- Files:
-
- 8 deleted
- 1 edited
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po (modified) (160 diffs)
-
desktop/file-roller.HEAD.bg.po (deleted)
-
desktop/gok.HEAD.bg.po (deleted)
-
desktop/sound-juicer.HEAD.bg.po (deleted)
-
extras/gftp.HEAD.bg.po (deleted)
-
non-gtk/debian (deleted)
-
sharp/bluez-pin.bg.po (deleted)
-
sharp/mail-notification.bg.po (deleted)
-
sharp/synaptic.bg.po (deleted)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
/desktop/evolution.HEAD.bg.po
r30 r20 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2005-0 7-04 05:19+0000\n"18 "PO-Revision-Date: 2005-0 7-04 13:42+0300\n"17 "POT-Creation-Date: 2005-06-14 05:51+0000\n" 18 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 13:49+0300\n" 19 19 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 102 102 msgstr "Ново събитие за целия ден" 103 103 104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 91104 #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 105 105 msgid "New Meeting" 106 106 msgstr "Ново събрание" … … 161 161 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 162 162 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:151 5163 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 164 164 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 165 165 msgid "%a %d %b" … … 193 193 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 194 194 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:153 1195 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 196 196 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 197 197 msgid "%d %b" … … 237 237 msgid "calendar view for one or more weeks" 238 238 msgstr "календарен изглед за една или повече седмици" 239 240 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124241 msgid "popup"242 msgstr "Група"243 244 #. action name245 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125246 msgid "popup a child"247 msgstr "изскачащ подпрозорец"248 249 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612250 msgid "edit"251 msgstr "редактиране"252 253 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613254 msgid "begin editing this cell"255 msgstr "стартиране редакцията на тази клетка"256 257 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151258 msgid "toggle"259 msgstr "задаване"260 261 #. action name262 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152263 msgid "toggle the cell"264 msgstr "задаване на клетката"265 266 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171267 msgid "expand"268 msgstr "разширяване"269 270 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172271 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"272 msgstr "expands the row in the ETree containing this cell"273 274 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177275 msgid "collapse"276 msgstr "развиване"277 278 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178279 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"280 msgstr "collapses the row in the ETree containing this cell"281 282 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107283 msgid "Table Cell"284 msgstr "Клетка на таблица"285 286 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44287 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119288 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575289 msgid "click to add"290 msgstr "натискане за добавяне"291 292 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53293 msgid "click"294 msgstr "натискане"295 296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135297 msgid "sort"298 msgstr ""299 239 300 240 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 … … 568 508 #. On This Computer is always first and vFolders is always last 569 509 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133 570 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c: 501510 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 571 511 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 572 512 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 … … 582 522 #. orange 583 523 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 584 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:50 9524 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 585 525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 586 526 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 … … 593 533 #. Create the LDAP source group 594 534 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 595 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:5 17535 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 596 536 msgid "On LDAP Servers" 597 537 msgstr "На LDAP сървъри" … … 643 583 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609 644 584 msgid "Copy book content locally for offline operation" 645 msgstr "" 646 "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим \"Изключен" 647 "\"" 585 msgstr "Копиране на съдържанието на адресника за локална употреба в режим \"Изключен\"" 648 586 649 587 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904 … … 700 638 msgstr "Мигриране на \"%s\":" 701 639 702 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:6 45640 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 703 641 msgid "LDAP Servers" 704 642 msgstr "LDAP сървъри" 705 643 706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:7 60644 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 707 645 msgid "Autocompletion Settings" 708 646 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 709 647 710 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 31648 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 711 649 msgid "" 712 650 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 720 658 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 721 659 722 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 45660 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 723 661 msgid "" 724 662 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 730 668 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 731 669 732 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 54670 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 733 671 msgid "" 734 672 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 740 678 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 741 679 742 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 64680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 743 681 msgid "" 744 682 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 849 787 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 850 788 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 851 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1852 789 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 853 790 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 854 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2855 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1856 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1857 791 msgid "*" 858 792 msgstr "*" … … 1089 1023 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 1090 1024 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 1091 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:41092 1025 msgid "_Name:" 1093 1026 msgstr "_Име:" … … 1243 1176 1244 1177 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:16 311178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1619 1246 1179 msgid "_Calendar:" 1247 1180 msgstr "_Календар:" … … 1352 1285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519 1353 1286 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 1354 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:1811355 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:13121356 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:35841357 #: ../widgets/text/e-text.c:35851358 1287 msgid "Editable" 1359 1288 msgstr "Редактируем" … … 2330 2259 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 2331 2260 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362 2332 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:732333 2261 msgid "Name" 2334 2262 msgstr "Име" … … 2719 2647 2720 2648 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 2721 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5032722 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:3112723 #: ../widgets/table/e-table.c:33442724 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:8252725 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:12362726 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:34492727 2649 msgid "Model" 2728 2650 msgstr "Модел" … … 2763 2685 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 2764 2686 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 2765 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 702687 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:337 2766 2688 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 2767 2689 msgid "Type" … … 2797 2719 2798 2720 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927 2799 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:1 19../calendar/gui/print.c:25012721 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501 2800 2722 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 