Changeset 2439
- Timestamp:
- Feb 20, 2012, 7:23:13 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po (modified) (152 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po
r2434 r2439 1 1 # Bulgarian translation of evolution-data-server po-file. 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.4 # Copyright (C) 2010, 201 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 5 5 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 7 7 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 8 8 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. … … 13 13 msgstr "" 14 14 "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-02- 09 16:37+0000\n"17 "PO-Revision-Date: 2012-02- 14 20:37+0200\n"15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2012-02-20 07:22+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-02-20 07:21+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 … … 32 32 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 33 33 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437 34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 35 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 34 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 36 35 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515 37 36 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464 … … 43 42 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:150 44 43 #, c-format 45 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s"46 44 msgid "Failed to remove file '%s': %s" 47 45 msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s" … … 49 47 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:173 50 48 #, c-format 51 #| msgid "Could not create directory %s: %s"52 49 msgid "Failed to make directory %s: %s" 53 50 msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s" … … 55 52 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:468 56 53 #, c-format 57 #| msgid "Failed to create child process '%s': %s"58 54 msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" 59 55 msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s" … … 62 58 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1125 63 59 msgid "No UID in the contact" 64 msgstr " "60 msgstr "Липсва идентификатор в контакта" 65 61 66 62 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1559 … … 70 66 71 67 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1562 72 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:486 368 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4866 73 69 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:514 74 70 msgid "Searching..." … … 78 74 #, c-format 79 75 msgid "Failed to build summary for an address book %s" 80 msgstr " "76 msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s" 81 77 82 78 #. Query for new contacts asynchronously … … 86 82 87 83 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880 88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 89 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 84 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 90 85 #: ../libedataserver/e-client.c:1915 91 86 msgid "Personal" … … 114 109 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:324 115 110 msgid "The backend does not support bulk additions" 116 msgstr " "111 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси" 117 112 118 113 #. Insert the entry on the server asynchronously … … 124 119 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323 125 120 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:431 126 #, fuzzy127 #| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"128 121 msgid "The backend does not support bulk removals" 129 msgstr " Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"122 msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси" 130 123 131 124 #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1504 … … 138 131 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:485 139 132 msgid "The backend does not support bulk modifications" 140 msgstr " "133 msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси" 141 134 142 135 #. Update the contact on the server asynchronously … … 186 179 msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…" 187 180 188 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:471 3181 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716 189 182 msgid "Receiving LDAP search results..." 190 183 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…" 191 184 192 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:488 4185 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4887 193 186 msgid "Error performing search" 194 187 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 195 188 196 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:500 5189 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5008 197 190 #, c-format 198 191 msgid "Downloading contacts (%d)... " … … 209 202 msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf." 210 203 211 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 212 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 204 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 213 205 #: ../libedataserver/e-client.c:1910 214 206 msgid "On This Computer" … … 845 837 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 846 838 msgid "Cannot process, book backend is opening" 847 msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 839 msgstr "" 840 "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства" 848 841 849 842 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:87 … … 865 858 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1095 866 859 #, c-format 867 #| msgid "Contact not found"868 860 msgid "Contact '%s' not found" 869 861 msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен" … … 882 874 883 875 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 884 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 885 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 876 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 886 877 #: ../libedataserver/e-client.c:120 887 878 msgid "Backend is busy" … … 889 880 890 881 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 891 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 892 #: ../libedataserver/e-client.c:130 882 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:130 893 883 msgid "Repository offline" 894 884 msgstr "Хранилището не е на линия" 895 885 896 886 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 897 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 898 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 887 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 899 888 #: ../libedataserver/e-client.c:134 900 889 msgid "Permission denied" … … 917 906 918 907 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 919 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 920 #: ../libedataserver/e-client.c:142 908 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:142 921 909 msgid "Unsupported authentication method" 922 910 msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване" 923 911 924 912 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 925 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 926 #: ../libedataserver/e-client.c:144 913 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:144 927 914 msgid "TLS not available" 928 915 msgstr "Липсва TLS" … … 938 925 939 926 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 940 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 941 #: ../libedataserver/e-client.c:146 927 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:146 942 928 msgid "Search size limit exceeded" 943 929 msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен" 944 930 945 931 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 946 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 947 #: ../libedataserver/e-client.c:148 932 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:148 948 933 msgid "Search time limit exceeded" 949 934 msgstr "Максималното време за търсене е надвишено" 950 935 951 936 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327 952 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 953 #: ../libedataserver/e-client.c:150 937 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:150 954 938 msgid "Invalid query" 955 939 msgstr "Неправилна заявка" 956 940 957 941 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 958 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 959 #: ../libedataserver/e-client.c:152 942 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:152 960 943 msgid "Query refused" 961 944 msgstr "Заявката е отказана" 962 945 963 946 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 964 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 965 #: ../libedataserver/e-client.c:138 947 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:138 966 948 msgid "Could not cancel" 967 949 msgstr "Неуспешна отмяна" … … 975 957 976 958 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333 977 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 978 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 959 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451 979 960 #: ../libedataserver/e-client.c:118 980 961 msgid "Invalid argument" … … 983 964 #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error 984 965 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335 985 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 986 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 966 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4602 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453 987 967 #: ../libedataserver/e-client.c:140 988 968 msgid "Not supported" … … 990 970 991 971 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336 992 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 993 #: ../libedataserver/e-client.c:158 972 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:158 994 973 msgid "Backend is not opened yet" 995 974 msgstr "Ядрото все още не е стартирало" … … 997 976 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 998 977 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 999 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 1000 #: ../libedataserver/e-client.c:156 978 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:156 1001 979 msgid "Other error" 1002 980 msgstr "Друга грешка" … … 1023 1001 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651 1024 1002 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075 1025 #| msgid "Cannot modify contact: "1026 1003 msgid "Cannot modify contacts: " 1027 1004 msgstr "Контактите не могат да се променят: " … … 1092 1069 1093 1070 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2242 1094 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:260 31071 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2605 1095 1072 #, c-format 1096 1073 msgid "" … … 1135 1112 msgstr "Годишнина: %s" 1136 1113 1137 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:24 81114 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249 1138 1115 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 1139 1116 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес." 1140 1117 1141 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:25 51142 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:26 11118 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 1119 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:262 1143 1120 msgid "Cannot save calendar data" 1144 1121 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени" … … 1206 1183 msgstr "Прогноза" 1207 1184 1208 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 1209 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1185 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 1210 1186 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 1211 1187 #, c-format … … 1220 1196 #, c-format 1221 1197 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" 1222 msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1223 1224 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 1198 msgstr "" 1199 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“" 1200 1201 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 1225 1202 msgid "Repository is offline" 1226 1203 msgstr "Хранилището не е активно" 1227 1204 1228 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 1229 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 1205 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 1230 1206 msgid "No such calendar" 1231 1207 msgstr "Няма такъв календар" 1232 1208 1233 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 1234 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 1209 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 1235 1210 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 1236 1211 msgid "Object not found" 1237 1212 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1238 1213 1239 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 1240 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 1214 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 1241 1215 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 1242 1216 msgid "Invalid object" 1243 1217 msgstr "Неправилен обект" 1244 1218 1245 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:457 31219 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 1246 1220 msgid "URI not loaded" 1247 1221 msgstr "Адресът не е зареден" 1248 1222 1249 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:457 51223 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 1250 1224 msgid "URI already loaded" 1251 1225 msgstr "Адресът вече е зареден" 1252 1226 1253 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:45 791227 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 1254 1228 msgid "Unknown User" 1255 1229 msgstr "Неизвестен потребител" 1256 1230 1257 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 1258 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 1231 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 1259 1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 1260 1233 msgid "Object ID already exists" 1261 1234 msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува" 1262 1235 1263 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:458 31236 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 1264 1237 msgid "Protocol not supported" 1265 1238 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1266 1239 1267 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:458 51240 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 1268 1241 msgid "Operation has been canceled" 1269 1242 msgstr "Отменено действие" 1270 1243 1271 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:458 71244 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 1272 1245 msgid "Could not cancel operation" 1273 1246 msgstr "Неуспешна отмяна на действието" 1274 1247 1275 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 1276 #: ../libedataserver/e-client.c:126 1248 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 ../libedataserver/e-client.c:126 1277 1249 msgid "Authentication failed" 1278 1250 msgstr "Неуспешно удостоверяване" 1279 1251 1280 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:459 11252 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 1281 1253 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846 1282 1254 #: ../libedataserver/e-client.c:128 … … 1284 1256 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1285 1257 1286 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:459 31258 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 1287 1259 msgid "A D-Bus exception has occurred" 1288 1260 msgstr "Възникна изключение на D-Bus" 1289 1261 1290 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:459 71262 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4599 1291 1263 msgid "No error" 1292 1264 msgstr "Няма грешка" … … 1447 1419 msgstr "31-ви" 1448 1420 1449 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 1450 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 1421 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 1451 1422 msgctxt "Priority" 1452 1423 msgid "High" 1453 1424 msgstr "Висок" 1454 1425 1455 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 1456 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 1426 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 1457 1427 msgctxt "Priority" 1458 1428 msgid "Normal" 1459 1429 msgstr "Нормален" 1460 1430 1461 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 1462 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1431 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 1463 1432 msgctxt "Priority" 1464 1433 msgid "Low" … … 1486 1455 1487 1456 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 1488 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:80 81489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:8 301490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:94 51491 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:97 61492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:117 61493 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:120 61457 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:807 1458 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829 1459 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:944 1460 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:975 1461 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1175 1462 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1205 1494 1463 #, c-format 1495 1464 msgid "\"%s\" expects no arguments" … … 1500 1469 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274 1501 1470 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313 1502 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:124 71471 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1246 1503 1472 #, c-format 1504 1473 msgid "\"%s\" expects one argument" … … 1508 1477 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126 1509 1478 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319 1510 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:87 51479 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:874 1511 1480 #, c-format 1512 1481 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" … … 1520 1489 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 1521 1490 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535 1522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:86 91523 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:101 11491 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868 1492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1010 1524 1493 #, c-format 1525 1494 msgid "\"%s\" expects two arguments" … … 1532 1501 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484 1533 1502 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541 1534 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:101 71535 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:125 31503 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1016 1504 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1252 1536 1505 #, c-format 1537 1506 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" … … 1551 1520 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490 1552 1521 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550 1553 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102 51522 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1024 1554 1523 #, c-format 1555 1524 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" … … 1563 1532 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478 1564 1533 #, c-format 1565 #| msgid "\"%s\" expects two arguments"1566 1534 msgid "\"%s\" expects none or two arguments" 1567 1535 msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента" 1568 1536 1569 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:88 31537 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882 1570 1538 #, c-format 1571 1539 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1572 1540 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1573 1541 1574 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:913 1575 #, c-format 1576 msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\"" 1577 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)" 1578 1579 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1075 1542 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:912 1543 #, c-format 1544 msgid "" 1545 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1546 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1547 "\"classification\"" 1548 msgstr "" 1549 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), " 1550 "„summary“ (обобщение), „description“ (описание), " 1551 "„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) " 1552 "или „classification“ (класификация)" 1553 1554 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074 1580 1555 #, c-format 1581 1556 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1582 1557 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1583 1558 1584 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1089 1585 #, c-format 1586 msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)" 1587 msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1559 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088 1560 #, c-format 1561 msgid "" 1562 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " 1563 "be a boolean false (#f)" 1564 msgstr "" 1565 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1566 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1588 1567 1589 1568 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 … … 1760 1739 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1761 1740 1762 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 1763 #: ../camel/camel-offline-folder.c:89 1741 #: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 1764 1742 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1765 1743 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" … … 1770 1748 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1771 1749 1772 #: ../camel/camel-disco-folder.c:478 1773 #: ../camel/camel-offline-folder.c:323 1774 msg id "Copy folder content locally for offline operation"1775 msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"1750 #: ../camel/camel-disco-folder.c:478 ../camel/camel-offline-folder.c:323 1751 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" 1752 msgstr "" 1753 "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1776 1754 1777 1755 #: ../camel/camel-disco-store.c:456 … … 1796 1774 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:840 1797 1775 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1038 1798 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:39 61799 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:80 81776 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393 1777 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805 1800 1778 #, c-format 1801 1779 msgid "You must be working online to complete this operation" … … 1807 1785 msgstr "Отменено" 1808 1786 1809 #: ../camel/camel-filter-driver.c:888 1810 #: ../camel/camel-filter-search.c:762 1787 #: ../camel/camel-filter-driver.c:889 ../camel/camel-filter-search.c:762 1811 1788 #, c-format 1812 1789 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1813 1790 msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1814 1791 1815 #: ../camel/camel-filter-driver.c:93 61792 #: ../camel/camel-filter-driver.c:937 1816 1793 #, c-format 1817 1794 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1818 1795 msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s" 1819 1796 1820 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1141 1821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 1797 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1142 ../camel/camel-filter-driver.c:1151 1822 1798 msgid "Syncing folders" 1823 1799 msgstr "Синхронизиране на папки" 1824 1800 1825 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1245 1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1702 1801 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1247 ../camel/camel-filter-driver.c:1705 1827 1802 #, c-format 1828 1803 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1829 1804 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1830 1805 1831 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1256 1832 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1713 1806 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1258 ../camel/camel-filter-driver.c:1716 1833 1807 #, c-format 1834 1808 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1835 1809 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1836 1810 1837 #: ../camel/camel-filter-driver.c:135 41811 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1356 1838 1812 #, c-format 1839 1813 msgid "Unable to open spool folder" 1840 1814 msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер" 1841 1815 1842 #: ../camel/camel-filter-driver.c:136 51816 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1368 1843 1817 #, c-format 1844 1818 msgid "Unable to process spool folder" 1845 1819 msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер" 1846 1820 1847 #: ../camel/camel-filter-driver.c:138 31821 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1386 1848 1822 #, c-format 1849 1823 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1850 1824 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1851 1825 1852 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1390 1853 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1412 1826 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1393 ../camel/camel-filter-driver.c:1415 1854 1827 #, c-format 1855 1828 msgid "Failed on message %d" 1856 1829 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1857 1830 1858 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 1859 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1534 1831 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1430 ../camel/camel-filter-driver.c:1537 1860 1832 msgid "Syncing folder" 1861 1833 msgstr "Синхронизиране на папка" 1862 1834 1863 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1432 1864 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1540 1835 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1435 ../camel/camel-filter-driver.c:1543 1865 1836 msgid "Complete" 1866 1837 msgstr "Завършено" 1867 1838 1868 #: ../camel/camel-filter-driver.c:149 21839 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1495 1869 1840 #, c-format 1870 1841 msgid "Getting message %d of %d" 1871 1842 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1872 1843 1873 #: ../camel/camel-filter-driver.c:151 01844 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1513 1874 1845 #, c-format 1875 1846 msgid "Failed at message %d of %d" … … 1888 1859 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1889 1860 1890 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 1891 #: ../camel/camel-filter-search.c:948 1861 #: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948 1892 1862 #, c-format 1893 1863 msgid "Error executing filter search: %s: %s" … … 1924 1894 msgstr "Копиране на писма" 1925 1895 1926 #: ../camel/camel-folder.c:12 301896 #: ../camel/camel-folder.c:1229 1927 1897 #, c-format 1928 1898 msgid "Quota information not supported for folder '%s'" 1929 1899 msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти" 1930 1900 1931 #: ../camel/camel-folder.c:353 71901 #: ../camel/camel-folder.c:3535 1932 1902 #, c-format 1933 1903 msgid "Retrieving message '%s' in %s" 1934 1904 msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s" 1935 1905 1936 #: ../camel/camel-folder.c:368 31906 #: ../camel/camel-folder.c:3681 1937 1907 #, c-format 1938 1908 msgid "Retrieving quota information for '%s'" 1939 1909 msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“" 1940 1910 1941 #: ../camel/camel-folder-search.c:362 1942 #: ../camel/camel-folder-search.c:476 1911 #: ../camel/camel-folder-search.c:362 ../camel/camel-folder-search.c:476 1943 1912 #: ../camel/camel-folder-search.c:661 1944 1913 #, c-format … … 1950 1919 "%s" 1951 1920 1952 #: ../camel/camel-folder-search.c:374 1953 #: ../camel/camel-folder-search.c:488 1921 #: ../camel/camel-folder-search.c:374 ../camel/camel-folder-search.c:488 1954 1922 #: ../camel/camel-folder-search.c:673 1955 1923 #, c-format … … 1962 1930 1963 1931 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1964 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 1965 #: ../camel/camel-folder-search.c:930 1932 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 ../camel/camel-folder-search.c:930 1966 1933 #, c-format 1967 1934 msgid "(%s) requires a single bool result" … … 1975 1942 1976 1943 #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language 1977 #: ../camel/camel-folder-search.c:998 1978 #: ../camel/camel-folder-search.c:1006 1944 #: ../camel/camel-folder-search.c:998 ../camel/camel-folder-search.c:1006 1979 1945 #, c-format 1980 1946 msgid "(%s) requires a match type string" … … 1993 1959 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1994 1960 1995 #: ../camel/camel-gpg-context.c:659 1996 #: ../camel/camel-gpg-context.c:664 1961 #: ../camel/camel-gpg-context.c:659 ../camel/camel-gpg-context.c:664 1997 1962 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1323 1998 1963 #, c-format … … 2021 1986 msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 2022 1987 2023 #: ../camel/camel-gpg-context.c:790 2024 #: ../camel/camel-gpg-context.c:805 1988 #: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:805 2025 1989 #, c-format 2026 1990 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." … … 2051 2015 2052 2016 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846 2053 msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2054 msgstr "Знайте, че шифрованото съдържание не съдържа информация за получателя, поради това ще има запитване за парола за всеки съхранен частен ключ." 2055 2056 #: ../camel/camel-gpg-context.c:875 2057 #: ../camel/camel-net-utils.c:523 2017 msgid "" 2018 "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " 2019 "thus there will be a password prompt for each of stored private key." 2020 msgstr "" 2021 "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете " 2022 "запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ." 2023 2024 #: ../camel/camel-gpg-context.c:875 ../camel/camel-net-utils.c:523 2058 2025 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 2059 2026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382 2060 #: ../libedataserver/e-client.c:136 2061 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 2027 #: ../libedataserver/e-client.c:136 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 2062 2028 #, c-format 2063 2029 msgid "Cancelled" … … 2079 2045 msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели." 2080 2046 2081 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1587 2082 #: ../camel/camel-smime-context.c:827 2047 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1587 ../camel/camel-smime-context.c:827 2083 2048 msgid "Could not generate signing data: " 2084 2049 msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: " 2085 2050 2086 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1636 2087 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 2089 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2097 2090 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2197 2091 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2245 2051 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1636 ../camel/camel-gpg-context.c:1840 2052 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 ../camel/camel-gpg-context.c:2097 2053 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2197 ../camel/camel-gpg-context.c:2245 2092 2054 msgid "Failed to execute gpg." 2093 2055 msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg." 2094 2056 2095 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 2096 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1723 2097 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1731 2098 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1751 2099 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 2100 #: ../camel/camel-smime-context.c:967 2057 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1723 2058 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1731 ../camel/camel-gpg-context.c:1751 2059 #: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 2101 2060 #: ../camel/camel-smime-context.c:976 2102 2061 #, c-format … … 2116 2075 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 2117 2076 2118 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2036 2077 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 ../camel/camel-gpg-context.c:2036 2120 2078 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2059 2121 2079 #, c-format … … 2128 2086 msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка" 2129 2087 2130 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2138 2131 #: ../camel/camel-smime-context.c:1264 2088 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2138 ../camel/camel-smime-context.c:1264 2132 2089 msgid "Encrypted content" 2133 2090 msgstr "Шифрирано съдържание" 2134 2091 2135 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 2136 #: ../camel/camel-stream-null.c:78 2092 #: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78 2137 2093 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" 2138 msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2094 msgstr "" 2095 "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото" 2139 2096 2140 2097 #: ../camel/camel-lock.c:102 … … 2146 2103 #, c-format 2147 2104 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." 2148 msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно." 2105 msgstr "" 2106 "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте " 2107 "отново по-късно." 2149 2108 2150 2109 #: ../camel/camel-lock.c:205 … … 2168 2127 msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s" 2169 2128 2170 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 2171 #: ../camel/camel-lock-client.c:239 2129 #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 2172 2130 #, c-format 2173 2131 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" … … 2228 2186 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 2229 2187 2230 #: ../camel/camel-movemail.c:491 2231 #: ../camel/camel-movemail.c:560 2188 #: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 2232 2189 #, c-format 2233 2190 msgid "Error copying mail temp file: %s" … … 2286 2243 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 2287 2244 2288 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 2289 #: ../camel/camel-offline-journal.c:177 2245 #: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177 2290 2246 #, c-format 2291 2247 msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" 2292 msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s" 2248 msgstr "" 2249 "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: " 2250 "%s" 2293 2251 2294 2252 #: ../camel/camel-provider.c:58 … … 2300 2258 msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки" 2301 2259 2302 #: ../camel/camel-provider.c:19 22260 #: ../camel/camel-provider.c:193 2303 2261 #, c-format 2304 2262 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 2305 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система." 2306 2307 #: ../camel/camel-provider.c:201 2263 msgstr "" 2264 "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази " 2265 "система." 