Changeset 2254
- Timestamp:
- Jan 28, 2011, 3:43:13 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/yelp.master.bg.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/yelp.master.bg.po
r1844 r2254 1 1 # Bulgarian translation of yelp po-file 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008, 2009. 4 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 6 7 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 8 # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011 7 9 # 8 10 msgid "" … … 10 12 "Project-Id-Version: yelp master\n" 11 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 20 09-08-18 07:37+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 20 09-08-18 07:37+0300\n"14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"14 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 22:27+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 15:33+0200\n" 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 15 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 291 293 msgstr "Тримерна графика" 292 294 293 #: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1295 #: ../data/toc.xml.in.h:3 294 296 msgid "Accessibility" 295 297 msgstr "Достъпност" … … 683 685 msgstr "Инструменти за презентации" 684 686 685 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364687 #: ../data/toc.xml.in.h:104 686 688 msgid "Printing" 687 689 msgstr "Печатане" … … 867 869 msgstr "Програми за текстообработка" 868 870 869 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 870 msgid "Bookmarks" 871 msgstr "Отметки" 872 873 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 874 msgid "Re_name" 875 msgstr "Пре_именуване" 876 877 #: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 878 msgid "_Bookmarks:" 879 msgstr "О_тметки:" 880 881 #: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 882 msgid "Add Bookmark" 883 msgstr "Добавяне на отметка" 884 885 #: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 886 msgid "_Title:" 887 msgstr "_Заглавие:" 888 889 #: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 890 msgid "Open Location" 891 msgstr "Отваряне на местоположение" 892 893 #: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 894 msgid "_Location:" 895 msgstr "_Местоположение:" 896 897 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 898 msgid "Fonts" 899 msgstr "Шрифтове" 900 901 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 902 msgid "Preferences" 903 msgstr "Настройки" 904 905 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 906 msgid "_Browse with caret" 907 msgstr "_Разглеждане с курсор" 908 909 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 910 msgid "_Fixed width:" 911 msgstr "_Фиксирана широчина:" 912 913 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 914 msgid "_Use system fonts" 915 msgstr "_Използване на системните шрифтове" 916 917 #: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 918 msgid "_Variable width:" 919 msgstr "_Променлива ширина:" 920 921 #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 922 msgid "Font for fixed text" 923 msgstr "Шрифт за фиксиран текст" 924 925 #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 926 msgid "Font for text" 927 msgstr "Шрифт за текст" 928 929 #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 930 msgid "Font for text with fixed width." 931 msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина." 932 933 #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 934 msgid "Font for text with variable width." 935 msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина." 936 937 #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 938 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." 939 msgstr "Употреба на курсор управляван с клавиатура при преглед на страници." 940 941 #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 942 msgid "Use caret" 943 msgstr "Използване на курсор" 944 945 #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 946 msgid "Use system fonts" 947 msgstr "Използване на системните шрифтове" 948 949 #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 950 msgid "Use the default fonts set for the system." 