Changeset 2183 for gnome/master
- Timestamp:
- Sep 26, 2010, 4:52:51 PM (15 years ago)
- Location:
- gnome/master
- Files:
-
- 4 edited
-
brasero.master.bg.po (modified) (5 diffs)
-
eog.master.bg.po (modified) (40 diffs)
-
epiphany.master.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gcalctool.master.bg.po (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/brasero.master.bg.po
r2182 r2183 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: brasero master\n"9 "Project-Id-Version: brasero gnome-2-32\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 1 2:31+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 1 3:08+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:29+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 15:27+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 "Language: bg\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Language: bg\n"19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 … … 733 733 "free space." 734 734 msgstr "" 735 "Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"736 " i MiB."735 "Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне " 736 "%i MiB." 737 737 738 738 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571 … … 2780 2780 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9 2781 2781 msgid "Favourite burn engine" 2782 msgstr "Предпочитана подси тема за запис"2782 msgstr "Предпочитана подсистема за запис" 2783 2783 2784 2784 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10 … … 4416 4416 "command" 4417 4417 msgstr "" 4418 "Грешка при извличане на ключ , използван за шифриране. Можете да решите такъв"4419 " проблем по два начина. Единият е като в терминал зададете подходящият код за"4420 "DVD региона, за вашето CD/DVD устройство, чрез командата „regionset %s“."4421 " Другият е, като отново в терминал изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title"4422 " brasero --no-existing-session“."4418 "Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два " 4419 "начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/" 4420 "DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е " 4421 "в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-" 4422 "session“." 4423 4423 4424 4424 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341 … … 4530 4530 msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\"" 4531 4531 msgstr "" 4532 "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"4533 " s“"4532 "Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката " 4533 "„%s“" 4534 4534 4535 4535 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260 -
gnome/master/eog.master.bg.po
r2158 r2183 15 15 "Project-Id-Version: eog master\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2010-09- 07 09:51+0300\n"18 "PO-Revision-Date: 2010-09- 09 10:44+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n" 18 "PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:43+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 21 "Language: bg\n" 21 22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 31 32 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, 32 33 #. * please remove. 33 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:9 3434 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 34 35 #, c-format 35 36 msgid "Show “_%s”" 36 37 msgstr "Показване на „_%s“" 37 38 38 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 39739 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1411 39 40 msgid "_Move on Toolbar" 40 41 msgstr "_Преместване по лентата с инструменти" 41 42 42 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 39843 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 43 44 msgid "Move the selected item on the toolbar" 44 45 msgstr "Преместване на избрания елемент в лентата с инструменти" 45 46 46 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1 39947 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 47 48 msgid "_Remove from Toolbar" 48 49 msgstr "_Премахване от лентата" 49 50 50 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 0051 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 51 52 msgid "Remove the selected item from the toolbar" 52 53 msgstr "Премахване на избрания елемент от лентата с инструменти" 53 54 54 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 0155 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 55 56 msgid "_Delete Toolbar" 56 57 msgstr "_Изтриване на лентата с инструменти" 57 58 58 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:14 0259 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 59 60 msgid "Remove the selected toolbar" 60 61 msgstr "Премахване на избраната лента с инструменти" … … 268 269 msgstr "Фон" 269 270 270 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6 271 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 272 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 271 273 msgid "Background Color" 272 274 msgstr "Цвят на фона" … … 336 338 msgstr "секунди" 337 339 338 #: ../data/ eog.schemas.in.h:1340 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 339 341 msgid "" 340 342 "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " … … 345 347 "разглеждане." 346 348 347 #: ../data/ eog.schemas.in.h:2349 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 348 350 msgid "Active plugins" 349 351 msgstr "Включени приставки" 350 352 351 #: ../data/ eog.schemas.in.h:4353 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 352 354 #, no-c-format 353 355 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" 354 356 msgstr "Позволяване на по-голям мащаб от 100%" 355 357 356 #: ../data/ eog.schemas.in.h:5358 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 357 359 msgid "Automatic orientation" 358 360 msgstr "Автоматично завъртане" 359 361 360 #: ../data/eog.schemas.in.h:7 362 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 363 msgid "Close main window without asking to save changes." 