Changeset 2436
- Timestamp:
- Feb 19, 2012, 9:22:31 AM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po (modified) (124 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gtk+-properties.master.bg.po
r2373 r2436 13 13 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2012-0 1-08 17:20+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2012-0 1-08 17:19+0200\n"15 "POT-Creation-Date: 2012-02-19 09:20+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:31+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 24 25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:1 29../gdk/gdkcursor.c:13625 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:131 ../gdk/gdkcursor.c:136 26 26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:172 27 27 msgid "Display" … … 181 181 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 182 182 183 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:106 2184 #: ../gtk/gtkentry.c:88 1../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184183 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:226 ../gtk/gtkcombobox.c:1064 184 #: ../gtk/gtkentry.c:889 ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:184 185 185 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:156 186 186 msgid "Shadow type" … … 275 275 276 276 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:229 ../gtk/gtkbox.c:252 277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:164 5277 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 278 278 msgid "Homogeneous" 279 279 msgstr "Еднакво големи" … … 359 359 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 360 360 361 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 78361 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289 362 362 msgid "Program name" 363 363 msgstr "Име на програмата" 364 364 365 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2 79365 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290 366 366 msgid "" 367 367 "The name of the program. If this is not set, it defaults to " … … 371 371 "g_get_application_name()" 372 372 373 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 293373 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 374 374 msgid "Program version" 375 375 msgstr "Версия на програмата" 376 376 377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 294377 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305 378 378 msgid "The version of the program" 379 379 msgstr "Версията на програмата" 380 380 381 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 08381 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319 382 382 msgid "Copyright string" 383 383 msgstr "Авторски права" 384 384 385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 09385 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 386 386 msgid "Copyright information for the program" 387 387 msgstr "Информация за авторските права върху програмата" 388 388 389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 26389 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 390 390 msgid "Comments string" 391 391 msgstr "Коментар" 392 392 393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 27393 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 394 394 msgid "Comments about the program" 395 395 msgstr "Коментари за програмата" 396 396 397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 77397 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 398 398 msgid "License Type" 399 399 msgstr "Вид лиценз" 400 400 401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:3 78401 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 402 402 msgid "The license type of the program" 403 403 msgstr "Видът на лиценза на програмата" 404 404 405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 394405 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 406 406 msgid "Website URL" 407 407 msgstr "Адрес на уеб сайт" 408 408 409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 395409 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406 410 410 msgid "The URL for the link to the website of the program" 411 411 msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата" 412 412 413 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 09413 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420 414 414 msgid "Website label" 415 415 msgstr "Етикет на страница в Интернет" 416 416 417 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 10417 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421 418 418 msgid "The label for the link to the website of the program" 419 419 msgstr "Етикетът за връзката към уеб сайта на програмата" 420 420 421 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 26421 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437 422 422 msgid "Authors" 423 423 msgstr "Автори" 424 424 425 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 27425 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438 426 426 msgid "List of authors of the program" 427 427 msgstr "Списък на авторите на програмата" 428 428 429 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 43429 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454 430 430 msgid "Documenters" 431 431 msgstr "Документатори" 432 432 433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 44433 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455 434 434 msgid "List of people documenting the program" 435 435 msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата" 436 436 437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 60437 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 438 438 msgid "Artists" 439 439 msgstr "Дизайнери" 440 440 441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 61441 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:472 442 442 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" 443 443 msgstr "" … … 445 445 "програмата" 446 446 447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 78447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:489 448 448 msgid "Translator credits" 449 449 msgstr "Преводачи" 450 450 451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:4 79451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:490 452 452 msgid "" 453 453 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" 454 454 msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод" 455 455 456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 494456 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505 457 457 msgid "Logo" 458 458 msgstr "Лого" 459 459 460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c: 495460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506 461 461 msgid "" 462 462 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " … … 466 466 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 467 467 468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 10468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521 469 469 msgid "Logo Icon Name" 470 470 msgstr "Име на иконата за логото" 471 471 472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 11472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522 473 473 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." 474 474 msgstr "" … … 476 476 "„Относно“." 477 477 478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 24478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 479 479 msgid "Wrap license" 480 480 msgstr "Пренасяне по ред на лиценза" 481 481 482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5 25482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536 483 483 msgid "Whether to wrap the license text." 484 484 msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася." … … 508 508 msgstr "Графичният обект свързан с тази функционалност за достъпност" 509 509 510 #: ../gtk/gtkactionable.c:72 511 msgid "action name" 512 msgstr "име на действие" 513 514 #: ../gtk/gtkactionable.c:73 515 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" 516 msgstr "Името на свързаното действие, напр: „app.quit“ (спиране на програмата)" 517 518 #: ../gtk/gtkactionable.c:77 519 msgid "action target value" 520 msgstr "стойност на действието" 521 522 #: ../gtk/gtkactionable.c:78 523 msgid "The parameter for action invocations" 524 msgstr "Параметърът за извикване на действието" 525 510 526 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125 511 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:25 8527 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250 512 528 msgid "Name" 513 529 msgstr "Име" … … 517 533 msgstr "Уникално име за действието." 518 534 519 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:2 26../gtk/gtkexpander.c:290535 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:290 520 536 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727 ../gtk/gtkmenuitem.c:376 521 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 31 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592537 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 522 538 msgid "Label" 523 539 msgstr "Етикет" … … 566 582 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:213 567 583 #: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:248 568 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 1584 #: ../gtk/gtkwindow.c:780 569 585 msgid "Icon Name" 570 586 msgstr "Име на икона" … … 632 648 633 649 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235 634 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:9 87650 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:293 ../gtk/gtkwidget.c:992 635 651 msgid "Sensitive" 636 652 msgstr "Действащо" … … 642 658 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242 643 659 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 644 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 0660 #: ../gtk/gtkwidget.c:985 645 661 msgid "Visible" 646 662 msgstr "Видимо" … … 753 769 msgstr "Хоризонтално подравняване" 754 770 755 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:2 77771 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:285 756 772 msgid "" 757 773 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " … … 765 781 msgstr "Вертикално подравняване" 766 782 767 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c: 296783 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:304 768 784 msgid "" 769 785 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " … … 850 866 msgstr "Дали графичният обект да показва стандартната програма отгоре" 851 867 852 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 39868 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:759 853 869 msgid "Heading" 854 870 msgstr "Заглавие" 855 871 856 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 40872 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:760 857 873 msgid "The text to show at the top of the dialog" 858 874 msgstr "Текстът в заглавната лента на прозореца" … … 866 882 msgstr "Видът съдържание, съответстващ на отварянето на обекта" 867 883 868 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 25884 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:745 869 885 msgid "GFile" 870 886 msgstr "GFile" 871 887 872 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:7 26888 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:746 873 889 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" 874 890 msgstr "Структурата GFile, която се използва от прозореца за избор на програма" … … 922 938 msgstr "Стандартният текст, който се появява, когато няма програми" 923 939 924 #: ../gtk/gtkapplication.c:7 13940 #: ../gtk/gtkapplication.c:799 925 941 msgid "Register session" 926 942 msgstr "Регистриране на сесията" 927 943 928 #: ../gtk/gtkapplication.c: 714944 #: ../gtk/gtkapplication.c:800 929 945 msgid "Register with the session manager" 930 946 msgstr "Регистриране към управлението на сесиите" 931 947 932 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:913 948 #: ../gtk/gtkapplication.c:805 949 msgid "Application menu" 950 msgstr "Меню на програмата" 951 952 #: ../gtk/gtkapplication.c:806 953 msgid "The GMenuModel for the application menu" 954 msgstr "Обектът GMenuModel за менюто на програмата" 955 956 #: ../gtk/gtkapplication.c:812 957 msgid "Menubar" 958 msgstr "Лента на менюто" 959 960 #: ../gtk/gtkapplication.c:813 961 msgid "The GMenuModel for the menubar" 962 msgstr "Обектът GMenuMode за лентата на менюто" 963 964 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953 933 965 msgid "Show a menubar" 934 966 msgstr "Лента за менюта" 935 967 936 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:9 14968 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:954 937 969 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" 938 970 msgstr "" … … 956 988 msgstr "Поява на сянка около стрелката" 957 989 958 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:104 6../gtk/gtkmenu.c:761990 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:761 959 991 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439 960 992 msgid "Arrow Scaling" … … 965 997 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 966 998 967 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:11 75999 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1180 968 1000 msgid "Horizontal Alignment" 969 1001 msgstr "Хоризонтално подравняване" … … 973 1005 msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х" 974 1006 975 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:119 11007 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1196 976 1008 msgid "Vertical Alignment" 977 1009 msgstr "Вертикално подравняване" … … 1134 1166 1135 1167 #: ../gtk/gtkbox.c:273 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:558 1136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 2../gtk/gtktoolpalette.c:10701168 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070 1137 1169 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 1138 1170 msgid "Expand" … … 1145 1177 "нараства" 1146 1178 1147 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:16 591179 #: ../gtk/gtkbox.c:290 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 1148 1180 msgid "Fill" 1149 1181 msgstr "Запълване" … … 1178 1210 1179 1211 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:349 1180 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 31212 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 1181 1213 msgid "Position" 1182 1214 msgstr "Позиция" … … 1186 1218 msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера" 1187 1219 1188 #: ../gtk/gtkbuilder.c:3 291220 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307 1189 1221 msgid "Translation Domain" 1190 1222 msgstr "Област на превод" 1191 1223 1192 #: ../gtk/gtkbuilder.c:3 301224 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308 1193 1225 msgid "The translation domain used by gettext" 1194 1226 msgstr "Областта за превод, която се ползва от gettext" 1195 1227 1196 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 271228 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 1197 1229 msgid "" 1198 1230 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " … … 1201 1233 "Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет" 1202 1234 1203 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 34../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:7481204 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:2 381235 #: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:748 1236 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391 ../gtk/gtktoolbutton.c:248 1205 1237 msgid "Use underline" 1206 1238 msgstr "Използване на „_“" 1207 1239 1208 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 35../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:7491240 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:749 1209 1241 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:392 1210 1242 msgid "" … … 1215 1247 "клавишната комбинация" 1216 1248 1217 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 42../gtk/gtkimagemenuitem.c:1751249 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175 1218 1250 msgid "Use stock" 1219 1251 msgstr "Използване на стандартен" 1220 1252 1221 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 431253 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 1222 1254 msgid "" 1223 1255 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" … … 1226 1258 "показваният" 1227 1259 1228 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 0 ../gtk/gtkcombobox.c:8521260 #: ../gtk/gtkbutton.c:258 ../gtk/gtkcombobox.c:854 1229 1261 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426 1230 1262 msgid "Focus on click" 1231 1263 msgstr "Фокусиране при натискане" 1232 1264 1233 #: ../gtk/gtkbutton.c:25 1../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4271265 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427 1234 1266 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" 