Changeset 2370
- Timestamp:
- Jan 17, 2012, 3:52:43 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/vinagre.master.bg.po
r2339 r2370 1 1 # Bulgarian translation of vinagre po-file. 2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>. 4 4 # This file is distributed under the same license as the vinagre package. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011 .5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. 6 6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011. 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: vinagre master\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 1-09-14 06:57+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 201 1-09-11 12:34+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-01-08 09:17+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 138 138 139 139 #: ../data/vinagre.ui.h:11 140 msgid "Enter a valid hostname or IP address"141 msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"142 143 #: ../data/vinagre.ui.h:12144 140 msgid "Folder" 145 141 msgstr "Папка" 146 142 147 #: ../data/vinagre.ui.h:1 3 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53148 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:14 8149 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:13 8143 #: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 144 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149 145 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139 150 146 msgid "Host:" 151 147 msgstr "Адрес:" 152 148 153 #: ../data/vinagre.ui.h:1 4149 #: ../data/vinagre.ui.h:13 154 150 msgid "Options" 155 151 msgstr "Настройки" 156 152 157 #: ../data/vinagre.ui.h:1 5153 #: ../data/vinagre.ui.h:14 158 154 msgid "Parent Folder" 159 155 msgstr "Родителска папка" 160 156 161 #: ../data/vinagre.ui.h:1 6157 #: ../data/vinagre.ui.h:15 162 158 msgid "Reverse Connections" 163 159 msgstr "Обратни връзки" 164 160 165 #: ../data/vinagre.ui.h:1 7161 #: ../data/vinagre.ui.h:16 166 162 msgid "Search for remote hosts on the network" 167 163 msgstr "Търсене за отдалечени машини в мрежата" 168 164 169 #: ../data/vinagre.ui.h:1 8165 #: ../data/vinagre.ui.h:17 170 166 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection" 171 167 msgstr "Избор на протокол за отдалечен достъп за връзката" 172 168 173 #: ../data/vinagre.ui.h:1 9169 #: ../data/vinagre.ui.h:18 174 170 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring" 175 171 msgstr "Запазване на паролите в ключодържателя на GNOME." 176 172 177 #: ../data/vinagre.ui.h: 20173 #: ../data/vinagre.ui.h:19 178 174 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):" 179 175 msgstr "Тази машина може да се достигне през следния IP адрес(и):" 180 176 181 #: ../data/vinagre.ui.h:2 1177 #: ../data/vinagre.ui.h:20 182 178 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop" 183 179 msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME" 184 180 185 181 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections. 186 #: ../data/vinagre.ui.h:2 3182 #: ../data/vinagre.ui.h:22 187 183 msgid "_Always Enabled" 188 184 msgstr "_Винаги включен" 189 185 190 186 #. This is a button label, in the authentication dialog 191 #: ../data/vinagre.ui.h:2 5187 #: ../data/vinagre.ui.h:24 192 188 msgid "_Authenticate" 193 189 msgstr "_Идентифициране" 194 190 195 #: ../data/vinagre.ui.h:2 6191 #: ../data/vinagre.ui.h:25 196 192 msgid "_Enable Reverse Connections" 197 193 msgstr "_Включване на обърнати връзки" 198 194 199 #: ../data/vinagre.ui.h:2 7195 #: ../data/vinagre.ui.h:26 200 196 msgid "_Full screen" 201 197 msgstr "На _цял екран" 202 198 203 #: ../data/vinagre.ui.h:2 8199 #: ../data/vinagre.ui.h:27 204 200 msgid "_Fullscreen" 205 201 msgstr "На _цял екран" 206 202 207 #: ../data/vinagre.ui.h:2 9203 #: ../data/vinagre.ui.h:28 208 204 msgid "_Host:" 209 205 msgstr "_Адрес:" 210 206 211 207 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog. 212 #: ../data/vinagre.ui.h:3 1208 #: ../data/vinagre.ui.h:30 213 209 msgid "_Name:" 214 210 msgstr "_Име:" 215 211 216 #: ../data/vinagre.ui.h:3 2 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295212 #: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294 217 213 msgid "_Password:" 218 214 msgstr "_Парола:" 219 215 220 #: ../data/vinagre.ui.h:3 3216 #: ../data/vinagre.ui.h:32 221 217 msgid "_Protocol:" 222 218 msgstr "П_ротокол:" 223 219 224 #: ../data/vinagre.ui.h:3 4220 #: ../data/vinagre.ui.h:33 225 221 msgid "_Remember this credential" 226 222 msgstr "_Запомняне на паролата" 227 223 228 #: ../data/vinagre.ui.h:3 5../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105224 #: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105 229 225 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110 230 226 msgid "_Username:" … … 232 228 233 229 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog 234 #: ../data/vinagre.ui.h:3 7230 #: ../data/vinagre.ui.h:36 235 231 msgid "translator-credits" 236 232 msgstr "" … … 274 270 "Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина." 275 271 276 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:5 4../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50277 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1 49278 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:1 39272 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 273 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150 274 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140 279 275 msgid "Port:" 280 276 msgstr "Порт:" 281 277 282 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:12 3278 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 283 279 msgid "Error while executing rdesktop" 284 280 msgstr "Грешка при изпълнение на rdesktop" 285 281 286 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:12 4 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365287 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:49 1288 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:13 4289 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:5 6 ../vinagre/vinagre-commands.c:162290 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:49 4 ../vinagre/vinagre-options.c:80291 #: ../vinagre/vinagre-options.c: 98 ../vinagre/vinagre-window.c:259292 #: ../vinagre/vinagre-window.c:79 5282 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 283 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 284 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 285 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163 286 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82 287 #: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260 288 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798 293 289 msgid "Unknown error" 294 290 msgstr "Непозната грешка" … … 308 304 309 305 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated 310 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:31 6306 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317 311 307 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199 312 308 #, c-format … … 345 341 msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран." 346 342 347 #. Translators: Do not translate " connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.343 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file. 348 344 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153 349 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \" connection\"."350 msgstr "Файлът не е във формат за VNC . Липсва групата „connection“."351 352 #. Translators: Do not translate " host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.345 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"." 346 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва групата „Connection“." 347 348 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file. 353 349 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160 354 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \" host\"."355 msgstr "Файлът не е във формат за VNC . Липсва ключът „host“."350 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"." 351 msgstr "Файлът не е във формат за VNC: липсва ключът „Host“." 356 352 357 353 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251 … … 362 358 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side 363 359 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259 364 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:61 8365 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:22 2366 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:50 6360 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619 361 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221 362 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507 367 363 msgid "_View only" 368 364 msgstr "_Без контрол" … … 370 366 #. Scaling check button 371 367 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268 372 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:24 6368 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245 373 369 msgid "_Scaling" 374 370 msgstr "_Мащабиране" … … 412 408 msgstr "Много беден цвят (3 бита)" 413 409 410 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel 414 411 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 415 412 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326 416 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:25 7413 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256 417 414 msgid "Use h_ost" 418 415 msgstr "Х_ост" 419 416 420 417 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335 421 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:26 6418 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265 422 419 msgid "hostname or user@hostname" 423 420 msgstr "машина или потребител@машина" 424 421 425 422 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336 426 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:26 7423 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266 427 424 msgid "Supply an alternative port using colon" 428 425 msgstr "Задайте различен порт като го отделите с „:“" 429 426 430 427 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337 431 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:26 8428 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267 432 429 msgid "For instance: joe@domain.com:5022" 433 430 msgstr "Например: joe@domain.com:5022" … … 435 432 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel 436 433 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343 437 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:27 4434 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273 438 435 msgid "as a SSH tunnel" 439 436 msgstr "като тунел по SSH" … … 444 441 msgstr "Файлове за VNC" 445 442 446 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:14 7443 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 447 444 msgid "Desktop Name:" 448 445 msgstr "Име на работния плот:" 449 446 450 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:15 0447 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151 451 448 msgid "Dimensions:" 452 449 msgstr "Размери:" 453 450 454 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:29 5455 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:25 1451 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 452 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252 456 453 msgid "Error creating the SSH tunnel" 457 454 msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH" 458 455 459 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:29 6 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307460 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:25 2461 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:26 4456 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308 457 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253 458 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265 462 459 msgid "Unknown reason" 463 460 msgstr "Неизвестна причина" 464 461 465 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:30 6466 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:26 3462 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 463 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264 467 464 msgid "Error connecting to host." 468 465 msgstr "Грешка при свързване със сървър." 469 466 470 467 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). 471 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:35 1468 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352 472 469 #, c-format 473 470 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)" 474 471 msgstr "Методът за идентификация към машината %s не се поддържа. (%u)" 475 472 476 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:35 5473 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356 477 474 msgid "Authentication unsupported" 478 475 msgstr "Методът за идентификация не се поддържа" 479 476 480 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:51 7 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534477 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535 481 478 msgid "Authentication error" 482 479 msgstr "Грешка в идентификацията" 483 480 484 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:51 8481 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519 485 482 msgid "A username is required in order to access this remote desktop." 