2266 2267 #: ../camel/camel-provider.c:202 2308 2268 #, c-format 2309 2269 msgid "Could not load %s: %s" 2310 2270 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s" 2311 2271 2312 #: ../camel/camel-provider.c:21 02272 #: ../camel/camel-provider.c:211 2313 2273 #, c-format 2314 2274 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 2315 2275 msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула." 2316 2276 2317 #: ../camel/camel-provider.c:401 2318 #: ../camel/camel-session.c:384 2277 #: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:384 2319 2278 #, c-format 2320 2279 msgid "No provider available for protocol '%s'" … … 2366 2325 2367 2326 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 2368 msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it." 2369 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа." 2327 msgid "" 2328 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 2329 "the server supports it." 2330 msgstr "" 2331 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако " 2332 "той я поддържа." 2370 2333 2371 2334 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:55 … … 2374 2337 2375 2338 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 2376 msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it." 2377 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа." 2339 msgid "" 2340 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 2341 "if the server supports it." 2342 msgstr "" 2343 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако " 2344 "той я поддържа." 2378 2345 2379 2346 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:846 … … 2390 2357 #, c-format 2391 2358 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 2392 msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2359 msgstr "" 2360 "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“" 2393 2361 2394 2362 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:898 … … 2413 2381 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89 2414 2382 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 2415 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2383 msgstr "" 2384 "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5." 2416 2385 2417 2386 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:130 2418 msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation." 2419 msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията." 2387 msgid "" 2388 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " 2389 "unrecognized by the implementation." 2390 msgstr "" 2391 "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се " 2392 "разпознава от реализацията." 2420 2393 2421 2394 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:135 … … 2424 2397 2425 2398 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138 2426 msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name." 2427 msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2399 msgid "" 2400 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " 2401 "of name." 2402 msgstr "" 2403 "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име." 2428 2404 2429 2405 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 2430 msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter." 2431 msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings." 2406 msgid "" 2407 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " 2408 "the input_chan_bindings parameter." 2409 msgstr "" 2410 "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в " 2411 "параметъра input_chan_bindings." 2432 2412 2433 2413 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:147 2434 msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified." 2435 msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен." 2414 msgid "" 2415 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " 2416 "be verified." 2417 msgstr "" 2418 "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде " 2419 "проверен." 2436 2420 2437 2421 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 2438 msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials." 2439 msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации." 2422 msgid "" 2423 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " 2424 "credential handle did not reference any credentials." 2425 msgstr "" 2426 "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят " 2427 "на акредитации не сочи никакви акредитации." 2440 2428 2441 2429 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:156 … … 2455 2443 msgstr "Указаните акредитации са изтекли." 2456 2444 2457 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 2458 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333 2459 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377 2460 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 2445 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333 2446 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 2461 2447 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562 2462 2448 #, c-format … … 2473 2459 msgstr "Идентифициране" 2474 2460 2475 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 2476 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 2461 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:42 2477 2462 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2478 2463 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола." … … 2488 2473 2489 2474 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:45 2490 msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication." 2491 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication." 2475 msgid "" 2476 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2477 "Password Authentication." 2478 msgstr "" 2479 "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/" 2480 "Secure Password Authentication." 2492 2481 2493 2482 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:40 … … 2512 2501 msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт" 2513 2502 2514 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 2515 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2503 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2516 2504 #, c-format 2517 2505 msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" … … 2530 2518 #: ../camel/camel-session.c:462 2531 2519 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143 2532 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:294 72533 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 522534 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:56 92520 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946 2521 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 2522 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 2535 2523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455 2536 2524 #, c-format 2537 #| msgid "No support for authentication type %s"2538 2525 msgid "No support for %s authentication" 2539 2526 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s" … … 2541 2528 #: ../camel/camel-session.c:477 2542 2529 #, c-format 2543 #| msgid "Authentication failed"2544 2530 msgid "%s authentication failed" 2545 2531 msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s" 2546 2532 2547 #: ../camel/camel-session.c:118 62533 #: ../camel/camel-session.c:1183 2548 2534 #, c-format 2549 2535 msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." 2550 2536 msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s." 2551 2537 2552 #: ../camel/camel-smime-context.c:347 2553 #: ../camel/camel-smime-context.c:1053 2538 #: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 2554 2539 #, c-format 2555 2540 msgid "Cannot find certificate for '%s'" … … 2584 2569 msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS" 2585 2570 2586 #: ../camel/camel-smime-context.c:435 2587 #: ../camel/camel-smime-context.c:450 2571 #: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 2588 2572 #, c-format 2589 2573 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" … … 2655 2639 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2656 2640 2657 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 2658 #: ../camel/camel-smime-context.c:598 2641 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 2659 2642 msgid "Cannot calculate digests" 2660 2643 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2661 2644 2662 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 2663 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 2645 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 2664 2646 msgid "Cannot set message digests" 2665 2647 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2666 2648 2667 #: ../camel/camel-smime-context.c:619 2668 #: ../camel/camel-smime-context.c:624 2649 #: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 2669 2650 msgid "Certificate import failed" 2670 2651 msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат" … … 2673 2654 #, c-format 2674 2655 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2675 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2656 msgstr "" 2657 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди." 2676 2658 2677 2659 #: ../camel/camel-smime-context.c:637 2678 2660 #, c-format 2679 2661 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2680 msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2662 msgstr "" 2663 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2681 2664 2682 2665 #: ../camel/camel-smime-context.c:641 … … 2689 2672 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2690 2673 2691 #: ../camel/camel-smime-context.c:838 2692 #: ../camel/camel-smime-context.c:1126 2674 #: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 2693 2675 msgid "Cannot create encoder context" 2694 2676 msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране" … … 2698 2680 msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS" 2699 2681 2700 #: ../camel/camel-smime-context.c:849 2701 #: ../camel/camel-smime-context.c:1143 2682 #: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 2702 2683 msgid "Failed to encode data" 2703 2684 msgstr "Неуспешно кодиране на данни" 2704 2685 2705 #: ../camel/camel-smime-context.c:992 2706 #: ../camel/camel-smime-context.c:1239 2686 #: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 2707 2687 msgid "Decoder failed" 2708 2688 msgstr "Неуспешно декодиране" … … 2764 2744 2765 2745 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2766 #: ../camel/camel-store.c:2039 2767 #: ../camel/camel-store.c:2049 2746 #: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049 2768 2747 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 2769 2748 msgid "Trash" … … 2771 2750 2772 2751 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2773 #: ../camel/camel-store.c:2042 2774 #: ../camel/camel-store.c:2053 2752 #: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053 2775 2753 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 2776 2754 msgid "Junk" … … 2787 2765 msgstr "Създаване на папката „%s“" 2788 2766 2789 #: ../camel/camel-store.c:2633 2790 #: ../camel/camel-vee-store.c:352 2767 #: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352 2791 2768 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300 2792 2769 #, c-format … … 2794 2771 msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция" 2795 2772 2796 #: ../camel/camel-store.c:2776 2797 #: ../camel/camel-vee-store.c:402 2773 #: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402 2798 2774 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764 2799 2775 #, c-format … … 2818 2794 #, c-format 2819 2795 msgid "NSPR error code %d" 2820 msgstr "NSPR код на грешка %d" 2821 2822 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 2823 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651 2796 msgstr "Код на грешка на NSPR: %d" 2797 2798 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651 2824 2799 #, c-format 2825 2800 msgid "The proxy host does not support SOCKS4" … … 2831 2806 msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d" 2832 2807 2833 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 2834 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764 2808 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764 2835 