1235 1267 msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката" 1236 1268 1237 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 581269 #: ../gtk/gtkbutton.c:266 1238 1270 msgid "Border relief" 1239 1271 msgstr "Релеф на рамката" 1240 1272 1241 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 591273 #: ../gtk/gtkbutton.c:267 1242 1274 msgid "The border relief style" 1243 1275 msgstr "Стилът на релефа на рамката" 1244 1276 1245 #: ../gtk/gtkbutton.c:2 761277 #: ../gtk/gtkbutton.c:284 1246 1278 msgid "Horizontal alignment for child" 1247 1279 msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект" 1248 1280 1249 #: ../gtk/gtkbutton.c: 2951281 #: ../gtk/gtkbutton.c:303 1250 1282 msgid "Vertical alignment for child" 1251 1283 msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект" 1252 1284 1253 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 12../gtk/gtkimagemenuitem.c:1601285 #: ../gtk/gtkbutton.c:320 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160 1254 1286 msgid "Image widget" 1255 1287 msgstr "Графичен обект за изображение" 1256 1288 1257 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 131289 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 1258 1290 msgid "Child widget to appear next to the button text" 1259 1291 msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона" 1260 1292 1261 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 271293 #: ../gtk/gtkbutton.c:335 1262 1294 msgid "Image position" 1263 1295 msgstr "Позиция на изображението" 1264 1296 1265 #: ../gtk/gtkbutton.c:3 281297 #: ../gtk/gtkbutton.c:336 1266 1298 msgid "The position of the image relative to the text" 1267 1299 msgstr "Позиция на изображението спрямо текста" 1268 1300 1269 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 481301 #: ../gtk/gtkbutton.c:459 1270 1302 msgid "Default Spacing" 1271 1303 msgstr "Стандартна разредка" 1272 1304 1273 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 491305 #: ../gtk/gtkbutton.c:460 1274 1306 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" 1275 1307 msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните GTK_CAN_DEFAULT " 1276 1308 1277 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 631309 #: ../gtk/gtkbutton.c:474 1278 1310 msgid "Default Outside Spacing" 1279 1311 msgstr "Стандартна външна разредка" 1280 1312 1281 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 641313 #: ../gtk/gtkbutton.c:475 1282 1314 msgid "" 1283 1315 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " … … 1287 1319 "винаги се показва извън рамката" 1288 1320 1289 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 691321 #: ../gtk/gtkbutton.c:480 1290 1322 msgid "Child X Displacement" 1291 1323 msgstr "Отместване по X на обект" 1292 1324 1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 701325 #: ../gtk/gtkbutton.c:481 1294 1326 msgid "" 1295 1327 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" … … 1298 1330 "натиснат" 1299 1331 1300 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 771332 #: ../gtk/gtkbutton.c:488 1301 1333 msgid "Child Y Displacement" 1302 1334 msgstr "Отместване по Y на обект" 1303 1335 1304 #: ../gtk/gtkbutton.c:4 781336 #: ../gtk/gtkbutton.c:489 1305 1337 msgid "" 1306 1338 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" … … 1309 1341 "натиснат" 1310 1342 1311 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4941343 #: ../gtk/gtkbutton.c:505 1312 1344 msgid "Displace focus" 1313 1345 msgstr "Изместване на фокус" 1314 1346 1315 #: ../gtk/gtkbutton.c: 4951347 #: ../gtk/gtkbutton.c:506 1316 1348 msgid "" 1317 1349 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " … … 1321 1353 "влияние и върху правоъгълника на фокусиране" 1322 1354 1323 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 11 ../gtk/gtkentry.c:789 ../gtk/gtkentry.c:18651355 #: ../gtk/gtkbutton.c:522 ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1880 1324 1356 msgid "Inner Border" 1325 1357 msgstr "Вътрешна рамка" 1326 1358 1327 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 121359 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 1328 1360 msgid "Border between button edges and child." 1329 1361 msgstr "Рамка между бутона и дъщерния елемент." 1330 1362 1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 251363 #: ../gtk/gtkbutton.c:536 1332 1364 msgid "Image spacing" 1333 1365 msgstr "Разредка между изображенията" 1334 1366 1335 #: ../gtk/gtkbutton.c:5 261367 #: ../gtk/gtkbutton.c:537 1336 1368 msgid "Spacing in pixels between the image and label" 1337 1369 msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета" … … 1709 1741 msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове" 1710 1742 1711 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:9 191743 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:921 1712 1744 msgid "Has Entry" 1713 1745 msgstr "Съдържание" … … 1776 1808 1777 1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 ../gtk/gtkimage.c:310 1778 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 71810 #: ../gtk/gtkwindow.c:726 1779 1811 msgid "Icon" 1780 1812 msgstr "Икона" … … 1785 1817 1786 1818 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 1787 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:8 321819 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:840 1788 1820 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176 1789 1821 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221 … … 1828 1860 1829 1861 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 1830 #: ../gtk/gtkrange.c:43 11862 #: ../gtk/gtkrange.c:432 1831 1863 msgid "Inverted" 1832 1864 msgstr "Обърнат" … … 1836 1868 msgstr "Обратна посока на растеж на лентата за прогрес" 1837 1869 1838 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:42 31870 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424 1839 1871 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 1840 1872 msgid "Adjustment" … … 1853 1885 msgstr "Степента на ускорение, когато е задържан натиснат бутон" 1854 1886 1855 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:2 381887 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkscale.c:294 1856 1888 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334 1857 1889 msgid "Digits" … … 1863 1895 1864 1896 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 1865 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c: 7831897 #: ../gtk/gtkmenu.c:551 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:935 1866 1898 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178 1867 1899 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 … … 1965 1997 msgstr "Цвят на преден план като GdkRGBA" 1966 1998 1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:75 61999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755 1968 2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:686 1969 2001 msgid "Editable" … … 2122 2154 "разполага с достатъчно място да се покаже целият низ." 2123 2155 2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:74 12156 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743 2125 2157 msgid "Wrap width" 2126 2158 msgstr "Широчина за пренасяне" … … 2321 2353 msgstr "Моделът на изглед с клетки" 2322 2354 2323 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:100 52355 #: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1007 2324 2356 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:636 2325 2357 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428 … … 2327 2359 msgstr "Зона за клетки" 2328 2360 2329 #: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:100 62361 #: ../gtk/gtkcellview.c:255 ../gtk/gtkcombobox.c:1008 2330 2362 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:637 2331 2363 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:429 … … 2390 2422 msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони" 2391 2423 2392 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 02424 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89 2393 2425 msgid "Use alpha" 2394 2426 msgstr "Използване на алфа" 2395 2427 2396 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:17 12428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 2397 2429 msgid "Whether to give the color an alpha value" 2398 2430 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 2399 2431 2400 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1 85../gtk/gtkfilechooserbutton.c:4402432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 2401 2433 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 2402 2434 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 … … 2404 2436 msgstr "Заглавие" 2405 2437 2406 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:1 862438 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 2407 2439 msgid "The title of the color selection dialog" 2408 2440 msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" 2409 2441 2410 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 2 ../gtk/gtkcolorsel.c:3432442 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 2411 2443 msgid "Current Color" 2412 2444 msgstr "Текущ цвят" 2413 2445 2414 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:20 32446 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 2415 2447 msgid "The selected color" 2416 2448 msgstr "Избраният цвят" 2417 2449 2418 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 17 ../gtk/gtkcolorsel.c:3502450 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 2419 2451 msgid "Current Alpha" 2420 2452 msgstr "Текущата алфа" 2421 2453 2422 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:2 182454 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 2423 2455 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2424 2456 msgstr "" … … 2426 2458 "непрозрачност)" 2427 2459 2428 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 22460 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237 2429 2461 msgid "Current RGBA Color" 2430 2462 msgstr "Текущ цвят в RGBA" 2431 2463 2432 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:23 32464 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238 2433 2465 msgid "The selected RGBA color" 2434 2466 msgstr "Избраният цвят в RGBA" 2435 2467 2436 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 2468 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69 2469 msgid "Color" 2470 msgstr "Цвят" 2471 2472 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70 2473 msgid "Current color, as a GdkRGBA" 2474 msgstr "Текущият цвят като GdkRGBA" 2475 2476 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90 2477 msgid "Whether alpha should be shown" 2478 msgstr "Дали да се избира и прозрачност" 2479 2480 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666 2481 msgid "Show editor" 2482 msgstr "Показване на редактора" 2483 2484 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:336 2485 msgid "Scale type" 2486 msgstr "Вид на цветовото пространство" 2487 2488 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:645 2489 msgid "RGBA Color" 2490 msgstr "Цвят в RGBA" 2491 2492 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:645 2493 msgid "Color as RGBA" 2494 msgstr "Цвят като RGBA" 2495 2496 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:648 ../gtk/gtklabel.c:797 2497 msgid "Selectable" 2498 msgstr "Избираем" 2499 2500 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:648 2501 msgid "Whether the swatch is selectable" 2502 msgstr "Дали цветовите полета могат да се избират" 2503 2504 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 2437 2505 msgid "Has Opacity Control" 2438 2506 msgstr "С контрол на непрозрачност" 2439 2507 2440 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3222508 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 2441 2509 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" 2442 2510 msgstr "Дали избраният цвят да има настройка на прозрачност" 2443 2511 2444 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3282512 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 2445 2513 msgid "Has palette" 2446 2514 msgstr "С палитра" 2447 2515 2448 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3292516 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 2449 2517 msgid "Whether a palette should be used" 2450 2518 msgstr "Дали ще бъде използвана палитра" 2451 2519 2452 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3442520 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 2453 2521 msgid "The current color" 2454 2522 msgstr "Текущият цвят" 2455 2523 2456 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3512524 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 2457 2525 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" 2458 2526 msgstr "" … … 2460 2528 "непрозрачност)" 2461 2529 2462 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3652530 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 2463 2531 msgid "Current RGBA" 2464 2532 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2465 2533 2466 #: ../gtk/ gtkcolorsel.c:3662534 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 2467 2535 msgid "The current RGBA color" 2468 2536 msgstr "Текущият цвят в RGBA" 2469 2537 2470 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1362538 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 2471 2539 msgid "Color Selection" 2472 2540 msgstr "Избор на цвят" 2473 2541 2474 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1372542 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 2475 2543 msgid "The color selection embedded in the dialog." 2476 2544 msgstr "Изборът на цвят вграден в този диалог." 2477 2545 2478 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1432546 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 2479 2547 msgid "OK Button" 2480 2548 msgstr "Бутон за потвърждаване" 2481 2549 2482 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1442550 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 2483 2551 msgid "The OK button of the dialog." 2484 2552 msgstr "Бутонът за потвърждаване на диалога." 2485 2553 2486 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1502554 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 2487 2555 msgid "Cancel Button" 2488 2556 msgstr "Бутон за отказване" 2489 2557 2490 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1512558 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 2491 2559 msgid "The cancel button of the dialog." 2492 2560 msgstr "Бутонът за отказване на диалога." 2493 2561 2494 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1572562 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 2495 2563 msgid "Help Button" 2496 2564 msgstr "Бутон за помощ" 2497 2565 2498 #: ../gtk/ gtkcolorseldialog.c:1582566 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 2499 2567 msgid "The help button of the dialog." 2500 2568 msgstr "Бутонът за помощ на диалога." 