364 msgstr "Затваряне на основния прозорец без питане за запазване на промените." 365 366 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 361 367 msgid "Delay in seconds until showing the next image" 362 368 msgstr "Секунди между показване на изображенията" 363 369 364 #: ../data/ eog.schemas.in.h:8370 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 365 371 msgid "" 366 372 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " … … 372 378 "trans-color определя използвания цвят." 373 379 374 #: ../data/ eog.schemas.in.h:9380 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 375 381 msgid "Extrapolate Image" 376 382 msgstr "Екстраполиране на изображението" 377 383 378 #: ../data/ eog.schemas.in.h:10384 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 379 385 msgid "" 380 386 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " … … 388 394 "текущата работна папка." 389 395 390 #: ../data/ eog.schemas.in.h:11396 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 391 397 msgid "" 392 398 "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " … … 399 405 "потвърждение." 400 406 401 #: ../data/ eog.schemas.in.h:12407 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 402 408 msgid "" 403 409 "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " … … 411 417 "страницата „Допълнителни данни“." 412 418 413 #: ../data/ eog.schemas.in.h:13419 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 414 420 msgid "" 415 421 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " … … 419 425 "цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." 420 426 421 #: ../data/ eog.schemas.in.h:14427 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 422 428 msgid "" 423 429 "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " … … 429 435 "от текущата тема на GTK+." 430 436 431 #: ../data/ eog.schemas.in.h:15437 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 432 438 msgid "" 433 439 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " … … 437 443 "големината на екрана." 438 444 439 #: ../data/ eog.schemas.in.h:16440 msgid "" 441 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top;"442 " 3for right."445 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 446 msgid "" 447 "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " 448 "for right." 443 449 msgstr "" 444 450 "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, " 445 451 "2 за в горния край и 3 за отдясно." 446 452 447 #: ../data/ eog.schemas.in.h:17453 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 448 454 msgid "Interpolate Image" 449 455 msgstr "Интерполиране на изображението" 450 456 451 #: ../data/ eog.schemas.in.h:18457 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 452 458 msgid "" 453 459 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " … … 459 465 "plugin." 460 466 461 #: ../data/ eog.schemas.in.h:19467 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 462 468 msgid "Loop through the image sequence" 463 469 msgstr "Повтаряне на последователността на изображенията" 464 470 465 #: ../data/ eog.schemas.in.h:20471 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 466 472 msgid "Scroll wheel zoom" 467 473 msgstr "Увеличение с колелцето на мишката" 468 474 469 #: ../data/ eog.schemas.in.h:21470 msgid "Show/Hide the image collectionpane scroll buttons."471 msgstr "Показване/скриване плъзгачите на панела за колекцията."472 473 #: ../data/ eog.schemas.in.h:22474 msgid "Show/Hide the image collectionpane."475 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 476 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." 477 msgstr "Показване/скриване на плъзгачите на панела за колекцията." 478 479 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 480 msgid "Show/Hide the image gallery pane." 475 481 msgstr "Показване/скриване на панела за колекцията." 476 482 477 #: ../data/ eog.schemas.in.h:23483 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 478 484 msgid "Show/Hide the window side pane." 479 485 msgstr "Показване/скриване на страничния панел." 480 486 481 #: ../data/ eog.schemas.in.h:24487 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 482 488 msgid "Show/Hide the window statusbar." 483 489 msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието." 484 490 485 #: ../data/ eog.schemas.in.h:25491 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 486 492 msgid "Show/Hide the window toolbar." 487 493 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструментите." 488 494 489 #: ../data/ eog.schemas.in.h:26495 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 490 496 msgid "" 491 497 "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" … … 497 503 "GTK+." 498 504 499 #: ../data/ eog.schemas.in.h:28505 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 500 506 #, no-c-format 501 507 msgid "" … … 510 516 "при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." 