Changeset 2351
- Timestamp:
- Sep 25, 2011, 6:02:14 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/empathy.master.bg.po (modified) (39 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/empathy.master.bg.po
r2345 r2351 14 14 "Project-Id-Version: empathy master\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 2011-09- 18 10:59+0300\n"17 "PO-Revision-Date: 2011-09- 18 10:59+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n" 17 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 18:00+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 523 523 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 524 524 msgid "Messaging and VoIP Accounts" 525 msgstr " Регистрации за съобщения и телефония през Интернет"525 msgstr "Съобщения и телефония" 526 526 527 527 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 … … 585 585 msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл" 586 586 587 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:3 02587 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 588 588 msgid "Unknown reason" 589 589 msgstr "Неизвестна причина" 590 590 591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 22591 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232 592 592 msgid "Available" 593 593 msgstr "На линия" 594 594 595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 24595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234 596 596 msgid "Busy" 597 597 msgstr "Зает" 598 598 599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 27599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237 600 600 msgid "Away" 601 601 msgstr "Отсъстващ" 602 602 603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 29603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239 604 604 msgid "Invisible" 605 605 msgstr "Невидим" 606 606 607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 31607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241 608 608 msgid "Offline" 609 609 msgstr "Извън мрежата" 610 610 611 611 #. translators: presence type is unknown 612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 34612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244 613 613 msgctxt "presence" 614 614 msgid "Unknown" 615 615 msgstr "Неизвестно" 616 616 617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 74617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 618 618 msgid "No reason specified" 619 619 msgstr "Не е указана причина" 620 620 621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 76 ../libempathy/empathy-utils.c:332621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 622 622 msgid "Status is set to offline" 623 623 msgstr "Състоянието е „Извън мрежата“." 624 624 625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 78 ../libempathy/empathy-utils.c:312625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 626 626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 627 627 msgid "Network error" 628 628 msgstr "Мрежова грешка" 629 629 630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 80 ../libempathy/empathy-utils.c:314630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 631 631 msgid "Authentication failed" 632 632 msgstr "Неуспешно идентифициране" 633 633 634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 82 ../libempathy/empathy-utils.c:316634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 635 635 msgid "Encryption error" 636 636 msgstr "Грешка в шифрирането" 637 637 638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 84638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 639 639 msgid "Name in use" 640 640 msgstr "Името е заето" 641 641 642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 86 ../libempathy/empathy-utils.c:318642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 643 643 msgid "Certificate not provided" 644 644 msgstr "Не е предоставен сертификат" 645 645 646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:2 88 ../libempathy/empathy-utils.c:320646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 647 647 msgid "Certificate untrusted" 648 648 msgstr "Сертификатът не е доверен" 649 649 650 #: ../libempathy/empathy-utils.c: 290 ../libempathy/empathy-utils.c:322650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 651 651 msgid "Certificate expired" 652 652 msgstr "Сертификатът е изтекъл" 653 653 654 #: ../libempathy/empathy-utils.c: 292 ../libempathy/empathy-utils.c:324654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 655 655 msgid "Certificate not activated" 656 656 msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" 657 657 658 #: ../libempathy/empathy-utils.c: 294 ../libempathy/empathy-utils.c:326658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 659 659 msgid "Certificate hostname mismatch" 660 660 msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата" 661 661 662 #: ../libempathy/empathy-utils.c: 296 ../libempathy/empathy-utils.c:328662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 663 663 msgid "Certificate fingerprint mismatch" 664 664 msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата" 665 665 666 #: ../libempathy/empathy-utils.c: 298 ../libempathy/empathy-utils.c:330666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 667 667 msgid "Certificate self-signed" 668 668 msgstr "Сертификатът е самоподписан" 669 669 670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 00670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 671 671 msgid "Certificate error" 672 672 msgstr "Грешка в сертификата" 673 673 674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 34674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344 675 675 msgid "Encryption is not available" 676 676 msgstr "Не е налично шифриране" 677 677 678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 36678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346 679 679 msgid "Certificate is invalid" 680 680 msgstr "Сертификатът е неправилен" 681 681 682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 38682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348 683 683 msgid "Connection has been refused" 684 684 msgstr "Връзката е отказана" 685 685 686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 40686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 687 687 msgid "Connection can't be established" 688 688 msgstr "Не може да се установи връзка" 689 689 690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 42690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 691 691 msgid "Connection has been lost" 692 692 msgstr "Връзката прекъсна" 693 693 694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 44694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354 695 695 msgid "This resource is already connected to the server" 696 696 msgstr "Ресурсът вече е свързан към сървъра" 697 697 698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 46698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 699 699 msgid "" 700 700 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" 701 701 msgstr "Връзката бе заместена от нова връзка, използваща същия ресурс" 702 702 703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 49703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 704 704 msgid "The account already exists on the server" 705 705 msgstr "На сървъра вече има регистрация с такова име." 706 706 707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 51707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 708 708 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" 709 709 msgstr "" 710 710 "В момента сървърът е твърде натоварен, за да обработи заявката за свързване" 711 711 712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 53712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 713 713 msgid "Certificate has been revoked" 714 714 msgstr "Сертификатът е анулиран" 715 715 716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 55716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365 717 717 msgid "" 718 718 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" 719 719 msgstr "Сертификатът използва несигурен шифър или слаб алгоритъм за шифриране" 720 720 721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:3 58721 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 722 722 msgid "" 723 723 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " … … 727 727 "верига надхвърля ограниченията на криптографската библиотека" 728 728 729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:5 19729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:529 730 730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 731 731 msgid "People Nearby" 732 732 msgstr "Хора наблизо" 733 733 734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:5 24734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534 735 735 msgid "Yahoo! Japan" 736 736 msgstr "Yahoo! от Япония" 737 737 738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:5 53738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:563 739 739 msgid "Google Talk" 740 740 msgstr "Google Talk" … … 743 743 # според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html. 744 744 # Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали! 745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:5 54745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:564 746 746 msgid "Facebook Chat" 747 747 msgstr "Разговор във Фейсбук" … … 1369 1369 msgstr "С този протокол не могат да се провеждат разговори за спешни случаи" 1370 1370 1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:70 21371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 1372 1372 msgid "Failed to open private chat" 1373 1373 msgstr "Неуспешно започване на личен разговор" 1374 1374 1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:76 31375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765 1376 1376 msgid "Topic not supported on this conversation" 1377 1377 msgstr "В този разговор не се поддържа тема" 1378 1378 1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:7 691379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771 1380 1380 msgid "You are not allowed to change the topic" 1381 1381 msgstr "Нямате право да смените темата" 1382 1382 1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:97 31383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 1384 1384 #, c-format 1385 1385 msgid "“%s” is not a valid contact ID" 1386 1386 msgstr "„%s“ не е правилно име на контакт" 1387 1387 1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 581388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 1389 1389 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" 1390 1390 msgstr "/clear: изчистване на всички съобщения в текущия разговор" 1391 1391 1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 11392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 1393 1393 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" 1394 1394 msgstr "/topic <тема>: задаване на темата на текущия разговор" 1395 1395 1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 41396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 1397 1397 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" 1398 1398 msgstr "" 1399 1399 "/join <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1400 1400 1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:106 71401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 1402 1402 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" 1403 1403 msgstr "" 1404 1404 "/j <идентификатор на стая за разговор>: влизане в нова стая за разговор" 1405 1405 1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:107 11406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 1407 1407 msgid "" 1408 1408 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " … … 1412 1412 "по подразбиране текущата" 1413 1413 1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:107 51414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 1415 1415 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" 1416 1416 msgstr "" 1417 1417 "/query <идентификатор на контакт> [<съобщение>]: започване на личен разговор" 1418 1418 1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:10 781419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 1420 1420 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" 1421 1421 msgstr "" 1422 1422 "/msg <идентификатор на контакт> <съобщение>: започване на личен разговор" 1423 1423 1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 11424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 1425 1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" 1426 1426 msgstr "/nick <прякор>: смяна на прякора ви за текущия сървър" 1427 1427 1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 41428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 1429 1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" 1430 1430 msgstr "" 1431 1431 "/me <съобщение>: изпращане на съобщение „за действие“ в текущия разговор" 1432 1432 1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:108 71433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 1434 1434 msgid "" 1435 1435 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " … … 1441 1441 "нова стая за разговор“" 1442 1442 1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:109 21443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 1444 1444 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" 1445 1445 msgstr "/whois <контакт>: показва информация за контакта" 1446 1446 1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:109 51447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 1448 1448 msgid "" 1449 1449 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " … … 1453 1453 "<команда>, се показва нейната употреба." 1454 1454 1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:111 21455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114 1456 1456 #, c-format 1457 1457 msgid "Usage: %s" 1458 1458 msgstr "Употреба: %s" 1459 1459 1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:115 71460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 1461 1461 msgid "Unknown command" 1462 1462 msgstr "Неизвестна команда" 1463 1463 1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:128 31464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 1465 1465 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" 1466 1466 msgstr "" … … 1469 1469 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his 1470 1470 #. * account to send the message. 1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:145 31471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 1472 1472 msgid "insufficient balance to send message" 1473 1473 msgstr "недостатъчен кредит за изпращане на съобщението" 1474 1474 1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:145 51475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457 1476 1476 msgid "not capable" 1477 1477 msgstr "липсва такава възможност" 1478 1478 1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:146 21479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 1480 1480 msgid "offline" 1481 1481 msgstr "изключен" 1482 1482 1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:146 51483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 1484 1484 msgid "invalid contact" 1485 1485 msgstr "грешен контакт" 1486 1486 1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 681487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 1488 1488 msgid "permission denied" 1489 1489 msgstr "липсват права" 1490 1490 1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:147 11491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473 1492 1492 msgid "too long message" 1493 1493 msgstr "прекалено дълго съобщение" 1494 1494 1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:147 41495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476 1496 1496 msgid "not implemented" 1497 1497 msgstr "не е реализирано" 1498 1498 1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 781499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 1500 1500 msgid "unknown" 1501 1501 msgstr "неизвестна грешка" 1502 1502 1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:148 41503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486 1504 1504 #, c-format 1505 1505 msgid "Error sending message '%s': %s" 1506 1506 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" 1507 1507 1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:14 881508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490 1509 1509 #, c-format 1510 1510 msgid "Error sending message: %s" 1511 1511 msgstr "Грешка при изпращането на съобщението: %s" 1512 1512 1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:15 49../src/empathy-chat-window.c:7611513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761 1514 1514 msgid "Topic:" 1515 1515 msgstr "Тема:" 1516 1516 1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:156 11517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 1518 1518 #, c-format 1519 1519 msgid "Topic set to: %s" 1520 1520 msgstr "Темата вече е: „%s“" 1521 1521 1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:156 31522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 1523 1523 msgid "No topic defined" 1524 1524 msgstr "Не е зададена тема" 1525 1525 1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:207 21526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 1527 1527 msgid "(No Suggestions)" 1528 1528 msgstr "(няма предложения)" 1529 1529 1530 1530 #. translators: %s is the selected word 1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:214 