951 msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата." 952 953 #: ../src/eggdesktopfile.c:165 954 #, c-format 955 msgid "File is not a valid .desktop file" 956 msgstr "Файлът не е във формат .desktop" 957 958 #: ../src/eggdesktopfile.c:188 959 #, c-format 960 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 961 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 962 963 #: ../src/eggdesktopfile.c:958 964 #, c-format 965 msgid "Starting %s" 966 msgstr "Стартиране на %s" 967 968 #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 969 #, c-format 970 msgid "Application does not accept documents on command line" 971 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 972 973 #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 974 #, c-format 975 msgid "Unrecognized launch option: %d" 976 msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" 977 978 #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 979 #, c-format 980 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 981 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 982 983 #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 984 #, c-format 985 msgid "Not a launchable item" 986 msgstr "Не е обект за стартиране" 987 988 #: ../src/eggsmclient.c:225 989 msgid "Disable connection to session manager" 990 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 991 992 #: ../src/eggsmclient.c:228 993 msgid "Specify file containing saved configuration" 994 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 995 996 #: ../src/eggsmclient.c:228 997 msgid "FILE" 998 msgstr "ФАЙЛ" 999 1000 #: ../src/eggsmclient.c:231 1001 msgid "Specify session management ID" 1002 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии" 1003 1004 #: ../src/eggsmclient.c:231 1005 msgid "ID" 1006 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1007 1008 #: ../src/eggsmclient.c:252 1009 msgid "Session management options:" 1010 msgstr "Опции на управлението на сесии:" 1011 1012 #: ../src/eggsmclient.c:253 1013 msgid "Show session management options" 1014 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 1015 1016 #: ../src/yelp-bookmarks.c:148 1017 msgid "Open Bookmark in New Window" 1018 msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" 1019 1020 #: ../src/yelp-bookmarks.c:152 1021 msgid "Rename Bookmark" 1022 msgstr "Преименуване на отметката" 1023 1024 #: ../src/yelp-bookmarks.c:156 1025 msgid "Remove Bookmark" 1026 msgstr "Премахване на отметката" 1027 1028 #: ../src/yelp-bookmarks.c:314 1029 #, c-format 1030 msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." 1031 msgstr "Вече съществува отметка с име %s за тази страница." 1032 1033 #: ../src/yelp-bookmarks.c:390 1034 #, c-format 1035 msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." 1036 msgstr "Вече съществува отметка с име <b>%s</b> за тази страница." 1037 1038 #: ../src/yelp-bookmarks.c:403 1039 msgid "Help Topics" 1040 msgstr "Общо съдържание" 1041 1042 #: ../src/yelp-bookmarks.c:418 1043 msgid "Document Sections" 1044 msgstr "Раздели на документа" 1045 1046 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 1047 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 1048 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 1049 #: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 1050 msgid "Page not found" 1051 msgstr "Страницата не е открита" 1052 1053 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 1054 #: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 1055 #, c-format 1056 msgid "The page %s was not found in the document %s." 871 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 872 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 873 msgid "Invalid compressed data" 874 msgstr "Неправилни компресирани данни" 875 876 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 877 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 878 msgid "Not enough memory" 879 msgstr "Няма достатъчно памет" 880 881 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:277 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 882 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:260 883 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:415 ../libyelp/yelp-man-document.c:277 884 #, c-format 885 msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." 1057 886 msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“." 1058 887 1059 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 1060 #: ../src/yelp-man.c:386 1061 #, c-format 1062 msgid "The requested page was not found in the document %s." 1063 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s." 1064 1065 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 1066 #: ../src/yelp-man.c:429 1067 msgid "File not found" 1068 msgstr "Файлът не е открит" 1069 1070 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 1071 #: ../src/yelp-man.c:430 888 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:311 ../libyelp/yelp-info-document.c:367 889 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:411 890 #, c-format 891 msgid "The file does not exist." 892 msgstr "Файлът не съществува." 893 894 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:321 ../libyelp/yelp-info-document.c:377 895 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:421 1072 896 #, c-format 1073 897 msgid "The file ‘%s’ does not exist." 