2801 2723 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 … … 2974 2896 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 2975 2897 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 2976 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 782898 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:345 2977 2899 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 2978 2900 msgid "Role" … … 3011 2933 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 3012 2934 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 3013 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:973014 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:14383015 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5173016 #: ../widgets/table/e-table-col.c:983017 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:6673018 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:6293019 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:6303020 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:30093021 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:36273022 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9713023 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9723024 2935 msgid "Width" 3025 2936 msgstr "Ширина" … … 3027 2938 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 3028 2939 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 3029 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:1093030 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:14463031 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:5243032 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:6743033 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:6223034 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:6233035 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:30153036 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:36353037 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9643038 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:9653039 2940 msgid "Height" 3040 2941 msgstr "Височина" … … 3590 3491 3591 3492 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 3592 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:4963593 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:913594 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:6603595 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:933596 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:18313597 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:3183598 3493 msgid "Header" 3599 3494 msgstr "Горен колонтитул" … … 4172 4067 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4173 4068 4174 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:13 614175 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:136 24069 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 4070 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 4176 4071 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 4177 4072 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 … … 4179 4074 msgstr "Не може да се стартира evolution-data-server" 4180 4075 4181 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:14 704182 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:147 34076 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 4077 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471 4183 4078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4184 4079 msgstr "Не може да се прочете календара от pilot" … … 4232 4127 4233 4128 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 4234 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:12 42 ../calendar/gui/print.c:18224129 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822 4235 4130 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994 4236 4131 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 … … 4280 4175 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4281 4176 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118 4282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 634177 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 4283 4178 msgid "Location:" 4284 4179 msgstr "Местоположение:" … … 4292 4187 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 4293 4188 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 4294 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:134295 4189 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 4296 4190 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 … … 4748 4642 msgstr "Несъвпадащ" 4749 4643 4750 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:1 194644 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 4751 4645 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 4752 4646 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 4753 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c: 20064647 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 4754 4648 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 4755 4649 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 … … 4757 4651 msgstr "Календар" 4758 4652 4759 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:35 44653 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355 4760 4654 msgid "" 4761 4655 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 4766 4660 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 4767 4661 4768 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:36 04662 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 4769 4663 msgid "Purge events older than" 4770 4664 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 4771 4665 4772 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:36 54666 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 4773 4667 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 4774 4668 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 … … 4798 4692 4799 4693 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 4800 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:45 14694 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450 4801 4695 msgid "New Calendar" 4802 4696 msgstr "Нов календар" … … 5045 4939 5046 4940 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 5047 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:8 894941 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:837 5048 4942 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 5049 4943 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 … … 5434 5328 msgstr "Списък със задачи" 5435 5329 5436 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:44 95330 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 5437 5331 msgid "Calendar Properties" 5438 5332 msgstr "Настройки на календара" 5439 5333 5440 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:51 75334 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 5441 5335 msgid "Task List Properties" 5442 5336 msgstr "Настройки на списък със задачи" … … 5568 5462 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 5569 5463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 5570 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 521../composer/e-msg-composer.c:28995464 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1474 ../composer/e-msg-composer.c:2899 5571 5465 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 5572 5466 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 … … 5577 5471 5578 5472 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900 5579 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder- utils.c:3835580 #: ../mail/ em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:17095473 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929 5474 #: ../mail/message-list.c:1709 5581 5475 msgid "_Move" 5582 5476 msgstr "Пре_местване" … … 5587 5481 msgstr "Отказване на _извлачването" 5588 5482 5589 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 7055483 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697 5590 5484 msgid "Could not update object" 5591 5485 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 5592 5486 5593 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:8 92../composer/e-msg-composer.c:23085487 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:876 ../composer/e-msg-composer.c:2308 5594 5488 #, c-format 5595 5489 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5598 5492 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5599 5493 5600 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:9 875494 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 5601 5495 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" 5602 5496 msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)" 5603 5497 5604 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 975605 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 405498 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1581 5499 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1624 5606 5500 msgid "Edit Appointment" 5607 5501 msgstr "Редактиране на среща" 5608 5502 5609 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6035610 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 465503 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1587 5504 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1630 