Changeset 2393
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 4:17:59 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/nautilus.master.bg.po (modified) (176 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/nautilus.master.bg.po
r2343 r2393 1 1 # Bulgarian translation of nautilus po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 4 4 # This file is distributed under the same license as the nautilus package. 5 5 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 6 6 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. 7 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>,2004, 2005, 2006. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 9 9 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 10 10 # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010. … … 14 14 "Project-Id-Version: nautilus master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 201 1-09-17 22:02+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 201 1-09-17 22:02+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 08:29+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:28+0200\n" 18 18 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 83 83 msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци." 84 84 85 #: ../eel/eel-editable-label.c:31 1285 #: ../eel/eel-editable-label.c:3105 86 86 msgid "Select All" 87 87 msgstr "Избиране на всички" 88 88 89 #: ../eel/eel-editable-label.c:31 2389 #: ../eel/eel-editable-label.c:3116 90 90 msgid "Input Methods" 91 91 msgstr "Методи за въвеждане" 92 92 93 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:40 793 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403 94 94 msgid "Show more _details" 95 95 msgstr "_Повече информация" … … 103 103 msgstr " (невалиден Уникод)" 104 104 105 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:1 32105 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129 106 106 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120 107 107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68 108 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 58108 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:683 109 109 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336 110 110 msgid "Home" … … 134 134 #. name, stock id 135 135 #. label, accelerator 136 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c: 7002136 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6899 137 137 msgid "Select _All" 138 138 msgstr "Избиране на _всички" … … 156 156 157 157 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 158 #: ../src/nautilus-list-view.c:1 695158 #: ../src/nautilus-list-view.c:1702 159 159 msgid "Name" 160 160 msgstr "Име" … … 214 214 215 215 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 216 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 534216 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4467 217 217 msgid "Permissions" 218 218 msgstr "Права" … … 277 277 msgstr "на раб. плот" 278 278 279 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c: 101279 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92 280 280 #, c-format 281 281 msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." 282 282 msgstr "Не може да преместите файловата система „%s“ в кошчето." 283 283 284 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:1 11284 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 285 285 msgid "" 286 286 "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " … … 290 290 "контекстното ѝ меню." 291 291 292 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:1 20292 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 293 293 msgid "" 294 294 "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " … … 395 395 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253 396 396 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284 397 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3 131397 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3097 398 398 msgid "Size:" 399 399 msgstr "Размер:" … … 401 401 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256 402 402 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287 403 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3 113403 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3079 404 404 msgid "Type:" 405 405 msgstr "Вид:" … … 434 434 435 435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 3436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 437 437 msgid "_Skip" 438 438 msgstr "_Пропускане" … … 450 450 msgstr "Конфликт на файлове" 451 451 452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 4452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 453 453 msgid "S_kip All" 454 454 msgstr "Пропус_кане на всички" 455 455 456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 5456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 457 457 msgid "_Retry" 458 458 msgstr "По_вторен опит" 459 459 460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 6460 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 461 461 msgid "Delete _All" 462 462 msgstr "Изтриване на _всички" 463 463 464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 7464 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 465 465 msgid "_Replace" 466 466 msgstr "_Замяна" 467 467 468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 8468 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 469 469 msgid "Replace _All" 470 470 msgstr "Замяна на _всички" 471 471 472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:18 9472 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 473 473 msgid "_Merge" 474 474 msgstr "_Сливане" 475 475 476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 90476 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 477 477 msgid "Merge _All" 478 478 msgstr "Сливане _на всички" 479 479 480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:19 1480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 481 481 msgid "Copy _Anyway" 482 482 msgstr "Копиране _въпреки всичко" 483 483 484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:27 6484 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275 485 485 #, c-format 486 486 msgid "%'d second" … … 489 489 msgstr[1] "%'d секунди" 490 490 491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 1492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 2491 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280 492 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 493 493 #, c-format 494 494 msgid "%'d minute" … … 497 497 msgstr[1] "%'d минути" 498 498 499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 1499 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 500 500 #, c-format 501 501 msgid "%'d hour" … … 504 504 msgstr[1] "%'d часа" 505 505 506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 9506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:298 507 507 #, c-format 508 508 msgid "approximately %'d hour" … … 516 516 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). 517 517 #. 518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:37 5519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 75 ../src/nautilus-view-dnd.c:123518 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374 519 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255 ../src/nautilus-view-dnd.c:123 520 520 #, c-format 521 521 msgid "Link to %s" … … 523 523 524 524 #. appended to new link file 525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:37 9525 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378 526 526 #, c-format 527 527 msgid "Another link to %s" … … 532 532 #. * particular language. 533 533 #. 534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:39 5534 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 535 535 #, c-format 536 536 msgid "%'dst link to %s" … … 538 538 539 539 #. appended to new link file 540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:39 9540 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398 541 541 #, c-format 542 542 msgid "%'dnd link to %s" … … 544 544 545 545 #. appended to new link file 546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 3546 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402 547 547 #, c-format 548 548 msgid "%'drd link to %s" … … 550 550 551 551 #. appended to new link file 552 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:40 7552 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406 553 553 #, c-format 554 554 msgid "%'dth link to %s" … … 560 560 #. 561 561 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file 562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:44 6562 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445 563 563 msgid " (copy)" 564 564 msgstr " (копие)" 565 565 566 566 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file 567 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:44 8567 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 568 568 msgid " (another copy)" 569 569 msgstr " (друго копие)" … … 573 573 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file 574 574 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file 575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 1576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 3577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 5578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 5575 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 576 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 577 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 578 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 579 579 msgid "th copy)" 580 580 msgstr "то копие)" 581 581 582 582 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file 583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:45 8583 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 584 584 msgid "st copy)" 585 585 msgstr "во копие)" 586 586 587 587 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file 588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4 60588 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 589 589 msgid "nd copy)" 590 590 msgstr "ро копие)" 591 591 592 592 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file 593 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 2593 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 594 594 msgid "rd copy)" 595 595 msgstr "то копие)" 596 596 597 597 #. localizers: appended to first file copy 598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:47 9598 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 599 599 #, c-format 600 600 msgid "%s (copy)%s" … … 602 602 603 603 #. localizers: appended to second file copy 604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 1604 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 605 605 #, c-format 606 606 msgid "%s (another copy)%s" … … 611 611 #. localizers: appended to x13th file copy 612 612 #. localizers: appended to xxth file copy 613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 4614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 6615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:48 8616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:50 2613 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 614 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 615 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 616 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 617 617 #, c-format 618 618 msgid "%s (%'dth copy)%s" … … 624 624 #. 625 625 #. localizers: appended to x1st file copy 626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 6626 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495 627 627 #, c-format 628 628 msgid "%s (%'dst copy)%s" … … 630 630 631 631 #. localizers: appended to x2nd file copy 632 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:49 8632 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 633 633 #, c-format 634 634 msgid "%s (%'dnd copy)%s" … … 636 636 637 637 #. localizers: appended to x3rd file copy 638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c: 500638 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 639 639 #, c-format 640 640 msgid "%s (%'drd copy)%s" … … 642 642 643 643 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string 644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:60 1644 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 645 645 msgid " (" 646 646 msgstr " (" 647 647 648 648 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string 649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:60 9649 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 650 650 #, c-format 651 651 msgid " (%'d" 652 652 msgstr " (%'d" 653 653 654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 300654 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 655 655 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" 656 656 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“ от кошчето?" 657 657 658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:130 3658 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302 659 659 #, c-format 660 660 msgid "" … … 671 671 "кошчето?" 672 672 673 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:131 3674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:137 9673 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 674 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 675 675 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 676 676 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." 677 677 678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:133 3678 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 679 679 msgid "Empty all items from Trash?" 680 680 msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?" 681 681 682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:133 7682 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 683 683 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." 684 684 msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити." 685 685 686 686 #. Empty Trash menu item 687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:13 40688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 90689 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 691../src/nautilus-trash-bar.c:204687 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 689 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2760 ../src/nautilus-trash-bar.c:204 690 690 msgid "Empty _Trash" 691 691 msgstr "Изчистване на _кошчето" 692 692 693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:136 7693 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 694 694 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" 695 695 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%B“?" 696 696 697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:13 70697 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 698 698 #, c-format 699 699 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" … … 704 704 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?" 705 705 706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:141 3706 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 707 707 #, c-format 708 708 msgid "%'d file left to delete" … … 711 711 msgstr[1] "Остават %'d файла за изтриване" 712 712 713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:141 9713 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418 714 714 msgid "Deleting files" 715 715 msgstr "Изтриване на файлове" … … 718 718 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 719 719 #. 720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:143 3720 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432 721 721 msgid "%T left" 722 722 msgid_plural "%T left" … … 724 724 msgstr[1] "Остават %T" 725 725 726 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1 500727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 4728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 3729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:16 50730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:243 1726 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 727 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533 728 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 729 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 730 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430 731 731 msgid "Error while deleting." 732 732 msgstr "Грешка при изтриването." 733 733 734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:150 4734 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503 735 735 msgid "" 736 736 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " … … 740 740 "ги видите." 741 741 742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:150 7743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:24 90744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 7742 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506 743 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 744 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3478 745 745 msgid "" 746 746 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." 747 747 msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%B“." 748 748 749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:151 6750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 6749 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 750 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3487 751 751 msgid "_Skip files" 752 752 msgstr "_Пропускане на файлове" 753 753 754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:153 7754 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536 755 755 msgid "" 756 756 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " … … 759 759 "Папката „%B“ не може да бъде изтрита, понеже нямате права да я прочетете." 760 760 761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:15 40762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:252 9763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 2761 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 762 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 763 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523 764 764 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." 