1074 898 msgstr "Файлът „%s“ не съществува." 1075 899 1076 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 1077 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 1078 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 1079 msgid "Could not parse file" 1080 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран" 1081 1082 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 900 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 1083 901 #, c-format 1084 902 msgid "" … … 1089 907 "на XML." 1090 908 1091 #: ../ src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437909 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:349 1092 910 #, c-format 1093 911 msgid "" … … 1098 916 "включени в него е лошо формиран като документ на XML." 1099 917 1100 #: ../ src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787918 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:753 1101 919 msgid "Unknown" 1102 920 msgstr "Без заглавие" 1103 921 1104 #: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 1105 msgid "Unknown Error" 1106 msgstr "Непозната грешка" 1107 1108 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 1109 msgid "Could Not Read File" 1110 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" 1111 1112 #: ../src/yelp-error.c:146 1113 msgid "No information is available about this error." 1114 msgstr "Няма налична информация за тази грешка." 1115 1116 #: ../src/yelp-info.c:396 922 #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:814 ../libyelp/yelp-info-document.c:310 923 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:353 924 #, c-format 925 msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." 926 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа „%s“." 927 928 #: ../libyelp/yelp-error.c:33 929 #, c-format 930 msgid "An unknown error occurred." 931 msgstr "Възникна неизвестна грешка" 932 933 #: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 934 msgid "All Help Documents" 935 msgstr "Всички помощни документи" 936 937 #: ../libyelp/yelp-info-document.c:392 1117 938 #, c-format 1118 939 msgid "" … … 1122 943 "от info." 1123 944 1124 #: ../src/yelp-io-channel.c:132 1125 #, c-format 1126 msgid "" 1127 "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " 1128 "an unsupported format." 1129 msgstr "" 1130 "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен и декодиран. Възможно е файлът да е " 1131 "компресиран в неподдържан формат." 1132 1133 #: ../src/yelp-main.c:88 1134 msgid "Use a private session" 1135 msgstr "Използване на частна сесия" 1136 1137 #: ../src/yelp-main.c:97 1138 msgid "Define which cache directory to use" 1139 msgstr "Определяне на папка за временно разархивиране" 1140 1141 #. Commandline parsing is done here 1142 #: ../src/yelp-main.c:355 1143 msgid " GNOME Help Browser" 1144 msgstr "Навигатор на помощта" 1145 1146 #: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 945 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 946 msgid "View" 947 msgstr "Изглед" 948 949 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 950 msgid "A YelpView instance to control" 951 msgstr "Копие на обекта „YelpView“, което да бъде управлявано" 952 953 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 954 msgid "Bookmarks" 955 msgstr "Отметки" 956 957 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 958 msgid "A YelpBookmarks implementation instance" 959 msgstr "Копие на реализацията на обекта „YelpBookmarks“" 960 961 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 962 msgid "Enable Search" 963 msgstr "Включване на търсенето" 964 965 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 966 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" 967 msgstr "Дали полето за въвеждане на местоположение може да се използва като поле за търсене" 968 969 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:300 970 msgid "Search..." 971 msgstr "Търсене…" 972 973 #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335 974 msgid "Loading" 975 msgstr "Зареждане" 976 977 #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:302 978 #, c-format 979 msgid "The directory ‘%s’ does not exist." 