511 517 512 #: ../data/ eog.schemas.in.h:29518 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30 513 519 msgid "Transparency color" 514 520 msgstr "Цвят на прозрачността" 515 521 516 #: ../data/ eog.schemas.in.h:30522 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 517 523 msgid "Transparency indicator" 518 524 msgstr "Индикатор на прозрачността" 519 525 520 #: ../data/ eog.schemas.in.h:31526 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 521 527 msgid "Trash images without asking" 522 528 msgstr "Преместване в кошчето без питане" 523 529 524 #: ../data/ eog.schemas.in.h:32530 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 525 531 msgid "Use a custom background color" 526 532 msgstr "Използване на цвят на фона, избран от потребителя" 527 533 528 #: ../data/ eog.schemas.in.h:33534 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 529 535 msgid "" 530 536 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " … … 534 540 "изображения, ако не е заредено изображение." 535 541 536 #: ../data/ eog.schemas.in.h:34537 msgid "Whether the image collectionpane should be resizable."542 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 543 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." 538 544 msgstr "Дали панелът на колекциите да се преоразмерява или не." 539 545 540 #: ../data/ eog.schemas.in.h:35546 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 541 547 msgid "" 542 548 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " … … 546 552 "до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." 547 553 548 #: ../data/ eog.schemas.in.h:36554 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 549 555 msgid "" 550 556 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " … … 554 560 "по-добро качество и по-бавно показване." 555 561 556 #: ../data/ eog.schemas.in.h:37562 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 557 563 msgid "" 558 564 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." … … 561 567 "ориентацията в EXIF." 562 568 563 #: ../data/ eog.schemas.in.h:38569 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 564 570 msgid "" 565 571 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." … … 568 574 "изображението да се преместят на собствена страница." 569 575 570 #: ../data/ eog.schemas.in.h:39576 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 571 577 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." 572 578 msgstr "Включване на възможност за увеличение с колелцето на мишката." 573 579 574 #: ../data/ eog.schemas.in.h:40580 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 575 581 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." 576 582 msgstr "" … … 578 584 "процес на повтаряне." 579 585 580 #: ../data/ eog.schemas.in.h:41586 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 581 587 msgid "Zoom multiplier" 582 588 msgstr "Коефициент на увеличение" … … 590 596 msgstr "Затваряне _без запазване" 591 597 592 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:19 3598 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:192 593 599 msgid "Question" 594 600 msgstr "Въпрос" 595 601 596 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:37 4602 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:373 597 603 msgid "If you don't save, your changes will be lost." 598 604 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 599 605 600 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:40 9606 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:408 601 607 #, c-format 602 608 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" 603 609 msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди затваряне?" 604 610 605 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:60 4611 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 606 612 #, c-format 607 613 msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" … … 615 621 "затваряне?" 616 622 617 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:62 1623 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:620 618 624 msgid "S_elect the images you want to save:" 619 625 msgstr "И_зберете изображенията, които искате да се запазят:" 620 626 621 627 #. Secondary label 622 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:63 9628 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:638 623 629 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." 624 630 msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени." 625 631 626 #: ../src/eog-file-chooser.c:12 8632 #: ../src/eog-file-chooser.c:126 627 633 msgid "File format is unknown or unsupported" 628 634 msgstr "Файловият формат е непознат или неподдържан" 629 635 630 #: ../src/eog-file-chooser.c:13 3636 #: ../src/eog-file-chooser.c:131 631 637 msgid "" 632 638 "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on " … … 636 642 "файловото име." 637 643 638 #: ../src/eog-file-chooser.c:13 4644 #: ../src/eog-file-chooser.c:132 639 645 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." 640 646 msgstr "Опитайте с различно разширение, като .png или .jpg." 641 647 642 #: ../src/eog-file-chooser.c:16 6648 #: ../src/eog-file-chooser.c:164 643 649 msgid "All Files" 644 650 msgstr "Всички файлове" 645 651 646 #: ../src/eog-file-chooser.c:1 71652 #: ../src/eog-file-chooser.c:169 647 653 msgid "All Images" 648 654 msgstr "Всички изображения" 649 655 650 656 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". 651 #: ../src/eog-file-chooser.c:19 2657 #: ../src/eog-file-chooser.c:190 652 658 #, c-format 653 659 msgid "%s (*.%s)" … … 655 661 656 662 #. Pixel size of image: width x height in pixel 657 #: ../src/eog-file-chooser.c:28 8../src/eog-properties-dialog.c:137663 #: ../src/eog-file-chooser.c:286 ../src/eog-properties-dialog.c:137 658 664 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380 659 665 msgid "pixel" … … 662 668 msgstr[1] "пиксела" 663 669 664 #: ../src/eog-file-chooser.c:43 7670 #: ../src/eog-file-chooser.c:435 665 671 msgid "Open Image" 666 672 msgstr "Отваряне на изображение" 667 673 668 #: ../src/eog-file-chooser.c:44 5674 #: ../src/eog-file-chooser.c:443 669 675 msgid "Save Image" 670 676 msgstr "Запазване на изображение" 671 677 672 #: ../src/eog-file-chooser.c:45 3678 #: ../src/eog-file-chooser.c:451 673 679 msgid "Open Folder" 674 680 msgstr "Отваряне на папка" 675 681 676 #: ../src/eog-image.c:5 89682 #: ../src/eog-image.c:598 677 683 #, c-format 678 684 msgid "Transformation on unloaded image." 