486 483 msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име." 487 484 488 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:53 5485 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536 489 486 msgid "A password is required in order to access this remote desktop." 490 487 msgstr "За достъп до машината се изисква парола." 491 488 492 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:5 89493 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:46 5489 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590 490 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466 494 491 msgid "S_caling" 495 492 msgstr "_Мащабиране" 496 493 497 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:59 0498 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:46 6494 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591 495 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467 499 496 msgid "Fits the remote screen into the current window size" 500 497 msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец" 501 498 502 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:60 3499 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604 503 500 msgid "_Keep Aspect Ratio" 504 501 msgstr "_Запазване на отношението на страните" 505 502 506 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:60 4503 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605 507 504 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling" 508 505 msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните" 509 506 510 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:6 19511 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:50 7507 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620 508 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508 512 509 msgid "Does not send mouse and keyboard events" 513 510 msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата" 514 511 515 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:63 2512 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633 516 513 msgid "_Original size" 517 514 msgstr "_Първоначален размер" 518 515 519 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:63 3516 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634 520 517 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" 521 518 msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот" 522 519 523 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:64 6520 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647 524 521 msgid "_Refresh Screen" 525 522 msgstr "_Обновяване на екрана" 526 523 527 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:64 7524 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648 528 525 msgid "Requests an update of the screen" 529 526 msgstr "Заявка за обновяване на екрана" 530 527 531 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:6 69532 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:53 0528 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670 529 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531 533 530 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del" 534 531 msgstr "_Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 535 532 536 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:67 0537 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:53 1533 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671 534 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532 538 535 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop" 539 536 msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина" 540 537 541 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 542 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583 538 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725 543 539 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584 540 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585 544 541 msgid "Scaling" 545 542 msgstr "Мащабиране" 546 543 547 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 548 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593 544 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 549 545 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594 546 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595 550 547 msgid "Read only" 551 548 msgstr "Без контрол" 552 549 553 550 #. Send Ctrl-alt-del 554 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:74 2 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744555 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:60 2556 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:60 4551 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 552 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603 553 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605 557 554 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" 558 555 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“" 559 556 560 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:90 7557 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908 561 558 msgid "" 562 559 "Scaling is not supported on this installation.\n" … … 570 567 "включите тази настройка." 571 568 572 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:9 6569 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97 573 570 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103 574 571 #, c-format … … 595 592 msgstr "Достъп до отдалечени работни места през Spice" 596 593 597 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:20 9594 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208 598 595 msgid "SPICE Options" 599 596 msgstr "Настройки на Spice" 600 597 601 598 #. Resize guest check button 602 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:2 30603 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:4 79599 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229 600 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480 604 601 msgid "_Resize guest" 605 602 msgstr "_Преоразмеряване на екрана" 606 603 607 604 #. Clipboard sharing check button 608 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:23 8609 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:49 2605 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237 606 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493 610 607 msgid "_Share clipboard" 611 608 msgstr "_Споделяне на буфера за обмен" 612 609 613 610 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection 614 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c: 300611 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299 615 612 msgid "Optional" 616 613 msgstr "Незадължително" 617 614 618 615 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog. 619 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:32 1616 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320 620 617 msgid "Spice Files" 621 618 msgstr "Файлове за Spice" 622 619 623 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:48 0620 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481 624 621 msgid "Resize the screen guest to best fit" 625 622 msgstr "Преоразмеряване на екрана да напасне" 626 623 627 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:49 3624 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494 628 625 msgid "Automatically share clipboard between client and guest" 629 626 msgstr "Споделяне на буфера за обмен" 630 627 631 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:36 5628 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366 632 629 #, c-format 633 630 msgid "Error while initializing bookmarks: %s" 634 631 msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s" 635 632 636 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:37 2633 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373 637 634 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" 638 635 msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен" 639 636 640 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:3 79637 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380 641 638 msgid "" 642 639 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" … … 644 641 "Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre" 645 642 646 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:45 2 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459643 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460 647 644 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" 648 645 msgstr "" 649 646 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 650 647 651 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:46 6 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473648 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474 652 649 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 653 650 msgstr "" … … 655 652 "инициализирана" 656 653 657 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:48 2654 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483 658 655 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 659 656 msgstr "" 660 657 "Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 661 658 662 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:49 1659 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492 663 660 #, c-format 664 661 msgid "Error while saving bookmarks: %s" 665 662 msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s" 666 663 667 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:9 4668 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:10 1664 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95 665 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102 669 666 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" 670 667 msgstr "" 671 668 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена" 672 669 673 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:10 8674 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:11 5670 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109 671 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116 675 672 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" 676 673 msgstr "" … … 678 675 "инициализирана" 679 676 680 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:12 4677 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125 681 678 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" 682 679 msgstr "" 683 680 "Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена" 684 681 685 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:13 4686 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:21 5682 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135 683 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 687 684 #, c-format 688 685 msgid "Error while migrating bookmarks: %s" 689 686 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s" 690 687 691 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:16 3688 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164 692 689 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated" 693 690 msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена" 694 691 695 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:21 5692 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216 696 693 msgid "Failed to create the directory" 697 694 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 698 695 699 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:24 0696 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241 700 697 msgid "" 701 698 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " … … 705 702 "еднократно." 706 703 707 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:24 8704 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249 708 705 #, c-format 709 706 msgid "Error opening old bookmarks file: %s" 710 707 msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s" 711 708 712 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:2 49713 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:26 1709 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250 710 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262 714 711 msgid "Migration cancelled" 715 712 msgstr "Миграцията е отменена" 716 713 717 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:25 8714 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259 718 715 msgid "Could not remove the old bookmarks file" 719 716 msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит" … … 723 720 msgstr "Коренова папка" 724 721 725 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:7 7722 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78 726 723 msgid "Invalid name for this folder" 727 724 msgstr "Неправилно име за папката" 728 725 729 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:8 7 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199726 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200 730 727 #, c-format 731 728 msgid "" … … 733 730 msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно." 734 731 735 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:8 8 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189736 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:20 0732 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190 733 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201 737 734 msgid "Invalid name for this item" 738 735 msgstr "Неправилно име за този обект" 739 736 740 737 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH 741 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:16 7738 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168 742 739 #, c-format 743 740 msgid "(Protocol: %s)" … … 745 742 746 743 #. Translators: %s is a bookmark entry name 747 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:30 5744 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306 748 745 #, c-format 749 746 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?" 