5611 5505 #, c-format 5612 5506 msgid "Meeting - %s" 5613 5507 msgstr "Събрание - %s" 5614 5508 5615 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6055616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 485509 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 5510 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1632 5617 5511 #, c-format 5618 5512 msgid "Appointment - %s" 5619 5513 msgstr "Среща - %s" 5620 5514 5621 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6095622 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 525515 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593 5516 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1636 5623 5517 #, c-format 5624 5518 msgid "Assigned Task - %s" 5625 5519 msgstr "Назначена задача - %s" 5626 5520 5627 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6115628 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 545521 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595 5522 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1638 5629 5523 #, c-format 5630 5524 msgid "Task - %s" 5631 5525 msgstr "Задача - %s" 5632 5526 5633 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1 6145634 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 575527 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1598 5528 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1641 5635 5529 #, c-format 5636 5530 msgid "Journal entry - %s" 5637 5531 msgstr "Запис в дневника - %s" 5638 5532 5639 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 255640 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:16 675533 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1609 5534 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1651 5641 5535 msgid "No summary" 5642 5536 msgstr "Няма обобщение" 5643 5537 5644 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 1415645 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 745646 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 985538 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2089 5539 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2122 5540 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146 5647 5541 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 5648 5542 msgstr "" 5649 5543 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 5650 5544 5651 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2 2225545 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 5652 5546 msgid "Unable to use current version!" 5653 5547 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 5733 5627 msgstr "Повторение" 5734 5628 5735 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:16 45736 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:2 485629 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 5630 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 5737 5631 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:420 5738 5632 msgid "Scheduling" 5739 5633 msgstr "Разпределение" 5740 5634 5741 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:17 45635 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175 5742 5636 msgid "Delegatees" 5743 5637 msgstr "Делегирани" 5744 5638 5745 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:17 85639 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179 5746 5640 msgid "Attendees" 5747 5641 msgstr "Присъстващи" 5748 5642 5749 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:25 15643 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 5750 5644 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:423 5751 5645 msgid "Invitations" 5752 5646 msgstr "Покани" 5753 5647 5754 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:72 95648 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725 5755 5649 msgid "Event with no start date" 5756 5650 msgstr "Събитие без начална дата" 5757 5651 5758 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:7 325652 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728 5759 5653 msgid "Event with no end date" 5760 5654 msgstr "Събитие без крайна дата" 5761 5655 5762 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:89 85656 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 5763 5657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 5764 5658 msgid "Start date is wrong" 5765 5659 msgstr "Началната дата е грешна" 5766 5660 5767 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:90 85661 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904 5768 5662 msgid "End date is wrong" 5769 5663 msgstr "Крайната дата е грешна" 5770 5664 5771 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 315665 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927 5772 5666 msgid "Start time is wrong" 5773 5667 msgstr "Началният час е грешен" 5774 5668 5775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:93 85669 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934 5776 5670 msgid "End time is wrong" 5777 5671 msgstr "Крайният час е грешен" 5778 5672 5779 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:168 45673 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 5780 5674 #, c-format 5781 5675 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 5782 5676 msgstr "Не може да се отвори календара \"%s\"." 5783 5677 5784 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:18 905678 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886 5785 5679 #, c-format 5786 5680 msgid "%d day before appointment" … … 5789 5683 msgstr[1] "%d дни преди среща" 5790 5684 5791 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:189 85685 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 5792 5686 #, c-format 5793 5687 msgid "%d hour before appointment" … … 5796 5690 msgstr[1] "%d часа преди среща" 5797 5691 5798 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:190 65692 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 5799 5693 #, c-format 5800 5694 msgid "%d minute before appointement" … … 5859 5753 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 5860 5754 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 5861 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 4 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3245755 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 5862 5756 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 5863 5757 msgid "Confidential" … … 5874 5768 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 5875 5769 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 5876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 3 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3225770 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303 5877 5771 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361 5878 5772 msgid "Private" … … 5881 5775 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 5882 5776 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 5883 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:25 2 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3135884 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 20../calendar/gui/e-calendar-table.c:3605777 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294 5778 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 5885 5779 msgid "Public" 5886 5780 msgstr "Публичен" … … 5922 5816 5923 5817 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 5924 msgid " <b>From:</b>"5925 msgstr " <b>От:</b>"5818 msgid "From:" 5819 msgstr "От:" 5926 5820 5927 5821 #. an empty string is the same as 'None' … … 5939 5833 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 5940 5834 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 5941 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 5942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539 5835 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 5943 5836 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190 5944 5837 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 … … 5947 5840 msgstr "Без" 5948 5841 5949 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 35842 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 5950 5843 msgid "The organizer selected no longer has an account." 5951 5844 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 5952 5845 5953 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:46 95846 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 5954 5847 msgid "An organizer is required." 5955 5848 msgstr "Необходим е организатор." 5956 5849 5957 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:48 45850 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 5958 5851 msgid "At least one attendee is required." 5959 5852 msgstr "Необходим е поне един участник." 