2501 2569 2502 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 42570 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 2503 2571 msgid "ComboBox model" 2504 2572 msgstr "Модел на падащото меню" 2505 2573 2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:72 52574 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 2507 2575 msgid "The model for the combo box" 2508 2576 msgstr "Моделът на падащото меню" 2509 2577 2510 #: ../gtk/gtkcombobox.c:74 22578 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 2511 2579 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" 2512 2580 msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа" 2513 2581 2514 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 4../gtk/gtktreemenu.c:3832582 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:383 2515 2583 msgid "Row span column" 2516 2584 msgstr "Колона за редовете" 2517 2585 2518 #: ../gtk/gtkcombobox.c:76 5../gtk/gtktreemenu.c:3842586 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:384 2519 2587 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2520 2588 msgstr "" 2521 2589 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете" 2522 2590 2523 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 6../gtk/gtktreemenu.c:4042591 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:404 2524 2592 msgid "Column span column" 2525 2593 msgstr "Колона за колоните" 2526 2594 2527 #: ../gtk/gtkcombobox.c:78 7../gtk/gtktreemenu.c:4052595 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:405 2528 2596 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2529 2597 msgstr "" 2530 2598 "Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните" 2531 2599 2532 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 082600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810 2533 2601 msgid "Active item" 2534 2602 msgstr "Активен елемент" 2535 2603 2536 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 092604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811 2537 2605 msgid "The item which is currently active" 2538 2606 msgstr "Елементът, който в момента е активен" 2539 2607 2540 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 28../gtk/gtkuimanager.c:4842608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:484 2541 2609 msgid "Add tearoffs to menus" 2542 2610 msgstr "Откъсване на менютата" 2543 2611 2544 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 292612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 2545 2613 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" 2546 2614 msgstr "Дали менютата да могат да се откъсват" 2547 2615 2548 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 4 ../gtk/gtkentry.c:7812616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780 2549 2617 msgid "Has Frame" 2550 2618 msgstr "С рамка" 2551 2619 2552 #: ../gtk/gtkcombobox.c:84 52620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 2553 2621 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" 2554 2622 msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи" 2555 2623 2556 #: ../gtk/gtkcombobox.c:85 32624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855 2557 2625 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" 2558 2626 msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката" 2559 2627 2560 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 68../gtk/gtkmenu.c:6062628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:606 2561 2629 msgid "Tearoff Title" 2562 2630 msgstr "Заглавие за откъснато" 2563 2631 2564 #: ../gtk/gtkcombobox.c:8 692632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 2565 2633 msgid "" 2566 2634 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" … … 2570 2638 "изскачащ прозорец е отделен" 2571 2639 2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:88 62640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888 2573 2641 msgid "Popup shown" 2574 2642 msgstr "Изскачащият прозорец е показан" 2575 2643 2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:88 72644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889 2577 2645 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" 2578 2646 msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню" 2579 2647 2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 32648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905 2581 2649 msgid "Button Sensitivity" 2582 2650 msgstr "Чувствителност на бутона" 2583 2651 2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:90 42652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906 2585 2653 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" 2586 2654 msgstr "Дали падащият елемент е чувствителен, когато моделът му е празен" 2587 2655 2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:92 02656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922 2589 2657 msgid "Whether combo box has an entry" 2590 2658 msgstr "Дали падащото меню има поле за въвеждане" 2591 2659 2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:93 52660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937 2593 2661 msgid "Entry Text Column" 2594 2662 msgstr "Колона за текст" 2595 2663 2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:93 62664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938 2597 2665 msgid "" 2598 2666 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " … … 2602 2670 "когато менюто е създадено с настройка #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" 2603 2671 2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 32672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955 2605 2673 msgid "ID Column" 2606 2674 msgstr "Колона за идентификатор" 2607 2675 2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:95 42676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956 2609 2677 msgid "" 2610 2678 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " … … 2614 2682 "стойностите в модела" 2615 2683 2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:9 692684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971 2617 2685 msgid "Active id" 2618 2686 msgstr "Активен идентификатор" 2619 2687 2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:97 02688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972 2621 2689 msgid "The value of the id column for the active row" 2622 2690 msgstr "Стойността на колоната за идентификатор за активния ред" 2623 2691 2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:98 52692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987 2625 2693 msgid "Popup Fixed Width" 2626 2694 msgstr "Фиксирана широчина на изскачащ прозорец" 2627 2695 2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:98 62696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988 2629 2697 msgid "" 2630 2698 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " … … 2634 2702 "заделената широчина на падащото меню " 2635 2703 2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 22704 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014 2637 2705 msgid "Appears as list" 2638 2706 msgstr "Като списък" 2639 2707 2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:101 32708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015 2641 2709 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" 2642 2710 msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта" 2643 2711 2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:10 292712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031 2645 2713 msgid "Arrow Size" 2646 2714 msgstr "Размер на стрелката" 2647 2715 2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:103 02716 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032 2649 2717 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" 2650 2718 msgstr "Минималният размер на стрелката в падащото меню" 2651 2719 2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:104 72720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049 2653 2721 msgid "The amount of space used by the arrow" 2654 2722 msgstr "Пространството заемано от стрелката" 2655 2723 2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:106 32724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065 2657 2725 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" 2658 2726 msgstr "Вид на сянката около падащото меню" … … 2683 2751 "Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера" 2684 2752 2753 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:169 2754 msgid "Subproperties" 2755 msgstr "Подсвойства" 2756 2757 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 2758 msgid "The list of subproperties" 2759 msgstr "Списъкът с подсвойствата" 2760 2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 2762 msgid "ID" 2763 msgstr "Идентификатор" 2764 2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:239 2766 msgid "The numeric id for quick access" 2767 msgstr "Цифровият идентификатор за бърз достъп" 2768 2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:245 2770 msgid "Specified type" 2771 msgstr "Указан вид" 2772 2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:246 2774 msgid "The type of values after parsing" 2775 msgstr "Видът на стойностите след анализ" 2776 2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:252 2778 msgid "Computed type" 2779 msgstr "Изчислен вид" 2780 2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:253 2782 msgid "The type of values after style lookup" 2783 msgstr "Видът на стойностите след преглед на стиловете" 2784 2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:259 2786 msgid "Inherit" 2787 msgstr "Наследяване" 2788 2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:260 2790 msgid "Set if the value is inherited by default" 2791 msgstr "Задаване, ако стойността стандартно се наследява" 2792 2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:266 2794 msgid "Initial value" 2795 msgstr "Първоначална стойност" 2796 2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:267 2798 msgid "The initial specified value used for this property" 2799 msgstr "Първоначално указаната стойност за това свойство" 2800 2685 2801 #: ../gtk/gtkdialog.c:292 ../gtk/gtkinfobar.c:425 2686 2802 msgid "Content area border" … … 2719 2835 msgstr "Съдържанието на буфера" 2720 2836 2721 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:9 122837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:920 2722 2838 msgid "Text length" 2723 2839 msgstr "Дължина на текста" … … 2727 2843 msgstr "Дължина на текста в буфера в момента" 2728 2844 2729 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:76 42845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:763 2730 2846 msgid "Maximum length" 2731 2847 msgstr "Максимална дължина" 2732 2848 2733 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:76 52849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:764 2734 2850 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 2735 2851 msgstr "Максимален брой знаци за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 2736 2852 2737 #: ../gtk/gtkentry.c:72 82853 #: ../gtk/gtkentry.c:727 2738 2854 msgid "Text Buffer" 2739 2855 msgstr "Текстов буфер" 2740 2856 2741 #: ../gtk/gtkentry.c:72 92857 #: ../gtk/gtkentry.c:728 2742 2858 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" 2743 2859 msgstr "Обектът за буфер, който всъщност съдържа въведения текст" 2744 2860 2745 #: ../gtk/gtkentry.c:73 6../gtk/gtklabel.c:8222861 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:822 2746 2862 msgid "Cursor Position" 2747 2863 msgstr "Позиция на показалеца" 2748 2864 2749 #: ../gtk/gtkentry.c:73 7../gtk/gtklabel.c:8232865 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:823 2750 2866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 2751 2867 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в знаци" 2752 2868 2753 #: ../gtk/gtkentry.c:74 6../gtk/gtklabel.c:8322869 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:832 2754 2870 msgid "Selection Bound" 2755 2871 msgstr "Свързана към избора" 2756 2872 2757 #: ../gtk/gtkentry.c:74 7../gtk/gtklabel.c:8332873 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:833 2758 2874 msgid "" 2759 2875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 2760 2876 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в знаци" 2761 2877 2762 #: ../gtk/gtkentry.c:75 72878 #: ../gtk/gtkentry.c:756 2763 2879 msgid "Whether the entry contents can be edited" 2764 2880 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 2765 2881 2766 #: ../gtk/gtkentry.c:77 32882 #: ../gtk/gtkentry.c:772 2767 2883 msgid "Visibility" 2768 2884 msgstr "Видимост" 2769 2885 2770 #: ../gtk/gtkentry.c:77 42886 #: ../gtk/gtkentry.c:773 2771 2887 msgid "" 2772 2888 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 2775 2891 "Лъжа показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2776 2892 2777 #: ../gtk/gtkentry.c:78 22893 #: ../gtk/gtkentry.c:781 2778 2894 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 2779 2895 msgstr "Лъжа премахва външното вдаване от полето" 2780 2896 2781 #: ../gtk/gtkentry.c:79 02897 #: ../gtk/gtkentry.c:797 2782 2898 msgid "" 2783 2899 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" 2784 2900 msgstr "Рамка между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната рамка" 2785 2901 2786 #: ../gtk/gtkentry.c: 797 ../gtk/gtkentry.c:13942902 #: ../gtk/gtkentry.c:805 ../gtk/gtkentry.c:1406 2787 2903 msgid "Invisible character" 2788 2904 msgstr "Заместващ знак" 2789 2905 2790 #: ../gtk/gtkentry.c: 798 ../gtk/gtkentry.c:13952906 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1407 2791 2907 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 2792 2908 msgstr "" 2793 2909 "Знаците използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 2794 2910 2795 #: ../gtk/gtkentry.c:8 052911 #: ../gtk/gtkentry.c:813 2796 2912 msgid "Activates default" 2797 2913 msgstr "Активиране на стандартния елемент" 2798 2914 2799 #: ../gtk/gtkentry.c:8 062915 #: ../gtk/gtkentry.c:814 2800 2916 msgid "" 2801 2917 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 2805 2921 "когато е натиснат „Enter“" 2806 2922 2807 #: ../gtk/gtkentry.c:8 122923 #: ../gtk/gtkentry.c:820 2808 2924 msgid "Width in chars" 2809 2925 msgstr "Широчина в знаци" 2810 2926 2811 #: ../gtk/gtkentry.c:8 132927 #: ../gtk/gtkentry.c:821 2812 2928 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 2813 2929 msgstr "Брой знаци, за които е оставено място в записа" 2814 2930 2815 #: ../gtk/gtkentry.c:8 222931 #: ../gtk/gtkentry.c:830 2816 2932 msgid "Scroll offset" 2817 2933 msgstr "Отместване на придвижването" 2818 2934 2819 #: ../gtk/gtkentry.c:8 232935 #: ../gtk/gtkentry.c:831 2820 2936 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 2821 2937 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 2822 2938 2823 #: ../gtk/gtkentry.c:8 332939 #: ../gtk/gtkentry.c:841 2824 2940 msgid "The contents of the entry" 2825 2941 msgstr "Съдържание на записа" 2826 2942 2827 #: ../gtk/gtkentry.c:8 48../gtk/gtkmisc.c:1052943 #: ../gtk/gtkentry.c:856 ../gtk/gtkmisc.c:105 2828 2944 msgid "X align" 2829 2945 msgstr "Подравняване по X " 2830 2946 2831 #: ../gtk/gtkentry.c:8 49../gtk/gtkmisc.c:1062947 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:106 2832 2948 msgid "" 2833 2949 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 2837 2953 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 2838 2954 2839 #: ../gtk/gtkentry.c:8 652955 #: ../gtk/gtkentry.c:873 2840 2956 msgid "Truncate multiline" 2841 2957 msgstr "Съкращаване на множество редове" 2842 2958 2843 #: ../gtk/gtkentry.c:8 662959 #: ../gtk/gtkentry.c:874 2844 2960 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." 2845 2961 msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия" 2846 2962 2847 #: ../gtk/gtkentry.c:8 822963 #: ../gtk/gtkentry.c:890 2848 2964 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" 2849 2965 msgstr "" 2850 2966 "Какъв вид сянка да се изрисува около елемента, ако е указано, че е с рамка" 2851 2967 2852 #: ../gtk/gtkentry.c: 897../gtk/gtktextview.c:7662968 #: ../gtk/gtkentry.c:905 ../gtk/gtktextview.c:766 2853 2969 msgid "Overwrite mode" 2854 2970 msgstr "Режим на презаписване" 2855 2971 2856 #: ../gtk/gtkentry.c: 8982972 #: ../gtk/gtkentry.c:906 2857 2973 msgid "Whether new text overwrites existing text" 2858 2974 msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 2859 2975 2860 #: ../gtk/gtkentry.c:9 132976 #: ../gtk/gtkentry.c:921 2861 2977 msgid "Length of the text currently in the entry" 2862 2978 msgstr "Дължина на текста в елемента в момента" 2863 2979 2864 #: ../gtk/gtkentry.c:9 282980 #: ../gtk/gtkentry.c:936 2865 2981 msgid "Invisible character set" 2866 2982 msgstr "Невидим заместващ знак" 2867 2983 2868 #: ../gtk/gtkentry.c:9 292984 #: ../gtk/gtkentry.c:937 2869 2985 msgid "Whether the invisible character has been set" 2870 2986 msgstr "Дали е зададено знаците да са невидими" 2871 2987 2872 #: ../gtk/gtkentry.c:9 472988 #: ../gtk/gtkentry.c:955 2873 2989 msgid "Caps Lock warning" 2874 2990 msgstr "Предупреждаване за Caps Lock" 2875 2991 2876 #: ../gtk/gtkentry.c:9 482992 #: ../gtk/gtkentry.c:956 2877 2993 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" 2878 2994 msgstr "" … … 2880 2996 "„Caps Lock“" 2881 2997 2882 #: ../gtk/gtkentry.c:9 622998 #: ../gtk/gtkentry.c:970 2883 2999 msgid "Progress Fraction" 2884 3000 msgstr "Прогрес" 2885 3001 2886 #: ../gtk/gtkentry.c:9 633002 #: ../gtk/gtkentry.c:971 2887 3003 msgid "The current fraction of the task that's been completed" 2888 3004 msgstr "Текущата част от цялата работа, която е извършена" 2889 3005 2890 #: ../gtk/gtkentry.c:98 03006 #: ../gtk/gtkentry.c:988 2891 3007 msgid "Progress Pulse Step" 2892 3008 msgstr "Стъпка на прогрес" 2893 3009 2894 #: ../gtk/gtkentry.c:98 13010 #: ../gtk/gtkentry.c:989 2895 3011 msgid "" 2896 3012 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " … … 2900 3016 "изпълнение на gtk_entry_progress_pulse()" 2901 3017 2902 #: ../gtk/gtkentry.c: 9983018 #: ../gtk/gtkentry.c:1006 2903 3019 msgid "Placeholder text" 2904 3020 msgstr "Заменящ текст" 2905 3021 2906 #: ../gtk/gtkentry.c: 9993022 #: ../gtk/gtkentry.c:1007 2907 3023 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" 2908 3024 msgstr "Показване на текст в елемента докато е празен и не е на фокус" 2909 3025 2910 #: ../gtk/gtkentry.c:10 133026 #: ../gtk/gtkentry.c:1021 2911 3027 msgid "Primary pixbuf" 2912 3028 msgstr "Основен буфер с пиксели" 2913 3029 2914 #: ../gtk/gtkentry.c:10 143030 #: ../gtk/gtkentry.c:1022 2915 3031 msgid "Primary pixbuf for the entry" 2916 3032 msgstr "Основен буфер с пиксели за елемента" 2917 3033 2918 #: ../gtk/gtkentry.c:10 283034 #: ../gtk/gtkentry.c:1036 2919 3035 msgid "Secondary pixbuf" 2920 3036 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели" 2921 3037 2922 #: ../gtk/gtkentry.c:10 293038 #: ../gtk/gtkentry.c:1037 2923 3039 msgid "Secondary