750 747 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?" 751 748 752 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 1749 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312 753 750 msgid "Remove Folder?" 754 751 msgstr "Да се изтрие ли папката?" 755 752 756 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 2753 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313 757 754 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well." 758 755 msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки и отметки също ще бъдат изтрити." 759 756 760 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:31 7757 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318 761 758 msgid "Remove Item?" 762 759 msgstr "Да се изтрие ли обектът?" 763 760 764 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:33 4761 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335 765 762 msgid "Error removing bookmark: Entry not found" 766 763 msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит" 767 764 768 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:35 1765 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352 769 766 msgid "New Folder" 770 767 msgstr "Нова папка" 771 768 772 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:5 6769 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 773 770 #, c-format 774 771 msgid "Error while saving preferences: %s" 775 772 msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s" 776 773 777 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:11 4774 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:115 778 775 msgid "Choose the file" 779 776 msgstr "Изберете файла" 780 777 781 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:13 8778 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:139 782 779 msgid "There are no supported files" 783 780 msgstr "Липсват поддържани файлове" 784 781 785 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:1 39782 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140 786 783 msgid "" 787 784 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and " … … 791 788 "приставки и пробвайте отново." 792 789 793 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:17 3790 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174 794 791 msgid "The following file could not be opened:" 795 792 msgid_plural "The following files could not be opened:" … … 797 794 msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:" 798 795 799 #: ../vinagre/vinagre-connect.c: 89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335800 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:45 8796 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336 797 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:459 801 798 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list." 802 799 msgstr "Действащият протокол не може да бъде получен от списъка с протоколи." 803 800 804 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:31 6801 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:317 805 802 #, c-format 806 803 msgid "Error while saving history file: %s" 807 804 msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s" 808 805 809 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:35 1806 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:352 810 807 msgid "Choose a Remote Desktop" 811 808 msgstr "Избор на отдалечен работен плот" 812 809 813 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:52 4 ../vinagre/vinagre-tab.c:574814 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:25 5810 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575 811 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257 815 812 #, c-format 816 813 msgid "The protocol %s is not supported." 817 814 msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа." 818 815 819 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:63 2816 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:633 820 817 msgid "Could not open the file." 821 818 msgstr "Файлът не може да бъде отворен." 822 819 823 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:65 6820 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:657 824 821 msgid "The file was not recognized by any of the plugins." 825 822 msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките." … … 858 855 859 856 #. Translators: %s is a host name or IP address. 860 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:46 1857 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462 861 858 #, c-format 862 859 msgid "Connection to host %s was closed." 863 860 msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната." 864 861 865 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:46 3862 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464 866 863 msgid "Connection closed" 867 864 msgstr "Връзката бе прекъсната" 868 865 869 866 #. Translators: %s is a host name or IP address. 