679 685 msgstr "Преобразуване на незаредено изображение." 680 686 681 #: ../src/eog-image.c:6 17687 #: ../src/eog-image.c:626 682 688 #, c-format 683 689 msgid "Transformation failed." 684 690 msgstr "Неуспешно преобразуване." 685 691 686 #: ../src/eog-image.c:10 44692 #: ../src/eog-image.c:1053 687 693 #, c-format 688 694 msgid "EXIF not supported for this file format." 689 695 msgstr "За този файлов формат не се поддържа EXIF." 690 696 691 #: ../src/eog-image.c:11 71697 #: ../src/eog-image.c:1180 692 698 #, c-format 693 699 msgid "Image loading failed." 694 700 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението" 695 701 696 #: ../src/eog-image.c:15 76 ../src/eog-image.c:1678702 #: ../src/eog-image.c:1585 ../src/eog-image.c:1687 697 703 #, c-format 698 704 msgid "No image loaded." 699 705 msgstr "Няма заредено изображение." 700 706 701 #: ../src/eog-image.c:15 86 ../src/eog-image.c:1690707 #: ../src/eog-image.c:1595 ../src/eog-image.c:1699 702 708 #, c-format 703 709 msgid "Temporary file creation failed." … … 939 945 #. * - image size in bytes 940 946 #. * - zoom in percent 941 #: ../src/eog-window.c: 831947 #: ../src/eog-window.c:518 942 948 #, c-format 943 949 msgid "%i × %i pixel %s %i%%" … … 946 952 msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" 947 953 948 #: ../src/eog-window.c:1239 954 #: ../src/eog-window.c:824 955 msgid "_Reload" 956 msgstr "_Презареждане" 957 958 #: ../src/eog-window.c:826 ../src/eog-window.c:2636 959 msgctxt "MessageArea" 960 msgid "Hi_de" 961 msgstr "_Скриване" 962 963 #. The newline character is currently necessary due to a problem 964 #. * with the automatic line break. 965 #: ../src/eog-window.c:836 966 #, c-format 967 msgid "" 968 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" 969 "Would you like to reload it?" 970 msgstr "" 971 "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" 972 "Искате ли да то да бъде заредено отново?" 973 974 #: ../src/eog-window.c:991 949 975 #, c-format 950 976 msgid "Use \"%s\" to open the selected image" … … 956 982 #. * - the current image's position in the queue 957 983 #. * - the total number of images queued for saving 958 #: ../src/eog-window.c:1 389984 #: ../src/eog-window.c:1141 959 985 #, c-format 960 986 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" 961 987 msgstr "Запазване на изображението „%s“ (%u/%u)" 962 988 963 #: ../src/eog-window.c:1 739989 #: ../src/eog-window.c:1486 964 990 #, c-format 965 991 msgid "Opening image \"%s\"" 966 992 msgstr "Отваряне на изображението „%s“" 967 993 968 #: ../src/eog-window.c:2 429994 #: ../src/eog-window.c:2166 969 995 #, c-format 970 996 msgid "" … … 975 1001 "%s" 976 1002 977 #: ../src/eog-window.c:2 6821003 #: ../src/eog-window.c:2423 978 1004 msgid "Toolbar Editor" 979 1005 msgstr "Редактор на лентата с инструменти" 980 1006 981 #: ../src/eog-window.c:2 6851007 #: ../src/eog-window.c:2426 982 1008 msgid "_Reset to Default" 983 1009 msgstr "_Обратно към стандартните настройки" 984 1010 985 #: ../src/eog-window.c:2 7711011 #: ../src/eog-window.c:2510 986 1012 msgid "translator-credits" 987 1013 msgstr "" … … 997 1023 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 998 1024 999 #: ../src/eog-window.c:2774 1000 msgid "" 1001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 1002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 1003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 1004 "any later version.\n" 1005 msgstr "" 1006 "Тази програма (Eye of GNOME) е свободен софтуер. Можете да я " 1007 "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " 1008 "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " 1009 "2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" 1010 1011 #: ../src/eog-window.c:2778 1012 msgid "" 1013 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 1014 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 1015 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 1016 "more details.\n" 1017 msgstr "" 1018 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 1019 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 1020 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 1021 1022 #: ../src/eog-window.c:2782 1023 msgid "" 1024 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1025 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 1026 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 1027 msgstr "" 1028 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 1029 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 1030 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 1031 1032 #: ../src/eog-window.c:2795 1025 #: ../src/eog-window.c:2515 1033 1026 msgid "Eye of GNOME" 1034 1027 msgstr "Eye of GNOME" 1035 1028 1036 #: ../src/eog-window.c:2 7981029 #: ../src/eog-window.c:2518 1037 1030 msgid "The GNOME image viewer." 1038 1031 msgstr "Програма за преглед на изображения." … … 1040 1033 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not 1041 1034 #. clash with mnemonics from eog's menubar 1042 #: ../src/eog-window.c:2 9241035 #: ../src/eog-window.c:2634 1043 1036 msgid "_Open Background Preferences" 1044 1037 msgstr "_Настройки на фона" 1045 1038 1046 #: ../src/eog-window.c:29261047 msgctxt "MessageArea"1048 msgid "Hi_de"1049 msgstr "_Скриване"1050 1051 1039 #. The newline character is currently necessary due to a problem 1052 1040 #. * with the automatic line break. 