pixbuf for the entry" 2924 3040 msgstr "Допълнителен буфер с пиксели за елемента" 2925 3041 2926 #: ../gtk/gtkentry.c:10 433042 #: ../gtk/gtkentry.c:1051 2927 3043 msgid "Primary stock ID" 2928 3044 msgstr "Основен номенклатурен идентификатор" 2929 3045 2930 #: ../gtk/gtkentry.c:10 443046 #: ../gtk/gtkentry.c:1052 2931 3047 msgid "Stock ID for primary icon" 2932 3048 msgstr "Номенклатурен идентификатор на основната икона" 2933 3049 2934 #: ../gtk/gtkentry.c:10 583050 #: ../gtk/gtkentry.c:1066 2935 3051 msgid "Secondary stock ID" 2936 3052 msgstr "Допълнителен номенклатурен идентификатор" 2937 3053 2938 #: ../gtk/gtkentry.c:10 593054 #: ../gtk/gtkentry.c:1067 2939 3055 msgid "Stock ID for secondary icon" 2940 3056 msgstr "Номенклатурен идентификатор на допълнителната икона" 2941 3057 2942 #: ../gtk/gtkentry.c:10 733058 #: ../gtk/gtkentry.c:1081 2943 3059 msgid "Primary icon name" 2944 3060 msgstr "Име на основната икона" 2945 3061 2946 #: ../gtk/gtkentry.c:10 743062 #: ../gtk/gtkentry.c:1082 2947 3063 msgid "Icon name for primary icon" 2948 3064 msgstr "Име на основната икона" 2949 3065 2950 #: ../gtk/gtkentry.c:10 883066 #: ../gtk/gtkentry.c:1096 2951 3067 msgid "Secondary icon name" 2952 3068 msgstr "Име на допълнителната икона" 2953 3069 2954 #: ../gtk/gtkentry.c:10 893070 #: ../gtk/gtkentry.c:1097 2955 3071 msgid "Icon name for secondary icon" 2956 3072 msgstr "Име на допълнителната икона" 2957 3073 2958 #: ../gtk/gtkentry.c:11 033074 #: ../gtk/gtkentry.c:1111 2959 3075 msgid "Primary GIcon" 2960 3076 msgstr "Основен GIcon" 2961 3077 2962 #: ../gtk/gtkentry.c:11 043078 #: ../gtk/gtkentry.c:1112 2963 3079 msgid "GIcon for primary icon" 2964 3080 msgstr "GIcon на основната икона" 2965 3081 2966 #: ../gtk/gtkentry.c:11 183082 #: ../gtk/gtkentry.c:1126 2967 3083 msgid "Secondary GIcon" 2968 3084 msgstr "Допълнителен GIcon" 2969 3085 2970 #: ../gtk/gtkentry.c:11 193086 #: ../gtk/gtkentry.c:1127 2971 3087 msgid "GIcon for secondary icon" 2972 3088 msgstr "GIcon на допълнителната икона" 2973 3089 2974 #: ../gtk/gtkentry.c:11 333090 #: ../gtk/gtkentry.c:1141 2975 3091 msgid "Primary storage type" 2976 3092 msgstr "Основен вид представяне" 2977 3093 2978 #: ../gtk/gtkentry.c:11 343094 #: ../gtk/gtkentry.c:1142 2979 3095 msgid "The representation being used for primary icon" 2980 3096 msgstr "Представянето на основната икона" 2981 3097 2982 #: ../gtk/gtkentry.c:11 493098 #: ../gtk/gtkentry.c:1157 2983 3099 msgid "Secondary storage type" 2984 3100 msgstr "Допълнителен вид представяне" 2985 3101 2986 #: ../gtk/gtkentry.c:115 03102 #: ../gtk/gtkentry.c:1158 2987 3103 msgid "The representation being used for secondary icon" 2988 3104 msgstr "Представянето на допълнителната икона" 2989 3105 2990 #: ../gtk/gtkentry.c:117 13106 #: ../gtk/gtkentry.c:1179 2991 3107 msgid "Primary icon activatable" 2992 3108 msgstr "Активируема основна икона" 2993 3109 2994 #: ../gtk/gtkentry.c:11 723110 #: ../gtk/gtkentry.c:1180 2995 3111 msgid "Whether the primary icon is activatable" 2996 3112 msgstr "Дали основната икона е активируема" 2997 3113 2998 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1923114 #: ../gtk/gtkentry.c:1200 2999 3115 msgid "Secondary icon activatable" 3000 3116 msgstr "Активируема допълнителна икона" 3001 3117 3002 #: ../gtk/gtkentry.c:1 1933118 #: ../gtk/gtkentry.c:1201 3003 3119 msgid "Whether the secondary icon is activatable" 3004 3120 msgstr "Дали допълнителната икона е активируема" 3005 3121 3006 #: ../gtk/gtkentry.c:12 153122 #: ../gtk/gtkentry.c:1223 3007 3123 msgid "Primary icon sensitive" 3008 3124 msgstr "Чувствителна основна икона" 3009 3125 3010 #: ../gtk/gtkentry.c:12 163126 #: ../gtk/gtkentry.c:1224 3011 3127 msgid "Whether the primary icon is sensitive" 3012 3128 msgstr "Дали основната икона е чувствителна" 3013 3129 3014 #: ../gtk/gtkentry.c:12 373130 #: ../gtk/gtkentry.c:1245 3015 3131 msgid "Secondary icon sensitive" 3016 3132 msgstr "Чувствителна допълнителна икона" 3017 3133 3018 #: ../gtk/gtkentry.c:12 383134 #: ../gtk/gtkentry.c:1246 3019 3135 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" 3020 3136 msgstr "Дали допълнителната икона е чувствителна" 3021 3137 3022 #: ../gtk/gtkentry.c:12 543138 #: ../gtk/gtkentry.c:1262 3023 3139 msgid "Primary icon tooltip text" 3024 3140 msgstr "Подсказка за основната икона" 3025 3141 3026 #: ../gtk/gtkentry.c:12 55 ../gtk/gtkentry.c:12913142 #: ../gtk/gtkentry.c:1263 ../gtk/gtkentry.c:1299 3027 3143 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" 3028 3144 msgstr "Съдържание на подсказката за основната икона" 3029 3145 3030 #: ../gtk/gtkentry.c:127 13146 #: ../gtk/gtkentry.c:1279 3031 3147 msgid "Secondary icon tooltip text" 3032 3148 msgstr "Подсказка за допълнителната икона" 3033 3149 3034 #: ../gtk/gtkentry.c:12 72 ../gtk/gtkentry.c:13103150 #: ../gtk/gtkentry.c:1280 ../gtk/gtkentry.c:1318 3035 3151 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" 3036 3152 msgstr "Съдържание на подсказката за допълнителната икона" 3037 3153 3038 #: ../gtk/gtkentry.c:129 03154 #: ../gtk/gtkentry.c:1298 3039 3155 msgid "Primary icon tooltip markup" 3040 3156 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на основната икона" 3041 3157 3042 #: ../gtk/gtkentry.c:13 093158 #: ../gtk/gtkentry.c:1317 3043 3159 msgid "Secondary icon tooltip markup" 3044 3160 msgstr "Текст с маркиране за подсказката на допълнителната икона" 3045 3161 3046 #: ../gtk/gtkentry.c:13 29../gtk/gtktextview.c:7943162 #: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtktextview.c:794 3047 3163 msgid "IM module" 3048 3164 msgstr "Модул за вход" 3049 3165 3050 #: ../gtk/gtkentry.c:133 0../gtk/gtktextview.c:7953166 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:795 3051 3167 msgid "Which IM module should be used" 3052 3168 msgstr "Кой модул за вход да се ползва" 3053 3169 3054 #: ../gtk/gtkentry.c:13 443170 #: ../gtk/gtkentry.c:1352 3055 3171 msgid "Completion" 3056 3172 msgstr "Дописване" 3057 3173 3058 #: ../gtk/gtkentry.c:13 453174 #: ../gtk/gtkentry.c:1353 3059 3175 msgid "The auxiliary completion object" 3060 3176 msgstr "Помощният обект за дописването" 3061 3177 3062 #: ../gtk/gtkentry.c:13 593178 #: ../gtk/gtkentry.c:1367 3063 3179 msgid "Icon Prelight" 3064 3180 msgstr "Осветяване на иконата" 3065 3181 3066 #: ../gtk/gtkentry.c:136 03182 #: ../gtk/gtkentry.c:1368 3067 3183 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" 3068 3184 msgstr "Дали активируемите икони да се осветяват при посочване" 3069 3185 3070 #: ../gtk/gtkentry.c:13 733186 #: ../gtk/gtkentry.c:1384 3071 3187 msgid "Progress Border" 3072 3188 msgstr "Рамка на лентата за прогрес" 3073 3189 3074 #: ../gtk/gtkentry.c:13 743190 #: ../gtk/gtkentry.c:1385 3075 3191 msgid "Border around the progress bar" 3076 3192 msgstr "Рамка около лентата за прогрес" 3077 3193 3078 #: ../gtk/gtkentry.c:18 663194 #: ../gtk/gtkentry.c:1881 3079 3195 msgid "Border between text and frame." 3080 3196 msgstr "Разстояние между текста и рамката." … … 3195 3311 msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент" 3196 3312 3197 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:2 453198 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1 5993313 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:255 3314 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600 3199 3315 msgid "Label widget" 3200 3316 msgstr "Графичен обект „Етикет“" … … 3223 3339 msgstr "Дали разширителят ще променя размерите на обхващащия прозорец" 3224 3340 3225 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 73341 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628 3226 3342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1193 3227 3343 msgid "Expander Size" 3228 3344 msgstr "Големина на разширителя" 3229 3345 3230 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 83346 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629 3231 3347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194 3232 3348 msgid "Size of the expander arrow" … … 3742 3858 3743 3859 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172 3744 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:4 363745 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 93860 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291 ../gtk/gtkstylecontext.c:443 3861 #: ../gtk/gtkwindow.c:788 3746 3862 msgid "Screen" 3747 3863 msgstr "Екран" 3748 3864 3749 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:7 903865 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:789 3750 3866 msgid "The screen where this window will be displayed" 3751 3867 msgstr "Екранът, където ще бъде показан този прозорец" … … 3801 3917 msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява" 3802 3918 3803 #: ../gtk/gtklabel.c:7973804 msgid "Selectable"3805 msgstr "Избираем"3806 3807 3919 #: ../gtk/gtklabel.c:798 3808 3920 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" … … 4264 4376 "графичния обект в пиксели" 4265 4377 4266 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 4378 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156 ../gtk/gtkstylecontext.c:466 4267 4379 msgid "Parent" 4268 4380 msgstr "Родител" … … 5028 5140 msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този бутон." 5029 5141 5030 #: ../gtk/gtkrange.c:42 45142 #: ../gtk/gtkrange.c:425 5031 5143 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" 5032 5144 msgstr "" 5033 5145 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон" 5034 5146 5035 #: ../gtk/gtkrange.c:43 25147 #: ../gtk/gtkrange.c:433 5036 5148 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" 5037 5149 msgstr "Обръщане на посоката, при която стойността се увеличава" 5038 5150 5039 #: ../gtk/gtkrange.c:4 395151 #: ../gtk/gtkrange.c:440 5040 5152 msgid "Lower stepper sensitivity" 5041 5153 msgstr "Чувствителност на стрелката надолу" 5042 5154 5043 #: ../gtk/gtkrange.c:44 05155 #: ../gtk/gtkrange.c:441 5044 5156 msgid "" 5045 5157 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " … … 5049 5161 "интервала" 5050 5162 5051 #: ../gtk/gtkrange.c:44 85163 #: ../gtk/gtkrange.c:449 5052 5164 msgid "Upper stepper sensitivity" 5053 5165 msgstr "Чувствителност на стрелката нагоре" 5054 5166 5055 #: ../gtk/gtkrange.c:4 495167 #: ../gtk/gtkrange.c:450 5056 5168 msgid "" 5057 5169 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " … … 5061 5173 "интервала" 5062 5174 5063 #: ../gtk/gtkrange.c:46 65175 #: ../gtk/gtkrange.c:467 5064 5176 msgid "Show Fill Level" 5065 5177 msgstr "Показване на нивото на запълване" 5066 5178 5067 #: ../gtk/gtkrange.c:46 75179 #: ../gtk/gtkrange.c:468 5068 5180 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 5069 5181 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 5070 5182 5071 #: ../gtk/gtkrange.c:48 35183 #: ../gtk/gtkrange.c:484 5072 5184 msgid "Restrict to Fill Level" 5073 5185 msgstr "Ограничаване до нивото на запълване" 5074 5186 5075 #: ../gtk/gtkrange.c:48 45187 #: ../gtk/gtkrange.c:485 5076 5188 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." 5077 5189 msgstr "Дали горната граница да се ограничи до нивото на запълване." 5078 5190 5079 #: ../gtk/gtkrange.c: 4995191 #: ../gtk/gtkrange.c:500 5080 5192 msgid "Fill Level" 5081 5193 msgstr "Ниво на запълване" 5082 5194 5083 #: ../gtk/gtkrange.c:50 05195 #: ../gtk/gtkrange.c:501 5084 5196 msgid "The fill level." 5085 5197 msgstr "Нивото на запълване." 5086 5198 5087 #: ../gtk/gtkrange.c:51 75199 #: ../gtk/gtkrange.c:518 5088 5200 msgid "Round Digits" 5089 5201 msgstr "Закръгляване" 5090 5202 5091 #: ../gtk/gtkrange.c:51 85203 #: ../gtk/gtkrange.c:519 5092 5204 msgid "The number of digits to round the value to." 5093 5205 msgstr "Брой цифри при закръгляване." 5094 5206 5095 #: ../gtk/gtkrange.c:52 6 ../gtk/gtkswitch.c:8175207 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970 5096 5208 msgid "Slider Width" 5097 5209 msgstr "Широчина на плъзгач" 5098 5210 5099 #: ../gtk/gtkrange.c:52 75211 #: ../gtk/gtkrange.c:528 5100 5212 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" 5101 5213 msgstr "Широчина на лентата за придвижване или плъзгача за мащабирането" 5102 5214 5103 #: ../gtk/gtkrange.c:53 45215 #: ../gtk/gtkrange.c:535 5104 5216 msgid "Trough Border" 5105 5217 msgstr "Рамка на жлеба на скалата" 5106 5218 5107 #: ../gtk/gtkrange.c:53 55219 #: ../gtk/gtkrange.c:536 5108 5220 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 5109 5221 msgstr "" 5110 5222 "Разстояние между плъзгача/стрелките и външното вдаване на жлеба на скалата" 5111 5223 5112 #: ../gtk/gtkrange.c:54 25224 #: ../gtk/gtkrange.c:543 5113 5225 msgid "Stepper Size" 5114 5226 msgstr "Големина на стрелките" 5115 5227 5116 #: ../gtk/gtkrange.c:54 35228 #: ../gtk/gtkrange.c:544 5117 5229 msgid "Length of step buttons at ends" 5118 5230 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 5119 5231 5120 #: ../gtk/gtkrange.c:55 65232 #: ../gtk/gtkrange.c:557 5121 5233 msgid "Stepper Spacing" 5122 5234 msgstr "Разстояние около стрелките" 5123 5235 5124 #: ../gtk/gtkrange.c:55 75236 #: ../gtk/gtkrange.c:558 5125 5237 msgid "Spacing between step buttons and thumb" 5126 5238 msgstr "Разстояние между бутоните на позициите и плъзгача" 5127 5239 5128 #: ../gtk/gtkrange.c:56 45240 #: ../gtk/gtkrange.c:565 5129 5241 msgid "Arrow X Displacement" 5130 5242 msgstr "Отместване на стрелката по X " 5131 5243 5132 #: ../gtk/gtkrange.c:56 55244 #: ../gtk/gtkrange.c:566 5133 5245 msgid "" 5134 5246 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5136 5248 "На какво разстояние по X да се премества стрелката при натискане на бутона" 5137 5249 5138 #: ../gtk/gtkrange.c:57 25250 #: ../gtk/gtkrange.c:573 5139 5251 msgid "Arrow Y Displacement" 5140 5252 msgstr "Отместване на стрелката по Y" 5141 5253 5142 #: ../gtk/gtkrange.c:57 35254 #: ../gtk/gtkrange.c:574 5143 5255 msgid "" 5144 5256 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" … … 5146 5258 "На какво разстояние по Y да се премества стрелката при натискане на бутона" 5147 5259 5148 #: ../gtk/gtkrange.c:5 895260 #: ../gtk/gtkrange.c:590 5149 5261 msgid "Trough Under Steppers" 5150 5262 msgstr "Жлеб под стрелките" 5151 5263 5152 #: ../gtk/gtkrange.c:59 05264 #: ../gtk/gtkrange.c:591 5153 5265 msgid "" 5154 5266 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " … … 5158 5270 "стрелките и отстоянията" 5159 5271 5160 #: ../gtk/gtkrange.c:60 35272 #: ../gtk/gtkrange.c:604 5161 5273 msgid "Arrow scaling" 5162 5274 msgstr "Разрешаване на мащабиране" 5163 5275 5164 #: ../gtk/gtkrange.c:60 45276 #: ../gtk/gtkrange.c:605 5165 5277 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" 5166 5278 msgstr "Разрешаване на мащабиране на размера на бутона за предвижване" … … 5280 5392 msgstr "Списък с имената на иконите" 5281 5393 5282 #: ../gtk/gtkscale.c:2 395394 #: ../gtk/gtkscale.c:295 5283 5395 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" 5284 5396 msgstr "Брой десетични цифри, които се показват в стойността" 5285 5397 5286 #: ../gtk/gtkscale.c: 2485398 #: ../gtk/gtkscale.c:304 5287 5399 msgid "Draw Value" 5288 5400 msgstr "Стойност" 5289 5401 5290 #: ../gtk/gtkscale.c: 2495402 #: ../gtk/gtkscale.c:305 5291 5403 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" 5292 5404 msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до плъзгача" 5293 5405 5294 #: ../gtk/gtkscale.c: 2565406 #: ../gtk/gtkscale.c:312 5295 5407 msgid "Has Origin" 5296 5408 msgstr "Има начало" 5297 5409 5298 #: ../gtk/gtkscale.c: 2575410 #: ../gtk/gtkscale.c:313 5299 5411 msgid "Whether the scale has an origin" 5300 5412 msgstr "Дали плъзгачът има начало" 5301 5413 5302 #: ../gtk/gtkscale.c: 2645414 #: ../gtk/gtkscale.c:320 5303 5415 msgid "Value Position" 5304 5416 msgstr "Позицията на стойността" 5305 5417 5306 #: ../gtk/gtkscale.c: 2655418 #: ../gtk/gtkscale.c:321 5307 5419 msgid "The position in which the current value is displayed" 5308 5420 msgstr "Позицията, където е показана текущата стойност" 5309 5421 5310 #: ../gtk/gtkscale.c: 2725422 #: ../gtk/gtkscale.c:328 5311 5423 msgid "Slider Length" 5312 5424 msgstr "Дължина на плъзгача" 5313 5425 5314 #: ../gtk/gtkscale.c: 2735426 #: ../gtk/gtkscale.c:329 5315 5427 msgid "Length of scale's slider" 5316 5428 msgstr "Дължината на плъзгача на скалата" 5317 5429 5318 #: ../gtk/gtkscale.c: 2815430 #: ../gtk/gtkscale.c:337 5319 5431 msgid "Value spacing" 5320 5432 msgstr "Разредка на стойността" 5321 5433 5322 #: ../gtk/gtkscale.c: 2825434 #: ../gtk/gtkscale.c:338 5323 5435 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 5324 5436 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" … … 5498 5610 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 5499 5611 5500 #: ../gtk/gtksettings.c:3 365612 #: ../gtk/gtksettings.c:340 5501 5613 msgid "Double Click Time" 5502 5614 msgstr "Време на двойно натискане" 5503 5615 5504 #: ../gtk/gtksettings.c:3 375616 #: ../gtk/gtksettings.c:341 5505 5617 msgid "" 5506 5618 