5960 5853 5961 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:8 865854 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 5962 5855 msgid "_Delegate To..." 5963 5856 msgstr "_Делегиране на..." 5964 5857 5965 5858 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 5966 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 585859 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:325 5967 5860 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 5968 5861 msgid "Attendee" … … 6000 5893 6001 5894 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 6002 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 865895 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:353 6003 5896 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 6004 5897 msgid "RSVP" … … 6008 5901 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 6009 5902 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 6010 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:3 945903 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361 6011 5904 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 6012 5905 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 … … 6076 5969 msgstr "Име на списък със задачи" 6077 5970 6078 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:5 25971 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 6079 5972 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" 6080 5973 msgstr "Променяте повтарящо се събитие, какво искате да промените?" 6081 5974 6082 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 6083 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" 6084 msgstr "Делегирате повтарящо се събитие, какво искате да делегирате?" 6085 6086 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 5975 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 6087 5976 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" 6088 5977 msgstr "Променяте повтаряща се задача, какво искате да промените?" 6089 5978 6090 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 625979 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 6091 5980 msgid "" 6092 5981 "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" 6093 5982 msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника, какво искате да промените?" 6094 5983 6095 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 905984 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 6096 5985 msgid "This Instance Only" 6097 5986 msgstr "Само в този случай" 6098 5987 6099 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 45988 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 6100 5989 msgid "This and Prior Instances" 6101 5990 msgstr "В този и предишните случаи" 6102 5991 6103 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 1005992 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 6104 5993 msgid "This and Future Instances" 6105 5994 msgstr "В този и бъдещите случаи" 6106 5995 6107 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 55996 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 6108 5997 msgid "All Instances" 6109 5998 msgstr "Всички случаи" … … 6258 6147 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6259 6148 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 6260 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c: 918../calendar/gui/e-calendar-table.c:3836149 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 6261 6150 #: ../mail/message-list.c:1007 6262 6151 msgid "Normal" … … 6486 6375 6487 6376 #. write status 6377 #. translators: exchange out of office status header 6488 6378 #. Status 6489 6379 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 6490 6380 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 6491 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:2516492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:88 86381 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227 6382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 6493 6383 msgid "Status:" 6494 6384 msgstr "Състояние:" … … 6537 6427 "45.436845,125.862501" 6538 6428 6539 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 246540 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 926429 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 6430 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 6541 6431 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 6542 6432 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 6543 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:56544 6433 msgid "Yes" 6545 6434 msgstr "Да" 6546 6435 6547 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 246548 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 936436 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905 6437 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 6549 6438 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 6550 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:26551 6439 msgid "No" 6552 6440 msgstr "Не" 6553 6441 6554 6442 #. This is the default filename used for temporary file creation 6555 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3 26 ../calendar/gui/e-cal-model.c:3296443 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310 6556 6444 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 6557 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 686558 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 826445 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 6446 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 6559 6447 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 6560 6448 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175 6561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 356562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5646449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 6450 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 6563 6451 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6564 6452 #: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 … … 6567 6455 msgstr "Неизвестен" 6568 6456 6569 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 206457 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901 6570 6458 msgid "Recurring" 6571 6459 msgstr "Повтарящ се" 6572 6460 6573 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:9 226461 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903 6574 6462 msgid "Assigned" 6575 6463 msgstr "Назначен" … … 6624 6512 6625 6513 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 6626 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:6 616514 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 6627 6515 msgid "Deleting selected objects" 6628 6516 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 6629 6517 6630 6518 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873 6631 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:78 86519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780 6632 6520 msgid "Updating objects" 6633 6521 msgstr "Обновяване на обектите" 6634 6522 6635 6523 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 6636 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:10 91../composer/e-msg-composer.c:12416524 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241 6637 6525 msgid "Save as..." 6638 6526 msgstr "Запазване като..." 6639 6527 6640 6528 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 6641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 514../ui/evolution-addressbook.xml.h:376529 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1467 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 6642 6530 msgid "_Open" 6643 6531 msgstr "_Отваряне" … … 6648 6536 6649 6537 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 6650 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 515../mail/em-folder-view.c:10436538 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1468 ../mail/em-folder-view.c:1043 6651 6539 #: ../mail/em-popup.c:494 6652 6540 msgid "_Save As..." … … 6654 6542 6655 6543 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 6656 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 956657 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 516../mail/em-folder-view.c:10446544 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 6545 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1469 ../mail/em-folder-view.c:1044 6658 6546 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 6659 6547 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 … … 6662 6550 6663 6551 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 6664 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 520../ui/evolution-addressbook.xml.h:16552 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1473 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 6665 6553 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 6666 6554 msgid "C_ut" … … 6668 6556 6669 6557 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 6670 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 986671 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 522../ui/evolution-addressbook.xml.h:386558 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1451 6559 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1475 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 6672 6560 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 6673 6561 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 … … 6693 6581 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 6694 6582 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 6695 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 534../mail/em-folder-tree.c:21196583 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487 ../mail/em-folder-tree.c:2119 6696 6584 #: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 6697 6585 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 … … 6739 6627 msgstr "Подреждане на задачи" 6740 6628 6741 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 126629 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204 6742 6630 msgid "Moving items" 6743 6631 msgstr "Преместване на обекти" 6744 6632 6745 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 146633 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206 6746 6634 msgid "Copying items" 6747 6635 msgstr "Копиране на обекти" 6748 6636 6749 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 896637 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1442 6750 6638 msgid "New _Appointment..." 