2809 #, c-format 2836 2810 msgid "The proxy host does not support SOCKS5" … … 2895 2869 #. SOCKS5 2896 2870 #. reserved - must be 0 2897 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 2898 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 2871 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 2899 2872 #, c-format 2900 2873 msgid "Invalid reply from proxy server" … … 2903 2876 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:470 2904 2877 #, c-format 2905 #| msgid ""2906 #| "Issuer: %s\n"2907 #| "Subject: %s\n"2908 #| "Fingerprint: %s\n"2909 #| "Signature: %s"2910 2878 msgid "" 2911 2879 " Issuer: %s\n" … … 2936 2904 "%s" 2937 2905 msgstr "" 2938 " SSL сертификатаза „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"2906 "Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n" 2939 2907 "\n" 2940 2908 "Подробна информация за сертификата:\n" … … 2951 2919 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:486 2952 2920 msgid "_Accept Permanently" 2953 msgstr " П_ерманентно приемане"2921 msgstr "_Постоянно приемане" 2954 2922 2955 2923 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:544 … … 2996 2964 #: ../camel/camel-vee-folder.c:647 2997 2965 #, c-format 2998 #| msgid "Storing folder"2999 2966 msgid "Updating %s folder" 3000 2967 msgstr "Обновяване на папката %s" 3001 2968 3002 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1321 3003 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1478 2969 #: ../camel/camel-vee-folder.c:1321 ../camel/camel-vee-folder.c:1478 3004 2970 #, c-format 3005 2971 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" … … 3059 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416 3060 3026 #, c-format 3061 #| msgid ""3062 #| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"3063 #| "%s"3064 3027 msgid "" 3065 3028 "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" … … 3104 3067 3105 3068 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:344 3106 msgid "Always check for new mail in this folder"3107 msgstr " Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"3069 msgid "Always check for _new mail in this folder" 3070 msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка" 3108 3071 3109 3072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:355 3110 3073 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747 3111 3074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:756 3112 #| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 3113 msgid "Apply message filters to this folder" 3114 msgstr "Прилагане на филтри към тази папка" 3075 msgid "Apply message _filters to this folder" 3076 msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка" 3115 3077 3116 3078 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437 … … 3125 3087 3126 3088 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1116 3127 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:39 503089 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949 3128 3090 #, c-format 3129 3091 msgid "Scanning for changed messages in %s" … … 3135 3097 3136 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3510 3137 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:551 23099 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5511 3138 3100 #, c-format 3139 3101 msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" … … 3141 3103 3142 3104 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3511 3143 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:551 33105 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5512 3144 3106 msgid "No such message available." 3145 3107 msgstr "Няма такова писмо." … … 3154 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4045 3155 3117 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4128 3156 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:390 23157 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:408 23118 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901 3119 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081 3158 3120 #, c-format 3159 3121 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" … … 3256 3218 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 3257 3219 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 3258 #| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"3259 3220 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" 3260 3221 msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки" … … 3263 3224 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 3264 3225 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 3265 msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3226 msgstr "" 3227 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 3266 3228 3267 3229 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3268 3230 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 3269 msgid "Check new messages for Jun_k contents"3231 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3270 3232 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3271 3233 … … 3308 3270 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120 3309 3271 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3310 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3272 msgstr "" 3273 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола." 3311 3274 3312 3275 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level … … 3326 3289 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409 3327 3290 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 3328 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:282 93291 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 3329 3292 #, c-format 3330 3293 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" … … 3332 3295 3333 3296 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 3334 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:28 303297 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829 3335 3298 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 3336 3299 msgid "STARTTLS not supported" … … 3338 3301 3339 3302 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435 3340 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:286 93303 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868 3341 3304 #, c-format 3342 3305 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " … … 3344 3307 3345 3308 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 3346 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2936 3347 #, c-format 3348 #| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3309 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935 3310 #, c-format 3349 3311 msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" 3350 3312 msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s" … … 3363 3325 3364 3326 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111 3365 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:296 63327 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965 3366 3328 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505 3367 #| msgid "Cannot authenticate to server: %s"3368 3329 msgid "Cannot authenticate without a username" 3369 3330 msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име" 3370 3331 3371 3332 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119 3372 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:297 53333 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974 3373 3334 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 3374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:494 3375 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514 3376 #| msgid "Authentication Failed" 3335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491 3336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511 3377 3337 msgid "Authentication password not available" 3378 3338 msgstr "Не е въведена парола" … … 3389 3349 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388 3390 3350 #, c-format 3391 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3351 msgid "" 3352 "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" 3392 3353 msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“" 3393 3354 … … 3460 3421 msgstr "IMAP+" 3461 3422 3462 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:816 3463 #| msgid "Server unexpectedly disconnected" 3423 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817 3464 3424 msgid "Server disconnected" 3465 msgstr "Сървърът неочакванопрекрати връзката"3466 3467 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:120 53425 msgstr "Сървърът прекрати връзката" 3426 3427 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206 3468 3428 msgid "Error writing to cache stream: " 3469 3429 msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: " 3470 3430 3471 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:19 393431 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940 3472 3432 #, c-format 3473 3433 msgid "Not authenticated" 3474 3434 msgstr "Липсва идентификация" 3475 3435 3476 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2004 3477 #, fuzzy 3478 #| msgid "Error performing search" 3436 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005 3479 3437 msgid "Error performing IDLE" 3480 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 3481 3482 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3161 3483 #| msgid "Encrypting message" 3438 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE" 3439 3440 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160 3484 3441 msgid "Error fetching message" 3485 msgstr "Грешка при получаване на писмо"3486 3487 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:322 93442 msgstr "Грешка при изтегляне на писмо" 3443 3444 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228 3488 3445 msgid "Closing tmp stream failed: " 3489 3446 msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: " 3490 3447 3491 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 3492 #| msgid "Copying messages" 3448 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 3493 3449 msgid "Error copying messages" 3494 3450 msgstr "Грешка при копиране на писмо" 3495 3451 3496 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3458 3497 #| msgid "Sending message" 3452 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457 3498 3453 msgid "Error appending message" 3499 3454 msgstr "Грешка при прикачване на писмо" 3500 3455 3501 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:363 83456 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637 3502 3457 msgid "Error fetching message headers" 3503 3458 msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо" 3504 3459 3505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3779 3506 #| msgid "" 3507 #| "Error retrieving newsgroups:\n" 3508 #| "\n" 3509 #| "%s" 3460 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778 3510 3461 msgid "Error retrieving message" 3511 3462 msgstr "Грешка при получаване на писмо" 3512 3463 3513 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3983 3514 #| msgid "Checking for new messages" 3464 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982 3515 3465 msgid "Error fetching new messages" 3516 3466 msgstr "Грешка при получаване на нови писма" 3517 3467 3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:417 73468 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4174 3519 3469 msgid "Error while fetching messages" 3520 3470 msgstr "Грешка при получаване на писма" 3521 3471 3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184 3523 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4214 3524 #, c-format 3525 #| msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 3472 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4182 3473 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4212 3474 #, c-format 3526 3475 msgid "Fetching summary information for %d message in %s" 3527 3476 msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s" … … 3529 3478 msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s" 