870 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:48 2867 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483 871 868 #, c-format 872 869 msgid "Authentication for host %s has failed" 873 870 msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s" 874 871 875 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:48 8872 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489 876 873 msgid "Authentication failed" 877 874 msgstr "Неуспешна идентификация" 878 875 879 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:5 26876 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537 880 877 msgid "Connecting…" 881 878 msgstr "Свързване…" 882 879 883 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:55 3880 #: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559 884 881 msgid "Close connection" 885 882 msgstr "Прекъсване на връзката" 886 883 887 884 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 888 #: ../vinagre/vinagre-options.c:3 1885 #: ../vinagre/vinagre-options.c:33 889 886 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window" 890 887 msgstr "Геометрия на основния прозорец на Vinagre" 891 888 892 889 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 893 #: ../vinagre/vinagre-options.c:3 5890 #: ../vinagre/vinagre-options.c:37 894 891 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode" 895 892 msgstr "Стартиране на Vinagre в режим на цял екран" 896 893 897 894 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 898 #: ../vinagre/vinagre-options.c: 39895 #: ../vinagre/vinagre-options.c:41 899 896 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre" 900 897 msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран Vinagre" 901 898 902 899 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 903 #: ../vinagre/vinagre-options.c:4 3900 #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 904 901 msgid "Open a file recognized by Vinagre" 905 902 msgstr "Отваряне на файл поддържан от Vinagre" 906 903 907 #: ../vinagre/vinagre-options.c:4 3904 #: ../vinagre/vinagre-options.c:45 908 905 msgid "filename" 909 906 msgstr "име_на_файл" 910 907 911 908 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help) 912 #: ../vinagre/vinagre-options.c: 48909 #: ../vinagre/vinagre-options.c:50 913 910 msgid "[server:port]" 914 911 msgstr "[сървър:порт]" 915 912 916 #: ../vinagre/vinagre-options.c:12 2913 #: ../vinagre/vinagre-options.c:124 917 914 #, c-format 918 915 msgid "Invalid argument %s for --geometry" 919 916 msgstr "Неправилен аргумент „%s“ към опцията „--geometry“" 920 917 921 #: ../vinagre/vinagre-options.c:14 0918 #: ../vinagre/vinagre-options.c:142 922 919 msgid "The following error has occurred:" 923 920 msgid_plural "The following errors have occurred:" … … 929 926 msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран." 930 927 931 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:10 0928 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103 932 929 msgid "IPv4:" 933 930 msgstr "IPv4:" 934 931 935 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:11 2932 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115 936 933 msgid "" 937 934 "\n" … … 943 940 "IPv6:" 944 941 945 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:17 2942 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175 946 943 #, c-format 947 944 msgid "On the port %d" 948 945 msgstr "На порт %d" 949 946 950 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:21 1947 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212 951 948 msgid "Error activating reverse connections" 952 949 msgstr "Грешка при включването на обратните връзки" 953 950 954 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:21 2951 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213 955 952 msgid "" 956 953 "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is " … … 960 957 "дали друга програма не използва тези портове." 961 958 962 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:11 3959 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115 963 960 msgid "Timed out when logging into SSH host" 964 961 msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече" 965 962 966 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:1 87963 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191 967 964 msgid "Unable to spawn ssh program" 968 965 msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира" 969 966 970 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:20 4967 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208 971 968 #, c-format 972 969 msgid "Unable to spawn ssh program: %s" 973 970 msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s" 974 971 975 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:42 0972 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425 976 973 msgid "Timed out when logging in" 977 974 msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече" 978 975 979 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:45 0 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598980 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:68 2976 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603 977 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687 981 978 msgid "Permission denied" 982 979 msgstr "Достъпът е отказан" 983 980 984 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 09981 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514 985 982 msgid "Password dialog canceled" 986 983 msgstr "Прозорецът за парола е затворен" 987 984 988 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:53 2985 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537 989 986 msgid "Could not send password" 990 987 msgstr "Паролата не може да се изпрати" 991 988 992 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:54 0989 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 993 990 msgid "Log In Anyway" 994 991 msgstr "Влизане" 995 992 996 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:54 0993 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545 997 994 msgid "Cancel Login" 998 995 msgstr "Отказване" 999 996 1000 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 49997 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 1001 998 #, c-format 1002 999 msgid "" … … 1014 1011 "администратор." 1015 1012 1016 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 671013 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572 1017 1014 msgid "Login dialog canceled" 1018 1015 msgstr "Екранът за влизане е затворен" 1019 1016 1020 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:5 881017 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593 1021 1018 msgid "Can't send host identity confirmation" 1022 1019 msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината" 1023 1020 1024 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:62 3 ../vinagre/vinagre-tab.c:8071021 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808 1025 1022 msgid "Error saving the credentials on the keyring." 