6751 6639 msgstr "Нова _среща..." 6752 6640 6753 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 906641 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1443 6754 6642 msgid "New All Day _Event" 6755 6643 msgstr "Всички нови _събития за деня" 6756 6644 6757 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:14 926645 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1445 6758 6646 msgid "New Task" 6759 6647 msgstr "Нова задача" 6760 6648 6761 6649 #. FIXME: hook in this somehow 6762 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5026650 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1455 6763 6651 msgid "Current View" 6764 6652 msgstr "Текущ изглед" 6765 6653 6766 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 504../ui/evolution-calendar.xml.h:266654 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1457 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 6767 6655 msgid "Select _Today" 6768 6656 msgstr "Избиране на _днес" 6769 6657 6770 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5056658 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1458 6771 6659 msgid "_Select Date..." 6772 6660 msgstr "Избор на д_ата..." 6773 6661 6774 6662 #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? 6775 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 510../ui/evolution-calendar.xml.h:456663 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1463 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 6776 6664 msgid "_Publish Free/Busy Information" 6777 6665 msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает" 6778 6666 6779 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5266667 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1479 6780 6668 msgid "Cop_y to Calendar..." 6781 6669 msgstr "Копиране в _календар..." 6782 6670 6783 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5276671 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 6784 6672 msgid "Mo_ve to Calendar..." 6785 6673 msgstr "Преме_стване в календар..." 6786 6674 6787 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5286675 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481 6788 6676 msgid "_Delegate Meeting..." 6789 6677 msgstr "_Делегиране на събрание..." 6790 6678 6791 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5296679 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 6792 6680 msgid "_Schedule Meeting..." 6793 6681 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 6794 6682 6795 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5306683 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483 6796 6684 msgid "_Forward as iCalendar..." 6797 6685 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 6798 6686 6799 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5356687 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1488 6800 6688 msgid "Make this Occurrence _Movable" 6801 6689 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 6802 6690 6803 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5366691 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1489 6804 6692 msgid "Delete this _Occurrence" 6805 6693 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 6806 6694 6807 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 5376695 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490 6808 6696 msgid "Delete _All Occurrences" 6809 6697 msgstr "Изтриване на всички _събития" … … 6851 6739 #. order but don't change the specifiers or add 6852 6740 #. anything. 6853 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:149 86741 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 6854 6742 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 6855 6743 msgid "%A %d %B" … … 6857 6745 6858 6746 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 6859 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 1../calendar/gui/e-week-view.c:5126747 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 6860 6748 #: ../calendar/gui/print.c:841 6861 6749 msgid "am" … … 6863 6751 6864 6752 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 6865 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:75 4../calendar/gui/e-week-view.c:5156753 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 6866 6754 #: ../calendar/gui/print.c:843 6867 6755 msgid "pm" … … 6956 6844 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054 6957 6845 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082 6958 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 336959 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 46960 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4016961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4026846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 6847 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:330 6848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 6849 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 6962 6850 msgid "An unknown person" 6963 6851 msgstr "Неизвестна личност" … … 6973 6861 6974 6862 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 6975 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 2046863 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 6976 6864 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 6977 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5476978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5526865 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:421 6866 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1403 6979 6867 msgid "Accepted" 6980 6868 msgstr "Прието" 6981 6869 6982 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c: 5506983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5556870 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:424 6871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 6984 6872 msgid "Tentatively Accepted" 6985 6873 msgstr "Неуверено прието" 6986 6874 6987 6875 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 6988 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 2056876 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 6989 6877 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 6990 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 553 ../calendar/gui/itip-utils.c:5826991 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 5586878 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:427 ../calendar/gui/itip-utils.c:453 6879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1409 6992 6880 msgid "Declined" 6993 6881 msgstr "Отказано" … … 7211 7099 7212 7100 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979 7213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 9747101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 7214 7102 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7215 7103 msgstr "" … … 7261 7149 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7262 7150 7263 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c: 5707151 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:441 7264 7152 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 7265 7153 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 … … 7304 7192 msgstr "начална дата" 7305 7193 7306 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:6 97194 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 7307 7195 msgid "Chair Persons" 7308 7196 msgstr "Председателстващи" 7309 7197 7310 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 707311 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 537198 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 7199 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 7312 7200 msgid "Required Participants" 7313 7201 msgstr "Нужни участници" 7314 7202 7315 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 717203 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 7316 7204 msgid "Optional Participants" 7317 7205 msgstr "Възможни други участници" 7318 7206 7319 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 727207 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 7320 7208 msgid "Resources" 7321 7209 msgstr "Ресурси" 7322 7210 7323 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 647211 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 7324 7212 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 7325 7213 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802 … … 7327 7215 msgstr "Индивидуално" 7328 7216 7329 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 657217 