- Timestamp:
- Oct 1, 2005, 1:49:54 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/epiphany-extensions.gnome-2-12.bg.po (modified) (17 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/epiphany-extensions.gnome-2-12.bg.po
r230 r231 1 1 # Bulgarian translation of epiphany-extensions. 2 # Copyright (C) 2004 THE epiphany-extensions'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2004, 2005 THE epiphany-extensions'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package. 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 2005 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 2005. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 7 # 8 # 6 # 7 # 9 8 msgid "" 10 9 msgstr "" 11 10 "Project-Id-Version: epiphany-extensions\n" 12 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005- 06-01 18:27+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-10-01 1 0:36+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-10-01 13:40+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-10-01 13:45+0300\n" 15 14 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 16 "MIME-Version: 1.0\n" 18 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 20 22 21 #: ../extensions/actions/action-properties.glade.h:1 … … 125 124 msgstr "Добавяне на действие" 126 125 127 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:4 21126 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:415 128 127 #, c-format 129 128 msgid "%s Properties" 130 129 msgstr "Настройки на %s" 131 130 132 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:42 6131 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:420 133 132 msgid "Action Properties" 134 133 msgstr "Настройки на действията" 134 135 #: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.xml.in.in.h:1 136 msgid "Auto Scroll" 137 msgstr "Автоматично преместване по страница" 138 139 #: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.xml.in.in.h:2 140 msgid "Scroll on middle mouse click" 141 msgstr "Придважване по страницата при натискане на средния бутон на мишката" 135 142 136 143 #: ../extensions/bookmarks-tray/bookmarks-tray.xml.in.in.h:1 … … 255 262 #: ../extensions/error-viewer/error-viewer.xml.in.in.h:2 256 263 msgid "View error in web pages, validate web pages and check links" 257 msgstr "Преглед на грешките в уеб страниците, валидиране на уеб страниците и " 264 msgstr "" 265 "Преглед на грешките в уеб страниците, валидиране на уеб страниците и " 258 266 "проверяване на препратките" 259 267 … … 319 327 #, c-format 320 328 msgid "HTML Validation of %s complete" 321 msgstr " HTML валидиранетона %s завършено"329 msgstr "Валидирането на HTML на %s завършено" 322 330 323 331 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:227 … … 336 344 "xhtml+xml\" instead." 337 345 msgstr "" 338 "Документното определение е „XHTML \", но съдържанието е „text/html\". "339 "Използвайте \"application/xhtml+xml\"вместо това."346 "Документното определение е „XHTML“, но съдържанието е „text/html“. " 347 "Използвайте „application/xhtml+xml“ вместо това." 340 348 341 349 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:243 … … 403 411 msgstr "Разширения" 404 412 413 #: ../extensions/favicon/favicon.xml.in.in.h:1 414 msgid "Favicon fallback" 415 msgstr "Резервна любима икона" 416 417 #: ../extensions/favicon/favicon.xml.in.in.h:2 418 msgid "" 419 "Loads /favicon.ico as favicon if the site doesn't use the standard method" 420 msgstr "Зареждане на /favicon.ico като любима икона, ако сайтът не използва стандартния метод" 421 405 422 #: ../extensions/gestures/gestures.xml.in.in.h:1 406 423 msgid "Gestures" … … 411 428 msgstr "Изпълнение на действия чрез движения на мишката" 412 429 430 #: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:87 431 msgid "Install User _Script" 432 msgstr "Инсталиране на _потребителски скрипт" 433 434 #. shortcut key 435 #: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:89 436 msgid "Install Greasemonkey script" 437 msgstr "Инсталиране на скрипт на Greasemonkey" 438 439 #: ../extensions/greasemonkey/ephy-greasemonkey-extension.c:354 440 #, c-format 441 msgid "The user script at %s has been installed" 442 msgstr "Инсталиран е потребителския скрипт в %s" 443 444 #: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.xml.in.in.h:1 445 msgid "Greasemonkey" 446 msgstr "Greasemonkey" 447 448 #: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.xml.in.in.h:2 449 msgid "Run user scripts to modify web pages' behavior" 450 msgstr "Използване на потребителски скриптове за промяна на поведението на уеб страниците" 451 413 452 #. How to describe this? It makes Epiphany "Just Work" 414 453 #: ../extensions/net-monitor/net-monitor.xml.in.in.h:2 415 454 msgid "Automatically handle network online/offline status (EXPERIMENTAL!)" 416 msgstr "Автоматично управление на състоянието включен/изключен (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!)" 