765 765 msgstr "Грешка при прочитането на папката „%B“." 766 766 767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:157 4767 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573 768 768 msgid "Could not remove the folder %B." 769 769 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде изтрита." 770 770 771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:165 1771 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650 772 772 msgid "There was an error deleting %B." 773 773 msgstr "Грешка при изтриването на папката „%B“." 774 774 775 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 1775 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730 776 776 msgid "Moving files to trash" 777 777 msgstr "Преместване на файловете в кошчето" 778 778 779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 3779 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732 780 780 #, c-format 781 781 msgid "%'d file left to trash" … … 784 784 msgstr[1] "Остават още %'d файла" 785 785 786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 3786 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 787 787 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 788 788 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?" 789 789 790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 4790 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 791 791 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." 792 792 msgstr "Файлът „%B“ не може да бъде преместен в кошчето." 793 793 794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 7794 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 795 795 msgid "Trashing Files" 796 796 msgstr "Преместване на файлове в кошчето" 797 797 798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195 9798 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 799 799 msgid "Deleting Files" 800 800 msgstr "Изтриване на файлове" 801 801 802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 3802 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 803 803 msgid "Unable to eject %V" 804 804 msgstr "%V не може да бъде изваден" 805 805 806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202 5806 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 807 807 msgid "Unable to unmount %V" 808 808 msgstr "%V не може да бъде демонтиран" 809 809 810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:21 80810 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 811 811 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" 812 812 msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?" 813 813 814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 2814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 815 815 msgid "" 816 816 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " … … 820 820 "Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно." 821 821 822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 8822 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 823 823 msgid "Do _not Empty Trash" 824 824 msgstr "Кошчето _да не се изчиства" 825 825 826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:230 4826 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 827 827 #, c-format 828 828 msgid "Unable to mount %s" 829 829 msgstr "%s не може да се демонтира" 830 830 831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:237 8831 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 832 832 #, c-format 833 833 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" … … 836 836 msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%S)" 837 837 838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:238 4838 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 839 839 #, c-format 840 840 msgid "Preparing to move %'d file (%S)" … … 843 843 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%S)" 844 844 845 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:23 90845 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389 846 846 #, c-format 847 847 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" … … 850 850 msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%S)" 851 851 852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239 6852 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 853 853 #, c-format 854 854 msgid "Preparing to trash %'d file" … … 857 857 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето" 858 858 859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 7860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 3861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:34 69862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 4859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426 860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344 861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470 862 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3515 863 863 msgid "Error while copying." 864 864 msgstr "Грешка при копирането." 865 865 866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 9867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 7868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 2866 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 867 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 868 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513 869 869 msgid "Error while moving." 870 870 msgstr "Грешка при преместването." 871 871 872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:243 3872 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432 873 873 msgid "Error while moving files to trash." 874 874 msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето." 875 875 876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:248 7876 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 877 877 msgid "" 878 878 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " … … 882 882 "да ги видите." 883 883 884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:252 6884 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 885 885 msgid "" 886 886 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 889 889 "Папката „%B“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете." 890 890 891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:260 3891 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602 892 892 msgid "" 893 893 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " … … 896 896 "Файлът „%B“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете." 897 897 898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:260 6898 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 899 899 msgid "There was an error getting information about \"%B\"." 900 900 msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%B“." … … 902 902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706 903 903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 1905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 1904 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 905 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 906 906 msgid "Error while copying to \"%B\"." 907 907 msgstr "Грешка при копирането в „%B“." … … 919 919 msgstr "Целевото местоположение не е папка." 920 920 921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 2921 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783 922 922 msgid "" 923 923 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " … … 927 927 "файлове, за да освободите място." 928 928 929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 4930 #, c-format 931 msgid " There is %S available, but %S is required."932 msgstr " Налично място — %S, необходимо място — %S."933 934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281 2929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 930 #, c-format 931 msgid "%S more space is required to copy to the destination." 932 msgstr "За копиране са необходими още %S свобдно пространство." 933 934 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 935 935 msgid "The destination is read-only." 936 936 msgstr "Целевото местоположение е само за четене." 937 937 938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 1938 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872 939 939 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" 940 940 msgstr "Преместване на „%B“ в „%B“." 941 941 942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 2942 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873 943 943 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" 944 944 msgstr "Копиране на „%B“ в „%B“." 945 945 946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:28 79946 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 947 947 msgid "Duplicating \"%B\"" 948 948 msgstr "Дубликат на „%B“" 949 949 950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 7950 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 951 951 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 952 952 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" … … 954 954 msgstr[1] "Преместване на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 955 955 956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289 1956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892 957 957 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" 958 958 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" … … 960 960 msgstr[1] "Копиране на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 961 961 962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2 899962 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 963 963 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" 964 964 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" … … 966 966 msgstr[1] "Дубликат на %'d файла (от „%B“) в „%B“" 967 967 968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 09968 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 969 969 msgid "Moving %'d file to \"%B\"" 970 970 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" … … 972 972 msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%B“" 973 973 974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 3974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914 975 975 msgid "Copying %'d file to \"%B\"" 976 976 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" … … 978 978 msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%B“" 979 979 980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 19980 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920 981 981 #, c-format 982 982 msgid "Duplicating %'d file" … … 986 986 987 987 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" 988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:29 39988 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940 989 989 #, c-format 990 990 msgid "%S of %S" … … 996 996 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). 997 997 #. 998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 0998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951 999 999 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" 1000 1000 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" … … 1002 1002 msgstr[1] "Остават %3$T, завършени %1$S от %2$S (%4$S/сек.)" 1003 1003 1004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 71004 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348 1005 1005 msgid "" 1006 1006 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 1010 1010 "целевото местоположение." 1011 1011 1012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 01012 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351 1013 1013 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." 1014 1014 msgstr "Грешка при отваряне на папката „%B“." 1015 1015 1016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 41016 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 1017 1017 msgid "" 1018 1018 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " … … 1022 1022 "четене." 1023 1023 1024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:35 191024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520 1025 1025 msgid "" 1026 1026 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " … … 1028 1028 msgstr "Папката „%B“ не може да бъде копирана, понеже нямате права за четене." 1029 1029 1030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 41031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 01032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 41030 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565 1031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251 1032 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845 1033 1033 msgid "Error while moving \"%B\"." 1034 1034 msgstr "Грешка при преместването на „%B“." 1035 1035 1036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 51036 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 1037 1037 msgid "Could not remove the source folder." 1038 1038 msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита." 1039 1039 1040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 01041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 11042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 21043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 31040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651 1041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 1042 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253 1043 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324 1044 1044 msgid "Error while copying \"%B\"." 1045 1045 msgstr "Грешка при копирането на „%B“." 1046 1046 1047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365 11047 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652 1048 1048 #, c-format 1049 1049 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." 1050 1050 msgstr "Файловете не могат да бъдат изтрити от вече съществуващата папка „%F“." 1051 1051 1052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:369 21052 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693 1053 1053 #, c-format 1054 1054 msgid "Could not remove the already existing file %F." … … 1056 1056 1057 1057 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 01059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 51058 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 1059 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696 1060 1060 msgid "You cannot move a folder into itself." 1061 1061 msgstr "Не може да преместите папката в самата нея." 1062 1062 1063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 11064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 61063 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 1064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697 1065 1065 msgid "You cannot copy a folder into itself." 1066 1066 msgstr "Не може да копирате папката в самата нея." 1067 1067 1068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 21069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 71068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013 1069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698 1070 1070 msgid "The destination folder is inside the source folder." 1071 1071 msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка." 1072 1072 1073 1073 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically 1074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 31074 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044 1075 1075 msgid "You cannot move a file over itself." 1076 1076 msgstr "Не може да преместите файла върху самия него." 1077 1077 1078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 41078 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045 1079 1079 msgid "You cannot copy a file over itself." 1080 1080 msgstr "Не може да копирате файла върху самия него." 1081 1081 1082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 51082 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046 1083 1083 msgid "The source file would be overwritten by the destination." 1084 1084 msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение." 1085 1085 1086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 41086 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4255 1087 1087 #, c-format 1088 1088 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." 1089 1089 msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в %F не може да бъде изтрит." 1090 1090 1091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 41091 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4325 1092 1092 #, c-format 1093 1093 msgid "There was an error copying the file into %F." 1094 1094 msgstr "Грешка при копирането на файла в %F." 1095 1095 1096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 41097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458 81096 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4555 1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589 1098 1098 msgid "Copying Files" 1099 1099 msgstr "Копиране на файлове" 1100 1100 1101 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 51101 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4606 1102 1102 msgid "Preparing to Move to \"%B\"" 1103 1103 msgstr "Подготовка за преместване в „%B“" 1104 1104 1105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:46 091105 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610 1106 1106 #, c-format 1107 1107 msgid "Preparing to move %'d file" … … 1110 1110 msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла" 1111 1111 1112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484 51112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4846 1113 1113 #, c-format 1114 1114 msgid "There was an error moving the file into %F." 1115 1115 msgstr "Грешка при преместването на файла в %F." 1116 1116 1117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:510 51117 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5106 1118 1118 msgid "Moving Files" 1119 1119 msgstr "Преместване на файлове" 1120 1120 1121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 21121 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 1122 1122 msgid "Creating links in \"%B\"" 1123 1123 msgstr "Създаване на връзки в „%B“" 1124 1124 1125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:512 61125 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127 1126 1126 #, c-format 1127 1127 msgid "Making link to %'d file" … … 1130 1130 msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла" 1131 1131 1132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 51132 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256 1133 1133 msgid "Error while creating link to %B." 1134 1134 msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%B“." 