980 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 981 982 #: ../libyelp/yelp-settings.c:148 983 msgid "GtkSettings" 984 msgstr "Обект GtkSettings" 985 986 #: ../libyelp/yelp-settings.c:149 987 msgid "A GtkSettings object to get settings from" 988 msgstr "Обект от вида „GtkSettings“, от който да се взимат настройки" 989 990 #: ../libyelp/yelp-settings.c:157 991 msgid "GtkIconTheme" 992 msgstr "Обект GtkIconTheme" 993 994 #: ../libyelp/yelp-settings.c:158 995 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" 996 msgstr "Обект от вида „GtkIconTheme“, от който да се взимат икони" 997 998 #: ../libyelp/yelp-settings.c:166 999 msgid "Font Adjustment" 1000 msgstr "Изменение на шрифта" 1001 1002 #: ../libyelp/yelp-settings.c:167 1003 msgid "A size adjustment to add to font sizes" 1004 msgstr "Изменение на размера, което да се добавя към големината на шрифтовете" 1005 1006 #: ../libyelp/yelp-settings.c:175 1007 msgid "Show Text Cursor" 1008 msgstr "Показване на курсор в текста" 1009 1010 #: ../libyelp/yelp-settings.c:176 1011 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" 1012 msgstr "Показване на курсор за достъпност и навигация в текста" 1013 1014 #: ../libyelp/yelp-settings.c:184 1015 msgid "Editor Mode" 1016 msgstr "Режим на редактиране" 1017 1018 #: ../libyelp/yelp-settings.c:185 1019 msgid "Enable features useful to editors" 1020 msgstr "Включване на функции полезни за редактори" 1021 1022 #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 1023 msgid "XSLT Stylesheet" 1024 msgstr "Набор от стилове (XSLT)" 1025 1026 #: ../libyelp/yelp-transform.c:172 1027 msgid "The location of the XSLT stylesheet" 1028 msgstr "Местоположението на файла със стилове (XSLT)" 1029 1030 #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 1031 #, c-format 1032 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." 1033 msgstr "Файлът със стилове (XSLT) „%s“ липсва или не е валиден." 1034 1035 #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 1036 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" 1037 msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" 1038 1039 #: ../libyelp/yelp-transform.c:543 1040 msgid "Out of memory" 1041 msgstr "Няма достатъчно памет" 1042 1043 #: ../libyelp/yelp-view.c:126 1044 msgid "_Print..." 1045 msgstr "_Печат…" 1046 1047 #: ../libyelp/yelp-view.c:131 1048 msgid "_Back" 1049 msgstr "На_зад" 1050 1051 #: ../libyelp/yelp-view.c:136 1052 msgid "_Forward" 1053 msgstr "На_пред" 1054 1055 #: ../libyelp/yelp-view.c:141 1056 msgid "_Previous Page" 1057 msgstr "П_редишнa страница" 1058 1059 #: ../libyelp/yelp-view.c:146 1060 msgid "_Next Page" 1061 msgstr "С_ледваща страница" 1062 1063 #: ../libyelp/yelp-view.c:415 1064 msgid "Yelp URI" 1065 msgstr "Yelp АДРЕС" 1066 1067 #: ../libyelp/yelp-view.c:416 1068 msgid "A YelpUri with the current location" 1069 msgstr "Обект от вида „YelpUri“ с текущото местоположение" 1070 1071 #: ../libyelp/yelp-view.c:424 1072 msgid "Loading State" 1073 msgstr "Зареждащо състояние" 1074 1075 #: ../libyelp/yelp-view.c:425 1076 msgid "The loading state of the view" 1077 msgstr "Състоянието на зареждане на изгледа" 1078 1079 #: ../libyelp/yelp-view.c:434 1080 msgid "Page ID" 1081 msgstr "Идентификатор на страницата" 1082 1083 #: ../libyelp/yelp-view.c:435 1084 msgid "The ID of the root page of the page being viewed" 1085 msgstr "Идентификаторът на кореновата страница за страницата, която се разглежда" 1086 1087 #: ../libyelp/yelp-view.c:443 1088 msgid "Root Title" 1089 msgstr "Заглавие на корена" 1090 1091 #: ../libyelp/yelp-view.c:444 1092 msgid "The title of the root page of the page being viewed" 1093 msgstr "Заглавие на кореновата страница за страницата, която се разглежда" 1094 1095 #: ../libyelp/yelp-view.c:452 1096 msgid "Page Title" 1097 msgstr "Заглавие на страницата" 1098 1099 #: ../libyelp/yelp-view.c:453 1100 msgid "The title of the page being viewed" 1101 msgstr "Заглавието на страницата, която се разглежда" 1102 1103 #: ../libyelp/yelp-view.c:461 1104 msgid "Page Description" 1105 msgstr "Описание на страницата" 1106 1107 #: ../libyelp/yelp-view.c:462 1108 msgid "The description of the page being viewed" 1109 msgstr "Описанието на страницата, която се разглежда" 1110 1111 #: ../libyelp/yelp-view.c:470 1112 msgid "Page Icon" 1113 msgstr "Икона на страницата" 1114 1115 #: ../libyelp/yelp-view.c:471 1116 msgid "The icon of the page being viewed" 1117 msgstr "Иконата на страницата, която се разглежда" 1118 1119 #: ../libyelp/yelp-view.c:712 1120 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." 1121 msgstr "Не е намерена инсталация на „PackageKit“. Връзките за инсталиране се нуждаят от пакета „PackageKit“." 1122 1123 #: ../libyelp/yelp-view.c:990 1124 msgid "Save Image" 1125 msgstr "Запазване на изображението" 1126 1127 #: ../libyelp/yelp-view.c:1085 1128 msgid "Save Code" 1129 msgstr "Запазване на изходния код" 1130 1131 #. Not using a mnemonic because underscores are common in email 1132 #. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem 1133 #. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will 1134 #. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, 1135 #. * so the mnemonic's not that big of a deal. 1136 #. 