3530 3479 3531 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4335 3532 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4370 3533 #| msgid "Error performing search" 3480 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4334 3481 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4368 3534 3482 msgid "Error refreshing folder" 3535 3483 msgstr "Грешка при обновяване на папка" 3536 3484 3537 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4458 3538 #| msgid "Expunging old messages" 3485 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4457 3539 3486 msgid "Error expunging message" 3540 3487 msgstr "Грешка при изтриване на писмо" 3541 3488 3542 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 3543 #| msgid "Creating folder '%s'" 3489 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4542 3544 3490 msgid "Error fetching folders" 3545 msgstr "Грешка при получаване на папки" 3546 3547 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4617 3548 #| msgid "_Show only subscribed folders" 3491 msgstr "Грешка при изтегляне на папки" 3492 3493 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4616 3549 3494 msgid "Error subscribing to folder" 3550 3495 msgstr "Грешка при абониране за папка" 3551 3496 3552 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4670 3553 #| msgid "Storing folder" 3497 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4669 3554 3498 msgid "Error creating folder" 3555 3499 msgstr "Грешка при създаване на папка" 3556 3500 3557 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4715 3558 #| msgid "Storing folder" 3501 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4714 3559 3502 msgid "Error deleting folder" 3560 3503 msgstr "Грешка при изтриване на папка" 3561 3504 3562 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4765 3563 #| msgid "Storing folder" 3505 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764 3564 3506 msgid "Error renaming folder" 3565 3507 msgstr "Грешка при преименуване на папка" 3566 3508 3567 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4816 3568 #, fuzzy 3569 #| msgid "Error performing search" 3509 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4815 3570 3510 msgid "Error performing NOOP" 3571 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"3572 3573 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:491 13511 msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP" 3512 3513 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910 3574 3514 msgid "Error syncing changes" 3575 3515 msgstr "Грешка при синхронизиране на промени" 3576 3516 3577 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:566 73578 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:568 23517 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5666 3518 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5681 3579 3519 msgid "Cannot create spool file: " 3580 3520 msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: " … … 3582 3522 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076 3583 3523 #, c-format 3584 #| msgid "Retrieving quota information for '%s'"3585 3524 msgid "Retrieving folder list for %s" 3586 3525 msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“" 3587 3526 3588 3527 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176 3589 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 853528 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790 3590 3529 #, c-format 3591 3530 msgid "No such folder: %s" … … 3619 3558 3620 3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:479 3621 msgid " Index message body data"3622 msgstr " Индексиране на данните за тялото на писмата"3560 msgid "_Index message body data" 3561 msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата" 3623 3562 3624 3563 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:710 … … 3648 3587 3649 3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 3650 msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution." 3651 msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3589 msgid "" 3590 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " 3591 "folders managed by Evolution." 3592 msgstr "" 3593 "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във " 3594 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3652 3595 3653 3596 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 3654 3597 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3655 msgid "_Apply filters to new messages in I NBOX"3656 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (I NBOX)"3598 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" 3599 msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)" 3657 3600 3658 3601 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 … … 3666 3609 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3667 3610 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3668 msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3611 msgstr "" 3612 "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3669 3613 3670 3614 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 … … 3678 3622 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." 3679 3623 msgstr "" 3680 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n" 3681 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt." 3624 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове " 3625 "във формат mbox.\n" 3626 "Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, " 3627 "или Mutt." 3682 3628 3683 3629 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 … … 3773 3719 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 3774 3720 #, c-format 3775 #| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"3776 3721 msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3777 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3722 msgstr "" 3723 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“" 3778 3724 3779 3725 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 … … 3834 3780 #, c-format 3835 3781 msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" 3836 msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3782 msgstr "" 3783 "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“" 3837 3784 3838 3785 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:413 … … 3853 3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418 3854 3801 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:79 53802 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793 3856 3803 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130 3857 3804 msgid "Storing folder" … … 3961 3908 3962 3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 3963 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:80 43910 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802 3964 3911 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 3965 3912 #, c-format … … 3974 3921 3975 3922 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693 3976 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:9 203923 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918 3977 3924 #, c-format 3978 3925 msgid "Could not close source folder %s: %s" … … 3989 3936 msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s" 3990 3937 3991 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:81 83992 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:108 63938 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816 3939 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084 3993 3940 #, c-format 3994 3941 msgid "Could not store folder: %s" 3995 3942 msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s" 3996 3943 3997 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857 3998 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117 3999 #, c-format 4000 msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)" 4001 msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)" 4002 4003 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866 4004 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126 3944 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 3945 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115 3946 #, c-format 3947 msgid "" 3948 "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " 3949 "it.)" 3950 msgstr "" 3951 "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с " 3952 "„From“ (От), но такъв не бе получен.)" 3953 3954 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864 3955 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 4005 3956 #, c-format 4006 3957 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 4007 3958 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация" 4008 3959 4009 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:10 313960 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029 4010 3961 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345 4011 3962 #, c-format … … 4013 3964 msgstr "Неизвестна грешка: %s" 4014 3965 4015 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:118 44016 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:121 43966 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182 3967 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212 4017 3968 #, c-format 4018 3969 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 4019 3970 msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s" 4020 3971 4021 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:120 33972 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201 4022 3973 #, c-format 4023 3974 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" … … 4039 3990 msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка." 4040 3991 4041 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:22 63992 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:224 4042 3993 #, c-format 4043 3994 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" … … 4065 4016 4066 4017 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423 4067 #, fuzzy4068 #| msgid "Invalid source"4069 4018 msgid "Invalid spool" 4070 msgstr "Неправил ен източник"4019 msgstr "Неправилна папка-спулер" 4071 4020 4072 4021 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480 … … 4089 4038 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 4090 4039 4091 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:50 64040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 4092 4041 #, c-format 4093 4042 msgid "" … … 4098 4047 "%s" 4099 4048 4100 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:5 184049 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520 4101 4050 #, c-format 4102 4051 msgid "'%s' is not a mailbox file." 4103 4052 msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox." 4104 4053 4105 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:58 24054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584 4106 4055 #, c-format 4107 4056 msgid "Store does not support an INBOX" 4108 4057 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 4109 4058 4110 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:60 14059 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603 4111 4060 #, c-format 4112 4061 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4113 4062 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4114 4063 4115 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:61 64064 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618 4116 4065 #, c-format 4117 4066 msgid "Spool folders cannot be renamed" … … 4187 4136 4188 4137 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4189 msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4190 msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)" 4138 msgid "" 4139 "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4140 msgstr "" 4141 "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4142 "linux)" 4191 4143 4192 4144 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50 … … 4211 4163 4212 4164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86 4213 msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password." 