1135 1135 1136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525 71136 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 1137 1137 msgid "Symbolic links only supported for local files" 1138 1138 msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове" 1139 1139 1140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:526 01140 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261 1141 1141 msgid "The target doesn't support symbolic links." 1142 1142 msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки." 1143 1143 1144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:526 31144 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5264 1145 1145 #, c-format 1146 1146 msgid "There was an error creating the symlink in %F." 1147 1147 msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%F“." 1148 1148 1149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 21149 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5553 1150 1150 msgid "Setting permissions" 1151 1151 msgstr "Задаване на права" 1152 1152 1153 1153 #. localizers: the initial name of a new folder 1154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580 41154 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805 1155 1155 msgid "Untitled Folder" 1156 1156 msgstr "Папка без име" 1157 1157 1158 1158 #. localizers: the initial name of a new template document 1159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 01159 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5811 1160 1160 #, c-format 1161 1161 msgid "Untitled %s" … … 1163 1163 1164 1164 #. localizers: the initial name of a new empty document 1165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 61165 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5817 1166 1166 msgid "Untitled Document" 1167 1167 msgstr "Документ без име" 1168 1168 1169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 21169 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973 1170 1170 msgid "Error while creating directory %B." 1171 1171 msgstr "Грешка при създаване на папката „%B“." 1172 1172 1173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 41173 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975 1174 1174 msgid "Error while creating file %B." 1175 1175 msgstr "Грешка при създаване на файла „%B“." 1176 1176 1177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597 61177 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5977 1178 1178 #, c-format 1179 1179 msgid "There was an error creating the directory in %F." 1180 1180 msgstr "Грешка при създаване на папката в „%F“." 1181 1181 1182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 21182 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6233 1183 1183 msgid "Emptying Trash" 1184 1184 msgstr "Изчистване на кошчето" 1185 1185 1186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:62 791187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632 01188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 51189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:639 01186 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6280 1187 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6321 1188 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356 1189 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391 1190 1190 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" 1191 1191 msgstr "Стартерът не може да бъде отбелязан като доверен (изпълним)" … … 1200 1200 msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето." 1201 1201 1202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:12 101203 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:38 91202 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208 1203 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382 1204 1204 msgid "This file cannot be mounted" 1205 1205 msgstr "Този файл не може да бъде монтиран" 1206 1206 1207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:125 51207 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253 1208 1208 msgid "This file cannot be unmounted" 1209 1209 msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран" 1210 1210 1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:128 91211 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287 1212 1212 msgid "This file cannot be ejected" 1213 1213 msgstr "Този файл не може да бъде изваден" 1214 1214 1215 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:132 21216 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:56 71215 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320 1216 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560 1217 1217 msgid "This file cannot be started" 1218 1218 msgstr "Този файл не може да бъде стартиран" 1219 1219 1220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:137 41221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:140 51220 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 1221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403 1222 1222 msgid "This file cannot be stopped" 1223 1223 msgstr "Този файл не може да бъде спрян" 1224 1224 1225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:180 61225 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1804 1226 1226 #, c-format 1227 1227 msgid "Slashes are not allowed in filenames" 1228 1228 msgstr "Файловите имена не могат да съдържат знака „/“" 1229 1229 1230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:182 41230 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822 1231 1231 #, c-format 1232 1232 msgid "File not found" 1233 1233 msgstr "Файлът не е открит" 1234 1234 1235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:185 21235 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1850 1236 1236 #, c-format 1237 1237 msgid "Toplevel files cannot be renamed" 1238 1238 msgstr "Файловете от най-високо ниво не могат да бъдат преименувани" 1239 1239 1240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:187 51240 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873 1241 1241 #, c-format 1242 1242 msgid "Unable to rename desktop icon" 1243 1243 msgstr "Неуспех при преименуването на икона на работния плот" 1244 1244 1245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:190 41245 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1902 1246 1246 #, c-format 1247 1247 msgid "Unable to rename desktop file" … … 1263 1263 #. * space padding instead of zero padding. 1264 1264 #. 1265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 611265 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 1266 1266 msgid "today at 00:00:00 PM" 1267 1267 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1268 1268 1269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 621269 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 1270 1270 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470 1271 1271 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1272 1272 msgstr "днес в %H ч. %M мин. %S сек." 1273 1273 1274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 641274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4349 1275 1275 msgid "today at 00:00 PM" 1276 1276 msgstr "днес в 00 ч. 00 мин." 1277 1277 1278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 651278 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350 1279 1279 msgid "today at %-I:%M %p" 1280 1280 msgstr "днес в %H ч. %M мин." 1281 1281 1282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 671282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352 1283 1283 msgid "today, 00:00 PM" 1284 1284 msgstr "днес, 00 ч. 00 мин." 1285 1285 1286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 681286 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353 1287 1287 msgid "today, %-I:%M %p" 1288 1288 msgstr "днес, %H ч. %M мин." 1289 1289 1290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 701291 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 711290 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355 1291 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 1292 1292 msgid "today" 1293 1293 msgstr "днес" … … 1296 1296 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 1297 1297 #. 1298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 801298 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 1299 1299 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1300 1300 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1301 1301 1302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 811302 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366 1303 1303 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1304 1304 msgstr "вчера в %H ч. %M мин. %S сек." 1305 1305 1306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 831306 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 1307 1307 msgid "yesterday at 00:00 PM" 1308 1308 msgstr "вчера в 00 ч. 00 мин." 1309 1309 1310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 841310 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 1311 1311 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1312 1312 msgstr "вчера в %H ч. %M мин." 1313 1313 1314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 861314 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 1315 1315 msgid "yesterday, 00:00 PM" 1316 1316 msgstr "вчера, 00 ч. 00 мин." 1317 1317 1318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 871318 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372 1319 1319 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1320 1320 msgstr "вчера, %H ч. %M мин." 1321 1321 1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 891323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 901322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 1323 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375 1324 1324 msgid "yesterday" 1325 1325 msgstr "вчера" … … 1330 1330 #. * the day/month name with the most letters. 1331 1331 #. 1332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4011332 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386 1333 1333 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1334 1334 msgstr "Понеделник, 00 септември 0000 в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1335 1335 1336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4021336 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 1337 1337 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1338 1338 msgstr "%d %B %Y, %A в %H ч. %M мин. %S сек." 1339 1339 1340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4041340 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389 1341 1341 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1342 1342 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин. 00 сек." 1343 1343 1344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4051344 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390 1345 1345 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1346 1346 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин. %S сек." 1347 1347 1348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4071348 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392 1349 1349 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1350 1350 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00 ч. 00 мин." 1351 1351 1352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4081352 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393 1353 1353 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1354 1354 msgstr "%d %b %y, %a в %H ч. %M мин." 1355 1355 1356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4101356 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395 1357 1357 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1358 1358 msgstr "00 окт. 0000 в 00 ч. 00 мин." 1359 1359 1360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4111360 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396 1361 1361 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 1362 1362 msgstr "%d %b %y в %H ч. %M мин." 1363 1363 1364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4131364 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398 1365 1365 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 1366 1366 msgstr "00 окт. 0000, 00 ч. 00 мин." 1367 1367 1368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 4141368 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399 1369 1369 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 1370 1370 msgstr "%d %b %y, %H ч. %M мин." 1371 1371 1372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 161372 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401 1373 1373 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 1374 1374 msgstr "00.00.0000, 00 00" 1375 1375 1376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 171376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402 1377 1377 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 1378 1378 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 1379 1379 1380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 191380 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404 1381 1381 msgid "00/00/00" 1382 1382 msgstr "00.00.0000" 1383 1383 1384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 201384 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405 1385 1385 msgid "%m/%d/%y" 1386 1386 msgstr "%d.%m.%Y" 1387 1387 1388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:50 631388 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5043 1389 1389 #, c-format 1390 1390 msgid "Not allowed to set permissions" 1391 1391 msgstr "Нямате права да задавате такива" 1392 1392 1393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:53 481393 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5328 1394 1394 #, c-format 1395 1395 msgid "Not allowed to set owner" 1396 1396 msgstr "Нямате права да зададете собственик" 1397 1397 1398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:53 661398 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5346 1399 1399 #, c-format 1400 1400 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" 1401 1401 msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува." 1402 1402 1403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5 6151403 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5595 1404 1404 #, c-format 1405 1405 msgid "Not allowed to set group" 1406 1406 msgstr "Нямате права да зададете група" 1407 1407 1408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:56 331408 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5613 1409 1409 #, c-format 1410 1410 msgid "Specified group '%s' doesn't exist" 1411 1411 msgstr "Указаната група „%s“ не съществува." 1412 1412 1413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:57 77 ../src/nautilus-view.c:28341413 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5757 ../src/nautilus-view.c:2771 1414 1414 #, c-format 1415 1415 msgid "%'u item" … … 1418 1418 msgstr[1] "%'u обекта" 1419 1419 1420 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:57 781420 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758 1421 1421 #, c-format 1422 1422 msgid "%'u folder" … … 1425 1425 msgstr[1] "%'u папки" 1426 1426 1427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:57 791427 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5759 1428 1428 #, c-format 1429 1429 msgid "%'u file" … … 1433 1433 1434 1434 #. This means no contents at all were readable 1435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 611436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 771435 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6141 1436 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157 1437 1437 msgid "? items" 1438 1438 msgstr "? обекта" 1439 1439 1440 1440 #. This means no contents at all were readable 1441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 671441 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147 1442 1442 msgid "? bytes" 1443 1443 msgstr "? байта" 1444 1444 1445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 821445 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162 1446 1446 msgid "unknown type" 1447 1447 msgstr "неизвестен вид" 1448 1448 1449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 851449 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165 1450 1450 msgid "unknown MIME type" 1451 1451 msgstr "неизвестен вид" … … 1454 1454 #. * for which we have no more appropriate default. 1455 1455 #. 