1026 1023 msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя." 1027 1024 1028 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:6 891025 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694 1029 1026 msgid "Hostname not known" 1030 1027 msgstr "Машината не е позната" 1031 1028 1032 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c: 6961029 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701 1033 1030 msgid "No route to host" 1034 1031 msgstr "Няма път до машината" 1035 1032 1036 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:70 31033 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708 1037 1034 msgid "Connection refused by server" 1038 1035 msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра" 1039 1036 1040 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:71 01037 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715 1041 1038 msgid "Host key verification failed" 1042 1039 msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна" 1043 1040 1044 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:7 471041 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752 1045 1042 msgid "Unable to find a valid SSH program" 1046 1043 msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH" 1047 1044 1048 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:35 31045 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:354 1049 1046 msgid "Disconnect" 1050 1047 msgstr "Прекъсване на връзката" 1051 1048 1052 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:37 41049 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:375 1053 1050 msgid "Leave fullscreen" 1054 1051 msgstr "Изход от цял екран" 1055 1052 1056 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:53 61053 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:537 1057 1054 msgid "Error saving recent connection." 1058 1055 msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка." 1059 1056 1060 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:89 61057 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:898 1061 1058 msgid "Could not get a screenshot of the connection." 1062 1059 msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката." 1063 1060 1064 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:90 11061 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:903 1065 1062 msgid "Save Screenshot" 1066 1063 msgstr "Запазване на снимката на екрана" 1067 1064 1068 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123 1069 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:913 1070 #, c-format 1071 msgid "Screenshot of %s" 1072 msgstr "Снимка на екрана на %s" 1073 1074 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:965 1065 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:917 1066 #, c-format 1067 msgid "Screenshot of %s at %s" 1068 msgstr "Снимка на екрана на %s в %s" 1069 1070 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:971 1075 1071 msgid "Error saving screenshot" 1076 1072 msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана" 1077 1073 1078 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:23 11074 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233 1079 1075 #, c-format 1080 1076 msgid "Impossible to get service property: %s" 1081 1077 msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s" 1082 1078 1083 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c: 2971079 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300 1084 1080 #, c-format 1085 1081 msgid "Impossible to create the connection: %s" 1086 1082 msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s" 1087 1083 1088 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:33 61084 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339 1089 1085 #, c-format 1090 1086 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s" … … 1092 1088 1093 1089 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message. 1094 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:47 41090 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477 1095 1091 #, c-format 1096 1092 msgid "Impossible to get the contact name: %s" 1097 1093 msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s" 1098 1094 1099 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:51 11095 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514 1100 1096 #, c-format 1101 1097 msgid "Impossible to get the avatar: %s" 1102 1098 msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s" 1103 1099 1104 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:53 21100 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535 1105 1101 #, c-format 1106 1102 msgid "%s wants to share their desktop with you." 1107 1103 msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас." 1108 1104 1109 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:5 371105 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540 1110 1106 msgid "Desktop sharing invitation" 1111 1107 msgstr "Покана за споделен работен плот" … … 1228 1224 msgstr "Възникна грешка" 1229 1225 1230 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:8 31231 msgid "Vinagre failed to open a UI file, "1232 msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ "1226 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84 1227 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:" 1228 msgstr "Vinagre не успя да отвори файла за ГПИ, грешката е:" 1233 1229 1234 1230 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85 … … 1250 1246 msgstr "Грешка при показване на помощта" 1251 1247 1252 #: ../vinagre/vinagre-window.c:3 891248 #: ../vinagre/vinagre-window.c:390 1253 1249 #, c-format 1254 1250 msgid "Could not merge UI XML file: %s" 1255 1251 msgstr "Файлът за ГПИ не може да се обедини: %s" 1256 1252 1257 #: ../vinagre/vinagre-window.c:42 01253 #: ../vinagre/vinagre-window.c:421 1258 1254 msgid "_Recent Connections" 1259 1255 msgstr "С_коро отваряни връзки" 1260 1256 1261 1257 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu 1262 #: ../vinagre/vinagre-window.c:57 81258 #: ../vinagre/vinagre-window.c:579 1263 1259 #, c-format 1264 1260 msgid "Open %s:%d" 1265 1261 msgstr "Свързване към %s:%d" 1266 1262 1267 #: ../vinagre/vinagre-window.c:77 01263 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773 1268 1264 msgid "" 1269 1265 "Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard " … … 1277 1273 "Това съобщение ще се появи само веднъж." 1278 1274 1279 #: ../vinagre/vinagre-window.c:77 61275 #: ../vinagre/vinagre-window.c:779 1280 1276 msgid "Enable shortcuts" 1281 1277 msgstr "Включване на клавишните комбинации" 1282 1278 1283 #: ../vinagre/vinagre-window.c:7 89 ../vinagre/vinagre-window.c:7951279 #: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798 1284 1280 #, c-format 1285 1281 msgid "Error while creating the file %s: %s" 1286 1282 msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s" 1283 1284 #~ msgid "Enter a valid hostname or IP address" 1285 #~ msgstr "Въведете правилно име на хост или IP адрес"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)