4165 msgid "" 4166 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4167 "password." 4214 4168 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола." 4215 4169 … … 4229 4183 msgstr "Новини в USENET през %s" 4230 4184 4231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:10 674185 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072 4232 4186 #, c-format 4233 4187 msgid "" … … 4240 4194 "%s" 4241 4195 4242 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:116 04196 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165 4243 4197 #, c-format 4244 4198 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4245 msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте." 4246 4247 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1176 4199 msgstr "" 4200 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4201 "абонирайте." 4202 4203 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181 4248 4204 #, c-format 4249 4205 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4250 4206 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4251 4207 4252 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1 1994208 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204 4253 4209 #, c-format 4254 4210 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4255 msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си." 4256 4257 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1397 4211 msgstr "" 4212 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това " 4213 "прекратете абонамента си." 4214 4215 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 4258 4216 #, c-format 4259 4217 msgid "" … … 4266 4224 "Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка." 4267 4225 4268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:14 484226 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453 4269 4227 #, c-format 4270 4228 msgid "" … … 4277 4235 "Групата не съществува!" 4278 4236 4279 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:164 24237 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647 4280 4238 msgid "NNTP Command failed: " 4281 4239 msgstr "Неуспешна команда за NNTP: " 4282 4240 4283 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:17 274241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732 4284 4242 #, c-format 4285 4243 msgid "Not connected." … … 4377 4335 4378 4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4379 msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers." 4380 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4337 msgid "" 4338 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4339 "is the only option supported by many POP servers." 4340 msgstr "" 4341 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това " 4342 "е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP." 4381 4343 4382 4344 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94 4383 msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it." 4384 msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4345 msgid "" 4346 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " 4347 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " 4348 "claim to support it." 4349 msgstr "" 4350 "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през " 4351 "протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за " 4352 "POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване." 4385 4353 4386 4354 #. Translators: This is the separator between an error and an explanation … … 4389 4357 msgstr ": " 4390 4358 4391 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:13 74359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136 4392 4360 #, c-format 4393 4361 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4394 4362 msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s" 4395 4363 4396 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 74364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153 4397 4365 #, c-format 4398 4366 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4399 4367 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s" 4400 4368 4401 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:15 84369 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154 4402 4370 msgid "STLS not supported by server" 4403 4371 msgstr "Сървърът не поддържа STLS" 4404 4372 4405 4373 #. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator 4406 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:17 64374 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172 4407 4375 #, c-format 4408 4376 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" 4409 4377 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s" 4410 4378 4411 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:18 94379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 4412 4380 #, c-format 4413 4381 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " 4414 4382 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: " 4415 4383 4416 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:2 914384 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288 4417 4385 #, c-format 4418 4386 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4419 4387 msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL" 4420 4388 4421 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:31 34389 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310 4422 4390 #, c-format 4423 4391 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " 4424 4392 msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: " 4425 4393 4426 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:3 624394 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359 4427 4395 #, c-format 4428 4396 msgid "POP3 server %s" 4429 4397 msgstr "Сървър за POP %s" 4430 4398 4431 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 54399 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 4432 4400 #, c-format 4433 4401 msgid "POP3 server for %s on %s" 4434 4402 msgstr "Сървър за POP за %s на %s" 4435 4403 4436 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 4437 #, c-format 4438 msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin." 4439 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор." 4440 4441 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580 4404 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525 4405 #, c-format 4406 msgid "" 4407 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4408 "attack suspected. Please contact your admin." 4409 msgstr "" 4410 "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен " 4411 "идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на " 4412 "идентичността, свържете се с вашия администратор." 4413 4414 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 4442 4415 #, c-format 4443 4416 msgid "" … … 4450 4423 #. Translators: Last %s is an optional explanation 4451 4424 #. * beginning with ": " separator. 4452 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:59 54425 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592 4453 4426 #, c-format 4454 4427 msgid "" … … 4459 4432 "Грешка при изпращането на потребителско име %s" 4460 4433 4461 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:65 34434 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650 4462 4435 #, c-format 4463 4436 msgid "Could not connect to POP server %s" 4464 4437 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s" 4465 4438 4466 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 814439 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 4467 4440 #, c-format 4468 4441 msgid "No such folder '%s'." 4469 4442 msgstr "Такава папка липсва — „%s“." 4470 4443 4471 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:69 84444 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695 4472 4445 #, c-format 4473 4446 msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" … … 4479 4452 4480 4453 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4481 msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system." 4482 msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система." 4454 msgid "" 4455 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4456 "system." 4457 msgstr "" 4458 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4459 "система." 4483 4460 4484 4461 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 … … 4498 4475 #, c-format 4499 4476 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4500 msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4477 msgstr "" 4478 "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4501 4479 4502 4480 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 … … 4505 4483 msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4506 4484 4507 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:18 24485 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184 4508 4486 msgid "Could not send message: " 4509 4487 msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: " 4510 4488 4511 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:21 04489 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212 4512 4490 #, c-format 4513 4491 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." 4514 4492 msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" 4515 4493 4516 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:21 74494 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219 4517 4495 #, c-format 4518 4496 msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4519 4497 msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена" 4520 4498 4521 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:22 24499 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224 4522 4500 #, c-format 4523 4501 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." … … 4542 4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 4543 4521 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4544 msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP." 4522 msgstr "" 4523 "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през " 4524 "SMTP." 4545 4525 4546 4526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150 … … 4577 4557 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367 4578 4558 #, c-format 4579 #| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."4580 4559 msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" 4581 4560 msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." … … 4584 4563 #, c-format 4585 4564 msgid "No SASL mechanism was specified" 4586 msgstr "Не беше указан SASL механизъм"4565 msgstr "Не беше указан механизъм за SASL" 4587 4566 4588 4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459 … … 4618 4597 #, c-format 4619 4598 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4620 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели." 4599 msgstr "" 4600 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на " 4601 "получатели." 4621 4602 4622 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796 … … 4682 4663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826 4683 4664 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4684 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4665 msgstr "" 4666 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване" 4685 4667 4686 4668 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828 4687 4669 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4688 msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4670 msgstr "" 4671 "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена" 4689 4672 4690 4673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830 4691 4674 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4692 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено" 4675 msgstr "" 4676 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4677 "разрешено" 4693 4678 4694 4679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832 … … 4896 4881 #. strftime format of a weekday, a date and a 4897 4882 #. * time, in 12-hour format. 