1137 #: ../libyelp/yelp-view.c:1254 1138 #, c-format 1139 msgid "Send email to %s" 1140 msgstr "Изпращане на е-поща до %s" 1141 1142 #: ../libyelp/yelp-view.c:1264 1143 msgid "_Open Link" 1144 msgstr "_Отваряне на връзка" 1145 1146 #: ../libyelp/yelp-view.c:1269 1147 msgid "Open Link in New _Window" 1148 msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" 1149 1150 #: ../libyelp/yelp-view.c:1320 1151 msgid "_Save Image As..." 1152 msgstr "_Запазване на изображението като…" 1153 1154 #: ../libyelp/yelp-view.c:1322 1155 msgid "_Save Video As..." 1156 msgstr "_Запазване на видео клипа като…" 1157 1158 #: ../libyelp/yelp-view.c:1329 1159 msgid "S_end Image To..." 1160 msgstr "Изпращан_e на изображението до…" 1161 1162 #: ../libyelp/yelp-view.c:1331 1163 msgid "S_end Video To..." 1164 msgstr "Изпращан_e на видео клипа до…" 1165 1166 #: ../libyelp/yelp-view.c:1342 1167 msgid "_Copy Text" 1168 msgstr "_Копиране на текста" 1169 1170 #: ../libyelp/yelp-view.c:1355 1171 msgid "C_opy Code Block" 1172 msgstr "К_опиране на блок с код" 1173 1174 #: ../libyelp/yelp-view.c:1360 1175 msgid "Save Code _Block As..." 1176 msgstr "Запазване на _блока с код като…" 1177 1178 #: ../libyelp/yelp-view.c:1542 1179 #, c-format 1180 msgid "Could not load a document for ‘%s’" 1181 msgstr "Неуспех при зареждане на документ за „%s“" 1182 1183 #: ../libyelp/yelp-view.c:1548 1184 #, c-format 1185 msgid "Could not load a document" 1186 msgstr "Неуспех при зареждане на документ" 1187 1188 #: ../libyelp/yelp-view.c:1622 1189 msgid "Document Not Found" 1190 msgstr "Документът не беше открит" 1191 1192 #: ../libyelp/yelp-view.c:1624 1193 msgid "Page Not Found" 1194 msgstr "Страницата не е открита" 1195 1196 #: ../libyelp/yelp-view.c:1627 1197 msgid "Cannot Read" 1198 msgstr "Неуспех при четене" 1199 1200 #: ../libyelp/yelp-view.c:1633 1201 msgid "Unknown Error" 1202 msgstr "Непозната грешка" 1203 1204 #: ../libyelp/yelp-view.c:1653 1205 msgid "Search for packages containing this document." 1206 msgstr "Търсене за пакети съдържащи този документ." 1207 1208 #: ../libyelp/yelp-view.c:1806 1209 #, c-format 1210 msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." 1211 msgstr "Адресът „%s“ сочи към неправилна страница." 1212 1213 #: ../libyelp/yelp-view.c:1812 1214 #, c-format 1215 msgid "The URI does not point to a valid page." 1216 msgstr "Адресът не сочи към правилна страница." 1217 1218 #: ../libyelp/yelp-view.c:1818 1219 #, c-format 1220 msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." 1221 msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде обработен." 1222 1223 #: ../src/yelp-application.c:53 1224 msgid "Turn on editor mode" 1225 msgstr "Включване на режим за редактиране" 1226 1227 #: ../src/yelp-application.c:138 1228 msgid "_Larger Text" 1229 msgstr "По-го_лям текст" 1230 1231 #: ../src/yelp-application.c:140 1232 msgid "Increase the size of the text" 1233 msgstr "Увеличаване на размера на текста" 1234 1235 #: ../src/yelp-application.c:143 1236 msgid "_Smaller Text" 1237 msgstr "По-_малък текст" 1238 1239 #: ../src/yelp-application.c:145 1240 msgid "Decrease the size of the text" 1241 msgstr "Намаляване на размера на текста" 1242 1243 #: ../src/yelp-application.c:257 1244 msgid "Show Text _Cursor" 1245 msgstr "Показване на _курсор в текста" 1246 1247 #: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1533 1248 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2 1147 1249 msgid "Help" 1148 1250 msgstr "Потребителско ръководство" 1149 1251 1150 #: ../src/yelp-mallard.c:311 1151 msgid "Directory not found" 1152 msgstr "Папката не е открита" 1153 1154 #: ../src/yelp-mallard.c:312 1155 #, c-format 1156 msgid "The directory ‘%s’ does not exist." 1157 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 1158 1159 #: ../src/yelp-man.c:459 1160 #, c-format 1161 msgid "" 1162 "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." 1163 msgstr "" 1164 "Файлът „%s“ не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран като страница " 1165 "от man." 1166 1167 #: ../src/yelp-print.c:97 1168 msgid "Print" 1169 msgstr "Печат" 1170 1171 #: ../src/yelp-print.c:167 1172 msgid "Preparing to print" 1173 msgstr "Подготвяне за печат" 1174 1175 #: ../src/yelp-print.c:261 1176 msgid "Printing is not supported on this printer" 1177 msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер" 1178 1179 #: ../src/yelp-print.c:264 1180 #, c-format 1181 msgid "Printer %s does not support postscript printing." 