1456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:61 991457 #: ../src/nautilus-properties-window.c:11 371456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179 1457 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1122 1458 1458 msgid "unknown" 1459 1459 msgstr "неизвестно" 1460 1460 1461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 491461 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229 1462 1462 msgid "program" 1463 1463 msgstr "програма" 1464 1464 1465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 691465 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249 1466 1466 msgid "link" 1467 1467 msgstr "връзка" 1468 1468 1469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:62 911469 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271 1470 1470 msgid "link (broken)" 1471 1471 msgstr "връзка (повредена)" 1472 1472 1473 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:26 581473 #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664 1474 1474 msgid "The selection rectangle" 1475 1475 msgstr "Правоъгълник за избиране" … … 1571 1571 msgstr "Подготовка" 1572 1572 1573 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:1 351573 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129 1574 1574 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160 1575 1575 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186 … … 1579 1579 msgstr "Търсене" 1580 1580 1581 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:13 81581 #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132 1582 1582 #, c-format 1583 1583 msgid "Search for \"%s\"" 1584 1584 msgstr "Търсене на „%s“" 1585 1585 1586 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:17 41586 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173 1587 1587 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1001 1588 1588 msgid "Edit" 1589 1589 msgstr "Редактиране" 1590 1590 1591 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:17 51591 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 1592 1592 msgid "Undo Edit" 1593 1593 msgstr "Отмяна на редактиране" 1594 1594 1595 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:17 61595 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 1596 1596 msgid "Undo the edit" 1597 1597 msgstr "Отмяна на редактирането" 1598 1598 1599 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:17 71599 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 1600 1600 msgid "Redo Edit" 1601 1601 msgstr "Повторение на редактиране" 1602 1602 1603 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:17 81603 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 1604 1604 msgid "Redo the edit" 1605 1605 msgstr "Повторение на редактирането" … … 2345 2345 "към „~/.config/nautilus“" 2346 2346 2347 #: ../src/nautilus-application.c:8 542347 #: ../src/nautilus-application.c:845 2348 2348 msgid "--check cannot be used with other options." 2349 2349 msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции." 2350 2350 2351 #: ../src/nautilus-application.c:8 602351 #: ../src/nautilus-application.c:851 2352 2352 msgid "--quit cannot be used with URIs." 2353 2353 msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси." 2354 2354 2355 #: ../src/nautilus-application.c:8 672355 #: ../src/nautilus-application.c:858 2356 2356 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." 2357 2357 msgstr "„--geometry“ не може да се използва с повече от един адрес." 2358 2358 2359 #: ../src/nautilus-application.c:9 202359 #: ../src/nautilus-application.c:912 2360 2360 msgid "Perform a quick set of self-check tests." 2361 2361 msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове." 2362 2362 2363 #: ../src/nautilus-application.c:9 232363 #: ../src/nautilus-application.c:918 2364 2364 msgid "Show the version of the program." 2365 2365 msgstr "Показване на версията на програмата." 2366 2366 2367 #: ../src/nautilus-application.c:92 52367 #: ../src/nautilus-application.c:920 2368 2368 msgid "Create the initial window with the given geometry." 2369 2369 msgstr "" … … 2371 2371 " зададената геометрия." 2372 2372 2373 #: ../src/nautilus-application.c:92 52373 #: ../src/nautilus-application.c:920 2374 2374 msgid "GEOMETRY" 2375 2375 msgstr "ГЕОМЕТРИЯ" 2376 2376 2377 #: ../src/nautilus-application.c:92 72377 #: ../src/nautilus-application.c:922 2378 2378 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." 2379 2379 msgstr "" … … 2381 2381 " указани адреси." 2382 2382 2383 #: ../src/nautilus-application.c:92 92383 #: ../src/nautilus-application.c:924 2384 2384 msgid "" 2385 2385 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " … … 2389 2389 " стойността от прозореца за настройки)" 2390 2390 2391 #: ../src/nautilus-application.c:9 312391 #: ../src/nautilus-application.c:926 2392 2392 msgid "Quit Nautilus." 2393 2393 msgstr "Спиране на Nautilus." 2394 2394 2395 #: ../src/nautilus-application.c:9 322395 #: ../src/nautilus-application.c:927 2396 2396 msgid "[URI...]" 2397 2397 msgstr "[АДРЕС…]" 2398 2398 2399 #: ../src/nautilus-application.c:9 432399 #: ../src/nautilus-application.c:938 2400 2400 msgid "" 2401 2401 "\n" … … 2553 2553 2554 2554 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701 2555 #: ../src/nautilus-properties-window.c:51 78 ../src/nautilus-view.c:15392555 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5122 ../src/nautilus-view.c:1465 2556 2556 msgid "There was an error displaying help." 2557 2557 msgstr "Грешка при показването на помощта." 2558 2558 2559 2559 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719 2560 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:11 382560 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109 2561 2561 msgid "C_onnect" 2562 2562 msgstr "_Свързване" … … 2572 2572 2573 2573 #. first row: server entry + port spinbutton 2574 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:88 32574 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886 2575 2575 msgid "_Server:" 2576 2576 msgstr "С_ървър:" 2577 2577 2578 2578 #. port 2579 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:90 72579 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906 2580 2580 msgid "_Port:" 2581 2581 msgstr "Пор_т:" 2582 2582 2583 2583 #. second row: type combobox 2584 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:92 52584 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924 2585 2585 msgid "_Type:" 2586 2586 msgstr "_Вид:" 2587 2587 2588 2588 #. third row: share entry 2589 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:99 92589 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993 2590 2590 msgid "Sh_are:" 2591 2591 msgstr "_Ресурс:" 2592 2592 2593 2593 #. fourth row: folder entry 2594 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:10 19 ../src/nautilus-view.c:17292594 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1659 2595 2595 msgid "_Folder:" 2596 2596 msgstr "П_апка:" 2597 2597 2598 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:10 422598 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026 2599 2599 msgid "User Details" 2600 2600 msgstr "Данни за потребител:" 2601 2601 2602 2602 #. first row: domain entry 2603 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:10 622603 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049 2604 2604 msgid "_Domain name:" 2605 2605 msgstr "Име на _домейн:" 2606 2606 2607 2607 #. second row: username entry 2608 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:10 812608 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064 2609 2609 msgid "_User name:" 2610 2610 msgstr "_Потребителско име:" 2611 2611 2612 2612 #. third row: password entry 2613 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 1012613 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079 2614 2614 msgid "Pass_word:" 2615 2615 msgstr "_Парола:" 2616 2616 2617 2617 #. fourth row: remember checkbox 2618 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 1222618 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095 2619 2619 msgid "_Remember this password" 2620 2620 msgstr "_Запомняне на паролата" 2621 2621 2622 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 2242622 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195 2623 2623 msgid "Operation cancelled" 2624 2624 msgstr "Отменена операция" 2625 2625 2626 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:4 122627 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:4 222626 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405 2627 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415 2628 2628 msgid "Comment" 2629 2629 msgstr "Коментар" 2630 2630 2631 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:4 152631 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408 2632 2632 msgid "URL" 2633 2633 msgstr "Адрес" 2634 2634 2635 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:41 82636 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:42 82635 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411 2636 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421 2637 2637 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343 2638 2638 msgid "Description" 2639 2639 msgstr "Описание" 2640 2640 2641 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:4 252641 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418 2642 2642 msgid "Command" 2643 2643 msgstr "Команда" … … 2645 2645 #. name, stock id 2646 2646 #. label, accelerator 2647 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6 9782648 #: ../src/nautilus-view.c:8 5092647 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6875 2648 #: ../src/nautilus-view.c:8406 2649 2649 msgid "E_mpty Trash" 2650 2650 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2670 2670 #. tooltip 2671 2671 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207 2672 #: ../src/nautilus-view.c:6 9792672 #: ../src/nautilus-view.c:6876 2673 2673 msgid "Delete all items in the Trash" 2674 2674 msgstr "Изтриване на всички обекти от кошчето" … … 2683 2683 2684 2684 #. hardcode "Desktop" 2685 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:8 3 ../src/nautilus-desktop-window.c:2812686 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 752685 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:88 ../src/nautilus-desktop-window.c:286 2686 #: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:699 2687 2687 msgid "Desktop" 2688 2688 msgstr "Работен плот" … … 2796 2796 #. 2797 2797 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287 2798 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 482799 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 592798 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3919 2799 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3930 2800 2800 msgid "None" 2801 2801 msgstr "Няма" … … 2988 2988 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 2989 2989 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 2990 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7652990 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2689 2991 2991 msgid "Compact View" 2992 2992 msgstr "Сбит изглед" … … 3019 3019 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3020 3020 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 3021 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2 7513021 #: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2675 3022 3022 msgid "Icon View" 3023 3023 msgstr "Изглед като икони" … … 3030 3030 #. * of navigation windows and in the preferences dialog 3031 3031 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 3032 #: ../src/nautilus-list-view.c:17 53 ../src/nautilus-list-view.c:33913032 #: ../src/nautilus-list-view.c:1760 ../src/nautilus-list-view.c:3397 3033 3033 msgid "List View" 3034 3034 msgstr "Изглед като списък" … … 3118 3118 msgstr "Да се _изобразяват" 3119 3119 3120 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 83120 #: ../src/nautilus-icon-view.c:133 3121 3121 msgid "by _Name" 3122 3122 msgstr "по _име" 3123 3123 3124 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 9 ../src/nautilus-icon-view.c:14003124 #: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332 3125 3125 msgid "Keep icons sorted by name in rows" 3126 3126 msgstr "Иконите да са подредени по име в редове" 3127 3127 3128 #: ../src/nautilus-icon-view.c:14 53128 #: ../src/nautilus-icon-view.c:140 3129 3129 msgid "by _Size" 3130 3130 msgstr "по _редове" 3131 3131 3132 #: ../src/nautilus-icon-view.c:14 6 ../src/nautilus-icon-view.c:14043132 #: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336 3133 3133 msgid "Keep icons sorted by size in rows" 3134 3134 msgstr "Иконите да са подредени по размер в редове" 3135 3135 3136 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 523136 #: ../src/nautilus-icon-view.c:147 3137 3137 msgid "by _Type" 3138 3138 msgstr "по _вид" 3139 3139 3140 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 53 ../src/nautilus-icon-view.c:14083140 #: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340 3141 3141 msgid "Keep icons sorted by type in rows" 3142 3142 msgstr "Иконите да са подредени по вид в редове" 3143 3143 3144 #: ../src/nautilus-icon-view.c:15 93144 #: ../src/nautilus-icon-view.c:154 3145 3145 msgid "by Modification _Date" 3146 3146 msgstr "по време на _промяна" 3147 3147 3148 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 60 ../src/nautilus-icon-view.c:14123148 #: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344 3149 3149 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" 3150 3150 msgstr "Иконите да са подредени по време на промяна в редове" 3151 3151 3152 #: ../src/nautilus-icon-view.c:16 63152 #: ../src/nautilus-icon-view.c:161 3153 3153 msgid "by T_rash Time" 3154 3154 msgstr "по _време на преместване в кошчето" 3155 3155 3156 #: ../src/nautilus-icon-view.c:16 7 ../src/nautilus-icon-view.c:14163156 #: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348 3157 3157 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" 3158 3158 msgstr "Иконите да са подредени по време на преместване в кошчето" 3159 3159 3160 #: ../src/nautilus-icon-view.c:6 523160 #: ../src/nautilus-icon-view.c:641 3161 3161 msgid "_Organize Desktop by Name" 3162 3162 msgstr "Подреждане по _име" 3163 3163 3164 3164 #. name, stock id, label 3165 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 3653165 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1297 3166 3166 msgid "Arran_ge Items" 3167 3167 msgstr "_Подреждане на обекти" … … 3169 3169 #. name, stock id 3170 3170 #. label, accelerator 3171 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 3673171 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1299 3172 3172 msgid "Resize Icon..." 3173 3173 msgstr "Разтягане на икона…" 3174 3174 3175 3175 #. tooltip 3176 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 683176 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1300 3177 3177 msgid "Make the selected icon resizable" 3178 3178 msgstr "Избраната икона да е разтегаема" … … 3180 3180 #. name, stock id 3181 3181 #. label, accelerator 3182 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 71 ../src/nautilus-icon-view.c:15373182 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1469 3183 3183 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" 3184 3184 msgstr "Нормален размер на _иконите" 3185 3185 3186 3186 #. tooltip 3187 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 723187 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1304 3188 3188 msgid "Restore each selected icon to its original size" 3189 3189 msgstr "Възстановяване на нормалния размер на всяка избрана икона" … … 3191 3191 #. name, stock id 3192 3192 #. label, accelerator 3193 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 753193 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1307 3194 3194 msgid "_Organize by Name" 3195 3195 msgstr "Подреждане по _име" 3196 3196 3197 3197 #. tooltip 3198 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 763198 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1308 3199 3199 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" 3200 3200 msgstr "" … … 3203 3203 #. name, stock id 3204 3204 #. label, accelerator 3205 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 823205 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1314 3206 3206 msgid "Re_versed Order" 3207 3207 msgstr "_Обратен ред" 3208 3208 3209 3209 #. tooltip 3210 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 833210 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1315 3211 3211 msgid "Display icons in the opposite order" 3212 3212 msgstr "Показване на иконите в обратен ред" … … 3214 3214 #. name, stock id 3215 3215 #. label, accelerator 3216 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 873216 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1319 3217 3217 msgid "_Keep Aligned" 3218 3218 msgstr "_Подравнени икони" 3219 3219 3220 3220 #. tooltip 3221 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 883221 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1320 3222 3222 msgid "Keep icons lined up on a grid" 3223 3223 msgstr "Иконите да са подредени в решетка" 3224 3224 3225 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 953225 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1327 3226 3226 msgid "_Manually" 3227 3227 msgstr "_Ръчно" 3228 3228 3229 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 963229 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1328 3230 3230 msgid "Leave icons wherever they are dropped" 3231 3231 msgstr "Оставяне на иконите, където са поставени" 3232 3232 3233 #: ../src/nautilus-icon-view.c:13 993233 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1331 3234 3234 msgid "By _Name" 3235 3235 msgstr "По _име" 3236 3236 3237 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 4033237 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1335 3238 3238 msgid "By _Size" 3239 3239 msgstr "По _размер" 3240 3240 3241 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 4073241 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1339 3242 3242 msgid "By _Type" 3243 3243 msgstr "По _вид" 3244 3244 3245 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 4113245 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1343 3246 3246 msgid "By Modification _Date" 3247 3247 msgstr "По _време на промяна" 3248 3248 3249 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 4153249 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1347 3250 3250 msgid "By T_rash Time" 3251 3251 msgstr "По време на преместване в _кошчето" 3252 3252 3253 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1 5383253 #: ../src/nautilus-icon-view.c:1470 3254 3254 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" 3255 3255 msgstr "Нормален размер на _икона" 3256 3256 3257 3257 #. translators: this is used in the view menu 3258 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7533258 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2677 3259 3259 msgid "_Icons" 3260 3260 msgstr "_Икони" 3261 3261 3262 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7543262 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2678 3263 3263 msgid "The icon view encountered an error." 