4898 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 4899 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 4900 4884 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4901 4885 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p" … … 4905 4889 #. strftime format of a weekday, a date and a 4906 4890 #. * time, in 24-hour format. 4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 4908 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 4891 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 4909 4892 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4910 4893 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S" … … 4914 4897 #. strftime format of a weekday, a date and a 4915 4898 #. * time, in 12-hour format, without seconds. 4916 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 4917 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 4899 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 4918 4900 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4919 4901 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p" … … 4923 4905 #. strftime format of a weekday, a date and a 4924 4906 #. * time, in 24-hour format, without seconds. 4925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 4926 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 4927 4908 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4928 4909 msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M" … … 4942 4923 #. strptime format of a weekday and a date. 4943 4924 #. strftime format of a weekday and a date. 4944 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 4945 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 4925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 4946 4926 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 4947 4927 msgid "%a %m/%d/%Y" … … 4984 4964 #. strptime format of a weekday and a date. 4985 4965 #. This is the preferred date format for the locale. 4986 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 4987 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 4966 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 4988 4967 msgid "%m/%d/%Y" 4989 4968 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4991 4970 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4992 4971 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 4994 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 4972 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 4995 4973 msgid "%I:%M:%S %p" 4996 4974 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4998 4976 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4999 4977 #. strftime format of a time in 24-hour format. 5000 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 5001 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 4978 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 5002 4979 msgid "%H:%M:%S" 5003 4980 msgstr "%H:%M:%S" … … 5007 4984 #. strftime format of a time in 12-hour format, 5008 4985 #. * without seconds. 5009 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 5010 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 4986 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 5011 4987 msgid "%I:%M %p" 5012 4988 msgstr "%I:%M %p" … … 5015 4991 #. strftime format of a time in 24-hour format, 5016 4992 #. * without seconds. 5017 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 5018 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 4993 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 5019 4994 msgid "%H:%M" 5020 4995 msgstr "%H:%M" … … 5030 5005 msgstr "%I %p" 5031 5006 5007 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 5008 msgid "Automatic proxy configuration URL" 5009 msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник" 5010 5011 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 5012 msgid "Host name for HTTP requests" 5013 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP" 5014 5015 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 5016 msgid "Host name for HTTPS requests" 5017 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS" 5018 5019 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 5020 msgid "Host name for SOCKS requests" 5021 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS" 5022 5023 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 5024 msgid "Host name to use for HTTP requests." 5025 msgstr "Име на машина за заявки по HTTP." 5026 5027 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 5028 msgid "Host name to use for HTTPS requests." 5029 msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS." 5030 5031 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 5032 msgid "Host name to use for SOCKS requests." 5033 msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS." 5034 5035 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 5036 msgid "List of hosts for which do not use proxy." 5037 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник." 5038 5039 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 5040 msgid "List of hosts to connect to without proxy" 5041 msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник" 5042 5043 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 5044 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." 5045 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник." 5046 5047 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 5048 msgid "Port number for HTTP requests" 5049 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP" 5050 5051 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 5052 msgid "Port number for HTTPS requests" 5053 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS" 5054 5055 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 5056 msgid "Port number for SOCKS requests" 5057 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS" 5058 5059 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 5060 msgid "Port number to use for HTTP requests." 5061 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP." 5062 5063 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 5064 msgid "Port number to use for HTTPS requests." 5065 msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS." 5066 5067 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 5068 msgid "Port number to use for SOCKS requests." 5069 msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS." 5070 5071 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 5072 msgid "Proxy authentication password" 5073 msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник" 5074 5075 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 5076 msgid "Proxy authentication user name" 5077 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник" 5078 5079 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 5080 msgid "Proxy type to use" 5081 msgstr "Вид сървър-посредник" 5082 5083 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 5084 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." 5085 msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник." 5086 5087 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 5088 msgid "" 5089 "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " 5090 "means manual proxy." 5091 msgstr "" 5092 "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава " 5093 "системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване." 5094 5095 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 5096 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." 5097 msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник." 5098 5099 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 5100 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." 5101 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация." 5102 5103 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 5104 msgid "Whether proxy server requires authentication" 5105 msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация" 5106 5107 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 5108 msgid "Whether to use http-proxy" 5109 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник" 5110 5111 #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 5112 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." 5113 msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP." 5114 5032 5115 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 5033 5116 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656 … … 5083 5166 #: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 5084 5167 #, c-format 5085 msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name" 5168 msgid "" 5169 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " 5170 "name" 5086 5171 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 5087 5172 … … 5112 5197 #, c-format 5113 5198 msgid "Enter password for task list %s (user %s)" 5114 msgstr "Въведете парола за списъка съ задачи %s (потребител „%s“)"5199 msgstr "Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)" 5115 5200 5116 5201 #: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 … … 5221 5306 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 5222 5307 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" 5223 msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5308 msgstr "" 5309 "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост" 5224 5310 5225 5311 # В gdm е така. … … 5267 5353 msgid "Wait running until at least one client is connected" 5268 5354 msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент" 5269 5270 #~ msgid "Could not connect to %s: %s"5271 #~ msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"5272 5273 #~ msgid "SSL unavailable"5274 #~ msgstr "Липсва SSL"5275 5276 #~ msgid "URL '%s' needs a user component"5277 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"5278 5279 #~ msgid "URL '%s' needs a host component"5280 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"5281 5282 #~ msgid "URL '%s' needs a path component"5283 #~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"5284 5285 #~ msgid ""5286 #~ "SSL Certificate check for %s:\n"5287 #~ "\n"5288 #~ "%s\n"5289 #~ "\n"5290 #~ "Do you wish to accept?"5291 #~ msgstr ""5292 #~ "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"5293 #~ "\n"5294 #~ "%s\n"5295 #~ "\n"5296 #~ "Приемате ли?"5297 5298 #~ msgid "SSL is not available in this build"5299 #~ msgstr "В този компилат липсва SSL"5300 5301 #~ msgid "Error creating SASL authentication object."5302 #~ msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."5303 5304 #~ msgid "You did not enter a password."5305 #~ msgstr "Не сте въвели парола."5306 5307 #~ msgid ""5308 #~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"5309 #~ "%s\n"5310 #~ "\n"5311 #~ msgstr ""5312 #~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"5313 #~ "%s\n"5314 #~ "\n"5315 5316 #~ msgid "Use I_dle if the server supports it"5317 #~ msgstr ""5318 #~ "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"5319 5320 #~ msgid "Authentication requested but no username provided"5321 #~ msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"5322 5323 #~ msgid "TLS is not available in this build"5324 #~ msgstr "В този компилат липсва TLS"5325 5326 #~ msgid ""5327 #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "5328 #~ "authentication mechanism."5329 #~ msgstr ""5330 #~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "5331 #~ "механизъм за удостоверяване."5332 5333 #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"5334 #~ msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"5335 5336 #~ msgid ""5337 #~ "Unable to connect to POP server %s.\n"5338 #~ "Error sending password%s"5339 #~ msgstr ""5340 #~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"5341 #~ "Грешка при изпращането на парола %s"5342 5343 #~ msgid ""5344 #~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"5345 #~ "%s\n"5346 #~ "\n"5347 #~ msgstr ""5348 #~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"5349 #~ "%s\n"5350 #~ "\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)