1182 msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript." 1183 1184 #: ../src/yelp-print.c:366 1185 msgid "Waiting to print" 1186 msgstr "Изчакване за печат" 1187 1188 #: ../src/yelp-print.c:578 1189 msgid "An error occurred while printing" 1190 msgstr "Грешка по време на печатането" 1191 1192 #: ../src/yelp-print.c:582 1193 #, c-format 1194 msgid "It was not possible to print your document: %s" 1195 msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s" 1196 1197 #: ../src/yelp-search-parser.c:67 1198 msgid "the GNOME Support Forums" 1199 msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME" 1200 1201 #: ../src/yelp-search-parser.c:285 1202 #, c-format 1203 msgid "No results for \"%s\"" 1204 msgstr "Няма резултати за „%s“" 1205 1206 #: ../src/yelp-search-parser.c:286 1207 msgid "" 1208 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " 1209 "you want help with." 1210 msgstr "" 1211 "Опитайте да използвате различни думи, за да опишете проблема, на който сте " 1212 "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ." 1213 1214 #: ../src/yelp-search-parser.c:289 1215 #, c-format 1216 msgid "Search results for \"%s\"" 1217 msgstr "Резултати от търсенето за „%s“" 1218 1219 #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the 1220 #. * format arguement. It isn't really going through a printf 1221 #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) 1222 #. * should be. This is done in the XSLT 1223 #. 1224 #: ../src/yelp-search-parser.c:303 1225 #, c-format 1226 msgid "Repeat the search online at %s" 1227 msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s" 1228 1229 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are 1230 #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search 1231 #. * results; they will be different for each language. Include 1232 #. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, 1233 #. * words from question structures like "tell me about" and 1234 #. * "how do I", and words for functional states like "not", 1235 #. * "work", and "broken". 1236 #. 1237 #: ../src/yelp-search-parser.c:874 1238 msgid "" 1239 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" 1240 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" 1241 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" 1242 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" 1243 msgstr "" 1244 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" 1245 "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" 1246 "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" 1247 "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" 1248 1249 #. Translators: This is a list of common prefixes for words. 1250 #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon 1251 #. * seperated list of word-starts. In English, an example 1252 #. * is re-. If there is none, please use the term NULL 1253 #. * If there is only one, please put a colon after. 1254 #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be 1255 #. * "re:" 1256 #. 1257 #: ../src/yelp-search-parser.c:890 1258 msgid "re" 1259 msgstr "NULL" 1260 1261 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes 1262 #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly 1263 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a 1264 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, 1265 #. * please use the string NULL. If there is only 1, please 1266 #. * add a colon at the end of the list 1267 #. 1268 #: ../src/yelp-search-parser.c:899 1269 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" 1270 msgstr "NULL" 1271 1272 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 1273 msgid "No Comment" 1274 msgstr "Без коментар" 1275 1276 #. Much bigger problems 1277 #: ../src/yelp-search.c:238 1278 msgid "Search could not be processed" 1279 msgstr "Търсенето не може да бъде обработено" 1280 1281 #: ../src/yelp-search.c:239 1282 msgid "The requested search could not be processed." 1283 msgstr "Заявеното търсене не може да бъде обработено." 1284 1285 #: ../src/yelp-search.c:366 1286 msgid "Cannot process the search" 1287 msgstr "Търсенето не може да бъде обработено" 1288 1289 #: ../src/yelp-search.c:367 1290 msgid "The search processor returned invalid results" 1291 msgstr "Търсещият модул върна неправилни резултати" 1292 1293 #: ../src/yelp-toc.c:267 1294 #, c-format 1295 msgid "The page %s was not found in the TOC." 1296 msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието." 1297 1298 #: ../src/yelp-toc.c:366 1299 msgid "The requested page was not found in the TOC." 1300 msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието." 1301 1302 #: ../src/yelp-toc.c:438 1303 msgid "" 1304 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " 1305 "document." 1306 msgstr "" 1307 "Файлът със съдържанието не може да бъде анализиран, защото е лошо формиран " 1308 "като документ на XML." 1309 1310 #: ../src/yelp-transform.c:86 1311 msgid "Invalid Stylesheet" 1312 msgstr "Неправилен файл със стилове" 1313 1314 #: ../src/yelp-transform.c:87 1315 #, c-format 1316 msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." 