01531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142 1532 1532 #, c-format 1533 1533 msgid "Add '%s' to Dictionary" … … 1536 1536 #. translators: first %s is the selected word, 1537 1537 #. * second %s is the language name of the target dictionary 1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:217 71538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 1539 1539 #, c-format 1540 1540 msgid "Add '%s' to %s Dictionary" 1541 1541 msgstr "Добавяне на „%s“ към речника %s" 1542 1542 1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:224 71543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249 1544 1544 msgid "Insert Smiley" 1545 1545 msgstr "Вмъкване на емотикон" 1546 1546 1547 1547 #. send button 1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:226 51548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267 1549 1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 1550 1550 msgid "_Send" … … 1552 1552 1553 1553 #. Spelling suggestions 1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:23 191554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321 1555 1555 msgid "_Spelling Suggestions" 1556 1556 msgstr "_Предложения за правопис" 1557 1557 1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:24 081558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410 1559 1559 msgid "Failed to retrieve recent logs" 1560 1560 msgstr "Неуспех при получаването на предишните разговори" 1561 1561 1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:254 51562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547 1563 1563 #, c-format 1564 1564 msgid "%s has disconnected" … … 1568 1568 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. 1569 1569 #. 1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:255 21570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554 1571 1571 #, c-format 1572 1572 msgid "%1$s was kicked by %2$s" 1573 1573 msgstr "%1$s бе изритан от %2$s" 1574 1574 1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:255 51575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557 1576 1576 #, c-format 1577 1577 msgid "%s was kicked" … … 1581 1581 #. * if the banned should come before the banner in your locale. 1582 1582 #. 1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:256 31583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565 1584 1584 #, c-format 1585 1585 msgid "%1$s was banned by %2$s" 1586 1586 msgstr "%1$s бе поставен под възбрана от %2$s" 1587 1587 1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:256 61588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 1589 1589 #, c-format 1590 1590 msgid "%s was banned" 1591 1591 msgstr "%s бе поставен под възбрана" 1592 1592 1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:257 01593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 1594 1594 #, c-format 1595 1595 msgid "%s has left the room" … … 1601 1601 #. * please let us know. :-) 1602 1602 #. 1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:25 791603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581 1604 1604 #, c-format 1605 1605 msgid " (%s)" 1606 1606 msgstr " (%s)" 1607 1607 1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:260 41608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606 1609 1609 #, c-format 1610 1610 msgid "%s has joined the room" 1611 1611 msgstr "%s влезе в стаята" 1612 1612 1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:26 291613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631 1614 1614 #, c-format 1615 1615 msgid "%s is now known as %s" … … 1619 1619 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when 1620 1620 #. * we get the new handler. 1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:27 681621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784 1622 1622 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1 3911624 #: ../src/empathy-call-window.c:14 41 ../src/empathy-call-window.c:24791623 #: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 1624 #: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 1625 1625 msgid "Disconnected" 1626 1626 msgstr "Изключен" 1627 1627 1628 1628 #. Add message 1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 151629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428 1630 1630 msgid "Would you like to store this password?" 1631 1631 msgstr "Искате ли паролата да се запомни?" 1632 1632 1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 211633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434 1634 1634 msgid "Remember" 1635 1635 msgstr "Запомняне" 1636 1636 1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 311637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444 1638 1638 msgid "Not now" 1639 1639 msgstr "Не сега" 1640 1640 1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 751641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 1642 1642 msgid "Retry" 1643 1643 msgstr "Нов опит" 1644 1644 1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:34 791645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492 1646 1646 msgid "Wrong password; please try again:" 1647 1647 msgstr "Паролата е грешна, пробвайте отново:" 1648 1648 1649 1649 #. Add message 1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:36 091650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622 1651 1651 msgid "This room is protected by a password:" 1652 1652 msgstr "Стаята изисква парола:" 1653 1653 1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:36 361654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649 1655 1655 msgid "Join" 1656 1656 msgstr "Присъединяване" 1657 1657 1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:38 38../src/empathy-event-manager.c:12611658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261 1659 1659 msgid "Connected" 1660 1660 msgstr "Свързан" 1661 1661 1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 