1053 #: ../src/eog-window.c:2 9381041 #: ../src/eog-window.c:2650 1054 1042 #, c-format 1055 1043 msgid "" … … 1060 1048 "Искате ли да го редактирате?" 1061 1049 1062 #: ../src/eog-window.c:3 3301050 #: ../src/eog-window.c:3042 1063 1051 msgid "Saving image locally…" 1064 1052 msgstr "Запазване на изображението локално…" 1065 1053 1066 #: ../src/eog-window.c:3 4121054 #: ../src/eog-window.c:3122 1067 1055 #, c-format 1068 1056 msgid "" … … 1073 1061 "„%s“ в кошчето?" 1074 1062 1075 #: ../src/eog-window.c:3 4151063 #: ../src/eog-window.c:3125 1076 1064 #, c-format 1077 1065 msgid "" … … 1082 1070 "премахнете това изображение завинаги?" 1083 1071 1084 #: ../src/eog-window.c:3 4201072 #: ../src/eog-window.c:3130 1085 1073 #, c-format 1086 1074 msgid "" … … 1097 1085 "избраните %d изображения в кошчето?" 1098 1086 1099 #: ../src/eog-window.c:3 4251087 #: ../src/eog-window.c:3135 1100 1088 msgid "" 1101 1089 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " … … 1105 1093 "бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" 1106 1094 1107 #: ../src/eog-window.c:3 442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:39241095 #: ../src/eog-window.c:3152 ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3634 1108 1096 msgid "Move to _Trash" 1109 1097 msgstr "Преместване в _кошчето" 1110 1098 1111 #: ../src/eog-window.c:3 4441099 #: ../src/eog-window.c:3154 1112 1100 msgid "_Do not ask again during this session" 1113 1101 msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" 1114 1102 1115 #: ../src/eog-window.c:3 489 ../src/eog-window.c:35031103 #: ../src/eog-window.c:3199 ../src/eog-window.c:3213 1116 1104 #, c-format 1117 1105 msgid "Couldn't access trash." 1118 1106 msgstr "Нямате достъп до кошчето." 1119 1107 1120 #: ../src/eog-window.c:3 5111108 #: ../src/eog-window.c:3221 1121 1109 #, c-format 1122 1110 msgid "Couldn't delete file" 1123 1111 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" 1124 1112 1125 #: ../src/eog-window.c:3 5821113 #: ../src/eog-window.c:3292 1126 1114 #, c-format 1127 1115 msgid "Error on deleting image %s" 1128 1116 msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" 1129 1117 1130 #: ../src/eog-window.c:3 8241118 #: ../src/eog-window.c:3534 1131 1119 msgid "_Image" 1132 1120 msgstr "_Изображение" 1133 1121 1134 #: ../src/eog-window.c:3 8251122 #: ../src/eog-window.c:3535 1135 1123 msgid "_Edit" 1136 1124 msgstr "_Редактиране" 1137 1125 1138 #: ../src/eog-window.c:3 8261126 #: ../src/eog-window.c:3536 1139 1127 msgid "_View" 1140 1128 msgstr "Из_глед" 1141 1129 1142 #: ../src/eog-window.c:3 8271130 #: ../src/eog-window.c:3537 1143 1131 msgid "_Go" 1144 1132 msgstr "_Начало" 1145 1133 1146 #: ../src/eog-window.c:3 8281134 #: ../src/eog-window.c:3538 1147 1135 msgid "_Tools" 1148 1136 msgstr "_Инструменти" 1149 1137 1150 #: ../src/eog-window.c:3 8291138 #: ../src/eog-window.c:3539 1151 1139 msgid "_Help" 1152 1140 msgstr "Помо_щ" 1153 1141 1154 #: ../src/eog-window.c:3 8311142 #: ../src/eog-window.c:3541 1155 1143 msgid "_Open…" 1156 1144 msgstr "_Отваряне…" 1157 1145 1158 #: ../src/eog-window.c:3 8321146 #: ../src/eog-window.c:3542 1159 1147 msgid "Open a file" 1160 1148 msgstr "Отваряне на файл" 1161 1149 1162 #: ../src/eog-window.c:3 8341150 #: ../src/eog-window.c:3544 1163 1151 msgid "_Close" 1164 1152 msgstr "_Затваряне" 1165 1153 1166 #: ../src/eog-window.c:3 8351154 #: ../src/eog-window.c:3545 1167 1155 msgid "Close window" 1168 1156 msgstr "Затваряне на прозореца" 1169 1157 1170 #: ../src/eog-window.c:3 8371158 #: ../src/eog-window.c:3547 1171 1159 msgid "T_oolbar" 1172 1160 msgstr "_Лента с инструменти" 1173 1161 1174 #: ../src/eog-window.c:3 8381162 #: ../src/eog-window.c:3548 1175 1163 msgid "Edit the application toolbar" 1176 1164 msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" 1177 1165 1178 #: ../src/eog-window.c:3 8401166 #: ../src/eog-window.c:3550 1179 1167 msgid "Prefere_nces" 1180 1168 msgstr "_Настройки" 1181 1169 1182 #: ../src/eog-window.c:3 8411170 #: ../src/eog-window.c:3551 1183 1171 msgid "Preferences for Eye of GNOME" 1184 1172 msgstr "Настройки на Eye of GNOME" 1185 1173 1186 #: ../src/eog-window.c:3 8431174 #: ../src/eog-window.c:3553 1187 1175 msgid "_Contents" 1188 1176 msgstr "_Ръководство" 1189 1177 1190 #: ../src/eog-window.c:3 8441178 #: ../src/eog-window.c:3554 1191 1179 msgid "Help on this application" 1192 1180 msgstr "Помощ за тази програма" 1193 1181 1194 #: ../src/eog-window.c:3 846 ../src/eog-plugin-manager.c:5051182 #: ../src/eog-window.c:3556 ../src/eog-plugin-manager.c:505 1195 1183 msgid "_About" 1196 1184 msgstr "_Относно" 1197 1185 1198 #: ../src/eog-window.c:3 8471186 #: ../src/eog-window.c:3557 1199 1187 msgid "About this application" 1200 1188 msgstr "Относно тази програма" 1201 1189 1202 #: ../src/eog-window.c:3 8521190 #: ../src/eog-window.c:3562 1203 1191 msgid "_Toolbar" 1204 1192 msgstr "_Лента с инструменти" 1205 1193 1206 #: ../src/eog-window.c:3 8531194 #: ../src/eog-window.c:3563 1207 1195 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" 1208 1196 msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" 1209 1197 1210 #: ../src/eog-window.c:3 8551198 #: ../src/eog-window.c:3565 1211 1199 msgid "_Statusbar" 1212 1200 msgstr "Лента за _състоянието" 1213 1201 1214 #: ../src/eog-window.c:3 8561202 #: ../src/eog-window.c:3566 1215 1203 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" 1216 1204 msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" 1217 