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 5510 5622 "двойно натискане" 5511 5623 5512 #: ../gtk/gtksettings.c:34 45624 #: ../gtk/gtksettings.c:348 5513 5625 msgid "Double Click Distance" 5514 5626 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 5515 5627 5516 #: ../gtk/gtksettings.c:34 55628 #: ../gtk/gtksettings.c:349 5517 5629 msgid "" 5518 5630 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 5522 5634 "двойно натискане" 5523 5635 5524 #: ../gtk/gtksettings.c:36 15636 #: ../gtk/gtksettings.c:365 5525 5637 msgid "Cursor Blink" 5526 5638 msgstr "Мигащ курсор" 5527 5639 5528 #: ../gtk/gtksettings.c:36 25640 #: ../gtk/gtksettings.c:366 5529 5641 msgid "Whether the cursor should blink" 5530 5642 msgstr "Дали курсорът ще мига" 5531 5643 5532 #: ../gtk/gtksettings.c:3 695644 #: ../gtk/gtksettings.c:373 5533 5645 msgid "Cursor Blink Time" 5534 5646 msgstr "Време на мигане на курсора" 5535 5647 5536 #: ../gtk/gtksettings.c:37 05648 #: ../gtk/gtksettings.c:374 5537 5649 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" 5538 5650 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 5539 5651 5540 #: ../gtk/gtksettings.c:3 895652 #: ../gtk/gtksettings.c:393 5541 5653 msgid "Cursor Blink Timeout" 5542 5654 msgstr "Време за спиране на мигането на курсора" 5543 5655 5544 #: ../gtk/gtksettings.c:39 05656 #: ../gtk/gtksettings.c:394 5545 5657 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" 5546 5658 msgstr "Време, след което курсорът спира да мига, в милисекунди" 5547 5659 5548 #: ../gtk/gtksettings.c: 3975660 #: ../gtk/gtksettings.c:401 5549 5661 msgid "Split Cursor" 5550 5662 msgstr "Отделни курсори" 5551 5663 5552 #: ../gtk/gtksettings.c: 3985664 #: ../gtk/gtksettings.c:402 5553 5665 msgid "" 5554 5666 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 5558 5670 "надясно и отдясно-наляво" 5559 5671 5560 #: ../gtk/gtksettings.c:40 55672 #: ../gtk/gtksettings.c:409 5561 5673 msgid "Theme Name" 5562 5674 msgstr "Име на тема" 5563 5675 5564 #: ../gtk/gtksettings.c:4 065676 #: ../gtk/gtksettings.c:410 5565 5677 msgid "Name of theme to load" 5566 5678 msgstr "Име на тема, която да се зареди" 5567 5679 5568 #: ../gtk/gtksettings.c:4 185680 #: ../gtk/gtksettings.c:422 5569 5681 msgid "Icon Theme Name" 5570 5682 msgstr "Име на тема за икони" 5571 5683 5572 #: ../gtk/gtksettings.c:4 195684 #: ../gtk/gtksettings.c:423 5573 5685 msgid "Name of icon theme to use" 5574 5686 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 5575 5687 5576 #: ../gtk/gtksettings.c:4 275688 #: ../gtk/gtksettings.c:431 5577 5689 msgid "Fallback Icon Theme Name" 5578 5690 msgstr "Име на резервната тема за икони" 5579 5691 5580 #: ../gtk/gtksettings.c:4 285692 #: ../gtk/gtksettings.c:432 5581 5693 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 5582 5694 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато няма друга" 5583 5695 5584 #: ../gtk/gtksettings.c:4 365696 #: ../gtk/gtksettings.c:440 5585 5697 msgid "Key Theme Name" 5586 5698 msgstr "Име на тема за клавиши" 5587 5699 5588 #: ../gtk/gtksettings.c:4 375700 #: ../gtk/gtksettings.c:441 5589 5701 msgid "Name of key theme to load" 5590 5702 msgstr "Име на тема за клавишите, която да се зареди" 5591 5703 5592 #: ../gtk/gtksettings.c:44 55704 #: ../gtk/gtksettings.c:449 5593 5705 msgid "Menu bar accelerator" 5594 5706 msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 5595 5707 5596 #: ../gtk/gtksettings.c:4 465708 #: ../gtk/gtksettings.c:450 5597 5709 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 5598 5710 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 5599 5711 5600 #: ../gtk/gtksettings.c:45 45712 #: ../gtk/gtksettings.c:458 5601 5713 msgid "Drag threshold" 5602 5714 msgstr "Праг на изтегляне" 5603 5715 5604 #: ../gtk/gtksettings.c:45 55716 #: ../gtk/gtksettings.c:459 5605 5717 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 5606 5718 msgstr "" … … 5608 5720 "изтегляне" 5609 5721 5610 #: ../gtk/gtksettings.c:46 35722 #: ../gtk/gtksettings.c:467 5611 5723 msgid "Font Name" 5612 5724 msgstr "Име на шрифт" 5613 5725 5614 #: ../gtk/gtksettings.c:46 45726 #: ../gtk/gtksettings.c:468 5615 5727 msgid "Name of default font to use" 5616 5728 msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва" 5617 5729 5618 #: ../gtk/gtksettings.c:4 865730 #: ../gtk/gtksettings.c:490 5619 5731 msgid "Icon Sizes" 5620 5732 msgstr "Размери на икони" 5621 5733 5622 #: ../gtk/gtksettings.c:4 875734 #: ../gtk/gtksettings.c:491 5623 5735 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 5624 5736 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…" 5625 5737 5626 #: ../gtk/gtksettings.c:49 55738 #: ../gtk/gtksettings.c:499 5627 5739 msgid "GTK Modules" 5628 5740 msgstr "Модули на GTK" 5629 5741 5630 #: ../gtk/gtksettings.c: 4965742 #: ../gtk/gtksettings.c:500 5631 5743 msgid "List of currently active GTK modules" 5632 5744 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 5633 5745 5634 #: ../gtk/gtksettings.c:50 45746 #: ../gtk/gtksettings.c:508 5635 5747 msgid "Xft Antialias" 5636 5748 msgstr "Заглаждане на Xft" 5637 5749 5638 #: ../gtk/gtksettings.c:50 55750 #: ../gtk/gtksettings.c:509 5639 5751 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5640 5752 msgstr "" … … 5642 5754 "стойност)" 5643 5755 5644 #: ../gtk/gtksettings.c:51 45756 #: ../gtk/gtksettings.c:518 5645 5757 msgid "Xft Hinting" 5646 5758 msgstr "Подсказки на Xft" 5647 5759 5648 #: ../gtk/gtksettings.c:51 55760 #: ../gtk/gtksettings.c:519 5649 5761 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 5650 5762 msgstr "" … … 5652 5764 "(стандартната стойност)" 5653 5765 5654 #: ../gtk/gtksettings.c:52 45766 #: ../gtk/gtksettings.c:528 5655 5767 msgid "Xft Hint Style" 5656 5768 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 5657 5769 5658 #: ../gtk/gtksettings.c:52 55770 #: ../gtk/gtksettings.c:529 5659 5771 msgid "" 5660 5772 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 5663 5775 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 5664 5776 5665 #: ../gtk/gtksettings.c:53 45777 #: ../gtk/gtksettings.c:538 5666 5778 msgid "Xft RGBA" 5667 5779 msgstr "Xft RGBA" 5668 5780 5669 #: ../gtk/gtksettings.c:53 55781 #: ../gtk/gtksettings.c:539 5670 5782 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 5671 5783 msgstr "" … … 5673 5785 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 5674 5786 5675 #: ../gtk/gtksettings.c:54 45787 #: ../gtk/gtksettings.c:548 5676 5788 msgid "Xft DPI" 5677 5789 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 5678 5790 5679 #: ../gtk/gtksettings.c:54 55791 #: ../gtk/gtksettings.c:549 5680 5792 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 5681 5793 msgstr "" … … 5683 5795 "ползва стандартната стойност" 5684 5796 5685 #: ../gtk/gtksettings.c:55 45797 #: ../gtk/gtksettings.c:558 5686 5798 msgid "Cursor theme name" 5687 5799 msgstr "Име на тема за показалеца" 5688 5800 5689 #: ../gtk/gtksettings.c:55 55801 #: ../gtk/gtksettings.c:559 5690 5802 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 5691 5803 msgstr "" … … 5693 5805 "стандартната тема" 5694 5806 5695 #: ../gtk/gtksettings.c:56 35807 #: ../gtk/gtksettings.c:567 5696 5808 msgid "Cursor theme size" 5697 5809 msgstr "Размер на показалеца" 5698 5810 5699 #: ../gtk/gtksettings.c:56 45811 #: ../gtk/gtksettings.c:568 5700 5812 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 5701 5813 msgstr "" … … 5703 5815 "стандартният размер" 5704 5816 5705 #: ../gtk/gtksettings.c:57 35817 #: ../gtk/gtksettings.c:577 5706 5818 msgid "Alternative button order" 5707 5819 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 5708 5820 5709 #: ../gtk/gtksettings.c:57 45821 #: ../gtk/gtksettings.c:578 5710 5822 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 5711 5823 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" 5712 5824 5713 #: ../gtk/gtksettings.c:59 15825 #: ../gtk/gtksettings.c:595 5714 5826 msgid "Alternative sort indicator direction" 5715 5827 msgstr "Алтернативна посока на индикаторите за подредба" 5716 5828 5717 #: ../gtk/gtksettings.c:59 25829 #: ../gtk/gtksettings.c:596 5718 5830 msgid "" 5719 5831 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " … … 5723 5835 "е обърната спрямо стандартната (напр. „надолу“ да означава увеличаване)" 5724 5836 5725 #: ../gtk/gtksettings.c:60 05837 #: ../gtk/gtksettings.c:604 5726 5838 msgid "Show the 'Input Methods' menu" 5727 5839 msgstr "Показване на менюто „Методи за вход“" 5728 5840 5729 #: ../gtk/gtksettings.c:60 15841 #: ../gtk/gtksettings.c:605 5730 5842 msgid "" 5731 5843 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " … … 5735 5847 "се сменя методът за вход" 5736 5848 5737 #: ../gtk/gtksettings.c:6 095849 #: ../gtk/gtksettings.c:613 5738 5850 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" 5739 5851 msgstr "Показване на менюто „Вмъкване на контролен знак на Уникод“" 5740 5852 5741 #: ../gtk/gtksettings.c:61 05853 #: ../gtk/gtksettings.c:614 5742 5854 msgid "" 5743 5855 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " … … 5747 5859 "въвеждането на контролни знаци" 5748 5860 5749 #: ../gtk/gtksettings.c:6 185861 #: ../gtk/gtksettings.c:622 5750 5862 msgid "Start timeout" 5751 5863 msgstr "Начало на изтичане" 5752 5864 5753 #: ../gtk/gtksettings.c:6 195865 #: ../gtk/gtksettings.c:623 5754 5866 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" 5755 5867 msgstr "Началното време за изтичане, когато се натисне бутон" 5756 5868 5757 #: ../gtk/gtksettings.c:6 285869 #: ../gtk/gtksettings.c:632 5758 5870 msgid "Repeat timeout" 5759 5871 msgstr "Изтичане на повтаряне" 5760 5872 5761 #: ../gtk/gtksettings.c:6 295873 #: ../gtk/gtksettings.c:633 5762 5874 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" 5763 5875 msgstr "Време за изтичане на повтарянето, когато се натисне бутон" 5764 5876 5765 #: ../gtk/gtksettings.c:6 385877 #: ../gtk/gtksettings.c:642 5766 5878 msgid "Expand timeout" 5767 5879 msgstr "Изтичане на разширение" 5768 5880 5769 #: ../gtk/gtksettings.c:6 395881 #: ../gtk/gtksettings.c:643 5770 5882 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" 5771 5883 msgstr "" … … 5773 5885 "регион" 5774 5886 5775 #: ../gtk/gtksettings.c:67 45887 #: ../gtk/gtksettings.c:678 5776 5888 msgid "Color scheme" 5777 5889 msgstr "Цветова схема" 5778 5890 5779 #: ../gtk/gtksettings.c:67 55891 #: ../gtk/gtksettings.c:679 5780 5892 msgid "A palette of named colors for use in themes" 5781 5893 msgstr "Палитра с наименувани цветове, която да се ползва в темите" 5782 5894 5783 #: ../gtk/gtksettings.c:68 45895 #: ../gtk/gtksettings.c:688 5784 5896 msgid "Enable Animations" 5785 5897 msgstr "Включване на анимациите" 5786 5898 5787 #: ../gtk/gtksettings.c:68 55899 #: ../gtk/gtksettings.c:689 5788 5900 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." 5789 5901 msgstr "Дали да се включат анимациите на ниво графични обекти." 5790 5902 5791 #: ../gtk/gtksettings.c:70 35903 #: ../gtk/gtksettings.c:707 5792 5904 msgid "Enable Touchscreen Mode" 5793 5905 msgstr "Режим на допир на екрана" 5794 5906 5795 #: ../gtk/gtksettings.c:70 45907 #: ../gtk/gtksettings.c:708 5796 5908 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" 5797 5909 msgstr "" … … 5799 5911 "движение" 5800 5912 5801 #: ../gtk/gtksettings.c:72 15913 #: ../gtk/gtksettings.c:725 5802 5914 msgid "Tooltip timeout" 5803 5915 msgstr "Време преди подсказка" 5804 5916 5805 #: ../gtk/gtksettings.c:72 25917 #: ../gtk/gtksettings.c:726 5806 5918 msgid "Timeout before tooltip is shown" 5807 5919 msgstr "Време, което трябва да мине, преди да се покаже подсказка" 5808 5920 5809 #: ../gtk/gtksettings.c:7 475921 #: ../gtk/gtksettings.c:751 5810 5922 msgid "Tooltip browse timeout" 5811 5923 msgstr "Време преди подсказка при разглеждане" 5812 5924 5813 #: ../gtk/gtksettings.c:7 485925 #: ../gtk/gtksettings.c:752 5814 5926 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" 5815 5927 msgstr "" … … 5817 5929 "разглеждане" 5818 5930 5819 #: ../gtk/gtksettings.c:7 695931 #: ../gtk/gtksettings.c:773 5820 5932 msgid "Tooltip browse mode timeout" 5821 5933 msgstr "Време за разглеждане" 5822 5934 5823 #: ../gtk/gtksettings.c:77 05935 #: ../gtk/gtksettings.c:774 5824 5936 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" 5825 5937 msgstr "Време, след което се изключва режимът на разглеждане" 5826 5938 5827 #: ../gtk/gtksettings.c:7 895939 #: ../gtk/gtksettings.c:793 5828 5940 msgid "Keynav Cursor Only" 5829 5941 msgstr "Навигация само с клавишите на курсора" 5830 5942 5831 #: ../gtk/gtksettings.c:79 05943 #: ../gtk/gtksettings.c:794 5832 5944 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" 5833 5945 msgstr "" … … 5835 5947 "клавишите за навигация" 5836 5948 5837 #: ../gtk/gtksettings.c:8 075949 #: ../gtk/gtksettings.c:811 5838 5950 msgid "Keynav Wrap Around" 5839 5951 msgstr "Превъртане при навигация с клавиши" 5840 5952 5841 #: ../gtk/gtksettings.c:8 085953 #: ../gtk/gtksettings.c:812 5842 5954 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" 5843 5955 msgstr "" … … 5845 5957 "при навигация с клавиши" 5846 5958 5847 #: ../gtk/gtksettings.c:8 285959 #: ../gtk/gtksettings.c:832 5848 5960 msgid "Error Bell" 5849 5961 msgstr "Звънец при грешка" 5850 5962 5851 #: ../gtk/gtksettings.c:8 295963 #: ../gtk/gtksettings.c:833 5852 5964 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" 5853 5965 msgstr "" … … 5855 5967 "ще се известяват със звук" 5856 5968 5857 #: ../gtk/gtksettings.c:8 465969 #: ../gtk/gtksettings.c:850 5858 5970 msgid "Color Hash" 5859 5971 msgstr "Цветова извадка" 5860 5972 5861 #: ../gtk/gtksettings.c:8 475973 #: ../gtk/gtksettings.c:851 5862 5974 msgid "A hash table representation of the color scheme." 5863 5975 msgstr "Таблица с извадки, която представя цветовата схема." 5864 5976 5865 #: ../gtk/gtksettings.c:85 55977 #: ../gtk/gtksettings.c:859 5866 5978 msgid "Default file chooser backend" 5867 5979 msgstr "Стандартният модул за файлова система" 5868 5980 5869 #: ../gtk/gtksettings.c:8 565981 #: ../gtk/gtksettings.c:860 5870 5982 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 5871 5983 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва" 5872 5984 5873 #: ../gtk/gtksettings.c:87 35985 #: ../gtk/gtksettings.c:877 5874 5986 msgid "Default print backend" 5875 5987 msgstr "Стандартният модулът за печат" 5876 5988 5877 #: ../gtk/gtksettings.c:87 45989 #: ../gtk/gtksettings.c:878 5878 5990 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 5879 5991 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват" 5880 5992 5881 #: ../gtk/gtksettings.c: 8975993 #: ../gtk/gtksettings.c:901 5882 5994 msgid "Default command to run when displaying a print preview" 5883 5995 msgstr "Стандартната команда, която да се изпълни при прегледа преди печат" 5884 5996 5885 #: ../gtk/gtksettings.c: 8985997 #: ../gtk/gtksettings.c:902 5886 5998 msgid "Command to run when displaying a print preview" 5887 5999 msgstr "Команда за изпълнение при прегледа преди печат" 5888 6000 5889 #: ../gtk/gtksettings.c:91 46001 #: ../gtk/gtksettings.c:918 5890 6002 msgid "Enable Mnemonics" 5891 6003 msgstr "Включване на мнемониката" 5892 6004 5893 #: ../gtk/gtksettings.c:91 56005 #: ../gtk/gtksettings.c:919 5894 6006 msgid "Whether labels should have mnemonics" 5895 6007 msgstr "Дали етикетите ще имат мнемонични букви" 5896 6008 5897 #: ../gtk/gtksettings.c:93 16009 #: ../gtk/gtksettings.c:935 5898 6010 msgid "Enable Accelerators" 5899 6011 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 5900 6012 5901 #: ../gtk/gtksettings.c:93 26013 #: ../gtk/gtksettings.c:936 5902 6014 msgid "Whether menu items should have accelerators" 5903 6015 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 5904 6016 5905 #: ../gtk/gtksettings.c:9 496017 #: ../gtk/gtksettings.c:953 5906 6018 msgid "Recent Files Limit" 5907 6019 msgstr "Максимален брой на скоро отваряните документи" 5908 6020 5909 #: ../gtk/gtksettings.c:95 06021 #: ../gtk/gtksettings.c:954 5910 6022 msgid "Number of recently used files" 5911 6023 msgstr "Брой на скоро отваряните документи" 5912 6024 5913 #: ../gtk/gtksettings.c:97 06025 #: ../gtk/gtksettings.c:974 5914 6026 msgid "Default IM module" 5915 6027 msgstr "Стандартен модул за вход" 5916 6028 5917 #: ../gtk/gtksettings.c:97 16029 #: ../gtk/gtksettings.c:975 5918 6030 msgid "Which IM module should be used by default" 5919 6031 msgstr "Кой модул за вход стандартно да се ползва" 5920 6032 5921 #: ../gtk/gtksettings.c:9 896033 #: ../gtk/gtksettings.c:993 5922 6034 msgid "Recent Files Max Age" 5923 6035 msgstr "Максимална възраст на скоро отваряните документи" 5924 6036 5925 #: ../gtk/gtksettings.c:99 06037 #: ../gtk/gtksettings.c:994 5926 6038 msgid "Maximum age of recently used files, in days" 5927 6039 msgstr "Максимална възраст в дни на скоро отваряните документи" 5928 6040 5929 #: ../gtk/gtksettings.c: 9996041 #: ../gtk/gtksettings.c:1003 5930 6042 msgid "Fontconfig configuration timestamp" 5931 6043 msgstr "Време на настройване на fontconfig" 5932 6044 5933 #: ../gtk/gtksettings.c:100 06045 #: ../gtk/gtksettings.c:1004 5934 6046 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" 5935 6047 msgstr "Кога са въведени текущите настройки на fontconfig" 5936 6048 5937 #: ../gtk/gtksettings.c:102 26049 #: ../gtk/gtksettings.c:1026 5938 6050 msgid "Sound Theme Name" 5939 6051 msgstr "Име на аудио тема" 5940 6052 5941 #: ../gtk/gtksettings.c:102 36053 #: ../gtk/gtksettings.c:1027 5942 6054 msgid "XDG sound theme name" 5943 6055 msgstr "Име на аудио тема по XDG" 5944 6056 5945 6057 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input 5946 #: ../gtk/gtksettings.c:104 56058 #: ../gtk/gtksettings.c:1049 5947 6059 msgid "Audible Input Feedback" 5948 6060 msgstr "Звуково известяване при вход" 5949 6061 5950 #: ../gtk/gtksettings.c:10 466062 #: ../gtk/gtksettings.c:1050 5951 6063 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" 5952 6064 msgstr "Дали при вход от потребителя да се известява със звук" 5953 6065 5954 #: ../gtk/gtksettings.c:10 676066 #: ../gtk/gtksettings.c:1071 5955 6067 msgid "Enable Event Sounds" 5956 6068 msgstr "Включване на звуците при събития" 5957 6069 5958 #: ../gtk/gtksettings.c:10 686070 #: ../gtk/gtksettings.c:1072 5959 6071 msgid "Whether to play any event sounds at all" 5960 6072 msgstr "Дали въобще да се пуска звук при събитие" 5961 6073 5962 #: ../gtk/gtksettings.c:108 36074 #: ../gtk/gtksettings.c:1087 5963 6075 msgid "Enable Tooltips" 5964 6076 msgstr "Включване на подсказки" 5965 6077 5966 #: ../gtk/gtksettings.c:108 46078 #: ../gtk/gtksettings.c:1088 5967 6079 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" 5968 6080 msgstr "Дали да се показват подсказки към графичните обекти" 5969 6081 5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0976082 #: ../gtk/gtksettings.c:1101 5971 6083 msgid "Toolbar style" 5972 6084 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 5973 6085 5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1 0986086 #: ../gtk/gtksettings.c:1102 5975 6087 msgid "" 5976 6088 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." … … 5978 6090 "Дали лентата ще е само с текст, с текст и икони или само с икони, и т.