1317 msgstr "Файлът със стилове „%s“ липсва или не е валиден." 1318 1319 #: ../src/yelp-transform.c:122 1320 msgid "Broken Transformation" 1321 msgstr "Неуспешна трансформация" 1322 1323 #: ../src/yelp-transform.c:123 1324 msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." 1325 msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа." 1326 1327 #: ../src/yelp-transform.c:389 1328 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" 1329 msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" 1330 1331 #: ../src/yelp-transform.c:404 1332 msgid "Out of memory" 1333 msgstr "Няма достатъчно памет" 1334 1335 #: ../src/yelp-window.c:304 1336 msgid "_File" 1337 msgstr "_Файл" 1338 1339 #: ../src/yelp-window.c:305 1340 msgid "_Edit" 1341 msgstr "_Редактиране" 1342 1343 #: ../src/yelp-window.c:306 1252 #: ../src/yelp-window.c:265 1253 msgid "_Page" 1254 msgstr "Стр_аница" 1255 1256 #: ../src/yelp-window.c:266 1257 msgid "_View" 1258 msgstr "_Изглед" 1259 1260 #: ../src/yelp-window.c:267 1344 1261 msgid "_Go" 1345 1262 msgstr "_Отиване" 1346 1263 1347 #: ../src/yelp-window.c: 3071264 #: ../src/yelp-window.c:268 1348 1265 msgid "_Bookmarks" 1349 1266 msgstr "О_тметки" 1350 1267 1351 #: ../src/yelp-window.c:308 1352 msgid "_Help" 1353 msgstr "Помо_щ" 1354 1355 #: ../src/yelp-window.c:311 1268 #: ../src/yelp-window.c:271 1356 1269 msgid "_New Window" 1357 1270 msgstr "_Нов прозорец" 1358 1271 1359 #: ../src/yelp-window.c:316 1360 msgid "Print This Document ..." 1361 msgstr "Разпечатване на този документ…" 1362 1363 #: ../src/yelp-window.c:321 1364 msgid "Print This Page ..." 1365 msgstr "Разпечатване на тази страница…" 1366 1367 #: ../src/yelp-window.c:326 1368 msgid "About This Document" 1369 msgstr "Относно този документ" 1370 1371 #: ../src/yelp-window.c:331 1372 msgid "Open _Location" 1373 msgstr "Отваряне на _местоположение" 1374 1375 #: ../src/yelp-window.c:336 1376 msgid "_Close Window" 1377 msgstr "_Затваряне на прозореца" 1378 1379 #: ../src/yelp-window.c:342 1380 msgid "_Copy" 1381 msgstr "_Копиране" 1382 1383 #: ../src/yelp-window.c:348 1384 msgid "_Select All" 1385 msgstr "Избиране на в_сичко" 1386 1387 #: ../src/yelp-window.c:353 1388 msgid "_Find..." 1389 msgstr "_Търсене…" 1390 1391 #: ../src/yelp-window.c:358 1392 msgid "Find Pre_vious" 1393 msgstr "Намиране на _предишен" 1394 1395 #: ../src/yelp-window.c:360 1396 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" 1397 msgstr "Търсене назад на същия текст" 1398 1399 #: ../src/yelp-window.c:363 1400 msgid "Find Ne_xt" 1401 msgstr "Намиране на _следващ" 1402 1403 #: ../src/yelp-window.c:365 1404 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 1405 msgstr "Търсене напред на същия текст" 1406 1407 #: ../src/yelp-window.c:368 1408 msgid "_Preferences" 1409 msgstr "_Настройки" 1410 1411 #: ../src/yelp-window.c:373 1412 msgid "_Reload" 1413 msgstr "_Презареждане" 1414 1415 #: ../src/yelp-window.c:385 1416 msgid "_Back" 1417 msgstr "На_зад" 1418 1419 #: ../src/yelp-window.c:387 1420 msgid "Show previous page in history" 1421 msgstr "Показване на предишната страница в историята" 1422 1423 #: ../src/yelp-window.c:390 1424 msgid "_Forward" 1425 msgstr "На_пред" 1426 1427 #: ../src/yelp-window.c:392 1428 msgid "Show next page in history" 1429 msgstr "Показване на следващата страница в историята" 1430 1431 #: ../src/yelp-window.c:395 1432 msgid "_Help Topics" 1433 msgstr "Общо с_ъдържание" 1434 1435 #: ../src/yelp-window.c:397 1436 msgid "Go to the listing of help topics" 1437 msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" 1438 1439 #: ../src/yelp-window.c:400 1440 msgid "_Previous Section" 1441 msgstr "П_редишен раздел" 1442 1443 #: ../src/yelp-window.c:405 1444 msgid "_Next Section" 1445 msgstr "С_ледващ раздел" 1446 1447 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 1448 msgid "_Contents" 1449 msgstr "_Съдържание" 1450 1451 #: ../src/yelp-window.c:416 1272 #: ../src/yelp-window.c:276 1273 msgid "_Close" 1274 msgstr "_Затваряне" 1275 1276 #: ../src/yelp-window.c:281 1277 msgid "_All Documents" 1278 msgstr "_Всички документи" 1279 1280 #: ../src/yelp-window.c:285 1452 1281 msgid "_Add Bookmark" 1453 1282 msgstr "_Добавяне на отметка" 1454 1283 1455 #: ../src/yelp-window.c:421 1456 msgid "_Edit Bookmarks..." 