8931662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906 1663 1663 msgid "Conversation" 1664 1664 msgstr "Разговор" … … 1666 1666 #. Translators: this string is a something like 1667 1667 #. * "Escher Cat (SMS)" 1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3 8981668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911 1669 1669 #, c-format 1670 1670 msgid "%s (SMS)" … … 1884 1884 1885 1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:128 31886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 1887 1887 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 1888 1888 msgid "Inviting you to this room" … … 1890 1890 1891 1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:13 291892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 1893 1893 msgid "_Invite to Chat Room" 1894 1894 msgstr "Изпращане на _покана за стаята" … … 2264 2264 msgstr "_SMS" 2265 2265 2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:114 12266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 2267 2267 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" 2268 2268 msgid "_Edit" … … 2271 2271 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together 2272 2272 #. * to form a meta-contact". 2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:116 72273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 2274 2274 msgctxt "Link individual (contextual menu)" 2275 2275 msgid "_Link Contacts…" … … 2446 2446 2447 2447 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:34 252448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 2449 2449 msgid "Anytime" 2450 2450 msgstr "По всяко време" 2451 2451 2452 2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:23 532453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 2454 2454 msgid "Anyone" 2455 2455 msgstr "Всеки" 2456 2456 2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:26 662457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 2458 2458 msgid "Who" 2459 2459 msgstr "Кой" 2460 2460 2461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:28 702461 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 2462 2462 msgid "When" 2463 2463 msgstr "Кога" 2464 2464 2465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29862465 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 2466 2466 msgid "Anything" 2467 2467 msgstr "Всичко" 2468 2468 2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29882469 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 2470 2470 msgid "Text chats" 2471 2471 msgstr "Текстови разговори" 2472 2472 2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29902473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 2474 2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 2475 2475 msgid "Calls" 2476 2476 msgstr "Разговори" 2477 2477 2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29952478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 2479 2479 msgid "Incoming calls" 2480 2480 msgstr "Входящи повиквания" 2481 2481 2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29962482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 2483 2483 msgid "Outgoing calls" 2484 2484 msgstr "Изходящи повиквания" 2485 2485 2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c: 29972486 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 2487 2487 msgid "Missed calls" 2488 2488 msgstr "Пропуснати повиквания" 2489 2489 2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:30 192490 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 2491 2491 msgid "What" 2492 2492 msgstr "Какво" 2493 2493 2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:37 282494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 2495 2495 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" 2496 2496 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете хронологията?" 2497 2497 2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:37 322498 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 2499 2499 msgid "Clear All" 2500 2500 msgstr "Изчистване" 2501 2501 2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:37 392502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 2503 2503 msgid "Delete from:" 2504 2504 msgstr "Изтриване от:" … … 3249 3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 3250 3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1 1753251 #: ../src/empathy-call-window.c:1216 3252 3252 msgid "Connecting…" 3253 3253 msgstr "Свързване…" … … 3409 3409 #. * is used in the window title 3410 3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 3411 #: ../src/empathy-call-window.c:1 7823411 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 3412 3412 #, c-format 3413 3413 msgid "Call with %s" … … 3415 3415 3416 3416 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 3417 #: ../src/empathy-call-window.c:20 263417 #: ../src/empathy-call-window.c:2069 3418 3418 msgid "The IP address as seen by the machine" 3419 3419 msgstr "Местен адрес, както се вижда оттук" 3420 3420 3421 3421 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 3422 #: ../src/empathy-call-window.c:20 283422 #: ../src/empathy-call-window.c:2071 3423 3423 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" 3424 3424 msgstr "Местен адрес, както се вижда от сървър в Интернет" 3425 3425 3426 3426 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 3427 #: ../src/empathy-call-window.c:20 303427 #: ../src/empathy-call-window.c:2073 3428 3428 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" 3429 3429 msgstr "Адрес на отсрещната страна, както се вижда оттам" 3430 3430 3431 3431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 3432 #: ../src/empathy-call-window.c:20 323432 #: ../src/empathy-call-window.c:2075 3433 3433 msgid "The IP address of a relay server" 3434 3434 msgstr "Адрес на препредаващия сървър" 3435 3435 3436 3436 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 