н." 5979 6091 5980 #: ../gtk/gtksettings.c:111 26092 #: ../gtk/gtksettings.c:1116 5981 6093 msgid "Toolbar Icon Size" 5982 6094 msgstr "Размер на лентата с инструменти" 5983 6095 5984 #: ../gtk/gtksettings.c:111 36096 #: ../gtk/gtksettings.c:1117 5985 6097 msgid "The size of icons in default toolbars." 5986 6098 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти." 5987 6099 5988 #: ../gtk/gtksettings.c:113 06100 #: ../gtk/gtksettings.c:1134 5989 6101 msgid "Auto Mnemonics" 5990 6102 msgstr "Автоматична мнемоника" 5991 6103 5992 #: ../gtk/gtksettings.c:113 16104 #: ../gtk/gtksettings.c:1135 5993 6105 msgid "" 5994 6106 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " … … 5998 6110 "натисне клавиш, който я задейства." 5999 6111 6000 #: ../gtk/gtksettings.c:11 476112 #: ../gtk/gtksettings.c:1151 6001 6113 msgid "Visible Focus" 6002 6114 msgstr "Видим фокус" 6003 6115 6004 #: ../gtk/gtksettings.c:11 486116 #: ../gtk/gtksettings.c:1152 6005 6117 msgid "" 6006 6118 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " … … 6010 6122 "клавиатурата." 6011 6123 6012 #: ../gtk/gtksettings.c:117 46124 #: ../gtk/gtksettings.c:1178 6013 6125 msgid "Application prefers a dark theme" 6014 6126 msgstr "Програмата работи по-добре с тъмна тема" 6015 6127 6016 #: ../gtk/gtksettings.c:117 56128 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 6017 6129 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." 6018 6130 msgstr "Дали в приложението ще изглежда по-добре с тъмна тема." 6019 6131 6020 #: ../gtk/gtksettings.c:119 06132 #: ../gtk/gtksettings.c:1194 6021 6133 msgid "Show button images" 6022 6134 msgstr "Изображения в бутоните" 6023 6135 6024 #: ../gtk/gtksettings.c:119 16136 #: ../gtk/gtksettings.c:1195 6025 6137 msgid "Whether images should be shown on buttons" 6026 6138 msgstr "Дали да се показват изображенията в бутоните" 6027 6139 6028 #: ../gtk/gtksettings.c:1 199 ../gtk/gtksettings.c:12936140 #: ../gtk/gtksettings.c:1203 ../gtk/gtksettings.c:1297 6029 6141 msgid "Select on focus" 6030 6142 msgstr "Избор на фокус" 6031 6143 6032 #: ../gtk/gtksettings.c:120 06144 #: ../gtk/gtksettings.c:1204 6033 6145 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 6034 6146 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" 6035 6147 6036 #: ../gtk/gtksettings.c:12 176148 #: ../gtk/gtksettings.c:1221 6037 6149 msgid "Password Hint Timeout" 6038 6150 msgstr "Време за подсказка на парола" 6039 6151 6040 #: ../gtk/gtksettings.c:12 186152 #: ../gtk/gtksettings.c:1222 6041 6153 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" 6042 6154 msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в скритите полета" 6043 6155 6044 #: ../gtk/gtksettings.c:12 276156 #: ../gtk/gtksettings.c:1231 6045 6157 msgid "Show menu images" 6046 6158 msgstr "Изображения в менютата" 6047 6159 6048 #: ../gtk/gtksettings.c:12 286160 #: ../gtk/gtksettings.c:1232 6049 6161 msgid "Whether images should be shown in menus" 6050 6162 msgstr "Дали да се показват изображенията в менютата" 6051 6163 6052 #: ../gtk/gtksettings.c:12 366164 #: ../gtk/gtksettings.c:1240 6053 6165 msgid "Delay before drop down menus appear" 6054 6166 msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта" 6055 6167 6056 #: ../gtk/gtksettings.c:12 376168 #: ../gtk/gtksettings.c:1241 6057 6169 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" 6058 6170 msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата" 6059 6171 6060 #: ../gtk/gtksettings.c:125 46172 #: ../gtk/gtksettings.c:1258 6061 6173 msgid "Scrolled Window Placement" 6062 6174 msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 6063 6175 6064 #: ../gtk/gtksettings.c:125 56176 #: ../gtk/gtksettings.c:1259 6065 6177 msgid "" 6066 6178 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " … … 6070 6182 "прозорци, ако няма изрично задаване от придвижения прозорец." 6071 6183 6072 #: ../gtk/gtksettings.c:126 46184 #: ../gtk/gtksettings.c:1268 6073 6185 msgid "Can change accelerators" 6074 6186 msgstr "Променливи клавишни комбинации" 6075 6187 6076 #: ../gtk/gtksettings.c:126 56188 #: ../gtk/gtksettings.c:1269 6077 6189 msgid "" 6078 6190 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" … … 6081 6193 "на клавиш над обект от менюто." 6082 6194 6083 #: ../gtk/gtksettings.c:127 36195 #: ../gtk/gtksettings.c:1277 6084 6196 msgid "Delay before submenus appear" 6085 6197 msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта" 6086 6198 6087 #: ../gtk/gtksettings.c:127 46199 #: ../gtk/gtksettings.c:1278 6088 6200 msgid "" 6089 6201 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" … … 6092 6204 "преди да се появи подменюто" 6093 6205 6094 #: ../gtk/gtksettings.c:128 36206 #: ../gtk/gtksettings.c:1287 6095 6207 msgid "Delay before hiding a submenu" 6096 6208 msgstr "Закъснение преди скриване на подменю" 6097 6209 6098 #: ../gtk/gtksettings.c:128 46210 #: ../gtk/gtksettings.c:1288 6099 6211 msgid "" 6100 6212 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " … … 6104 6216 "подменюто" 6105 6217 6106 #: ../gtk/gtksettings.c:129 46218 #: ../gtk/gtksettings.c:1298 6107 6219 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" 6108 6220 msgstr "" 6109 6221 "Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира" 6110 6222 6111 #: ../gtk/gtksettings.c:130 26223 #: ../gtk/gtksettings.c:1306 6112 6224 msgid "Custom palette" 6113 6225 msgstr "Потребителска палитра" 6114 6226 6115 #: ../gtk/gtksettings.c:130 36227 #: ../gtk/gtksettings.c:1307 6116 6228 msgid "Palette to use in the color selector" 6117 6229 msgstr "Палитра за избор на цвят" 6118 6230 6119 #: ../gtk/gtksettings.c:131 16231 #: ../gtk/gtksettings.c:1315 6120 6232 msgid "IM Preedit style" 6121 6233 msgstr "Изчертаване преди промяната" 6122 6234 6123 #: ../gtk/gtksettings.c:131 26235 #: ../gtk/gtksettings.c:1316 6124 6236 msgid "How to draw the input method preedit string" 6125 6237 msgstr "Как да се изчертава низът преди промяната чрез метода за вход" 6126 6238 6127 #: ../gtk/gtksettings.c:132 16239 #: ../gtk/gtksettings.c:1325 6128 6240 msgid "IM Status style" 6129 6241 msgstr "Стил на лентата на метода за вход" 6130 6242 6131 #: ../gtk/gtksettings.c:132 26243 #: ../gtk/gtksettings.c:1326 6132 6244 msgid "How to draw the input method statusbar" 6133 6245 msgstr "Как да се изчертава лентата за състоянието на метода за вход" 6134 6246 6135 #: ../gtk/gtksettings.c:133 16247 #: ../gtk/gtksettings.c:1335 6136 6248 msgid "Desktop shell shows app menu" 6137 6249 msgstr "Лента за приложенията на работното място" 6138 6250 6139 #: ../gtk/gtksettings.c:133 26251 #: ../gtk/gtksettings.c:1336 6140 6252 msgid "" 6141 6253 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " … … 6145 6257 "то се показва в прозореца на програмата." 6146 6258 6147 #: ../gtk/gtksettings.c:134 16259 #: ../gtk/gtksettings.c:1345 6148 6260 msgid "Desktop shell shows the menubar" 6149 6261 msgstr "Лента за менюта на работното място" 6150 6262 6151 #: ../gtk/gtksettings.c:134 26263 #: ../gtk/gtksettings.c:1346 6152 6264 msgid "" 6153 6265 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " … … 6255 6367 msgstr "Ориентация на тавата" 6256 6368 6257 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:10 886369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359 ../gtk/gtkwidget.c:1093 6258 6370 msgid "Has tooltip" 6259 6371 msgstr "С подсказка" … … 6263 6375 msgstr "Дали тази икона за панела има подсказка" 6264 6376 6265 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:11 096377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1114 6266 6378 msgid "Tooltip Text" 6267 6379 msgstr "Текстът на подсказка" 6268 6380 6269 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:111 0 ../gtk/gtkwidget.c:11316381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:386 ../gtk/gtkwidget.c:1115 ../gtk/gtkwidget.c:1136 6270 6382 msgid "The contents of the tooltip for this widget" 6271 6383 msgstr "Съдържание на подсказката за този графичен обект" 6272 6384 6273 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:113 06385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409 ../gtk/gtkwidget.c:1135 6274 6386 msgid "Tooltip markup" 6275 6387 msgstr "Съдържание на подсказката" … … 6283 6395 msgstr "Заглавието на тази икона за панела" 6284 6396 6285 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 376397 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:444 6286 6398 msgid "The associated GdkScreen" 6287 6399 msgstr "Свързаната структура GdkScreen" 6288 6400 6289 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 436401 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 6290 6402 msgid "Direction" 6291 6403 msgstr "Посока" 6292 6404 6293 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:4 44../gtk/gtktexttag.c:2826405 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:282 6294 6406 msgid "Text direction" 6295 6407 msgstr "Посока на текст" 6296 6408 6297 #: ../gtk/gtkswitch.c:784 6409 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:467 6410 msgid "The parent style context" 6411 msgstr "Стилов контекст на родителя" 6412 6413 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:112 6414 msgid "Property name" 6415 msgstr "Име на свойството" 6416 6417 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:113 6418 msgid "The name of the property" 6419 msgstr "Името на свойството" 6420 6421 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:119 6422 msgid "Value type" 6423 msgstr "Вид на стойността" 6424 6425 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:120 6426 msgid "The value type returned by GtkStyleContext" 6427 msgstr "Видът на стойността върната от GtkStyleContext" 6428 6429 #: ../gtk/gtkswitch.c:936 6298 6430 msgid "Whether the switch is on or off" 6299 6431 msgstr "Дали ключът е включен или не" 6300 6432 6301 #: ../gtk/gtkswitch.c: 8186433 #: ../gtk/gtkswitch.c:971 6302 6434 msgid "The minimum width of the handle" 6303 6435 msgstr "Минималната широчина на манипулатора" … … 6710 6842 msgstr "Цвят, с който ще се подчертават грешките" 6711 6843 6712 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:25 96844 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251 6713 6845 msgid "Theming engine name" 6714 6846 msgstr "Име на ядро за теми" … … 6777 6909 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 6778 6910 6779 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:164 66911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 6780 6912 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 6781 6913 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" … … 6821 6953 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 6822 6954 6823 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 326955 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:242 6824 6956 msgid "Text to show in the item." 6825 6957 msgstr "Текст, който да е показан в елемента" 6826 6958 6827 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 396959 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:249 6828 6960 msgid "" 6829 6961 "If set, an underline in the label property indicates that the next character " … … 6833 6965 "клавишна комбинация в прелялото меню" 6834 6966 6835 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 466967 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:256 6836 6968 msgid "Widget to use as the item label" 6837 6969 msgstr "Графичен обект, който да се ползва като етикет" 6838 6970 6839 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 526971 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262 6840 6972 msgid "Stock Id" 6841 6973 msgstr "Номенклатурен идентификатор" 6842 6974 6843 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 536975 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:263 6844 6976 msgid "The stock icon displayed on the item" 6845 6977 msgstr "Стандартната икона в елемента" 6846 6978 6847 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 696979 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:279 6848 6980 msgid "Icon name" 6849 6981 msgstr "Име на икона" 6850 6982 6851 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 706983 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:280 6852 6984 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" 6853 6985 msgstr "Име на вградената икона в елемента" 6854 6986 6855 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 766987 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:286 6856 6988 msgid "Icon widget" 6857 6989 msgstr "Графичен обект за икони" 6858 6990 6859 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:2 776991 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:287 6860 6992 msgid "Icon widget to display in the item" 6861 6993 msgstr "Графичен обект за икона, който да се показва в елемента" 6862 6994 6863 #: ../gtk/gtktoolbutton.c: 2906995 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:303 6864 6996 msgid "Icon spacing" 6865 6997 msgstr "Разредка на икона" 6866 6998 6867 #: ../gtk/gtktoolbutton.c: 2916999 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:304 6868 7000 msgid "Spacing in pixels between the icon and label" 6869 7001 msgstr "Разстояние между иконата и етикета в пиксели" … … 6877 7009 "бутонът на лентата с инструменти показва текст в режим GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" 6878 7010 6879 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:159 37011 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594 6880 7012 msgid "The human-readable title of this item group" 6881 7013 msgstr "Човешко описание на заглавието на групата обекти" 6882 7014 6883 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 07015 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601 6884 7016 msgid "A widget to display in place of the usual label" 6885 7017 msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновения етикет" 6886 7018 6887 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 67019 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 6888 7020 msgid "Collapsed" 6889 7021 msgstr "Затворена" 6890 7022 6891 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:160 77023 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608 6892 7024 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" 6893 7025 msgstr "Дали групата е затворена, а елементите ѝ — скрити" 6894 7026 6895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 37027 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614 6896 7028 msgid "ellipsize" 6897 7029 msgstr "съкращаване" 6898 7030 6899 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:161 47031 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615 6900 7032 msgid "Ellipsize for item group headers" 