3264 3264 msgstr "Получи се грешка в изгледа като икони." 3265 3265 3266 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7553266 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2679 3267 3267 msgid "The icon view encountered an error while starting up." 3268 3268 msgstr "Получи се грешка при стартиране на изгледа като икони." 3269 3269 3270 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7563270 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2680 3271 3271 msgid "Display this location with the icon view." 3272 3272 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." 3273 3273 3274 3274 #. translators: this is used in the view menu 3275 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7673275 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2691 3276 3276 msgid "_Compact" 3277 3277 msgstr "_Сбит" 3278 3278 3279 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7683279 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2692 3280 3280 msgid "The compact view encountered an error." 3281 3281 msgstr "Грешка в сбития изглед." 3282 3282 3283 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7693283 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2693 3284 3284 msgid "The compact view encountered an error while starting up." 3285 3285 msgstr "Имаше грешка в сбития изглед при отварянето му." 3286 3286 3287 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2 7703287 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2694 3288 3288 msgid "Display this location with the compact view." 3289 3289 msgstr "Отваряне на това местоположение в сбития изглед." … … 3390 3390 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252 3391 3391 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 3392 #: ../src/nautilus-window-slot.c: 2003392 #: ../src/nautilus-window-slot.c:199 3393 3393 msgid "Loading..." 3394 3394 msgstr "Зареждане…" 3395 3395 3396 #: ../src/nautilus-list-view.c:257 13396 #: ../src/nautilus-list-view.c:2577 3397 3397 #, c-format 3398 3398 msgid "%s Visible Columns" 3399 3399 msgstr "%s видими колони" 3400 3400 3401 #: ../src/nautilus-list-view.c:259 13401 #: ../src/nautilus-list-view.c:2597 3402 3402 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" 3403 3403 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка:" … … 3405 3405 #. name, stock id 3406 3406 #. label, accelerator 3407 #: ../src/nautilus-list-view.c:26 453407 #: ../src/nautilus-list-view.c:2651 3408 3408 msgid "Visible _Columns..." 3409 3409 msgstr "Видими _колони…" 3410 3410 3411 3411 #. tooltip 3412 #: ../src/nautilus-list-view.c:26 463412 #: ../src/nautilus-list-view.c:2652 3413 3413 msgid "Select the columns visible in this folder" 3414 3414 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3415 3415 3416 3416 #. translators: this is used in the view menu 3417 #: ../src/nautilus-list-view.c:339 33417 #: ../src/nautilus-list-view.c:3399 3418 3418 msgid "_List" 3419 3419 msgstr "_Списък" 3420 3420 3421 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 3943421 #: ../src/nautilus-list-view.c:3400 3422 3422 msgid "The list view encountered an error." 3423 3423 msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." 3424 3424 3425 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 3953425 #: ../src/nautilus-list-view.c:3401 3426 3426 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3427 3427 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3428 3428 3429 #: ../src/nautilus-list-view.c:3 3963429 #: ../src/nautilus-list-view.c:3402 3430 3430 msgid "Display this location with the list view." 3431 3431 msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." 3432 3432 3433 #: ../src/nautilus-location-bar.c:5 6 ../src/nautilus-properties-window.c:31403433 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3106 3434 3434 msgid "Location:" 3435 3435 msgstr "Адрес:" 3436 3436 3437 #: ../src/nautilus-location-bar.c:5 73437 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 3438 3438 msgid "Go To:" 3439 3439 msgstr "Отиване:" 3440 3440 3441 #: ../src/nautilus-location-bar.c:18 23441 #: ../src/nautilus-location-bar.c:181 3442 3442 #, c-format 3443 3443 msgid "Do you want to view %d location?" … … 3446 3446 msgstr[1] "Искате ли да видите %d адреса?" 3447 3447 3448 #: ../src/nautilus-location-bar.c:18 6../src/nautilus-mime-actions.c:10473448 #: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 3449 3449 #, c-format 3450 3450 msgid "This will open %d separate window." … … 3476 3476 #. label, accelerator 3477 3477 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245 3478 #: ../src/nautilus-view.c: 7030 ../src/nautilus-view.c:71403479 #: ../src/nautilus-view.c:8 163 ../src/nautilus-view.c:84413478 #: ../src/nautilus-view.c:6927 ../src/nautilus-view.c:7037 3479 #: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8338 3480 3480 msgid "Mo_ve to Trash" 3481 3481 msgstr "Преместване в ко_шчето" … … 3500 3500 3501 3501 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785 3502 #: ../src/nautilus-view.c: 10393502 #: ../src/nautilus-view.c:965 3503 3503 msgid "Are you sure you want to open all files?" 3504 3504 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" … … 3581 3581 3582 3582 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137 3583 #: ../src/nautilus-view.c:6 1323583 #: ../src/nautilus-view.c:6047 3584 3584 msgid "Unable to mount location" 3585 3585 msgstr "Неуспех при монтирането на местоположение" 3586 3586 3587 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6 2933587 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6194 3588 3588 msgid "Unable to start location" 3589 3589 msgstr "Неуспех при стартирането на местоположение" … … 3601 3601 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" 3602 3602 3603 #: ../src/nautilus-notebook.c:3 693603 #: ../src/nautilus-notebook.c:374 3604 3604 msgid "Close tab" 3605 3605 msgstr "Затваряне на подпрозореца" 3606 3606 3607 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3 143607 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 3608 3608 msgid "Devices" 3609 3609 msgstr "Устройства" 3610 3610 3611 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3 223611 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:345 3612 3612 msgid "Bookmarks" 3613 3613 msgstr "Отметки" 3614 3614 3615 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:5 23 ../src/nautilus-places-sidebar.c:5483615 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548 ../src/nautilus-places-sidebar.c:573 3616 3616 #, c-format 3617 3617 msgid "Mount and open %s" 3618 3618 msgstr "Монтиране и отваряне на %s" 3619 3619 3620 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 493620 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:674 3621 3621 msgid "Computer" 3622 3622 msgstr "Този компютър" 3623 3623 3624 3624 #. tooltip 3625 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:6 60../src/nautilus-window-menus.c:9963625 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:685 ../src/nautilus-window-menus.c:996 3626 3626 msgid "Open your personal folder" 3627 3627 msgstr "Отваряне на вашата лична папка" 3628 3628 3629 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 6773629 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:701 3630 3630 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" 3631 3631 msgstr "Отваряне на работния ви плот като папка" 3632 3632 3633 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:7 75../src/nautilus-tree-sidebar.c:13403633 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340 3634 3634 msgid "File System" 3635 3635 msgstr "Файлова система" 3636 3636 3637 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 7773637 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:801 3638 3638 msgid "Open the contents of the File System" 3639 3639 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система" 3640 3640 3641 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 787../src/nautilus-trash-bar.c:1913641 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:811 ../src/nautilus-trash-bar.c:191 3642 3642 msgid "Trash" 3643 3643 msgstr "Кошче" 3644 3644 3645 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 7893645 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:813 3646 3646 msgid "Open the trash" 3647 3647 msgstr "Отваряне на кошчето" 3648 3648 3649 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c: 7973649 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821 3650 3650 msgid "Network" 3651 3651 msgstr "Локална мрежа" 3652 3652 3653 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:8 293653 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:853 3654 3654 msgid "Browse Network" 3655 3655 msgstr "Разглеждане на мрежата" 3656 3656 3657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:8 313657 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:855 3658 3658 msgid "Browse the contents of the network" 3659 3659 msgstr "Разглеждане на мрежата" … … 3662 3662 #. name, stock id 3663 3663 #. label, accelerator 3664 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:26753665 #: ../src/nautilus-view.c: 7068 ../src/nautilus-view.c:70923666 #: ../src/nautilus-view.c:7 164 ../src/nautilus-view.c:77993667 #: ../src/nautilus-view.c:7 803 ../src/nautilus-view.c:78863668 #: ../src/nautilus-view.c:7 890 ../src/nautilus-view.c:79903669 #: ../src/nautilus-view.c:7 9943664 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2744 3665 #: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:6989 3666 #: ../src/nautilus-view.c:7061 ../src/nautilus-view.c:7696 3667 #: ../src/nautilus-view.c:7700 ../src/nautilus-view.c:7783 3668 #: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7887 3669 #: ../src/nautilus-view.c:7891 3670 3670 msgid "_Start" 3671 3671 msgstr "_Стартиране" … … 3673 3673 #. name, stock id 3674 3674 #. label, accelerator 3675 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:26823676 #: ../src/nautilus-view.c: 7072 ../src/nautilus-view.c:70963677 #: ../src/nautilus-view.c:7 168 ../src/nautilus-view.c:78283678 #: ../src/nautilus-view.c:7 915 ../src/nautilus-view.c:80193675 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2751 3676 #: ../src/nautilus-view.c:6969 ../src/nautilus-view.c:6993 3677 #: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7725 3678 #: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:7916 3679 3679 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935 3680 3680 msgid "_Stop" … … 3682 3682 3683 3683 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used 3684 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 6873684 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 3685 3685 msgid "_Power On" 3686 3686 msgstr "_Включване" 3687 3687 3688 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 688 ../src/nautilus-view.c:78323689 #: ../src/nautilus-view.c:7 919 ../src/nautilus-view.c:80233688 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7729 3689 #: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:7920 3690 3690 msgid "_Safely Remove Drive" 3691 3691 msgstr "_Безопасно махане на устройство" 3692 3692 3693 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 6913693 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735 3694 3694 msgid "_Connect Drive" 3695 3695 msgstr "_Свързване на устройството" 3696 3696 3697 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 6923697 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1736 3698 3698 msgid "_Disconnect Drive" 3699 3699 msgstr "_Изключване на устройството" 3700 3700 3701 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 6953701 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1739 3702 3702 msgid "_Start Multi-disk Device" 3703 3703 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 3704 3704 3705 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 6963705 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 3706 3706 msgid "_Stop Multi-disk Device" 3707 3707 msgstr "_Спиране на многодисковото устройство" 3708 3708 3709 3709 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used 3710 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:17 00 ../src/nautilus-view.c:79023711 #: ../src/nautilus-view.c: 80063710 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-view.c:7799 3711 #: ../src/nautilus-view.c:7903 3712 3712 msgid "_Unlock Drive" 3713 3713 msgstr "_Отключване на устройството" 3714 3714 3715 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:17 01 ../src/nautilus-view.c:78443716 #: ../src/nautilus-view.c:7 931 ../src/nautilus-view.c:80353715 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 ../src/nautilus-view.c:7741 3716 #: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:7932 3717 3717 msgid "_Lock Drive" 3718 3718 msgstr "_Заключване на устройство" 3719 3719 3720 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1 774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:23463720 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1818 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 3721 3721 #, c-format 3722 3722 msgid "Unable to start %s" 3723 3723 msgstr "%s не може да се стартира" 3724 3724 3725 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 00 ../src/nautilus-places-sidebar.c:21293726 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:21 583725 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2141 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2169 3726 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2197 3727 3727 #, c-format 3728 3728 msgid "Unable to eject %s" 3729 3729 msgstr "Неуспех при изваждането на %s" 3730 3730 3731 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:23 013731 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2337 3732 3732 #, c-format 3733 3733 msgid "Unable to poll %s for media changes" 3734 3734 msgstr "%s не може да се следи за смяна на носител" 3735 3735 3736 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:24 023736 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2437 3737 3737 #, c-format 3738 3738 msgid "Unable to stop %s" … … 3741 3741 #. name, stock id 3742 3742 #. label, accelerator 3743 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 591../src/nautilus-tree-sidebar.c:11563744 #: ../src/nautilus-view.c:6 950 ../src/nautilus-view.c:83573743 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2660 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156 3744 #: ../src/nautilus-view.c:6847 ../src/nautilus-view.c:8254 3745 3745 msgid "_Open" 3746 3746 msgstr "_Отваряне" … … 3749 3749 #. name, stock id 3750 3750 #. label, accelerator 3751 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 599../src/nautilus-tree-sidebar.c:11673752 #: ../src/nautilus-view.c:6 962 ../src/nautilus-view.c:71223753 #: ../src/nautilus-view.c:8 116 ../src/nautilus-view.c:84193751 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167 3752 #: ../src/nautilus-view.c:6859 ../src/nautilus-view.c:7019 3753 #: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8316 3754 3754 msgid "Open in New _Tab" 3755 3755 msgstr "_Отваряне в нов подпрозорец" 3756 3756 3757 3757 #. add the "open in new window" menu item 3758 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 09../src/nautilus-tree-sidebar.c:11813759 #: ../src/nautilus-view.c:8 107 ../src/nautilus-view.c:83993758 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181 3759 #: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8296 3760 3760 msgid "Open in New _Window" 3761 3761 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 3762 3762 3763 3763 #. name, stock id, label 3764 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 20../src/nautilus-window-menus.c:10413764 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 ../src/nautilus-window-menus.c:1041 3765 3765 msgid "_Add Bookmark" 3766 3766 msgstr "_Добавяне на отметка" 3767 3767 3768 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:26 263768 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695 3769 3769 msgid "Remove" 3770 3770 msgstr "Изтриване" 3771 3771 3772 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 6353772 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 3773 3773 msgid "Rename..." 3774 3774 msgstr "Преименуване…" … … 3776 3776 #. name, stock id 3777 3777 #. label, accelerator 3778 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 647 ../src/nautilus-view.c:70563779 #: ../src/nautilus-view.c: 7080 ../src/nautilus-view.c:71523778 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2716 ../src/nautilus-view.c:6953 3779 #: ../src/nautilus-view.c:6977 ../src/nautilus-view.c:7049 3780 3780 msgid "_Mount" 3781 3781 msgstr "_Монтиране" … … 3784 3784 #. name, stock id 3785 3785 #. label, accelerator 3786 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 654../src/nautilus-tree-sidebar.c:12723787 #: ../src/nautilus-view.c: 7060 ../src/nautilus-view.c:70843788 #: ../src/nautilus-view.c:7 1563786 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2723 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272 3787 #: ../src/nautilus-view.c:6957 ../src/nautilus-view.c:6981 3788 #: ../src/nautilus-view.c:7053 3789 3789 msgid "_Unmount" 3790 3790 msgstr "_Демонтиране" … … 3793 3793 #. name, stock id 3794 3794 #. label, accelerator 3795 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 661../src/nautilus-tree-sidebar.c:12813796 #: ../src/nautilus-view.c: 7064 ../src/nautilus-view.c:70883797 #: ../src/nautilus-view.c:7 1603795 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281 3796 #: ../src/nautilus-view.c:6961 ../src/nautilus-view.c:6985 3797 #: ../src/nautilus-view.c:7057 3798 3798 msgid "_Eject" 3799 3799 msgstr "Из_важдане" … … 3801 3801 #. name, stock id 3802 3802 #. label, accelerator 3803 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2 668 ../src/nautilus-view.c:70763804 #: ../src/nautilus-view.c: 7100 ../src/nautilus-view.c:71723803 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2737 ../src/nautilus-view.c:6973 3804 #: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7069 3805 3805 msgid "_Detect Media" 3806 3806 msgstr "_Засичане на носител" 3807 3808 #. name, stock id 3809 #. label, accelerator 3810 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2772 ../src/nautilus-view.c:6829 3811 #: ../src/nautilus-view.c:7074 3812 msgid "_Properties" 3813 msgstr "_Свойства" 3807 3814 3808 3815 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105 … … 3829 3836 msgstr "Всички файлови операции завършиха успешно" 3830 3837 3831 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 943838 #: ../src/nautilus-properties-window.c:483 3832 3839 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" 3833 3840 msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!" 