1205 1218 #: ../src/eog-window.c:3 8581219 msgid "_Image Collection"1206 #: ../src/eog-window.c:3568 1207 msgid "_Image Gallery" 1220 1208 msgstr "_Колекция от изображения" 1221 1209 1222 #: ../src/eog-window.c:3859 1223 msgid "" 1224 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" 1225 msgstr "" 1226 "Промяна видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец" 1227 1228 #: ../src/eog-window.c:3861 1210 #: ../src/eog-window.c:3569 1211 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" 1212 msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" 1213 1214 #: ../src/eog-window.c:3571 1229 1215 msgid "Side _Pane" 1230 1216 msgstr "_Страничен панел" 1231 1217 1232 #: ../src/eog-window.c:3 8621218 #: ../src/eog-window.c:3572 1233 1219 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" 1234 1220 msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" 1235 1221 1236 #: ../src/eog-window.c:3 8671222 #: ../src/eog-window.c:3577 1237 1223 msgid "_Save" 1238 1224 msgstr "З_апазване" 1239 1225 1240 #: ../src/eog-window.c:3 8681226 #: ../src/eog-window.c:3578 1241 1227 msgid "Save changes in currently selected images" 1242 1228 msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" 1243 1229 1244 #: ../src/eog-window.c:3 8701230 #: ../src/eog-window.c:3580 1245 1231 msgid "Open _with" 1246 1232 msgstr "Отваряне _с" 1247 1233 1248 #: ../src/eog-window.c:3 8711234 #: ../src/eog-window.c:3581 1249 1235 msgid "Open the selected image with a different application" 1250 1236 msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" 1251 1237 1252 #: ../src/eog-window.c:3 8731238 #: ../src/eog-window.c:3583 1253 1239 msgid "Save _As…" 1254 1240 msgstr "Запазване _като…" 1255 1241 1256 #: ../src/eog-window.c:3 8741242 #: ../src/eog-window.c:3584 1257 1243 msgid "Save the selected images with a different name" 1258 1244 msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" 1259 1245 1260 #: ../src/eog-window.c:3 8761246 #: ../src/eog-window.c:3586 1261 1247 msgid "_Print…" 1262 1248 msgstr "_Печат…" 1263 1249 1264 #: ../src/eog-window.c:3 8771250 #: ../src/eog-window.c:3587 1265 1251 msgid "Print the selected image" 1266 1252 msgstr "Разпечатване на избраното изображение" 1267 1253 1268 #: ../src/eog-window.c:3 8791254 #: ../src/eog-window.c:3589 1269 1255 msgid "Prope_rties" 1270 1256 msgstr "Под_робности" 1271 1257 1272 #: ../src/eog-window.c:3 8801258 #: ../src/eog-window.c:3590 1273 1259 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" 1274 1260 msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" 1275 1261 1276 #: ../src/eog-window.c:3 8821262 #: ../src/eog-window.c:3592 1277 1263 msgid "_Undo" 1278 1264 msgstr "_Възстановяване" 1279 1265 1280 #: ../src/eog-window.c:3 8831266 #: ../src/eog-window.c:3593 1281 1267 msgid "Undo the last change in the image" 1282 1268 msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" 1283 1269 1284 #: ../src/eog-window.c:3 8851270 #: ../src/eog-window.c:3595 1285 1271 msgid "Flip _Horizontal" 1286 1272 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1287 1273 1288 #: ../src/eog-window.c:3 8861274 #: ../src/eog-window.c:3596 1289 1275 msgid "Mirror the image horizontally" 1290 1276 msgstr "Хоризонтален огледален образ" 1291 1277 1292 #: ../src/eog-window.c:3 8881278 #: ../src/eog-window.c:3598 1293 1279 msgid "Flip _Vertical" 1294 1280 msgstr "_Вертикално обръщане" 1295 1281 1296 #: ../src/eog-window.c:3 8891282 #: ../src/eog-window.c:3599 1297 1283 msgid "Mirror the image vertically" 1298 1284 msgstr "Вертикален огледален образ" 1299 1285 1300 #: ../src/eog-window.c:3 8911286 #: ../src/eog-window.c:3601 1301 1287 msgid "_Rotate Clockwise" 1302 1288 msgstr "Завъртане на_дясно" 1303 1289 1304 #: ../src/eog-window.c:3 8921290 #: ../src/eog-window.c:3602 1305 1291 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" 1306 1292 msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" 1307 1293 1308 #: ../src/eog-window.c:3 8941294 #: ../src/eog-window.c:3604 1309 1295 msgid "Rotate Counterc_lockwise" 1310 1296 msgstr "Завъртане на_ляво" 1311 1297 1312 #: ../src/eog-window.c:3 8951298 #: ../src/eog-window.c:3605 1313 1299 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" 1314 1300 msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" 1315 1301 1316 #: ../src/eog-window.c:3 8971302 #: ../src/eog-window.c:3607 1317 1303 msgid "Set as _Desktop Background" 1318 1304 msgstr "Задаване като _фон" 1319 1305 1320 #: ../src/eog-window.c:3 8981306 #: ../src/eog-window.c:3608 1321 1307 msgid "Set the selected image as the desktop background" 1322 1308 msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" 1323 1309 1324 #: ../src/eog-window.c:3 9011310 #: ../src/eog-window.c:3611 1325 1311 msgid "Move the selected image to the trash folder" 1326 1312 msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" 1327 1313 1328 #: ../src/eog-window.c:3 903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:39181314 #: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3625 ../src/eog-window.c:3628 1329 1315 msgid "_Zoom In" 1330 1316 msgstr "_Увеличаване" 1331 1317 1332 #: ../src/eog-window.c:3 904 ../src/eog-window.c:39161318 #: ../src/eog-window.c:3614 ../src/eog-window.c:3626 1333 1319 msgid "Enlarge the image" 1334 1320 msgstr "Увеличаване на изображението" 1335 1321 1336 #: ../src/eog-window.c:3 906 ../src/eog-window.c:39211322 #: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:3631 1337 1323 msgid "Zoom _Out" 1338 1324 msgstr "На_маляване" 1339 1325 1340 #: ../src/eog-window.c:3 907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:39221326 #: ../src/eog-window.c:3617 ../src/eog-window.c:3629 ../src/eog-window.c:3632 1341 1327 msgid "Shrink the image" 1342 1328 msgstr "Смаляване на изображението" 1343 1329 1344 #: ../src/eog-window.c:3 9091330 #: ../src/eog-window.c:3619 1345 1331 msgid "_Normal Size" 1346 1332 msgstr "Но_рмален размер" 1347 1333 1348 #: ../src/eog-window.c:3 9101334 #: ../src/eog-window.c:3620 1349 1335 msgid "Show the image at its normal size" 1350 1336 msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" 1351 1337 1352 #: ../src/eog-window.c:3 9121338 #: ../src/eog-window.c:3622 1353 1339 msgid "Best _Fit" 1354 1340 msgstr "Най-_добро изпълване" 1355 1341 1356 #: ../src/eog-window.c:3 9131342 #: ../src/eog-window.c:3623 1357 1343 msgid "Fit the image to the window" 1358 1344 msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" 1359 1345 1360 #: ../src/eog-window.c:3 9301346 #: ../src/eog-window.c:3640 1361 1347 msgid "_Fullscreen" 1362 1348 msgstr "На _цял екран" 1363 1349 1364 #: ../src/eog-window.c:3 9311350 #: ../src/eog-window.c:3641 1365 1351 msgid "Show the current image in fullscreen mode" 1366 1352 msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" 1367 1353 1368 #: ../src/eog-window.c:3 9331354 #: ../src/eog-window.c:3643 1369 1355 msgid "Pause Slideshow" 1370 1356 msgstr "Временно спиране на прожекцията" 1371 1357 1372 #: ../src/eog-window.c:3 9341358 #: ../src/eog-window.c:3644 1373 1359 msgid "Pause or resume the slideshow" 1374 1360 msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" 1375 1361 1376 #: ../src/eog-window.c:3 939 ../src/eog-window.c:39541362 #: ../src/eog-window.c:3649 ../src/eog-window.c:3664 1377 1363 msgid "_Previous Image" 1378 1364 msgstr "_Предишно изображение" 1379 1365 1380 #: ../src/eog-window.c:3 9401381 msgid "Go to the previous image of the collection"1366 #: ../src/eog-window.c:3650 1367 msgid "Go to the previous image of the gallery" 1382 1368 msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" 1383 1369 1384 #: ../src/eog-window.c:3 9421370 #: ../src/eog-window.c:3652 1385 1371 msgid "_Next Image" 1386 1372 msgstr "_Следващо изображение" 1387 1373 1388 #: ../src/eog-window.c:3 9431389 msgid "Go to the next image of the collection"1374 #: ../src/eog-window.c:3653 1375 msgid "Go to the next image of the gallery" 1390 1376 msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" 1391 1377 1392 #: ../src/eog-window.c:3 945 ../src/eog-window.c:39571378 #: ../src/eog-window.c:3655 ../src/eog-window.c:3667 1393 1379 msgid "_First Image" 1394 1380 msgstr "Пър_во изображение" 1395 1381 1396 #: ../src/eog-window.c:3 9461397 msgid "Go to the first image of the collection"1382 #: ../src/eog-window.c:3656 1383 msgid "Go to the first image of the gallery" 1398 1384 msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" 1399 1385 1400 #: ../src/eog-window.c:3 948 ../src/eog-window.c:39601386 #: ../src/eog-window.c:3658 ../src/eog-window.c:3670 1401 1387 msgid "_Last Image" 1402 1388 msgstr "П_оследно изображение" 1403 1389 1404 #: ../src/eog-window.c:3 9491405 msgid "Go to the last image of the collection"1390 #: ../src/eog-window.c:3659 1391 msgid "Go to the last image of the gallery" 1406 1392 msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" 1407 1393 1408 #: ../src/eog-window.c:3 9511394 #: ../src/eog-window.c:3661 1409 1395 msgid "_Random Image" 1410 1396 msgstr "Слу_чайно изображение" 1411 1397 1412 #: ../src/eog-window.c:3 9521413 msgid "Go to a random image of the collection"1398 #: ../src/eog-window.c:3662 1399 msgid "Go to a random image of the gallery" 1414 1400 msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" 1415 1401 1416 #: ../src/eog-window.c:3 9661402 #: ../src/eog-window.c:3676 1417 1403 msgid "_Slideshow" 1418 1404 msgstr "Про_жекция" 1419 1405 1420 #: ../src/eog-window.c:3 9671406 #: ../src/eog-window.c:3677 1421 1407 msgid "Start a slideshow view of the images" 1422 1408 msgstr "Прожектиране на изображенията" 1423 1409 1424 #: ../src/eog-window.c: 40331410 #: ../src/eog-window.c:3743 1425 1411 msgid "Previous" 1426 1412 msgstr "Предишно" 1427 1413 1428 #: ../src/eog-window.c: 40371414 #: ../src/eog-window.c:3747 1429 1415 msgid "Next" 1430 1416 msgstr "Следващо" 1431 1417 1432 #: ../src/eog-window.c: 40411418 #: ../src/eog-window.c:3751 1433 1419 msgid "Right" 1434 1420 msgstr "Надясно" 1435 1421 1436 #: ../src/eog-window.c: 40441422 #: ../src/eog-window.c:3754 1437 1423 msgid "Left" 1438 1424 msgstr "Наляво" 1439 1425 1440 #: ../src/eog-window.c: 40471426 #: ../src/eog-window.c:3757 1441 1427 msgid "In" 1442 1428 msgstr "Увеличаване" 1443 1429 1444 #: ../src/eog-window.c: 40501430 #: ../src/eog-window.c:3760 1445 1431 msgid "Out" 1446 1432 msgstr "Намаляване" 1447 1433 1448 #: ../src/eog-window.c: 40531434 #: ../src/eog-window.c:3763 1449 1435 msgid "Normal" 1450 1436 msgstr "Нормално" 1451 1437 1452 #: ../src/eog-window.c: 40561438 #: ../src/eog-window.c:3766 1453 1439 msgid "Fit" 1454 1440 msgstr "Наместване" 1455 1441 1456 #: ../src/eog-window.c: 40591457 msgid " Collection"1442 #: ../src/eog-window.c:3769 1443 msgid "Gallery" 1458 1444 msgstr "Колекция" 1459 1445 1460 #: ../src/eog-window.c: 40621446 #: ../src/eog-window.c:3772 1461 1447 msgctxt "action (to trash)" 1462 1448 msgid "Trash" … … 1499 1485 msgstr "_Настройки на приставката" 1500 1486 1501 #: ../src/main.c:66 ../src/main.c:24 81487 #: ../src/main.c:66 ../src/main.c:249 1502 1488 msgid "Eye of GNOME Image Viewer" 1503 1489 msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" … … 1508 1494 1509 1495 #: ../src/main.c:74 1510 msgid "Disable image collection"1496 msgid "Disable image gallery" 1511 1497 msgstr "Изключване на колекцията от изображения" 1512 1498 … … 1528 1514 1529 1515 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. 1530 #: ../src/main.c:20 71516 #: ../src/main.c:208 1531 1517 #, c-format 1532 1518 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -
gnome/master/epiphany.master.bg.po
r2161 r2183 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 15 15 "product=epiphany\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-09- 07 09:26+0300\n"16 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:16+0300\n" 17 17 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 20 "Language: bg\n" 20 21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Language: bg\n"24 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 … … 214 214 msgid "" 215 215 "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS" 216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ- GB-"217 " 2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"218 "\" , \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"219 " 8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "220 "\"ISO-8859- 6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"221 " 9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "222 "\"ISO-8859-1 5\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\","223 "\" Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"224 "\", \"windows- 1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "225 "\"windows-125 4\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "226 "\"windows-125 8\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "227 "\"x-mac- ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\","228 " \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\","229 " \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\","230 " \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"231 "\" , \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."216 "\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-" 217 "GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", " 218 "\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", " 219 "\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", " 220 "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-" 221 "I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", " 222 "\"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R" 223 "\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII" 224 "\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", " 225 "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", " 226 "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", " 227 "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-" 228 "mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-" 229 "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-" 230 "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", " 231 "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"." 232 232 msgstr "" 233 233 "Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: „armscii-8“, „Big5“, " 234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ- GB-"235 " 2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, "236 "„I SO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, "237 "„ISO-8859- 3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-"238 " 8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-"239 " 8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-"240 " R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-"241 " 874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, "242 "„windows-125 4“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-"243 " 1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-"244 " croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-"245 " greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-"246 " icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-"247 " ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ и „x-windows-"248 " 949“."234 "„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-" 235 "GB-2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, " 236 "„IBM866“, „ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, " 237 "„ISO-8859-2“, „ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, " 238 "„ISO-8859-7“, „ISO-8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, " 239 "„ISO-8859-11“, „ISO-8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, " 240 "„ISO-IR-111“, „KOI8-R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, " 241 "„VISCII“, „windows-874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, " 242 "„windows-1253“, „windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, " 243 "„windows-1257“, „windows-1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-" 244 "arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, " 245 "„x-mac-farsi“, „x-mac-greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-" 246 "hebrew“, „x-mac-icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-" 247 "turkish“, „x-mac-ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-" 248 "vps“ и „x-windows-949“." 249 249 250 250 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:12 … … 3496 3496 msgid "_Enable" 3497 3497 msgstr "_Включване" 3498 -
gnome/master/gcalctool.master.bg.po
r2162 r2183 12 12 "Project-Id-Version: gaclctool master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-09- 07 09:34+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:04+0300\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18 "Language: bg\n" 18 19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Language: bg\n"22 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)