6901 7033 msgstr "Съкращаване на заглавията на групите с елементи" 6902 7034 6903 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 07035 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621 6904 7036 msgid "Header Relief" 6905 7037 msgstr "Релеф на заглавието" 6906 7038 6907 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:162 17039 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622 6908 7040 msgid "Relief of the group header button" 6909 7041 msgstr "Релеф на бутона за заглавието на групата" 6910 7042 6911 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:163 67043 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637 6912 7044 msgid "Header Spacing" 6913 7045 msgstr "Отстъп на заглавието" 6914 7046 6915 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:163 77047 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638 6916 7048 msgid "Spacing between expander arrow and caption" 6917 7049 msgstr "Разстояние между стрелката за разширяване и заглавието" 6918 7050 6919 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:165 37051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 6920 7052 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" 6921 7053 msgstr "" 6922 7054 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато групата расте" 6923 7055 6924 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 07056 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 6925 7057 msgid "Whether the item should fill the available space" 6926 7058 msgstr "Дали елементът да запълва наличното пространство" 6927 7059 6928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 67060 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 6929 7061 msgid "New Row" 6930 7062 msgstr "Нов ред" 6931 7063 6932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:166 77064 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 6933 7065 msgid "Whether the item should start a new row" 6934 7066 msgstr "Дали елементът да започва нов ред" 6935 7067 6936 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:167 47068 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 6937 7069 msgid "Position of the item within this group" 6938 7070 msgstr "Позиция на елемента в групата" … … 7260 7392 msgstr "Дали да се показва колоната" 7261 7393 7262 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:65 97394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:658 7263 7395 msgid "Resizable" 7264 7396 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 7384 7516 msgstr "Дали да се използват сигнализиращи икони" 7385 7517 7386 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 477518 #: ../gtk/gtkwidget.c:952 7387 7519 msgid "Widget name" 7388 7520 msgstr "Име на графичен обект" 7389 7521 7390 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 487522 #: ../gtk/gtkwidget.c:953 7391 7523 msgid "The name of the widget" 7392 7524 msgstr "Името на графичния обект" 7393 7525 7394 #: ../gtk/gtkwidget.c:95 47526 #: ../gtk/gtkwidget.c:959 7395 7527 msgid "Parent widget" 7396 7528 msgstr "Родителски графичен обект" 7397 7529 7398 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 557530 #: ../gtk/gtkwidget.c:960 7399 7531 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" 7400 7532 msgstr "Родителски елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент-контейнер" 7401 7533 7402 #: ../gtk/gtkwidget.c:96 27534 #: ../gtk/gtkwidget.c:967 7403 7535 msgid "Width request" 7404 7536 msgstr "Заявена широчина" 7405 7537 7406 #: ../gtk/gtkwidget.c:96 37538 #: ../gtk/gtkwidget.c:968 7407 7539 msgid "" 7408 7540 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " … … 7412 7544 "използвана естествено заявената широчина" 7413 7545 7414 #: ../gtk/gtkwidget.c:97 17546 #: ../gtk/gtkwidget.c:976 7415 7547 msgid "Height request" 7416 7548 msgstr "Заявена височина" 7417 7549 7418 #: ../gtk/gtkwidget.c:97 27550 #: ../gtk/gtkwidget.c:977 7419 7551 msgid "" 7420 7552 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " … … 7424 7556 "използвана естествено заявената височина" 7425 7557 7426 #: ../gtk/gtkwidget.c:98 17558 #: ../gtk/gtkwidget.c:986 7427 7559 msgid "Whether the widget is visible" 7428 7560 msgstr "Дали графичният обект е видим" 7429 7561 7430 #: ../gtk/gtkwidget.c:9 887562 #: ../gtk/gtkwidget.c:993 7431 7563 msgid "Whether the widget responds to input" 7432 7564 msgstr "Дали графичният обект ще отговаря на входа" 7433 7565 7434 #: ../gtk/gtkwidget.c:99 47566 #: ../gtk/gtkwidget.c:999 7435 7567 msgid "Application paintable" 7436 7568 msgstr "Изчертава се от програмата" 7437 7569 7438 #: ../gtk/gtkwidget.c: 9957570 #: ../gtk/gtkwidget.c:1000 7439 7571 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 7440 7572 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 7441 7573 7442 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 17574 #: ../gtk/gtkwidget.c:1006 7443 7575 msgid "Can focus" 7444 7576 msgstr "Може да има фокус" 7445 7577 7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:100 27578 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007 7447 7579 msgid "Whether the widget can accept the input focus" 7448 7580 msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус" 7449 7581 7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 087582 #: ../gtk/gtkwidget.c:1013 7451 7583 msgid "Has focus" 7452 7584 msgstr "С фокус" 7453 7585 7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 097586 #: ../gtk/gtkwidget.c:1014 7455 7587 msgid "Whether the widget has the input focus" 7456 7588 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 7457 7589 7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 157590 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020 7459 7591 msgid "Is focus" 7460 7592 msgstr "E фокус" 7461 7593 7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 167594 #: ../gtk/gtkwidget.c:1021 7463 7595 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" 7464 7596 msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" 7465 7597 7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:102 27598 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027 7467 7599 msgid "Can default" 7468 7600 msgstr "Може да е стандартен" 7469 7601 7470 #: ../gtk/gtkwidget.c:102 37602 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028 7471 7603 msgid "Whether the widget can be the default widget" 7472 7604 msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния" 7473 7605 7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 297606 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034 7475 7607 msgid "Has default" 7476 7608 msgstr "Е стандартния" 7477 7609 7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:103 07610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035 7479 7611 msgid "Whether the widget is the default widget" 7480 7612 msgstr "Дали графичният обект е стандартният" 7481 7613 7482 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 367614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041 7483 7615 msgid "Receives default" 7484 7616 msgstr "Получава стандартното" 7485 7617 7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 377618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1042 7487 7619 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 7488 7620 msgstr "" … … 7490 7622 "фокусиран" 7491 7623 7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 37624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048 7493 7625 msgid "Composite child" 7494 7626 msgstr "Съставен дъщерен елемент" 7495 7627 7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:104 47628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049 7497 7629 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" 7498 7630 msgstr "Дали графичният обект е част от друг съставен графичен обект" 7499 7631 7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 07632 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055 7501 7633 msgid "Style" 7502 7634 msgstr "Стил" 7503 7635 7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:105 17636 #: ../gtk/gtkwidget.c:1056 7505 7637 msgid "" 7506 7638 "The style of the widget, which contains information about how it will look " … … 7509 7641 "Стилът на графичния обект — информация за това как ще изглежда (цвят и др.)" 7510 7642 7511 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 577643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062 7512 7644 msgid "Events" 7513 7645 msgstr "Събития" 7514 7646 7515 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 587647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1063 7516 7648 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" 7517 7649 msgstr "" … … 7519 7651 "обект получава" 7520 7652 7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 657653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1070 7522 7654 msgid "No show all" 7523 7655 msgstr "Да не се показват всички" 7524 7656 7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 667657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1071 7526 7658 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" 7527 7659 msgstr "Дали gtk_widget_show_all() да не влияе на този обект" 7528 7660 7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:10 897661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094 7530 7662 msgid "Whether this widget has a tooltip" 7531 7663 msgstr "Дали графичният обект има подсказка" 7532 7664 7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 457665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1150 7534 7666 msgid "Window" 7535 7667 msgstr "Прозорец" 7536 7668 7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 467669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1151 7538 7670 msgid "The widget's window if it is realized" 7539 7671 msgstr "Прозорец на графичния обект, ако го има" 7540 7672 7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:116 07673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1165 7542 7674 msgid "Double Buffered" 7543 7675 msgstr "Двойно буфериране" 7544 7676 7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:116 17677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1166 7546 7678 msgid "Whether the widget is double buffered" 7547 7679 msgstr "Дали графичният обект е двойно буфериран" 7548 7680 7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:11 767681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181 7550 7682 msgid "How to position in extra horizontal space" 7551 7683 msgstr "Вид позициониране в допълнителното хоризонтално пространство" 7552 7684 7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:119 27685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197 7554 7686 msgid "How to position in extra vertical space" 7555 7687 msgstr "Вид позициониране в допълнителното вертикално пространство" 7556 7688 7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:121 17689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1216 7558 7690 msgid "Margin on Left" 7559 7691 msgstr "Поле отляво" 7560 7692 7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:121 27693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1217 7562 7694 msgid "Pixels of extra space on the left side" 7563 7695 msgstr "Пиксели допълнително пространство отляво" 7564 7696 7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:123 27697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1237 7566 7698 msgid "Margin on Right" 7567 7699 msgstr "Поле отдясно" 7568 7700 7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:123 37701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238 7570 7702 msgid "Pixels of extra space on the right side" 7571 7703 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдясно" 7572 7704 7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:125 37705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1258 7574 7706 msgid "Margin on Top" 7575 7707 msgstr "Поле отгоре" 7576 7708 7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:125 47709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1259 7578 7710 msgid "Pixels of extra space on the top side" 7579 7711 msgstr "Пиксели допълнително пространство отгоре" 7580 7712 7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:127 47713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1279 7582 7714 msgid "Margin on Bottom" 7583 7715 msgstr "Поле отдолу" 7584 7716 7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:12 757717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1280 7586 7718 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" 7587 7719 msgstr "Пиксели допълнително пространство отдолу" 7588 7720 7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:129 27721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1297 7590 7722 msgid "All Margins" 7591 7723 msgstr "Всички полета" 7592 7724 7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:129 37725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1298 7594 7726 msgid "Pixels of extra space on all four sides" 7595 7727 msgstr "Пиксели допълнително пространство от четирите страни" 7596 7728 7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 267729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331 7598 7730 msgid "Horizontal Expand" 7599 7731 msgstr "Хоризонтално разширяване" 7600 7732 7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 277733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332 7602 7734 msgid "Whether widget wants more horizontal space" 7603 7735 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по хоризонтала" 7604 7736 7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:134 17737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1346 7606 7738 msgid "Horizontal Expand Set" 7607 7739 msgstr "Задаване на хоризонтално разширяване" 7608 7740 7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:134 27741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1347 7610 7742 msgid "Whether to use the hexpand property" 7611 7743 msgstr "Дали да се използва свойството „hexpand“" 7612 7744 7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 567745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1361 7614 7746 msgid "Vertical Expand" 7615 7747 msgstr "Вертикално разширяване" 7616 7748 7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 577749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362 7618 7750 msgid "Whether widget wants more vertical space" 7619 7751 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по вертикала" 7620 7752 7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:137 17753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1376 7622 7754 msgid "Vertical Expand Set" 7623 7755 msgstr "Задаване на вертикално разширяване" 7624 7756 7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:137 27757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377 7626 7758 msgid "Whether to use the vexpand property" 7627 7759 msgstr "Дали да се използва свойството „vexpand“" 7628 7760 7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 867761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1391 7630 7762 msgid "Expand Both" 7631 7763 msgstr "Разширяване по двете оси" 7632 7764 7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:13 877765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392 7634 7766 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" 7635 7767 msgstr "Дали елементът изисква повече пространство по двете оси" 7636 7768 7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 287769 #: ../gtk/gtkwidget.c:3033 7638 7770 msgid "Interior Focus" 7639 7771 msgstr "Вътрешен фокус" 7640 7772 7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 297773 #: ../gtk/gtkwidget.c:3034 7642 7774 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" 7643 7775 msgstr "Дали да се изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти" 7644 7776 7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 357777 #: ../gtk/gtkwidget.c:3040 7646 7778 msgid "Focus linewidth" 7647 7779 msgstr "Широчина на линията за фокус" 7648 7780 7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 367781 #: ../gtk/gtkwidget.c:3041 7650 7782 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" 7651 7783 msgstr "Широчина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус" 7652 7784 7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:304 27785 #: ../gtk/gtkwidget.c:3047 7654 7786 msgid "Focus line dash pattern" 7655 7787 msgstr "Шаблон за пунктира на фокуса" 7656 7788 7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:304 37789 #: ../gtk/gtkwidget.c:3048 7658 7790 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" 7659 7791 msgstr "Пунктир използван за изчертаване на индикатор за фокус" 7660 7792 7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 487793 #: ../gtk/gtkwidget.c:3053 7662 7794 msgid "Focus padding" 7663 7795 msgstr "Рамка на фокуса" 7664 7796 