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 7330 7218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 7331 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:77332 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:77333 7219 msgid "Group" 7334 7220 msgstr "Група" 7335 7221 7336 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 667222 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 7337 7223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 7338 7224 msgid "Resource" 7339 7225 msgstr "Ресурс" 7340 7226 7341 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 677227 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 7342 7228 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 7343 7229 msgid "Room" 7344 7230 msgstr "Помещение" 7345 7231 7346 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 787232 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 7347 7233 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 7348 7234 msgid "Chair" 7349 7235 msgstr "Председател" 7350 7236 7351 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 797237 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 7352 7238 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 7353 7239 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805 … … 7355 7241 msgstr "Заявен участник" 7356 7242 7357 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 807243 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 7358 7244 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 7359 7245 msgid "Optional Participant" 7360 7246 msgstr "Възможен участник" 7361 7247 7362 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:1 817248 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 7363 7249 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157 7364 7250 msgid "Non-Participant" 7365 7251 msgstr "Не е участник" 7366 7252 7367 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 2037253 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 7368 7254 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7369 7255 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815 … … 7371 7257 msgstr "Необходими действия" 7372 7258 7373 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 2067259 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 7374 7260 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 7375 7261 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 … … 7377 7263 msgstr "Пробен" 7378 7264 7379 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c: 2077265 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 7380 7266 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 7381 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:5567382 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:15617383 7267 msgid "Delegated" 7384 7268 msgstr "Делегиран" … … 7475 7359 msgstr "Въведете паролата за %s" 7476 7360 7477 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:7 83 ../calendar/gui/gnome-cal.c:24447361 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 7478 7362 #, c-format 7479 7363 msgid "" … … 7484 7368 " %s" 7485 7369 7486 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:8 317370 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:811 7487 7371 msgid "Loading tasks" 7488 7372 msgstr "Зареждане на задачи" 7489 7373 7490 #: ../calendar/gui/e-tasks.c: 9157374 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:895 7491 7375 #, c-format 7492 7376 msgid "Opening tasks at %s" 7493 7377 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 7494 7378 7495 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1 1117379 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091 7496 7380 msgid "Completing tasks..." 7497 7381 msgstr "Завършване на задачи..." 7498 7382 7499 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:11 347383 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114 7500 7384 msgid "Deleting selected objects..." 7501 7385 msgstr "Изтриване на избраните обекти..." 7502 7386 7503 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:11 617387 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141 7504 7388 msgid "Expunging" 7505 7389 msgstr "Зачеркване" … … 7516 7400 msgstr "%d %B" 7517 7401 7518 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:72 27402 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 7519 7403 msgid "Updating query" 7520 7404 msgstr "Актуализиране на заявката" 7521 7405 7522 7406 #. bonobo displays this string so it must be in locale 7523 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2121 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 7524 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 7407 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 7525 7408 msgid "Custom View" 7526 7409 msgstr "Личен изглед" 7527 7410 7528 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 122 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:5867411 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 7529 7412 msgid "Save Custom View" 7530 7413 msgstr "Запазване на личния изглед" 7531 7414 7532 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2127 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 7533 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 7415 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 7534 7416 msgid "Define Views..." 7535 7417 msgstr "Дефиниране на изгледите..." 7536 7418 7537 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:22 907419 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 7538 7420 #, c-format 7539 7421 msgid "Loading appointments at %s" 7540 7422 msgstr "Зареждане на срещи на %s" 7541 7423 7542 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 3097424 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 7543 7425 #, c-format 7544 7426 msgid "Loading tasks at %s" 7545 7427 msgstr "Зареждане на задачи на %s" 7546 7428 7547 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 4107429 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 7548 7430 #, c-format 7549 7431 msgid "Opening %s" 7550 7432 msgstr "Отваряне на %s..." 7551 7433 7552 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3 3007434 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 7553 7435 msgid "Purging" 7554 7436 msgstr "Прочистване" … … 7610 7492 msgstr "_Избиране на \"Днес\"" 7611 7493 7612 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 352 ../calendar/gui/itip-utils.c:4017613 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 4417494 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:270 ../calendar/gui/itip-utils.c:318 7495 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:350 7614 7496 msgid "An organizer must be set." 7615 7497 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 7616 7498 7617 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:3 887499 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:305 7618 7500 msgid "At least one attendee is necessary" 7619 7501 msgstr "Необходим е поне един участник." 7620 7502 7621 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 509 ../calendar/gui/itip-utils.c:6317503 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:393 ../calendar/gui/itip-utils.c:502 7622 7504 msgid "Event information" 7623 7505 msgstr "Информация за събитие" 7624 7506 7625 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 511 ../calendar/gui/itip-utils.c:6337507 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:395 ../calendar/gui/itip-utils.c:504 7626 7508 msgid "Task information" 7627 7509 msgstr "Информация за задача" 7628 7510 7629 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 513 ../calendar/gui/itip-utils.c:6357511 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:397 ../calendar/gui/itip-utils.c:506 7630 7512 msgid "Journal information" 7631 7513 msgstr "Информация за дневник" 7632 7514 7633 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 515 ../calendar/gui/itip-utils.c:6537515 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:399 ../calendar/gui/itip-utils.c:524 7634 7516 msgid "Free/Busy information" 7635 7517 msgstr "Информация свободен/зает" 7636 7518 7637 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5177519 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:401 7638 7520 msgid "Calendar information" 7639 7521 msgstr "Календарна информация" 7640 7522 7641 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5667523 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:437 7642 7524 msgid "Updated" 7643 7525 msgstr "Осъвременен" 7644 7526 7645 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5747527 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:445 7646 7528 msgid "Refresh" 7647 7529 msgstr "Презареждане" 7648 7530 7649 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5787531 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:449 7650 7532 msgid "Counter-proposal" 7651 7533 msgstr "Контра-предложение" 7652 7534 7653 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6497535 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:520 7654 7536 #, c-format 7655 7537 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 7656 7538 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 7657 7539 7658 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6597540 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:530 7659 7541 msgid "iCalendar information" 7660 7542 msgstr "iCalendar информация" 7661 7543 7662 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 8147544 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 7663 7545 msgid "You must be an attendee of the event." 