1457 msgstr "_Редактиране на отметки…" 1458 1459 #: ../src/yelp-window.c:427 1460 msgid "_Open Link" 1461 msgstr "_Отваряне на връзка" 1462 1463 #: ../src/yelp-window.c:432 1464 msgid "Open Link in _New Window" 1465 msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" 1466 1467 #: ../src/yelp-window.c:437 1468 msgid "_Copy Link Address" 1469 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 1470 1471 #: ../src/yelp-window.c:444 1472 msgid "Help On this application" 1473 msgstr "Помощ за тази програма" 1474 1475 #: ../src/yelp-window.c:447 1476 msgid "_About" 1477 msgstr "_Относно" 1478 1479 #: ../src/yelp-window.c:452 1480 msgid "Copy _Email Address" 1481 msgstr "Копиране адреса за _е-поща" 1482 1483 #: ../src/yelp-window.c:524 1484 msgid "Help Browser" 1485 msgstr "Навигатор на помощта" 1486 1487 #: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 1488 msgid "Loading..." 1489 msgstr "Зареждане…" 1490 1491 #: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 1492 msgid "Unknown Page" 1493 msgstr "Непозната страница" 1494 1495 #: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 1496 #: ../src/yelp-window.c:1113 1497 #, c-format 1498 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" 1499 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 1500 1501 #: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 1502 #: ../src/yelp-window.c:1114 1503 msgid "Unable to load page" 1504 msgstr "Страницата не може да бъде заредена" 1505 1506 #: ../src/yelp-window.c:1330 1507 msgid "_Search:" 1508 msgstr "Тър_сене:" 1509 1510 #: ../src/yelp-window.c:1331 1511 msgid "Search for other documentation" 1512 msgstr "Търсене за друга документация" 1513 1514 #: ../src/yelp-window.c:1351 1515 msgid "Cannot create window" 1516 msgstr "Не може да бъде създаден прозорец" 1517 1518 #: ../src/yelp-window.c:1357 1519 msgid "Cannot create search component" 1520 msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент" 1521 1522 #: ../src/yelp-window.c:1529 1523 msgid "Fin_d:" 1524 msgstr "_Търсене:" 1525 1526 #: ../src/yelp-window.c:1551 1527 msgid "Find _Previous" 1528 msgstr "_Предишно търсене" 1529 1530 #: ../src/yelp-window.c:1563 1531 msgid "Find _Next" 1532 msgstr "_Следващо търсене" 1533 1534 #: ../src/yelp-window.c:1576 1535 msgid "Phrase not found" 1536 msgstr "Фразата не е открита" 1537 1538 #: ../src/yelp-window.c:1707 1539 #, c-format 1540 msgid "" 1541 "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " 1542 "not have permissions to read it." 1543 msgstr "" 1544 "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие " 1545 "да нямате права за четене." 1546 1547 #. Note to translators: put here your name (and address) so it 1548 #. * will show up in the "about" box 1549 #: ../src/yelp-window.c:2577 1550 msgid "translator-credits" 1551 msgstr "" 1552 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 1553 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 1554 "\n" 1555 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 1556 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 1557 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1558 1559 #: ../src/yelp-window.c:2580 1560 msgid "Yelp" 1561 msgstr "Yelp" 1562 1563 #: ../src/yelp-window.c:2582 1564 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." 1565 msgstr "" 1566 "Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME." 1284 #: ../src/yelp-window.c:290 1285 msgid "_Edit Bookmarks" 1286 msgstr "_Редактиране на отметки" 1287 1288 #: ../src/yelp-window.c:295 1289 msgid "Find in Page..." 1290 msgstr "Търсене в страницата…" 1291 1292 #: ../src/yelp-window.c:305 1293 msgid "Open Location" 1294 msgstr "Отваряне на местоположение" 1295 1296 #: ../src/yelp-window.c:331 1297 msgid "Application" 1298 msgstr "Програми" 1299 1300 #: ../src/yelp-window.c:332 1301 msgid "A YelpApplication instance that controls this window" 1302 msgstr "Копие на обекта „YelpApplication“, което управлява този прозорец" 1303 1304 #: ../src/yelp-window.c:585 1305 msgid "Read Later" 1306 msgstr "Прочитане по-късно" 1307 1308 #. %s will be replaced with the name of a document 1309 #: ../src/yelp-window.c:802 1310 #, c-format 1311 msgid "Bookmarks for %s" 1312 msgstr "Отметки за %s" 1313 1314 #: ../src/yelp-window.c:1337 1315 #, c-format 1316 msgid "%i match" 1317 msgid_plural "%i matches" 1318 msgstr[0] "%i съвпадение" 1319 msgstr[1] "%i съвпадения" 1320 1321 #: ../src/yelp-window.c:1362 1322 msgid "No matches" 1323 msgstr "Няма съвпадения" 1324 1325 #: ../src/yelp-window.c:1652 1326 msgid "_Open Bookmark" 1327 msgstr "_Отваряне на отметката" 1328 1329 #: ../src/yelp-window.c:1658 1330 msgid "Open Bookmark in New _Window" 1331 msgstr "Отваряне на отметката в нов _прозорец" 1332 1333 #: ../src/yelp-window.c:1667 1334 msgid "_Remove Bookmark" 1335 msgstr "_Премахване на отметката" 1567 1336 1568 1337 #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 1569 1338 msgid "Get help with GNOME" 1570 1339 msgstr "Помощ за GNOME" 1340
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)