3834 3841 3835 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 953842 #: ../src/nautilus-properties-window.c:484 3836 3843 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 3837 3844 msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го поставите като икона." 3838 3845 3839 #: ../src/nautilus-properties-window.c: 5063846 #: ../src/nautilus-properties-window.c:495 3840 3847 msgid "The file that you dropped is not local." 3841 3848 msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален." 3842 3849 3843 #: ../src/nautilus-properties-window.c: 5073844 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5 133850 #: ../src/nautilus-properties-window.c:496 3851 #: ../src/nautilus-properties-window.c:502 3845 3852 msgid "You can only use local images as custom icons." 3846 3853 msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони." 3847 3854 3848 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5 123855 #: ../src/nautilus-properties-window.c:501 3849 3856 msgid "The file that you dropped is not an image." 3850 3857 msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение." 3851 3858 3852 #: ../src/nautilus-properties-window.c:6 523859 #: ../src/nautilus-properties-window.c:637 3853 3860 msgid "_Name:" 3854 3861 msgid_plural "_Names:" … … 3856 3863 msgstr[1] "_Имена:" 3857 3864 3858 #: ../src/nautilus-properties-window.c:8 473865 #: ../src/nautilus-properties-window.c:832 3859 3866 #, c-format 3860 3867 msgid "Properties" 3861 3868 msgstr "Свойства" 3862 3869 3863 #: ../src/nautilus-properties-window.c:8 553870 #: ../src/nautilus-properties-window.c:840 3864 3871 #, c-format 3865 3872 msgid "%s Properties" 3866 3873 msgstr "Свойства на %s" 3867 3874 3868 #: ../src/nautilus-properties-window.c:11 783875 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1163 3869 3876 #, c-format 3870 3877 msgctxt "MIME type description (MIME type)" … … 3872 3879 msgstr "%s (%s)" 3873 3880 3874 #: ../src/nautilus-properties-window.c:13 953881 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1377 3875 3882 msgid "Cancel Group Change?" 3876 3883 msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?" 3877 3884 3878 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1 8133885 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1792 3879 3886 msgid "Cancel Owner Change?" 3880 3887 msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?" 3881 3888 3882 #: ../src/nautilus-properties-window.c:21 473889 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2110 3883 3890 msgid "nothing" 3884 3891 msgstr "нищо" 3885 3892 3886 #: ../src/nautilus-properties-window.c:21 493893 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2112 3887 3894 msgid "unreadable" 3888 3895 msgstr "нечетимо" 3889 3896 3890 #: ../src/nautilus-properties-window.c:21 593897 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2122 3891 3898 #, c-format 3892 3899 msgid "%'d item, with size %s" … … 3895 3902 msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s" 3896 3903 3897 #: ../src/nautilus-properties-window.c:21 683904 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2131 3898 3905 msgid "(some contents unreadable)" 3899 3906 msgstr "(някои съдържания са нечетими)" … … 3905 3912 #. * couldn't think of one. 3906 3913 #. 3907 #: ../src/nautilus-properties-window.c:21 853914 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2148 3908 3915 msgid "Contents:" 3909 3916 msgstr "Съдържание:" 3910 3917 3911 3918 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem 3912 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 573919 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2920 3913 3920 msgid "used" 3914 3921 msgstr "използвани" 3915 3922 3916 3923 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem 3917 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 623924 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2927 3918 3925 msgid "free" 3919 3926 msgstr "свободни" 3920 3927 3921 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 643928 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2929 3922 3929 msgid "Total capacity:" 3923 3930 msgstr "Общ обем: " 3924 3931 3925 #: ../src/nautilus-properties-window.c:29 733932 #: ../src/nautilus-properties-window.c:2938 3926 3933 msgid "Filesystem type:" 3927 3934 msgstr "Вид файлова система:" 3928 3935 3929 #: ../src/nautilus-properties-window.c:30 523936 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3022 3930 3937 msgid "Basic" 3931 3938 msgstr "Основни" 3932 3939 3933 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3 1213940 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3087 3934 3941 msgid "Link target:" 3935 3942 msgstr "Цел на връзката:" 3936 3943 3937 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 463944 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3112 3938 3945 msgid "Volume:" 3939 3946 msgstr "Файлова система:" 3940 3947 3941 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 553948 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3121 3942 3949 msgid "Accessed:" 3943 3950 msgstr "Достъпен:" 3944 3951 3945 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 593952 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3125 3946 3953 msgid "Modified:" 3947 3954 msgstr "Променян:" 3948 3955 3949 #: ../src/nautilus-properties-window.c:31 683956 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3134 3950 3957 msgid "Free space:" 3951 3958 msgstr "Свободно пространство:" 3952 3959 3953 #: ../src/nautilus-properties-window.c:35 833960 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3555 3954 3961 msgid "_Read" 3955 3962 msgstr "_Четене" 3956 3963 3957 #: ../src/nautilus-properties-window.c:35 853964 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3557 3958 3965 msgid "_Write" 3959 3966 msgstr "_Запис" 3960 3967 3961 #: ../src/nautilus-properties-window.c:35 873968 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3559 3962 3969 msgid "E_xecute" 3963 3970 msgstr "_Изпълнение" … … 3966 3973 #. * "no access", etc. (see following strings) 3967 3974 #. 3968 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 553969 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 663970 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 783975 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3827 3976 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3838 3977 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3850 3971 3978 msgid "no " 3972 3979 msgstr "без " 3973 3980 3974 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 583981 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 3975 3982 msgid "list" 3976 3983 msgstr "разглеждане" 3977 3984 3978 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 603985 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 3979 3986 msgid "read" 3980 3987 msgstr "четене" 3981 3988 3982 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 693989 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3841 3983 3990 msgid "create/delete" 3984 3991 msgstr "създаване/изтриване" 3985 3992 3986 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 713993 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3843 3987 3994 msgid "write" 3988 3995 msgstr "запис" 3989 3996 3990 #: ../src/nautilus-properties-window.c:38 803997 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3852 3991 3998 msgid "access" 3992 3999 msgstr "достъп" 3993 4000 3994 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 294001 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3900 3995 4002 msgid "Access:" 3996 4003 msgstr "Достъп:" 3997 4004 3998 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 314005 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3902 3999 4006 msgid "Folder access:" 4000 4007 msgstr "Права за достъп до папката:" 4001 4008 4002 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 334009 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3904 4003 4010 msgid "File access:" 4004 4011 msgstr "Права за достъп до файла:" 4005 4012 4006 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 514013 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3922 4007 4014 msgid "List files only" 4008 4015 msgstr "Показване само на файлове" 4009 4016 4010 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 534017 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3924 4011 4018 msgid "Access files" 4012 4019 msgstr "Достъп до файлове" 4013 4020 4014 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 554021 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3926 4015 4022 msgid "Create and delete files" 4016 4023 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4017 4024 4018 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 624025 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3933 4019 4026 msgid "Read-only" 4020 4027 msgstr "Само за четене" 4021 4028 4022 #: ../src/nautilus-properties-window.c:39 644029 #: ../src/nautilus-properties-window.c:3935 4023 4030 msgid "Read and write" 4024 4031 msgstr "Четене и запис" 4025 4032 4026 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 4033 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 4034 msgid "Special flags:" 4035 msgstr "Специални флагове:" 4036 4037 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4002 4027 4038 msgid "Set _user ID" 4028 4039 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4029 4040 4030 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4034 4031 msgid "Special flags:" 4032 msgstr "Специални флагове:" 4033 4034 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4036 4041 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4003 4035 4042 msgid "Set gro_up ID" 4036 4043 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4037 4044 4038 #: ../src/nautilus-properties-window.c:40 374045 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4004 4039 4046 msgid "_Sticky" 4040 4047 msgstr "_Лепкав бит" 4041 4048 4042 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 1194043 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 3274049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4079 4050 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4271 4044 4051 msgid "_Owner:" 4045 4052 msgstr "_Собственик:" 4046 4053 4047 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 1254048 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 2234049 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 3354054 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4087 4055 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 4056 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4281 4050 4057 msgid "Owner:" 4051 4058 msgstr "Собственик:" 4052 4059 4053 #: ../src/nautilus-properties-window.c:41 494054 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 3474060 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4109 4061 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4293 4055 4062 msgid "_Group:" 4056 4063 msgstr "_Група:" 4057 4064 4058 #: ../src/nautilus-properties-window.c:41 584059 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 2244060 #: ../src/nautilus-properties-window.c:43 564065 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4117 4066 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4177 4067 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4301 4061 4068 msgid "Group:" 4062 4069 msgstr "Група:" 4063 4070 4064 #: ../src/nautilus-properties-window.c:41 844071 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4141 4065 4072 msgid "Others" 4066 4073 msgstr "Други" 4067 4074 4068 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 2024075 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4156 4069 4076 msgid "Execute:" 4070 4077 msgstr "_Изпълнение:" 4071 4078 4072 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 2064079 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4159 4073 4080 msgid "Allow _executing file as program" 4074 4081 msgstr "Да може да се _стартира като програма" 4075 4082 4076 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 2254083 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4178 4077 4084 msgid "Others:" 4078 4085 msgstr "Други:" 4079 4086 4080 #: ../src/nautilus-properties-window.c:43 754087 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4317 4081 4088 msgid "Folder Permissions:" 4082 4089 msgstr "Права на папка:" 4083 4090 4084 #: ../src/nautilus-properties-window.c:43 884091 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4325 4085 4092 msgid "File Permissions:" 4086 4093 msgstr "Права на файл:" 4087 4094 4088 #: ../src/nautilus-properties-window.c:43 994095 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4334 4089 4096 msgid "Text view:" 4090 4097 msgstr "Текстов преглед:" 4091 4098 4092 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 5484099 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4481 4093 4100 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." 4094 4101 msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права." 4095 4102 4096 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 734103 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4501 4097 4104 msgid "SELinux context:" 4098 4105 msgstr "Контекст на SELinux:" 4099 4106 4100 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 784107 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4506 4101 4108 msgid "Last changed:" 4102 4109 msgstr "Последна промяна:" 4103 4110 4104 #: ../src/nautilus-properties-window.c:45 924111 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4518 4105 4112 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" 4106 4113 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4107 4114 4108 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 6024115 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4528 4109 4116 #, c-format 4110 4117 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4111 4118 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени." 4112 4119 4113 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 6054120 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4531 4114 4121 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4115 4122 msgstr "Правата на избрания файл не могат да бъдат определени." 4116 4123 4117 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4 8354124 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4764 4118 4125 msgid "Open With" 4119 4126 msgstr "Отваряне с" 4120 4127 4121 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5 1454128 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5090 4122 4129 msgid "Creating Properties window." 4123 4130 msgstr "Създаване на прозорец за свойствата." 4124 4131 4125 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5 4334132 #: ../src/nautilus-properties-window.c:5376 4126 4133 msgid "Select Custom Icon" 4127 4134 msgstr "Избор на друга икона…" … … 4232 4239 "Възстановяване на избраните обекти в тяхното първоначално местоположение" 4233 4240 4234 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5 7294241 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5644 4235 4242 #, c-format 4236 4243 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" 4237 4244 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 4238 4245 4239 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5 7334246 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5648 4240 4247 #, c-format 4241 4248 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" 4242 4249 msgstr "„%s“ ще бъде копиран, ако изберете командата за поставяне на файлове" 4243 4250 4244 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5 9264251 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5841 4245 4252 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 4246 4253 msgstr "В буфера за обмен няма нищо за поставяне." … … 4249 4256 #. name, stock id 4250 4257 #. label, accelerator 4251 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6 9404258 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6837 4252 4259 msgid "Create New _Folder" 4253 4260 msgstr "Създаване на нова _папка" … … 4257 4264 #. name, stock id 4258 4265 #. label, accelerator 4259 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6 9964260 #: ../src/nautilus-view.c:7 1354266 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6893 4267 #: ../src/nautilus-view.c:7032 4261 4268 msgid "_Paste Into Folder" 4262 4269 msgstr "_Поставяне в папката" … … 4264 4271 #. name, stock id 4265 4272 #. label, accelerator 4266 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c: 70344267 #: ../src/nautilus-view.c:7 144 ../src/nautilus-view.c:84624273 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:6931 4274 #: ../src/nautilus-view.c:7041 ../src/nautilus-view.c:8359 4268 4275 msgid "_Delete" 4269 4276 msgstr "Из_триване" … … 4273 4280 msgstr "Локална мрежа" 4274 4281 4275 #: ../src/nautilus-view.c: 10414282 #: ../src/nautilus-view.c:967 4276 4283 #, c-format 4277 4284 msgid "This will open %'d separate tab." … … 4280 4287 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни подпрозорци." 4281 4288 4282 #: ../src/nautilus-view.c: 10444289 #: ../src/nautilus-view.c:970 4283 4290 #, c-format 4284 4291 msgid "This will open %'d separate window." … … 4287 4294 msgstr[1] "Това ще отвори %'d отделни прозорци." 