7664 7546 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." … … 10177 10059 msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване." 10178 10060 10061 #: ../filter/filter.error.xml.h:1 10062 msgid "Bad regular expression "{0}"." 10063 msgstr "Невалиден регулярен израз "{0}"." 10064 10065 #: ../filter/filter.error.xml.h:2 10066 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." 10067 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз "{1}"." 10068 10069 #: ../filter/filter.error.xml.h:3 10070 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." 10071 msgstr "Файлът "{0}" не съществува или не е обикновен файл." 10072 10073 #: ../filter/filter.error.xml.h:4 10074 msgid "Missing date." 10075 msgstr "Липсваща дата." 10076 10077 #: ../filter/filter.error.xml.h:5 10078 msgid "Missing file name." 10079 msgstr "Липсващо име на файл." 10080 10081 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 10082 msgid "Missing name." 10083 msgstr "Липсващо име." 10084 10085 #: ../filter/filter.error.xml.h:7 10086 msgid "Name "{0}" already used." 10087 msgstr "Името "{0}" вече е използвано." 10088 10089 #: ../filter/filter.error.xml.h:8 10090 msgid "Please choose another name." 10091 msgstr "Изберете друго име." 10092 10093 #: ../filter/filter.error.xml.h:9 10094 msgid "You must choose a date." 10095 msgstr "Трябва да изберете дата." 10096 10097 #: ../filter/filter.error.xml.h:10 10098 msgid "You must name this filter." 10099 msgstr "Този филтър трябва да има име." 10100 10101 #: ../filter/filter.error.xml.h:11 10102 msgid "You must specify a file name." 10103 msgstr "Трябва да укажете име на файла." 10104 10179 10105 #: ../filter/filter-datespec.c:73 10180 10106 #, c-format … … 10312 10238 msgid "Outgoing" 10313 10239 msgstr "Изходящи" 10314 10315 #: ../filter/filter.error.xml.h:110316 msgid "Bad regular expression "{0}"."10317 msgstr "Невалиден регулярен израз "{0}"."10318 10319 #: ../filter/filter.error.xml.h:210320 msgid "Could not compile regular expression "{1}"."10321 msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз "{1}"."10322 10323 #: ../filter/filter.error.xml.h:310324 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."10325 msgstr "Файлът "{0}" не съществува или не е обикновен файл."10326 10327 #: ../filter/filter.error.xml.h:410328 msgid "Missing date."10329 msgstr "Липсваща дата."10330 10331 #: ../filter/filter.error.xml.h:510332 msgid "Missing file name."10333 msgstr "Липсващо име на файл."10334 10335 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:6210336 msgid "Missing name."10337 msgstr "Липсващо име."10338 10339 #: ../filter/filter.error.xml.h:710340 msgid "Name "{0}" already used."10341 msgstr "Името "{0}" вече е използвано."10342 10343 #: ../filter/filter.error.xml.h:810344 msgid "Please choose another name."10345 msgstr "Изберете друго име."10346 10347 #: ../filter/filter.error.xml.h:910348 msgid "You must choose a date."10349 msgstr "Трябва да изберете дата."10350 10351 #: ../filter/filter.error.xml.h:1010352 msgid "You must name this filter."10353 msgstr "Този филтър трябва да има име."10354 10355 #: ../filter/filter.error.xml.h:1110356 msgid "You must specify a file name."10357 msgstr "Трябва да укажете име на файла."10358 10240 10359 10241 #: ../filter/filter.glade.h:1 … … 10544 10426 msgstr "Стандартни" 10545 10427 10546 #. Security settings10547 10428 #: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122 10548 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:30110549 10429 msgid "Security" 10550 10430 msgstr "Сигурност" … … 10867 10747 msgstr "Спиране на обработването" 10868 10748 10869 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1 67110749 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 10870 10750 #: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 10871 10751 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 … … 11019 10899 msgstr "П_реименуване..." 11020 10900 11021 #: ../mail/em-folder-utils.c:10411022 #, c-format11023 msgid "Copying `%s' to `%s'"11024 msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\""11025 11026 #: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:38311027 10901 #: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 11028 10902 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 … … 11031 10905 msgstr "Избор на папка" 11032 10906 11033 #: ../mail/em-folder- utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:94410907 #: ../mail/em-folder-view.c:944 11034 10908 msgid "C_opy" 11035 10909 msgstr "_Копиране" 11036 11037 #: ../mail/em-folder-utils.c:52111038 #, c-format11039 msgid "Rename the \"%s\" folder to:"11040 msgstr "Преименуване на папката \"%s\" на:"11041 11042 #: ../mail/em-folder-utils.c:52311043 msgid "Rename Folder"11044 msgstr "Преименуване на папка"11045 11046 #: ../mail/em-folder-utils.c:52911047 msgid "Folder names cannot contain '/'"11048 msgstr "Името на папката не може да съдържа \"/\""11049 11050 #: ../mail/em-folder-utils.c:59911051 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:14011052 #, c-format11053 msgid "Creating folder `%s'"11054 msgstr "Създаване на папка \"%s\""11055 11056 #: ../mail/em-folder-utils.c:74811057 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:15611058 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38211059 msgid "Create folder"11060 msgstr "Създаване на папка"11061 11062 #: ../mail/em-folder-utils.c:74811063 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:15611064 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:38211065 msgid "Specify where to create the folder:"11066 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:"11067 10910 11068 10911 #: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 … … 11204 11047 msgstr "Съвпадения: %d" 11205 11048 11206 #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:5 9611049 #: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 11207 11050 msgid "Unsigned" 11208 11051 msgstr "Неподписано" … … 11214 11057 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11215 11058 11216 #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:5 9711059 #: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 11217 11060 msgid "Valid signature" 11218 11061 msgstr "Валиден подпис" … … 11226 11069 "автентично." 11227 11070 11228 #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:5 9811071 #: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 11229 11072 msgid "Invalid signature" 11230 11073 msgstr "Невалиден подпис" … … 11250 11093 "проверен." 11251 11094 11252 #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c: 60511095 #: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 11253 11096 msgid "Unencrypted" 11254 11097 msgstr "Некриптирано" … … 11262 11105 "видят неговото съдържание." 11263 11106 11264 #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c: 60611107 #: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 11265 11108 msgid "Encrypted, weak" 11266 11109 msgstr "Слабо криптиране" … … 11276 11119 "кратък период от време." 11277 11120 11278 #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c: 60711121 #: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 11279 11122 msgid "Encrypted" 11280 11123 msgstr "Криптирано" … … 11288 11131 "неговото съдържание." 11289 11132 11290 #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c: 60811133 #: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 11291 11134 msgid "Encrypted, strong" 11292 11135 msgstr "Силно криптирано" … … 11338 11181 msgstr "Страница %d от %d" 11339 11182 11340 #: ../mail/em-format-html.c:47 4 ../mail/em-format-html.c:47611183 #: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 11341 11184 #, c-format 11342 11185 msgid "Retrieving `%s'" 11343 11186 msgstr "Получаване на \"%s\"" 11344 11187 11345 #: ../mail/em-format-html.c:5 9911188 #: ../mail/em-format-html.c:581 11346 11189 msgid "Valid signature but cannot verify sender" 11347 11190 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди изпращача" 11348 11191 11349 #: ../mail/em-format-html.c:693 11350 msgid "Unknown error verifying signed messaage" 11351 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 11352 11353 #: ../mail/em-format-html.c:758 11354 msgid "Unknown error decrypting messaage" 11355 msgstr "Неизвестна грешка при дешифриране на съобщението" 11356 11357 #: ../mail/em-format-html.c:967 11192 #: ../mail/em-format-html.c:839 11358 11193 msgid "Malformed external-body part." 11359 11194 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 11360 11195 11361 #: ../mail/em-format-html.c: 99711196 #: ../mail/em-format-html.c:869 11362 11197 #, c-format 11363 11198 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 11364 11199 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 11365 11200 11366 #: ../mail/em-format-html.c: 100811201 #: ../mail/em-format-html.c:880 11367 11202 #, c-format 