455 msgstr "" 456 "Автоматично управление на състоянието включен/изключен (ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО!)" 417 457 418 458 #: ../extensions/net-monitor/net-monitor.xml.in.in.h:3 … … 421 461 422 462 #: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:65 423 msgid " _Page Info"424 msgstr " Информация за _страницата"463 msgid "Pa_ge Information" 464 msgstr "_Информация за страницата" 425 465 426 466 #: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:67 … … 428 468 msgstr "Изобразяване на информация за страницата в диалогов прозорец" 429 469 430 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:672 470 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:727 471 msgid "Save As..." 472 msgstr "Запазване като..." 473 474 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:744 475 msgid "Select a directory" 476 msgstr "Избор на папка" 477 478 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:793 431 479 msgid "Unknown type" 432 480 msgstr "Неизвестен тип" 433 481 434 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 677482 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:798 435 483 msgid "Full standards compliance" 436 484 msgstr "Пълна съвместимост със стандартите" 437 485 438 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 680486 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:801 439 487 msgid "Almost standards compliance" 440 488 msgstr "Почти пълна съвместимост със стандартите" 441 489 442 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 683490 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:804 443 491 msgid "Compatibility" 444 492 msgstr "Съвместимост" 445 493 446 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 687494 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:808 447 495 msgid "Undetermined" 448 496 msgstr "Неопределен" 449 497 450 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 696498 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:817 451 499 msgid "Not cached" 452 500 msgstr "Не е кеширан" 453 501 454 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 699502 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:820 455 503 msgid "Disk cache" 456 504 msgstr "Кеш на диска" 457 505 458 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 702506 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:823 459 507 msgid "Memory cache" 460 508 msgstr "Кеш на паметта" 461 509 462 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 705510 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:826 463 511 msgid "Unknown cache" 464 512 msgstr "Неизвестен кеш" 465 513 466 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 721467 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 832514 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:842 515 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:953 468 516 msgid "Unknown" 469 517 msgstr "Неизвестно" 470 518 471 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 726519 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:847 472 520 msgid "No referrer" 473 521 msgstr "Без референт" 474 522 475 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 740476 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 756523 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:861 524 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:877 477 525 msgid "Not specified" 478 526 msgstr "Не е определен" 479 527 480 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 817528 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:938 481 529 msgid "Image" 482 530 msgstr "Изображение" 483 531 484 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 820532 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:941 485 533 msgid "Embed" 486 534 msgstr "Прикрепяне" 487 535 488 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 823536 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:944 489 537 msgid "Object" 490 538 msgstr "Обект" 491 539 492 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 826540 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:947 493 541 msgid "Applet" 494 542 msgstr "Аплет" 495 543 496 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c: 829544 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:950 497 545 msgid "Icon" 498 546 msgstr "Икона" 499 547 500 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:957 501 msgid "Save Medium As..." 502 msgstr "Запазване на носителя като..." 503 504 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:974 505 msgid "Select a directory" 506 msgstr "Избор на папка" 507 508 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1054 548 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1055 509 549 msgid "_Open" 510 550 msgstr "_Отваряне" 511 551 512 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:106 0513 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:141 2552 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1061 553 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1413 514 554 msgid "_Copy Link Address" 515 555 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 516 556 517 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:106 6557 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1067 518 558 msgid "_Use as Background" 519 559 msgstr "_Използване като фоново изображение" 520 560 521 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1072 561 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1073 562 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1419 522 563 msgid "_Save As..." 523 564 msgstr "_Запазване като..." 524 565 525 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:12 49526 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:14 84566 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1250 567 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1491 527 568 msgid "URL" 528 569 msgstr "URL" 529 570 530 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:126 1571 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1262 531 572 msgid "Type" 532 573 msgstr "Тип" 533 574 534 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:127 3575 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1274 535 576 msgid "Alt Text" 536 577 msgstr "Алтернативен текст" 537 578 538 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:128 5539 