4288 4295 4289 #: ../src/nautilus-view.c:1 5594296 #: ../src/nautilus-view.c:1485 4290 4297 msgid "Select Items Matching" 4291 4298 msgstr "Избор на обекти по критерии" 4292 4299 4293 #: ../src/nautilus-view.c:15 744300 #: ../src/nautilus-view.c:1500 4294 4301 msgid "_Pattern:" 4295 4302 msgstr "_Шаблон:" 4296 4303 4297 #: ../src/nautilus-view.c:15 774304 #: ../src/nautilus-view.c:1506 4298 4305 msgid "Examples: " 4299 4306 msgstr "Примери:" 4300 4307 4301 #: ../src/nautilus-view.c:16 954308 #: ../src/nautilus-view.c:1619 4302 4309 msgid "Save Search as" 4303 4310 msgstr "Запазване на търсенето" 4304 4311 4305 #: ../src/nautilus-view.c:1 7154312 #: ../src/nautilus-view.c:1642 4306 4313 msgid "Search _name:" 4307 4314 msgstr "_Име, което да се търси:" 4308 4315 4309 #: ../src/nautilus-view.c:1 7344316 #: ../src/nautilus-view.c:1664 4310 4317 msgid "Select Folder to Save Search In" 4311 4318 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 4312 4319 4313 #: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788 4320 #: ../src/nautilus-view.c:2487 4321 msgid "Content View" 4322 msgstr "Преглед на съдържанието" 4323 4324 #: ../src/nautilus-view.c:2488 4325 msgid "View of the current folder" 4326 msgstr "Изглед на текущата папка" 4327 4328 #: ../src/nautilus-view.c:2688 ../src/nautilus-view.c:2725 4314 4329 #, c-format 4315 4330 msgid "\"%s\" selected" 4316 4331 msgstr "„%s“ — избран(а)" 4317 4332 4318 #: ../src/nautilus-view.c:2 7534333 #: ../src/nautilus-view.c:2690 4319 4334 #, c-format 4320 4335 msgid "%'d folder selected" … … 4323 4338 msgstr[1] "%'d избрани папки" 4324 4339 4325 #: ../src/nautilus-view.c:27 634340 #: ../src/nautilus-view.c:2700 4326 4341 #, c-format 4327 4342 msgid " (containing %'d item)" … … 4331 4346 4332 4347 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 4333 #: ../src/nautilus-view.c:27 744348 #: ../src/nautilus-view.c:2711 4334 4349 #, c-format 4335 4350 msgid " (containing a total of %'d item)" … … 4338 4353 msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)" 4339 4354 4340 #: ../src/nautilus-view.c:27 914355 #: ../src/nautilus-view.c:2728 4341 4356 #, c-format 4342 4357 msgid "%'d item selected" … … 4346 4361 4347 4362 #. Folders selected also, use "other" terminology 4348 #: ../src/nautilus-view.c:27 984363 #: ../src/nautilus-view.c:2735 4349 4364 #, c-format 4350 4365 msgid "%'d other item selected" … … 4358 4373 #. * the message in parentheses the size of those items. 4359 4374 #. 4360 #: ../src/nautilus-view.c:2 8134375 #: ../src/nautilus-view.c:2750 4361 4376 #, c-format 4362 4377 msgid "%s (%s)" 4363 4378 msgstr "%s (%s)" 4364 4379 4365 #: ../src/nautilus-view.c:2 8264380 #: ../src/nautilus-view.c:2763 4366 4381 #, c-format 4367 4382 msgid "Free space: %s" 4368 4383 msgstr "Свободно пространство: %s" 4369 4384 4370 #: ../src/nautilus-view.c:2 8374385 #: ../src/nautilus-view.c:2774 4371 4386 #, c-format 4372 4387 msgid "%s, Free space: %s" … … 4378 4393 #. * be shown. 4379 4394 #. 4380 #: ../src/nautilus-view.c:2 8524395 #: ../src/nautilus-view.c:2789 4381 4396 #, c-format 4382 4397 msgid "%s, %s" … … 4395 4410 #. * total size of those items. 4396 4411 #. 4397 #: ../src/nautilus-view.c:28 71 ../src/nautilus-view.c:28844412 #: ../src/nautilus-view.c:2808 ../src/nautilus-view.c:2821 4398 4413 #, c-format 4399 4414 msgid "%s%s, %s" … … 4408 4423 #. * the free space is written. 4409 4424 #. 4410 #: ../src/nautilus-view.c:28 984425 #: ../src/nautilus-view.c:2835 4411 4426 #, c-format 4412 4427 msgid "%s%s, %s, %s" 4413 4428 msgstr "%s%s, %s, %s" 4414 4429 4415 #: ../src/nautilus-view.c:4 3154430 #: ../src/nautilus-view.c:4251 4416 4431 #, c-format 4417 4432 msgid "Open With %s" 4418 4433 msgstr "Отваряне с %s" 4419 4434 4420 #: ../src/nautilus-view.c:4 3174435 #: ../src/nautilus-view.c:4253 4421 4436 #, c-format 4422 4437 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 4425 4440 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 4426 4441 4427 #: ../src/nautilus-view.c:5 1524442 #: ../src/nautilus-view.c:5067 4428 4443 #, c-format 4429 4444 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 4430 4445 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 4431 4446 4432 #: ../src/nautilus-view.c:5 4034447 #: ../src/nautilus-view.c:5318 4433 4448 #, c-format 4434 4449 msgid "Create a new document from template \"%s\"" 4435 4450 msgstr "Създаване на нов документ по шаблона „%s“" 4436 4451 4437 #: ../src/nautilus-view.c:5 6574452 #: ../src/nautilus-view.c:5572 4438 4453 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 4439 4454 msgstr "" 4440 4455 "Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“." 4441 4456 4442 #: ../src/nautilus-view.c:5 6594457 #: ../src/nautilus-view.c:5574 4443 4458 msgid "" 4444 4459 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 4448 4463 "вход." 4449 4464 4450 #: ../src/nautilus-view.c:5 6614465 #: ../src/nautilus-view.c:5576 4451 4466 msgid "" 4452 4467 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 4507 4522 "прозореца" 4508 4523 4509 #: ../src/nautilus-view.c:5 7404524 #: ../src/nautilus-view.c:5655 4510 4525 #, c-format 4511 4526 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 4519 4534 "на файлове" 4520 4535 4521 #: ../src/nautilus-view.c:5 7474536 #: ../src/nautilus-view.c:5662 4522 4537 #, c-format 4523 4538 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 4531 4546 "файлове" 4532 4547 4533 #: ../src/nautilus-view.c:6 1634548 #: ../src/nautilus-view.c:6067 4534 4549 msgid "Unable to unmount location" 4535 4550 msgstr "Неуспех при демонтирането на местоположение" 4536 4551 4537 #: ../src/nautilus-view.c:6 1844552 #: ../src/nautilus-view.c:6087 4538 4553 msgid "Unable to eject location" 4539 4554 msgstr "Неуспех при изваждането на местоположение" 4540 4555 4541 #: ../src/nautilus-view.c:61 994556 #: ../src/nautilus-view.c:6102 4542 4557 msgid "Unable to stop drive" 4543 4558 msgstr "Неуспех при спирането на устройство" 4544 4559 4545 #: ../src/nautilus-view.c:6 6914560 #: ../src/nautilus-view.c:6588 4546 4561 #, c-format 4547 4562 msgid "Connect to Server %s" 4548 4563 msgstr "Свързване със сървър %s" 4549 4564 4550 #: ../src/nautilus-view.c:6 696 ../src/nautilus-view.c:78074551 #: ../src/nautilus-view.c:7 894 ../src/nautilus-view.c:79984565 #: ../src/nautilus-view.c:6593 ../src/nautilus-view.c:7704 4566 #: ../src/nautilus-view.c:7791 ../src/nautilus-view.c:7895 4552 4567 msgid "_Connect" 4553 4568 msgstr "_Свързване" 4554 4569 4555 #: ../src/nautilus-view.c:6 7104570 #: ../src/nautilus-view.c:6607 4556 4571 msgid "Link _name:" 4557 4572 msgstr "_Име на връзката:" 4558 4573 4559 4574 #. name, stock id, label 4560 #: ../src/nautilus-view.c:6 9284575 #: ../src/nautilus-view.c:6825 4561 4576 msgid "Create New _Document" 4562 4577 msgstr "Създаване на нов до_кумент" 4563 4578 4564 4579 #. name, stock id, label 4565 #: ../src/nautilus-view.c:6 9294580 #: ../src/nautilus-view.c:6826 4566 4581 msgid "Open Wit_h" 4567 4582 msgstr "Отваряне _с" 4568 4583 4569 #: ../src/nautilus-view.c:6 9304584 #: ../src/nautilus-view.c:6827 4570 4585 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 4571 4586 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 4572 4587 4573 #. name, stock id 4574 #. label, accelerator 4575 #: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177 4576 msgid "_Properties" 4577 msgstr "_Свойства" 4578 4579 #. tooltip 4580 #: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496 4588 #. tooltip 4589 #: ../src/nautilus-view.c:6830 ../src/nautilus-view.c:8393 4581 4590 msgid "View or modify the properties of each selected item" 4582 4591 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на всеки избран обект" 4583 4592 4584 4593 #. tooltip 4585 #: ../src/nautilus-view.c:6 9414594 #: ../src/nautilus-view.c:6838 4586 4595 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 4587 4596 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 4588 4597 4589 4598 #. name, stock id, label 4590 #: ../src/nautilus-view.c:6 9434599 #: ../src/nautilus-view.c:6840 4591 4600 msgid "No templates installed" 4592 4601 msgstr "Не са инсталирани шаблони" … … 4595 4604 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything 4596 4605 #. label, accelerator 4597 #: ../src/nautilus-view.c:6 9464606 #: ../src/nautilus-view.c:6843 4598 4607 msgid "_Empty Document" 4599 4608 msgstr "_Празен документ" 4600 4609 4601 4610 #. tooltip 4602 #: ../src/nautilus-view.c:6 9474611 #: ../src/nautilus-view.c:6844 4603 4612 msgid "Create a new empty document inside this folder" 4604 4613 msgstr "Създаване на нов, празен документ в тази папка" 4605 4614 4606 4615 #. tooltip 4607 #: ../src/nautilus-view.c:6 9514616 #: ../src/nautilus-view.c:6848 4608 4617 msgid "Open the selected item in this window" 4609 4618 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 4614 4623 #. name, stock id 4615 4624 #. label, accelerator 4616 #: ../src/nautilus-view.c:6 958 ../src/nautilus-view.c:71184625 #: ../src/nautilus-view.c:6855 ../src/nautilus-view.c:7015 4617 4626 msgid "Open in Navigation Window" 4618 4627 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 4619 4628 4620 4629 #. tooltip 4621 #: ../src/nautilus-view.c:6 9594630 #: ../src/nautilus-view.c:6856 4622 4631 msgid "Open each selected item in a navigation window" 4623 4632 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 4624 4633 4625 4634 #. tooltip 4626 #: ../src/nautilus-view.c:6 9634635 #: ../src/nautilus-view.c:6860 4627 4636 msgid "Open each selected item in a new tab" 4628 4637 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в подпрозорец за папка" … … 4630 4639 #. name, stock id 4631 4640 #. label, accelerator 4632 #: ../src/nautilus-view.c:6 9664641 #: ../src/nautilus-view.c:6863 4633 4642 msgid "Other _Application..." 4634 4643 msgstr "_Друга програма…" 4635 4644 4636 4645 #. tooltip 4637 #: ../src/nautilus-view.c:6 967 ../src/nautilus-view.c:69714646 #: ../src/nautilus-view.c:6864 ../src/nautilus-view.c:6868 4638 4647 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 4639 4648 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" … … 4641 4650 #. name, stock id 4642 4651 #. label, accelerator 4643 #: ../src/nautilus-view.c:6 9704652 #: ../src/nautilus-view.c:6867 4644 4653 msgid "Open With Other _Application..." 4645 4654 msgstr "Отваряне с _друга програма…" … … 4647 4656 #. name, stock id 4648 4657 #. label, accelerator 4649 #: ../src/nautilus-view.c:6 9744658 #: ../src/nautilus-view.c:6871 4650 4659 msgid "_Open Scripts Folder" 4651 4660 msgstr "Отва_ряне на папката със скриптовете" 4652 4661 4653 4662 #. tooltip 4654 #: ../src/nautilus-view.c:6 9754663 #: ../src/nautilus-view.c:6872 4655 4664 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 4656 4665 msgstr "" … … 4660 4669 #. label, accelerator 4661 4670 #. tooltip 4662 #: ../src/nautilus-view.c:6 9834671 #: ../src/nautilus-view.c:6880 4663 4672 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 4664 4673 msgstr "" … … 4669 4678 #. label, accelerator 4670 4679 #. tooltip 4671 #: ../src/nautilus-view.c:6 9874680 #: ../src/nautilus-view.c:6884 4672 4681 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 4673 4682 msgstr "" … … 4678 4687 #. label, accelerator 4679 4688 #. tooltip 4680 #: ../src/nautilus-view.c:6 9914689 #: ../src/nautilus-view.c:6888 4681 4690 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 4682 4691 msgstr "" … … 4685 4694 4686 4695 #. tooltip 4687 #: ../src/nautilus-view.c:6 9974696 #: ../src/nautilus-view.c:6894 4688 4697 msgid "" 4689 4698 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 4694 4703 4695 4704 #. name, stock id, label 4696 #: ../src/nautilus-view.c:6 9994705 #: ../src/nautilus-view.c:6896 4697 4706 msgid "Cop_y to" 4698 4707 msgstr "Ко_пиране в" 4699 4708 4700 4709 #. name, stock id, label 4701 #: ../src/nautilus-view.c: 70004710 #: ../src/nautilus-view.c:6897 4702 4711 msgid "M_ove to" 4703 4712 msgstr "Пре_местване в" 4704 4713 4705 4714 #. tooltip 4706 #: ../src/nautilus-view.c: 70034715 #: ../src/nautilus-view.c:6900 4707 4716 msgid "Select all items in this window" 4708 4717 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" … … 4710 4719 #. name, stock id 4711 4720 #. label, accelerator 4712 #: ../src/nautilus-view.c: 70064721 #: ../src/nautilus-view.c:6903 4713 4722 msgid "Select I_tems Matching..." 4714 4723 msgstr "Избор на обекти по _шаблон…" 4715 4724 4716 4725 #. tooltip 4717 #: ../src/nautilus-view.c: 70074726 #: ../src/nautilus-view.c:6904 4718 4727 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 4719 4728 msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" … … 4721 4730 #. name, stock id 4722 4731 #. label, accelerator 4723 #: ../src/nautilus-view.c: 70104732 #: ../src/nautilus-view.c:6907 4724 4733 msgid "_Invert Selection" 4725 4734 msgstr "_Обръщане на избора" 4726 4735 4727 4736 #. tooltip 4728 #: ../src/nautilus-view.c: 70114737 #: ../src/nautilus-view.c:6908 4729 4738 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" 4730 4739 msgstr "Избор само на обектите, които в момента не са избрани" … … 4732 4741 #. name, stock id 4733 4742 #. label, accelerator 4734 #: ../src/nautilus-view.c: 70144743 #: ../src/nautilus-view.c:6911 4735 4744 msgid "D_uplicate" 4736 4745 msgstr "Д_ублиране" 4737 4746 4738 4747 #. tooltip 4739 #: ../src/nautilus-view.c: 70154748 #: ../src/nautilus-view.c:6912 4740 4749 msgid "Duplicate each selected item" 4741 4750 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" … … 4743 4752 #. name, stock id 4744 4753 #. label, accelerator 4745 #: ../src/nautilus-view.c: 7018 ../src/nautilus-view.c:84814754 #: ../src/nautilus-view.c:6915 ../src/nautilus-view.c:8378 4746 4755 msgid "Ma_ke Link" 4747 4756 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 4750 4759 4751 4760 #. tooltip 4752 #: ../src/nautilus-view.c: 70194761 #: ../src/nautilus-view.c:6916 4753 4762 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 4754 4763 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" … … 4756 4765 #. name, stock id 4757 4766 #. label, accelerator 4758 #: ../src/nautilus-view.c: 70224767 #: ../src/nautilus-view.c:6919 4759 4768 msgid "_Rename..." 4760 4769 msgstr "Пре_именуване…" 4761 4770 4762 4771 #. tooltip 4763 #: ../src/nautilus-view.c: 70234772 #: ../src/nautilus-view.c:6920 4764 4773 msgid "Rename selected item" 4765 4774 msgstr "Преименуване на избрания обект" 4766 4775 4767 4776 #. tooltip 4768 #: ../src/nautilus-view.c: 7031 ../src/nautilus-view.c:84424777 #: ../src/nautilus-view.c:6928 ../src/nautilus-view.c:8339 4769 4778 msgid "Move each selected item to the Trash" 4770 4779 msgstr "Преместване на всеки избран елемент в кошчето" 4771 4780 4772 4781 #. tooltip 4773 #: ../src/nautilus-view.c: 70354782 #: ../src/nautilus-view.c:6932 4774 4783 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 4775 4784 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без преместване в кошчето" … … 4777 4786 #. name, stock id 4778 4787 #. label, accelerator 4779 #: ../src/nautilus-view.c: 7038 ../src/nautilus-view.c:71484788 #: ../src/nautilus-view.c:6935 ../src/nautilus-view.c:7045 4780 4789 msgid "_Restore" 4781 4790 msgstr "_Изваждане" … … 4789 4798 #. name, stock id 4790 4799 #. label, accelerator 4791 #: ../src/nautilus-view.c: 70484800 #: ../src/nautilus-view.c:6945 4792 4801 msgid "Reset View to _Defaults" 4793 4802 msgstr "С_тандартен изглед" 4794 4803 4795 4804 #. tooltip 4796 #: ../src/nautilus-view.c: 70494805 #: ../src/nautilus-view.c:6946 4797 4806 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 4798 4807 msgstr "" … … 4802 4811 #. name, stock id 4803 4812 #. label, accelerator 4804 #: ../src/nautilus-view.c: 70524813 #: ../src/nautilus-view.c:6949 4805 4814 msgid "Connect To This Server" 4806 4815 msgstr "Свързване с този сървър" 4807 4816 4808 4817 #. tooltip 4809 #: ../src/nautilus-view.c: 70534818 #: ../src/nautilus-view.c:6950 4810 4819 msgid "Make a permanent connection to this server" 4811 4820 msgstr "Създаване на постоянна връзка към този сървър" 4812 4821 4813 4822 #. tooltip 4814 #: ../src/nautilus-view.c: 70574823 #: ../src/nautilus-view.c:6954 4815 4824 msgid "Mount the selected volume" 4816 4825 msgstr "Монтиране на избраната файлова система" 4817 4826 4818 4827 #. tooltip 4819 #: ../src/nautilus-view.c: 70614828 #: ../src/nautilus-view.c:6958 4820 4829 msgid "Unmount the selected volume" 4821 4830 msgstr "Демонтиране на избраната файлова система" 4822 4831 4823 4832 #. tooltip 4824 #: ../src/nautilus-view.c: 70654833 #: ../src/nautilus-view.c:6962 4825 4834 msgid "Eject the selected volume" 4826 4835 msgstr "Изваждане на избраната файлова система" 4827 4836 4828 4837 #. tooltip 4829 #: ../src/nautilus-view.c: 70694838 #: ../src/nautilus-view.c:6966 4830 4839 msgid "Start the selected volume" 4831 4840 msgstr "Стартиране на избраната файлова система" 4832 4841 4833 4842 #. tooltip 4834 #: ../src/nautilus-view.c: 7073 ../src/nautilus-view.c:80204843 #: ../src/nautilus-view.c:6970 ../src/nautilus-view.c:7917 4835 4844 msgid "Stop the selected volume" 4836 4845 msgstr "Спиране на избраната файлова система" 4837 4846 4838 4847 #. tooltip 4839 #: ../src/nautilus-view.c: 7077 ../src/nautilus-view.c:71014840 #: ../src/nautilus-view.c:7 1734848 #: ../src/nautilus-view.c:6974 ../src/nautilus-view.c:6998 4849 #: ../src/nautilus-view.c:7070 4841 4850 msgid "Detect media in the selected drive" 4842 4851 msgstr "Засичане на носител в избраното устройство" 4843 4852 4844 4853 #. tooltip 4845 #: ../src/nautilus-view.c: 70814854 #: ../src/nautilus-view.c:6978 4846 4855 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 4847 4856 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4848 4857 4849 4858 #. tooltip 4850 #: ../src/nautilus-view.c: 70854859 #: ../src/nautilus-view.c:6982 4851 4860 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 4852 4861 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4853 4862 4854 4863 #. tooltip 4855 #: ../src/nautilus-view.c: 70894864 #: ../src/nautilus-view.c:6986 4856 4865 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 4857 4866 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4858 4867 4859 4868 #. tooltip 4860 #: ../src/nautilus-view.c: 70934869 #: ../src/nautilus-view.c:6990 4861 4870 msgid "Start the volume associated with the open folder" 4862 4871 msgstr "Стартиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" 4863 4872 4864 4873 #. tooltip 4865 #: ../src/nautilus-view.c: 70974874 #: ../src/nautilus-view.c:6994 4866 4875 msgid "Stop the volume associated with the open folder" 4867 4876 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на отворената папка" … … 4869 4878 #. name, stock id 4870 4879 #. label, accelerator 4871 #: ../src/nautilus-view.c:7 1044880 #: ../src/nautilus-view.c:7001 4872 4881 msgid "Open File and Close window" 4873 4882 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" … … 4875 4884 #. name, stock id 4876 4885 #. label, accelerator 4877 #: ../src/nautilus-view.c:7 1084886 #: ../src/nautilus-view.c:7005 4878 4887 msgid "Sa_ve Search" 4879 4888 msgstr "За_пазване на търсенето" 4880 4889 4881 4890 #. tooltip 4882 #: ../src/nautilus-view.c:7 1094891 #: ../src/nautilus-view.c:7006 4883 4892 msgid "Save the edited search" 4884 4893 msgstr "Запазване на редактираното търсене" … … 4886 4895 #. name, stock id 4887 4896 #. label, accelerator 4888 #: ../src/nautilus-view.c:7 1124897 #: ../src/nautilus-view.c:7009 4889 4898 msgid "Sa_ve Search As..." 4890 4899 msgstr "Запазване на търсенето _като…" 4891 4900 4892 4901 #. tooltip 4893 #: ../src/nautilus-view.c:7 1134902 #: ../src/nautilus-view.c:7010 4894 4903 msgid "Save the current search as a file" 4895 4904 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 4896 4905 4897 4906 #. tooltip 4898 #: ../src/nautilus-view.c:7 1194907 #: ../src/nautilus-view.c:7016 4899 4908 msgid "Open this folder in a navigation window" 4900 4909 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" 4901 4910 4902 4911 #. tooltip 4903 #: ../src/nautilus-view.c:7 1234912 #: ../src/nautilus-view.c:7020 4904 4913 msgid "Open this folder in a new tab" 4905 4914 msgstr "Отваряне на тази папка в подпрозорец за папка" … … 4908 4917 #. label, accelerator 4909 4918 #. tooltip 4910 #: ../src/nautilus-view.c:7 1284919 #: ../src/nautilus-view.c:7025 4911 4920 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 4912 4921 msgstr "" … … 4916 4925 #. label, accelerator 4917 4926 #. tooltip 4918 #: ../src/nautilus-view.c:7 1324927 #: ../src/nautilus-view.c:7029 4919 4928 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 4920 4929 msgstr "" … … 4922 4931 4923 4932 #. tooltip 4924 #: ../src/nautilus-view.c:7 1364933 #: ../src/nautilus-view.c:7033 4925 4934 msgid "" 4926 4935 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " … … 4931 4940 4932 4941 #. tooltip 4933 #: ../src/nautilus-view.c:7 1414942 #: ../src/nautilus-view.c:7038 4934 4943 msgid "Move this folder to the Trash" 4935 4944 msgstr "Преместване на тази папка в кошчето" 4936 4945 4937 4946 #. tooltip 4938 #: ../src/nautilus-view.c:7 1454947 #: ../src/nautilus-view.c:7042 4939 4948 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 4940 4949 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в кошчето" 4941 4950 4942 4951 #. tooltip 4943 #: ../src/nautilus-view.c:7 1534952 #: ../src/nautilus-view.c:7050 4944 4953 msgid "Mount the volume associated with this folder" 4945 4954 msgstr "Монтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4946 4955 4947 4956 #. tooltip 4948 #: ../src/nautilus-view.c:7 1574957 #: ../src/nautilus-view.c:7054 4949 4958 msgid "Unmount the volume associated with this folder" 4950 4959 msgstr "Демонтиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4951 4960 4952 4961 #. tooltip 4953 #: ../src/nautilus-view.c:7 1614962 #: ../src/nautilus-view.c:7058 4954 4963 msgid "Eject the volume associated with this folder" 4955 4964 msgstr "Изваждане на файловата система, отговаряща на тази папка" 4956 4965 4957 4966 #. tooltip 4958 #: ../src/nautilus-view.c:7 1654967 #: ../src/nautilus-view.c:7062 4959 4968 msgid "Start the volume associated with this folder" 4960 4969 msgstr "Включването на файловата система, отговаряща на тази папка" 4961 4970 4962 4971 #. tooltip 4963 #: ../src/nautilus-view.c:7 1694972 #: ../src/nautilus-view.c:7066 4964 4973 msgid "Stop the volume associated with this folder" 4965 4974 msgstr "Спиране на файловата система, отговаряща на тази папка" 4966 4975 4967 4976 #. tooltip 4968 #: ../src/nautilus-view.c:7 1784977 #: ../src/nautilus-view.c:7075 4969 4978 msgid "View or modify the properties of this folder" 4970 4979 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на тази папка" 4971 4980 4972 4981 #. name, stock id, label 4973 #: ../src/nautilus-view.c:7 181 ../src/nautilus-view.c:71844982 #: ../src/nautilus-view.c:7078 ../src/nautilus-view.c:7081 4974 4983 msgid "_Other pane" 4975 4984 msgstr "_Друг панел…" 4976 4985 4977 #: ../src/nautilus-view.c:7 1824986 #: ../src/nautilus-view.c:7079 4978 4987 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window" 4979 4988 msgstr "Копиране на избраното в другия панел в прозореца" 4980 4989 4981 #: ../src/nautilus-view.c:7 1854990 #: ../src/nautilus-view.c:7082 4982 4991 msgid "Move the current selection to the other pane in the window" 4983 4992 msgstr "Преместване на избраното в другия панел в прозореца" … … 4986 4995 #. name, stock id 4987 4996 #. label, accelerator 4988 #: ../src/nautilus-view.c:7 188 ../src/nautilus-view.c:71924997 #: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7089 4989 4998 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251 4990 4999 msgid "_Home" 4991 5000 msgstr "_Домашна папка" 4992 5001 4993 #: ../src/nautilus-view.c:7 1895002 #: ../src/nautilus-view.c:7086 4994 5003 msgid "Copy the current selection to the home folder" 4995 5004 msgstr "Копиране на избраното в домашната папка" 4996 5005 4997 #: ../src/nautilus-view.c:7 1935006 #: ../src/nautilus-view.c:7090 4998 5007 msgid "Move the current selection to the home folder" 4999 5008 msgstr "Преместване на избраното в домашната папка" 5000 5009 5001 5010 #. name, stock id, label 5002 #: ../src/nautilus-view.c:7 196 ../src/nautilus-view.c:72005011 #: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7097 5003 5012 msgid "_Desktop" 5004 5013 msgstr "Работен _плот" 5005 5014 5006 #: ../src/nautilus-view.c:7 1975015 #: ../src/nautilus-view.c:7094 5007 5016 msgid "Copy the current selection to the desktop" 5008 5017 msgstr "Копиране на избраното в работния плот" 5009 5018 5010 #: ../src/nautilus-view.c:7 2015019 #: ../src/nautilus-view.c:7098 5011 5020 msgid "Move the current selection to the desktop" 5012 5021 msgstr "Преместване на избраното в работния плот" 5013 5022 5014 5023 #. Translators: %s is a directory 5015 #: ../src/nautilus-view.c:7 2815024 #: ../src/nautilus-view.c:7178 5016 5025 #, c-format 5017 5026 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 5019 5028 5020 5029 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 5021 #: ../src/nautilus-view.c:7 2835030 #: ../src/nautilus-view.c:7180 5022 5031 msgid "_Scripts" 5023 5032 msgstr "_Скриптове" 5024 5033 5025 #: ../src/nautilus-view.c:7 6575034 #: ../src/nautilus-view.c:7554 5026 5035 #, c-format 5027 5036 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" 5028 5037 msgstr "Изваждане на отворената папка от кошчето в „%s“" 5029 5038 5030 #: ../src/nautilus-view.c:7 6605039 #: ../src/nautilus-view.c:7557 5031 5040 #, c-format 5032 5041 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" … … 5035 5044 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето в „%s“" 5036 5045 5037 #: ../src/nautilus-view.c:7 6645046 #: ../src/nautilus-view.c:7561 5038 5047 #, c-format 5039 5048 msgid "Move the selected folder out of the trash" … … 5042 5051 msgstr[1] "Изваждане на избраните папки от кошчето" 5043 5052 5044 #: ../src/nautilus-view.c:7 6705053 #: ../src/nautilus-view.c:7567 5045 5054 #, c-format 5046 5055 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" … … 5049 5058 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето в „%s“" 5050 5059 5051 #: ../src/nautilus-view.c:7 6745060 #: ../src/nautilus-view.c:7571 5052 5061 #, c-format 5053 5062 msgid "Move the selected file out of the trash" … … 5056 5065 msgstr[1] "Изваждане на избраните файлове от кошчето" 5057 5066 5058 #: ../src/nautilus-view.c:7 6805067 #: ../src/nautilus-view.c:7577 5059 5068 #, c-format 5060 5069 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" … … 5063 5072 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето в „%s“" 5064 5073 5065 #: ../src/nautilus-view.c:7 6845074 #: ../src/nautilus-view.c:7581 5066 5075 #, c-format 5067 5076 msgid "Move the selected item out of the trash" … … 5070 5079 msgstr[1] "Изваждане на избраните обекти от кошчето" 5071 5080 5072 #: ../src/nautilus-view.c:7 800 ../src/nautilus-view.c:78045073 #: ../src/nautilus-view.c:7 991 ../src/nautilus-view.c:79955081 #: ../src/nautilus-view.c:7697 ../src/nautilus-view.c:7701 5082 #: ../src/nautilus-view.c:7888 ../src/nautilus-view.c:7892 5074 5083 msgid "Start the selected drive" 5075 5084 msgstr "Стартиране на избраното устройство" 5076 5085 5077 #: ../src/nautilus-view.c:7 808 ../src/nautilus-view.c:79995086 #: ../src/nautilus-view.c:7705 ../src/nautilus-view.c:7896 5078 5087 msgid "Connect to the selected drive" 5079 5088 msgstr "Свързване към избраното устройство" 5080 5089 5081 #: ../src/nautilus-view.c:7 811 ../src/nautilus-view.c:78985082 #: ../src/nautilus-view.c: 80025090 #: ../src/nautilus-view.c:7708 ../src/nautilus-view.c:7795 5091 #: ../src/nautilus-view.c:7899 5083 5092 msgid "_Start Multi-disk Drive" 5084 5093 msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство" 5085 5094 5086 #: ../src/nautilus-view.c:7 812 ../src/nautilus-view.c:80035095 #: ../src/nautilus-view.c:7709 ../src/nautilus-view.c:7900 5087 5096 msgid "Start the selected multi-disk drive" 5088 5097 msgstr "Стартиране на избраното многодисково устройство" 5089 5098 5090 #: ../src/nautilus-view.c:7 8155099 #: ../src/nautilus-view.c:7712 5091 5100 msgid "U_nlock Drive" 5092 5101 msgstr "_Отключване на устройството" 5093 5102 5094 #: ../src/nautilus-view.c:7 816 ../src/nautilus-view.c:80075103 #: ../src/nautilus-view.c:7713 ../src/nautilus-view.c:7904 5095 5104 msgid "Unlock the selected drive" 5096 5105 msgstr "Отключване на избраното устройство" 5097 5106 5098 #: ../src/nautilus-view.c:7 8295107 #: ../src/nautilus-view.c:7726 5099 5108 msgid "Stop the selected drive" 5100 5109 msgstr "Спиране на избраното устройство" 5101 5110 5102 #: ../src/nautilus-view.c:7 833 ../src/nautilus-view.c:80245111 #: ../src/nautilus-view.c:7730 ../src/nautilus-view.c:7921 5103 5112 msgid "Safely remove the selected drive" 5104 5113 msgstr "Безопасно махане на избраното устройство" 5105 5114 5106 #: ../src/nautilus-view.c:7 836 ../src/nautilus-view.c:79235107 #: ../src/nautilus-view.c: 80275115 #: ../src/nautilus-view.c:7733 ../src/nautilus-view.c:7820 5116 #: ../src/nautilus-view.c:7924 5108 5117 msgid "_Disconnect" 5109 5118 msgstr "_Изключване" 5110 5119 5111 #: ../src/nautilus-view.c:7 837 ../src/nautilus-view.c:80285120 #: ../src/nautilus-view.c:7734 ../src/nautilus-view.c:7925 5112 5121 msgid "Disconnect the selected drive" 5113 5122 msgstr "Изключване на избраното устройство" 5114 5123 5115 #: ../src/nautilus-view.c:7 840 ../src/nautilus-view.c:79275116 #: ../src/nautilus-view.c: 80315124 #: ../src/nautilus-view.c:7737 ../src/nautilus-view.c:7824 5125 #: ../src/nautilus-view.c:7928 5117 5126 msgid "_Stop Multi-disk Drive" 5118 5127 msgstr "_Спиране на многодисково устройство" 5119 5128 5120 #: ../src/nautilus-view.c:7 841 ../src/nautilus-view.c:80325129 #: ../src/nautilus-view.c:7738 ../src/nautilus-view.c:7929 5121 5130 msgid "Stop the selected multi-disk drive" 5122 5131 msgstr "Спиране на избраното многодисково устройство" 5123 5132 5124 #: ../src/nautilus-view.c:7 845 ../src/nautilus-view.c:80365133 #: ../src/nautilus-view.c:7742 ../src/nautilus-view.c:7933 5125 5134 msgid "Lock the selected drive" 5126 5135 msgstr "Заключване на избраното устройство" 5127 5136 5128 #: ../src/nautilus-view.c:7 887 ../src/nautilus-view.c:78915137 #: ../src/nautilus-view.c:7784 ../src/nautilus-view.c:7788 5129 5138 msgid "Start the drive associated with the open folder" 5130 5139 msgstr "Стартиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 5131 5140 5132 #: ../src/nautilus-view.c:7 8955141 #: ../src/nautilus-view.c:7792 5133 5142 msgid "Connect to the drive associated with the open folder" 5134 5143 msgstr "Свързване към устройството, отговарящо на отворената папка" 5135 5144 5136 #: ../src/nautilus-view.c:7 8995145 #: ../src/nautilus-view.c:7796 5137 5146 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" 5138 5147 msgstr "" 5139 5148 "Стартиране на многодисковото устройство, отговарящо на отворената папка" 5140 5149 5141 #: ../src/nautilus-view.c:7 9035150 #: ../src/nautilus-view.c:7800 5142 5151 msgid "Unlock the drive associated with the open folder" 5143 5152 msgstr "Отключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5144 5153 5145 #: ../src/nautilus-view.c:7 9165154 #: ../src/nautilus-view.c:7813 5146 5155 msgid "_Stop the drive associated with the open folder" 5147 5156 msgstr "_Спиране на устройството, отговарящо на отворената папка" 5148 5157 5149 #: ../src/nautilus-view.c:7 9205158 #: ../src/nautilus-view.c:7817 5150 5159 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" 5151 5160 msgstr "Безопасно махане на устройството, отговарящо на отворената папка" 5152 5161 5153 #: ../src/nautilus-view.c:7 9245162 #: ../src/nautilus-view.c:7821 5154 5163 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" 5155 5164 msgstr "Изключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5156 5165 5157 #: ../src/nautilus-view.c:7 9285166 #: ../src/nautilus-view.c:7825 5158 5167 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" 5159 5168 msgstr "Спиране на многодисковото устройството, отговарящо на отворената папка" 5160 5169 5161 #: ../src/nautilus-view.c:7 9325170 #: ../src/nautilus-view.c:7829 5162 5171 msgid "Lock the drive associated with the open folder" 5163 5172 msgstr "Заключване на устройството, отговарящо на отворената папка" 5164 5173 5165 #: ../src/nautilus-view.c:8 159 ../src/nautilus-view.c:84375174 #: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8334 5166 5175 msgid "_Delete Permanently" 5167 5176 msgstr "_Окончателно изтриване" 5168 5177 5169 #: ../src/nautilus-view.c:8 1605178 #: ../src/nautilus-view.c:8057 5170 5179 msgid "Delete the open folder permanently" 5171 5180 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 5172 5181 5173 #: ../src/nautilus-view.c:8 1645182 #: ../src/nautilus-view.c:8061 5174 5183 msgid "Move the open folder to the Trash" 5175 5184 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 5176 5185 5177 #: ../src/nautilus-view.c:8 3445186 #: ../src/nautilus-view.c:8241 5178 5187 #, c-format 5179 5188 msgid "_Open With %s" 5180 5189 msgstr "_Отваряне с %s" 5181 5190 5182 #: ../src/nautilus-view.c:8 4015191 #: ../src/nautilus-view.c:8298 5183 5192 #, c-format 5184 5193 msgid "Open in %'d New _Window" … … 5187 5196 msgstr[1] "Отваряне в %'d _нови прозорци" 5188 5197 5189 #: ../src/nautilus-view.c:8 4215198 #: ../src/nautilus-view.c:8318 5190 5199 #, c-format 5191 5200 msgid "Open in %'d New _Tab" … … 5194 5203 msgstr[1] "Отваряне в %'d нови _подпрозорци" 5195 5204 5196 #: ../src/nautilus-view.c:8 4385205 #: ../src/nautilus-view.c:8335 5197 5206 msgid "Delete all selected items permanently" 5198 5207 msgstr "Окончателно изтриване на всички избрани елементи" 5199 5208 5200 #: ../src/nautilus-view.c:8 4945209 #: ../src/nautilus-view.c:8391 5201 5210 msgid "View or modify the properties of the open folder" 5202 5211 msgstr "Преглед или промяна на свойствата на отворената папка" … … 5246 5255 msgstr "Отиване на местоположението указано от тази отметка" 5247 5256 5248 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:60 35257 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 5249 5258 msgid "You can choose another view or go to a different location." 5250 5259 msgstr "Можете да изберете друг изглед или различно местоположение." 5251 5260 5252 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:6 225261 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:619 5253 5262 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." 5254 5263 msgstr "" 5255 5264 "Местоположението не може да бъде изобразено с тази програма за преглед." 5256 5257 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:10695258 msgid "Content View"5259 msgstr "Преглед на съдържанието"5260 5261 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:10705262 msgid "View of the current folder"5263 msgstr "Изглед на текущата папка"5264 5265 5265 5266 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1228 … … 5368 5369 5369 5370 #. Set initial window title 5370 #: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:199 45371 #: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1998 5371 5372 msgid "Nautilus" 5372 5373 msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)" … … 5754 5755 msgstr "Показване на следващия подпрозорец" 5755 5756 5756 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:48 45757 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487 5757 5758 msgid "Move Tab _Left" 5758 5759 msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво" … … 5762 5763 msgstr "Преместване на този подпрозорец наляво" 5763 5764 5764 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:49 25765 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495 5765 5766 msgid "Move Tab _Right" 5766 5767 msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно" … … 5872 5873 msgstr "_Нагоре" 5873 5874 5874 #: ../src/nautilus-window-pane.c:47 45875 #: ../src/nautilus-window-pane.c:477 5875 5876 msgid "_New Tab" 5876 5877 msgstr "Нов _подпрозорец" 5877 5878 5878 #: ../src/nautilus-window-pane.c:50 35879 #: ../src/nautilus-window-pane.c:506 5879 5880 msgid "_Close Tab" 5880 5881 msgstr "_Затваряне на подпрозореца" 5881 5882 5882 #: ../src/nautilus-window.c:150 45883 #: ../src/nautilus-window.c:1508 5883 5884 #, c-format 5884 5885 msgid "%s - File Browser"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)