3437 #: ../src/empathy-call-window.c:20 343437 #: ../src/empathy-call-window.c:2077 3438 3438 msgid "The IP address of the multicast group" 3439 3439 msgstr "Адрес на групата за разпръскване (multicast)" … … 3466 3466 3467 3467 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 3468 #: ../src/empathy-call-window.c:2 7983468 #: ../src/empathy-call-window.c:2846 3469 3469 msgid "Technical Details" 3470 3470 msgstr "Технически данни" 3471 3471 3472 3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 3473 #: ../src/empathy-call-window.c:28 363473 #: ../src/empathy-call-window.c:2884 3474 3474 #, c-format 3475 3475 msgid "" … … 3481 3481 3482 3482 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 3483 #: ../src/empathy-call-window.c:28 413483 #: ../src/empathy-call-window.c:2889 3484 3484 #, c-format 3485 3485 msgid "" … … 3491 3491 3492 3492 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 3493 #: ../src/empathy-call-window.c:28 473493 #: ../src/empathy-call-window.c:2895 3494 3494 #, c-format 3495 3495 msgid "" … … 3501 3501 3502 3502 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 3503 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8533503 #: ../src/empathy-call-window.c:2901 3504 3504 msgid "There was a failure on the network" 3505 3505 msgstr "Мрежова грешка" 3506 3506 3507 3507 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 3508 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8573508 #: ../src/empathy-call-window.c:2905 3509 3509 msgid "" 3510 3510 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 3514 3514 3515 3515 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 3516 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8603516 #: ../src/empathy-call-window.c:2908 3517 3517 msgid "" 3518 3518 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" … … 3522 3522 3523 3523 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 3524 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8723524 #: ../src/empathy-call-window.c:2920 3525 3525 #, c-format 3526 3526 msgid "" … … 3534 3534 3535 3535 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 3536 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8813536 #: ../src/empathy-call-window.c:2929 3537 3537 msgid "There was a failure in the call engine" 3538 3538 msgstr "Грешка в модула за разговори" 3539 3539 3540 3540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 3541 #: ../src/empathy-call-window.c:2 8843541 #: ../src/empathy-call-window.c:2932 3542 3542 msgid "The end of the stream was reached" 3543 3543 msgstr "Достигнат е краят на потока" 3544 3544 3545 3545 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 3546 #: ../src/empathy-call-window.c:29 243546 #: ../src/empathy-call-window.c:2972 3547 3547 msgid "Can't establish audio stream" 3548 3548 msgstr "Потокът на аудио връзката не може да бъде осъществен" 3549 3549 3550 3550 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 3551 #: ../src/empathy-call-window.c:29 343551 #: ../src/empathy-call-window.c:2982 3552 3552 msgid "Can't establish video stream" 3553 3553 msgstr "Потокът на видео връзката не може да бъде осъществен" … … 3640 3640 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 3641 3641 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 3642 #: ../src/empathy-call-window.c:24 31 ../src/empathy-call-window.c:24323643 #: ../src/empathy-call-window.c:24 33 ../src/empathy-call-window.c:24343642 #: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 3643 #: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 3644 3644 msgid "Unknown" 3645 3645 msgstr "Неизвестно" … … 3810 3810 msgstr "Входящ видео разговор" 3811 3811 3812 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:14 083812 #: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 3813 3813 msgid "Incoming call" 3814 3814 msgstr "Входящ разговор" … … 3825 3825 3826 3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 3827 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:14 143827 #: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 3828 3828 #, c-format 3829 3829 msgid "Incoming call from %s" … … 3843 3843 3844 3844 #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 3845 #: ../src/empathy-call-window.c:14 143845 #: ../src/empathy-call-window.c:1455 3846 3846 #, c-format 3847 3847 msgid "Incoming video call from %s" … … 4678 4678 4679 4679 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 4680 #: ../src/empathy-call-window.c:14 184680 #: ../src/empathy-call-window.c:1459 4681 4681 msgid "Reject" 4682 4682 msgstr "Отхвърляне" … … 4684 4684 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 4685 4685 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 4686 #: ../src/empathy-call-window.c:14 194686 #: ../src/empathy-call-window.c:1460 4687 4687 msgid "Answer" 4688 4688 msgstr "Отговор" … … 4716 4716 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short 4717 4717 #. * as possible. 4718 #: ../src/empathy-call-window.c:10 47 ../src/empathy-call-window.c:10704718 #: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 4719 4719 msgid "i" 4720 4720 msgstr "инф." 4721 4721 4722 #: ../src/empathy-call-window.c:27 274722 #: ../src/empathy-call-window.c:2775 4723 4723 msgid "On hold" 4724 4724 msgstr "Задържане" 4725 4725 4726 #: ../src/empathy-call-window.c:27 304726 #: ../src/empathy-call-window.c:2778 4727 4727 msgid "Mute" 4728 4728 msgstr "Без звук" 4729 4729 4730 #: ../src/empathy-call-window.c:27 324730 #: ../src/empathy-call-window.c:2780 4731 4731 msgid "Duration" 4732 4732 msgstr "Времетраене" 4733 4733 4734 4734 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected 4735 #: ../src/empathy-call-window.c:27 354735 #: ../src/empathy-call-window.c:2783 4736 4736 #, c-format 4737 4737 msgid "%s — %d:%02dm"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)