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1 496579 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1286 580 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1503 540 581 msgid "Title" 541 582 msgstr "Заглавие" 542 583 543 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:129 7584 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1298 544 585 msgid "Width" 545 586 msgstr "Ширина" 546 587 547 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:13 09588 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1310 548 589 msgid "Height" 549 590 msgstr "Височина" 550 591 551 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:15 08592 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1515 552 593 msgid "Relation" 553 594 msgstr "Отношение" 554 595 555 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:16 20556 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:17 57596 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1645 597 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1782 557 598 msgid "Name" 558 599 msgstr "Име" 559 600 560 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:16 32601 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1657 561 602 msgid "Method" 562 603 msgstr "Метод" 563 604 564 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:16 44605 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1669 565 606 msgid "Action" 566 607 msgstr "Действие" 567 608 568 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:17 23609 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1748 569 610 msgid "_Copy" 570 611 msgstr "_Копиране" 571 612 572 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:17 69613 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1794 573 614 msgid "Content" 574 615 msgstr "Съдържание" 575 616 576 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:18 68617 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1893 577 618 msgid "Page Metadata" 578 619 msgstr "Мета данни за страницата" … … 656 697 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20 657 698 msgid "MIME type:" 658 msgstr " MIME тип:"699 msgstr "Тип MIME:" 659 700 660 701 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21 … … 716 757 #: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:96 717 758 msgid "Subscribe to this website's news feeds in your favorite news reader" 718 msgstr "Абониране за емисии предлагани от тази уеб страница през любимия Ви агрегатор." 759 msgstr "" 760 "Абониране за емисии предлагани от тази уеб страница през любимия Ви " 761 "агрегатор." 719 762 720 763 #: ../extensions/rss/ephy-rss-extension.c:101 … … 732 775 #: ../extensions/rss/rss-ui.c:159 733 776 msgid "<b><i>Unable to contact the feed reader, is it running ?</i></b>" 734 msgstr "<b><i>Няма връзка с агрегатора на емисии по RSS. Пусната ли е програмата?</i></b>" 777 msgstr "" 778 "<b><i>Няма връзка с агрегатора на емисии по RSS. Пусната ли е програмата?</" 779 "i></b>" 735 780 736 781 #: ../extensions/rss/rss-ui.c:161 … … 744 789 #: ../extensions/rss/rss-ui.c:564 745 790 msgid "Subscribe" 746 msgstr "Записване" 791 msgstr "Абониране" 792 793 #: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:1 794 msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>" 795 msgstr "<b>Избор на интересни емисии</b>" 796 797 #: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:2 798 msgid "News Feed Subcription" 799 msgstr "Абонамент за емисии на новини" 800 801 #: ../extensions/rss/rss-ui.glade.h:3 802 msgid "_Subscribe" 803 msgstr "_Абониране" 747 804 748 805 #: ../extensions/rss/rss.xml.in.in.h:1 749 806 msgid "News Feed Subscription" 750 msgstr "Абонамент за емисии нановини"807 msgstr "Абонамент за новини" 751 808 752 809 #: ../extensions/rss/rss.xml.in.in.h:2 … … 783 840 #, c-format 784 841 msgid "Render the page using the \"%s\" style" 785 msgstr "Генериране на страницата чрез стила „%s \""842 msgstr "Генериране на страницата чрез стила „%s“" 786 843 787 844 #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:309 … … 821 878 msgstr "Показване или скриване на страничната лента" 822 879 823 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:4 07880 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:411 824 881 #, c-format 825 882 msgid "Add \"%s\" to the Sidebar?" 826 msgstr "Добавяне на „%s \"към страничната лента?"827 828 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:41 1883 msgstr "Добавяне на „%s“ към страничната лента?" 884 885 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:415 829 886 #, c-format 830 887 msgid "The source to the new sidebar page is %s." 831 888 msgstr "Източникът на новата странична лента е %s." 832 889 833 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:41 3890 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:417 834 891 msgid "Add Sidebar" 835 892 msgstr "Добавяне на странична лента" 836 893 837 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:4 17894 #: ../extensions/sidebar/ephy-sidebar-extension.c:421 838 895 msgid "_Add Sidebar" 839 896 msgstr "_Добавяне на странична лента" … … 875 932 msgid "Window '%s' (%d tab)" 876 933 msgid_plural "Window '%s' (%d tabs)" 877 msgstr[0] "Прозорец „%s \"(%d страница)"878 msgstr[1] "Прозорец '%s' (%d таба)"934 msgstr[0] "Прозорец „%s“ (%d страница)" 935 msgstr[1] "Прозорец „%s“ (%d страници)" 879 936 880 937 #: ../extensions/tabsmenu/ephy-tab-move-menu.c:301 … … 901 958 msgid "Tab States" 902 959 msgstr "Състояния на страниците" 960 961 #~ msgid "Save Medium As..." 962 #~ msgstr "Запазване на носителя като..." 903 963 904 964 #~ msgid "Search string"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)