7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 497797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3054 7666 7798 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" 7667 7799 msgstr "" 7668 7800 "Широчина в пиксели между индикатора за фокус и кутията на графичния обект" 7669 7801 7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:305 47802 #: ../gtk/gtkwidget.c:3059 7671 7803 msgid "Cursor color" 7672 7804 msgstr "Цвят на курсор" 7673 7805 7674 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 557806 #: ../gtk/gtkwidget.c:3060 7675 7807 msgid "Color with which to draw insertion cursor" 7676 7808 msgstr "Цвят, с който ще се изчертава курсора за вмъкване" 7677 7809 7678 #: ../gtk/gtkwidget.c:306 07810 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065 7679 7811 msgid "Secondary cursor color" 7680 7812 msgstr "Цвят на допълнителния курсор" 7681 7813 7682 #: ../gtk/gtkwidget.c:306 17814 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066 7683 7815 msgid "" 7684 7816 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " … … 7688 7820 "редактиране на текст с различни посоки на писане" 7689 7821 7690 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 667822 #: ../gtk/gtkwidget.c:3071 7691 7823 msgid "Cursor line aspect ratio" 7692 7824 msgstr "Пропорция на линията на курсора" 7693 7825 7694 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 677826 #: ../gtk/gtkwidget.c:3072 7695 7827 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" 7696 7828 msgstr "Пропорция на курсора при вмъкване" 7697 7829 7698 #: ../gtk/gtkwidget.c:307 37830 #: ../gtk/gtkwidget.c:3078 7699 7831 msgid "Window dragging" 7700 7832 msgstr "Влачене на прозорците" 7701 7833 7702 #: ../gtk/gtkwidget.c:307 47834 #: ../gtk/gtkwidget.c:3079 7703 7835 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" 7704 7836 msgstr "" … … 7706 7838 "празните области" 7707 7839 7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 877840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3092 7709 7841 msgid "Unvisited Link Color" 7710 7842 msgstr "Цвят на непосетена връзка" 7711 7843 7712 #: ../gtk/gtkwidget.c:30 887844 #: ../gtk/gtkwidget.c:3093 7713 7845 msgid "Color of unvisited links" 7714 7846 msgstr "Цветът на непосетените връзки" 7715 7847 7716 #: ../gtk/gtkwidget.c:310 17848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3106 7717 7849 msgid "Visited Link Color" 7718 7850 msgstr "Цвят на посетена връзка" 7719 7851 7720 #: ../gtk/gtkwidget.c:310 27852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3107 7721 7853 msgid "Color of visited links" 7722 7854 msgstr "Цветът на посетените връзки" 7723 7855 7724 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 167856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3121 7725 7857 msgid "Wide Separators" 7726 7858 msgstr "Широки разделители" 7727 7859 7728 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 177860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3122 7729 7861 msgid "" 7730 7862 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " … … 7734 7866 "изчертаят като правоъгълници вместо линии" 7735 7867 7736 #: ../gtk/gtkwidget.c:313 17868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3136 7737 7869 msgid "Separator Width" 7738 7870 msgstr "Широчина на разделител" 7739 7871 7740 #: ../gtk/gtkwidget.c:313 27872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137 7741 7873 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 7742 7874 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 7743 7875 7744 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 467876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151 7745 7877 msgid "Separator Height" 7746 7878 msgstr "Височина на разделител" 7747 7879 7748 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 477880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3152 7749 7881 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 7750 7882 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 7751 7883 7752 #: ../gtk/gtkwidget.c:316 17884 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166 7753 7885 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" 7754 7886 msgstr "Дължина на хоризонтална стрелка за предвижване" 7755 7887 7756 #: ../gtk/gtkwidget.c:316 27888 #: ../gtk/gtkwidget.c:3167 7757 7889 msgid "The length of horizontal scroll arrows" 7758 7890 msgstr "Дължината на хоризонталната стрелка за предвижване" 7759 7891 7760 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 767892 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181 7761 7893 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" 7762 7894 msgstr "Височина на вертикална стрелка за предвижване" 7763 7895 7764 #: ../gtk/gtkwidget.c:31 777896 #: ../gtk/gtkwidget.c:3182 7765 7897 msgid "The length of vertical scroll arrows" 7766 7898 msgstr "Височината на вертикалната стрелка за предвижване" 7767 7899 7768 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 77900 #: ../gtk/gtkwindow.c:616 7769 7901 msgid "Window Type" 7770 7902 msgstr "Вид прозорец" 7771 7903 7772 #: ../gtk/gtkwindow.c:61 87904 #: ../gtk/gtkwindow.c:617 7773 7905 msgid "The type of the window" 7774 7906 msgstr "Видът на прозореца" 7775 7907 7776 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 67908 #: ../gtk/gtkwindow.c:625 7777 7909 msgid "Window Title" 7778 7910 msgstr "Заглавие на прозорец" 7779 7911 7780 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 77912 #: ../gtk/gtkwindow.c:626 7781 7913 msgid "The title of the window" 7782 7914 msgstr "Заглавието на прозореца" 7783 7915 7784 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 47916 #: ../gtk/gtkwindow.c:633 7785 7917 msgid "Window Role" 7786 7918 msgstr "Роля на прозореца" 7787 7919 7788 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 57920 #: ../gtk/gtkwindow.c:634 7789 7921 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 7790 7922 msgstr "" … … 7792 7924 "възстановяването на сесия" 7793 7925 7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 17926 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 7795 7927 msgid "Startup ID" 7796 7928 msgstr "Идентификатор при стартиране" 7797 7929 7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:65 27930 #: ../gtk/gtkwindow.c:651 7799 7931 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" 7800 7932 msgstr "" … … 7802 7934 "оповестяването на стартирането" 7803 7935 7804 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 607936 #: ../gtk/gtkwindow.c:659 7805 7937 msgid "If TRUE, users can resize the window" 7806 7938 msgstr "Ако е истина, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 7807 7939 7808 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 77940 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 7809 7941 msgid "Modal" 7810 7942 msgstr "Модален" 7811 7943 7812 #: ../gtk/gtkwindow.c:66 87944 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 7813 7945 msgid "" 7814 7946 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 7818 7950 "този прозорец съществува)" 7819 7951 7820 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 57952 #: ../gtk/gtkwindow.c:674 7821 7953 msgid "Window Position" 7822 7954 msgstr "Местоположение" 7823 7955 7824 #: ../gtk/gtkwindow.c:67 67956 #: ../gtk/gtkwindow.c:675 7825 7957 msgid "The initial position of the window" 7826 7958 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 7827 7959 7828 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 47960 #: ../gtk/gtkwindow.c:683 7829 7961 msgid "Default Width" 7830 7962 msgstr "Първоначална широчина" 7831 7963 7832 #: ../gtk/gtkwindow.c:68 57964 #: ../gtk/gtkwindow.c:684 7833 7965 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 7834 7966 msgstr "" 7835 7967 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 7836 7968 7837 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 47969 #: ../gtk/gtkwindow.c:693 7838 7970 msgid "Default Height" 7839 7971 msgstr "Първоначална височина" 7840 7972 7841 #: ../gtk/gtkwindow.c:69 57973 #: ../gtk/gtkwindow.c:694 7842 7974 msgid "" 7843 7975 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 7845 7977 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 7846 7978 7847 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 47979 #: ../gtk/gtkwindow.c:703 7848 7980 msgid "Destroy with Parent" 7849 7981 msgstr "Унищожаване с родителския" 7850 7982 7851 #: ../gtk/gtkwindow.c:70 57983 #: ../gtk/gtkwindow.c:704 7852 7984 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 7853 7985 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 7854 7986 7855 #: ../gtk/gtkwindow.c:71 97987 #: ../gtk/gtkwindow.c:718 7856 7988 msgid "Hide the titlebar during maximization" 7857 7989 msgstr "Скриване на заглавната лента при максимизиране" 7858 7990 7859 #: ../gtk/gtkwindow.c:7 207991 #: ../gtk/gtkwindow.c:719 7860 7992 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" 7861 7993 msgstr "Дали заглавната лента на прозореца да се скрива при максимизиране" 7862 7994 7863 #: ../gtk/gtkwindow.c:72 87995 #: ../gtk/gtkwindow.c:727 7864 7996 msgid "Icon for this window" 7865 7997 msgstr "Икона за този прозорец" 7866 7998 7867 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 67999 #: ../gtk/gtkwindow.c:745 7868 8000 msgid "Mnemonics Visible" 7869 8001 msgstr "Видима мнемоника" 7870 8002 7871 #: ../gtk/gtkwindow.c:74 78003 #: ../gtk/gtkwindow.c:746 7872 8004 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" 7873 8005 msgstr "Дали мнемониката е видима в този прозорец в момента" 7874 8006 7875 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 58007 #: ../gtk/gtkwindow.c:764 7876 8008 msgid "Focus Visible" 7877 8009 msgstr "Видим фокус" 7878 8010 7879 #: ../gtk/gtkwindow.c:76 68011 #: ../gtk/gtkwindow.c:765 7880 8012 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" 7881 8013 msgstr "Дали правоъгълниците на фокуса са видими в този прозорец в момента" 7882 8014 7883 #: ../gtk/gtkwindow.c:78 28015 #: ../gtk/gtkwindow.c:781 7884 8016 msgid "Name of the themed icon for this window" 7885 8017 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 7886 8018 7887 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 78019 #: ../gtk/gtkwindow.c:796 7888 8020 msgid "Is Active" 7889 8021 msgstr "Е активен" 7890 8022 7891 #: ../gtk/gtkwindow.c:79 88023 #: ../gtk/gtkwindow.c:797 7892 8024 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 7893 8025 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 7894 8026 7895 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 58027 #: ../gtk/gtkwindow.c:804 7896 8028 msgid "Focus in Toplevel" 7897 8029 msgstr "Фокусиране на най-горния" 7898 8030 7899 #: ../gtk/gtkwindow.c:80 68031 #: ../gtk/gtkwindow.c:805 7900 8032 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 7901 8033 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 7902 8034 7903 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 38035 #: ../gtk/gtkwindow.c:812 7904 8036 msgid "Type hint" 7905 8037 msgstr "Подсказка за вид" 7906 8038 7907 #: ../gtk/gtkwindow.c:81 48039 #: ../gtk/gtkwindow.c:813 7908 8040 msgid "" 7909 8041 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 7912 8044 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 7913 8045 7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 28046 #: ../gtk/gtkwindow.c:821 7915 8047 msgid "Skip taskbar" 7916 8048 msgstr "Извън лентата със задачи" 7917 8049 7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:82 38050 #: ../gtk/gtkwindow.c:822 7919 8051 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 7920 8052 msgstr "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 7921 8053 7922 #: ../gtk/gtkwindow.c:8 308054 #: ../gtk/gtkwindow.c:829 7923 8055 msgid "Skip pager" 7924 8056 msgstr "Извън превключвателя" 7925 8057 7926 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 18058 #: ../gtk/gtkwindow.c:830 7927 8059 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 7928 8060 msgstr "" 7929 8061 "Истина, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 7930 8062 7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 88063 #: ../gtk/gtkwindow.c:837 7932 8064 msgid "Urgent" 7933 8065 msgstr "Спешност" 7934 8066 7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:83 98067 #: ../gtk/gtkwindow.c:838 7936 8068 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 7937 8069 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 7938 8070 7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 38071 #: ../gtk/gtkwindow.c:852 7940 8072 msgid "Accept focus" 7941 8073 msgstr "Получаване на фокус" 7942 8074 7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:85 48075 #: ../gtk/gtkwindow.c:853 7944 8076 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 7945 8077 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 7946 8078 7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 88079 #: ../gtk/gtkwindow.c:867 7948 8080 msgid "Focus on map" 7949 8081 msgstr "Фокусиране при показване" 7950 8082 7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:86 98083 #: ../gtk/gtkwindow.c:868 7952 8084 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 7953 8085 msgstr "Истина, ако прозорецът трябва да получи фокуса при показване." 7954 8086 7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 38087 #: ../gtk/gtkwindow.c:882 7956 8088 msgid "Decorated" 7957 8089 msgstr "Украсен" 7958 8090 7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:88 48091 #: ../gtk/gtkwindow.c:883 7960 8092 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 7961 8093 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 7962 8094 7963 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 88095 #: ../gtk/gtkwindow.c:897 7964 8096 msgid "Deletable" 7965 8097 msgstr "Затворим" 7966 8098 7967 #: ../gtk/gtkwindow.c:89 98099 #: ../gtk/gtkwindow.c:898 7968 8100 msgid "Whether the window frame should have a close button" 7969 8101 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 7970 8102 7971 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 88103 #: ../gtk/gtkwindow.c:917 7972 8104 msgid "Resize grip" 7973 8105 msgstr "Дръжка за преоразмеряване" 7974 8106 7975 #: ../gtk/gtkwindow.c:91 98107 #: ../gtk/gtkwindow.c:918 7976 8108 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" 7977 8109 msgstr "Дали прозорецът трябва да има дръжка за преоразмеряване" 7978 8110 7979 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 38111 #: ../gtk/gtkwindow.c:932 7980 8112 msgid "Resize grip is visible" 7981 8113 msgstr "Видима дръжка за преоразмеряване" 7982 8114 7983 #: ../gtk/gtkwindow.c:93 48115 #: ../gtk/gtkwindow.c:933 7984 8116 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." 7985 8117 msgstr "Дали дръжка за преоразмеряване на прозореца е видима." 7986 8118 7987 #: ../gtk/gtkwindow.c:9 508119 #: ../gtk/gtkwindow.c:949 7988 8120 msgid "Gravity" 7989 8121 msgstr "Гравитация" 7990 8122 7991 #: ../gtk/gtkwindow.c:95 18123 #: ../gtk/gtkwindow.c:950 7992 8124 msgid "The window gravity of the window" 7993 8125 msgstr "Гравитацията на прозореца" 7994 8126 7995 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 88127 #: ../gtk/gtkwindow.c:967 7996 8128 msgid "Transient for Window" 7997 8129 msgstr "Временен прозорец" 7998 8130 7999 #: ../gtk/gtkwindow.c:96 98131 #: ../gtk/gtkwindow.c:968 8000 8132 msgid "The transient parent of the dialog" 8001 8133 msgstr "Временният родител на диалога" 8002 8134 8003 #: ../gtk/gtkwindow.c:984 8135 #: ../gtk/gtkwindow.c:988 8136 msgid "Attached to Widget" 8137 msgstr "Графичен обект за скачване" 8138 8139 #: ../gtk/gtkwindow.c:989 8140 msgid "The widget where the window is attached" 8141 msgstr "Графичният елемент, към който е скачено менюто" 8142 8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:1004 8004 8144 msgid "Opacity for Window" 8005 8145 msgstr "Непрозрачност на прозореца" 8006 8146 8007 #: ../gtk/gtkwindow.c: 9858147 #: ../gtk/gtkwindow.c:1005 8008 8148 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" 8009 8149 msgstr "Непрозрачност на прозореца, от 0 до 1" 8010 8150 8011 #: ../gtk/gtkwindow.c: 995 ../gtk/gtkwindow.c:9968151 #: ../gtk/gtkwindow.c:1015 ../gtk/gtkwindow.c:1016 8012 8152 msgid "Width of resize grip" 8013 8153 msgstr "Широчина на дръжката за преоразмеряване" 8014 8154 8015 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 01 ../gtk/gtkwindow.c:10028155 #: ../gtk/gtkwindow.c:1021 ../gtk/gtkwindow.c:1022 8016 8156 msgid "Height of resize grip" 8017 8157 msgstr "Височина на дръжката за преоразмеряване" 8018 8158 8019 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 248159 #: ../gtk/gtkwindow.c:1044 8020 8160 msgid "GtkApplication" 8021 8161 msgstr "GtkApplication" 8022 8162 8023 #: ../gtk/gtkwindow.c:10 258163 #: ../gtk/gtkwindow.c:1045 8024 8164 msgid "The GtkApplication for the window" 8025 8165 msgstr "GtkApplication на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)