11368 11203 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 11369 11204 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта \"%s\"" 11370 11205 11371 #: ../mail/em-format-html.c: 101011206 #: ../mail/em-format-html.c:882 11372 11207 #, c-format 11373 11208 msgid "Pointer to local file (%s)" 11374 11209 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 11375 11210 11376 #: ../mail/em-format-html.c: 103111211 #: ../mail/em-format-html.c:903 11377 11212 #, c-format 11378 11213 msgid "Pointer to remote data (%s)" 11379 11214 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 11380 11215 11381 #: ../mail/em-format-html.c: 104211216 #: ../mail/em-format-html.c:914 11382 11217 #, c-format 11383 11218 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 11384 11219 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип \"%s\")" 11385 11220 11386 #: ../mail/em-format-html.c:1 27011221 #: ../mail/em-format-html.c:1140 11387 11222 msgid "Formatting message" 11388 11223 msgstr "Форматиране на писмо" 11389 11224 11390 #: ../mail/em-format-html.c:1 563 ../mail/em-format-quote.c:19711225 #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 11391 11226 #: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 11392 11227 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 … … 11394 11229 msgstr "От" 11395 11230 11396 #: ../mail/em-format-html.c:1 563 ../mail/em-format-quote.c:19711231 #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 11397 11232 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 11398 11233 msgid "Reply-To" 11399 11234 msgstr "Отговор до" 11400 11235 11401 #: ../mail/em-format-html.c:1 563 ../mail/em-format-quote.c:19711236 #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 11402 11237 #: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 11403 11238 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 … … 11405 11240 msgstr "До" 11406 11241 11407 #: ../mail/em-format-html.c:1 563 ../mail/em-format-quote.c:19711242 #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 11408 11243 #: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 11409 11244 msgid "Cc" 11410 11245 msgstr "Копие до" 11411 11246 11412 #: ../mail/em-format-html.c:1 563 ../mail/em-format-quote.c:19711247 #: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 11413 11248 #: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 11414 11249 msgid "Bcc" … … 11416 11251 11417 11252 #. pseudo-header 11418 #: ../mail/em-format-html.c:1 675 ../mail/em-format-quote.c:31911253 #: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 11419 11254 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 11420 11255 msgid "Mailer" … … 11422 11257 11423 11258 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 11424 #: ../mail/em-format-html.c:1 70211259 #: ../mail/em-format-html.c:1572 11425 11260 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11426 11261 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" 11427 11262 11428 11263 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 11429 #: ../mail/em-format-html.c:1 70511264 #: ../mail/em-format-html.c:1575 11430 11265 msgid "<I> (%R %Z)</I>" 11431 11266 msgstr "<I> (%R %Z)</I>" 11432 11267 11433 #: ../mail/em-format-html.c:1 715 ../mail/em-format-quote.c:32611268 #: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 11434 11269 #: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 11435 11270 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 … … 11437 11272 msgstr "Дата" 11438 11273 11439 #: ../mail/em-format-html.c:1 738 ../mail/em-format.c:85011274 #: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 11440 11275 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 11441 11276 msgid "Newsgroups" 11442 11277 msgstr "Групи за новини" 11443 11278 11444 #: ../mail/em-format.c:1 10111279 #: ../mail/em-format.c:1099 11445 11280 #, c-format 11446 11281 msgid "%s attachment" 11447 11282 msgstr "%s прикачен файл" 11448 11283 11449 #: ../mail/em-format.c:11 40 ../mail/em-format.c:127311284 #: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 11450 11285 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 11451 11286 msgstr "Неуспех при анализирането на на S/MIME писмото: неизвестна грешка" 11452 11287 11453 #: ../mail/em-format.c:126 311288 #: ../mail/em-format.c:1261 11454 11289 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 11455 11290 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 11456 11291 11457 #: ../mail/em-format.c:14 1111292 #: ../mail/em-format.c:1409 11458 11293 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 11459 11294 msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код." 11460 11295 11461 #: ../mail/em-format.c:14 3011296 #: ../mail/em-format.c:1428 11462 11297 msgid "Unsupported signature format" 11463 11298 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 11464 11299 11465 #: ../mail/em-format.c:143 811300 #: ../mail/em-format.c:1436 11466 11301 msgid "Error verifying signature" 11467 11302 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 11468 11303 11469 #: ../mail/em-format.c:143 811304 #: ../mail/em-format.c:1436 11470 11305 msgid "Unknown error verifying signature" 11471 11306 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" … … 12425 12260 12426 12261 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 12427 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:112428 12262 msgid " " 12429 12263 msgstr " " … … 12490 12324 12491 12325 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 12492 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 83312326 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 12493 12327 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" 12494 12328 msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" … … 13159 12993 msgstr "с всички локални папки" 13160 12994 13161 #: ../mail/mail-folder-cache.c:81313162 #, c-format13163 msgid "Pinging %s"13164 msgstr "Проверяване на %s"13165 13166 #: ../mail/mail-ops.c:10113167 msgid "Filtering Folder"13168 msgstr "Филтър върху папка"13169 13170 #: ../mail/mail-ops.c:26213171 msgid "Fetching Mail"13172 msgstr "Изтегляне на пощата"13173 13174 #. sending mail, filtering failed13175 #: ../mail/mail-ops.c:56213176 #, c-format13177 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"13178 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s"13179 13180 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:60213181 #, c-format13182 msgid ""13183 "Failed to append to %s: %s\n"13184 "Appending to local `Sent' folder instead."13185 msgstr ""13186 "Грешка при добавянето към %s: %s\n"13187 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка \"Изпратени\"."13188 13189 #: ../mail/mail-ops.c:61913190 #, c-format13191 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"13192 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка \"Изпратени\": %s"13193 13194 #: ../mail/mail-ops.c:73113195 #, c-format13196 msgid "Sending message %d of %d"13197 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d"13198 13199 #: ../mail/mail-ops.c:75613200 #, c-format13201 msgid "Failed to send %d of %d messages"13202 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма"13203 13204 #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:61313205 msgid "Cancelled."13206 msgstr "Прекратено."13207 13208 #: ../mail/mail-ops.c:76013209 msgid "Complete."13210 msgstr "Приключено."13211 13212 #: ../mail/mail-ops.c:85713213 msgid "Saving message to folder"13214 msgstr "Запазване на писмото в папка"13215 13216 #: ../mail/mail-ops.c:94213217 #, c-format13218 msgid "Moving messages to %s"13219 msgstr "Преместване на писма в %s"13220 13221 #: ../mail/mail-ops.c:94213222 #, c-format13223 msgid "Copying messages to %s"13224 msgstr "Копиране на писма в %s"13225 13226 #: ../mail/mail-ops.c:116813227 msgid "Forwarded messages"13228 msgstr "Препратени писма"13229 13230 #: ../mail/mail-ops.c:121113231 #, c-format13232 msgid "Opening folder %s"13233 msgstr "Отваряне на папка %s"13234 13235 #: ../mail/mail-ops.c:128313236 #, c-format13237 msgid "Opening store %s"13238 msgstr "Отваряне на хранилище %s"13239 13240 #: ../mail/mail-ops.c:136113241 #, c-format13242 msgid "Removing folder %s"13243 msgstr "Изтриване на папка %s"13244 13245 #: ../mail/mail-ops.c:145513246 #, c-format13247 msgid "Storing folder '%s'"13248 msgstr "Запазване на папка \"%s\""13249 13250 #: ../mail/mail-ops.c:152013251 #, c-format13252 msgid "Expunging and storing account '%s'"13253 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\""13254 13255 #: ../mail/mail-ops.c:152113256 #, c-format13257 msgid "Storing account '%s'"13258 msgstr "Запазване на абонамент \"%s\""13259 13260 #: ../mail/mail-ops.c:157613261 msgid "Refreshing folder"13262 msgstr "Освежаване на папка"13263 13264 #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:166313265 msgid "Expunging folder"13266 msgstr "Изтриване на папка"13267 13268 #: ../mail/mail-ops.c:166013269 #, c-format13270 msgid "Emptying trash in '%s'"13271 msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\""13272 13273 #: ../mail/mail-ops.c:166113274 msgid "Local Folders"13275 msgstr "Локални папки"13276 13277 #: ../mail/mail-ops.c:174413278 #, c-format13279 msgid "Retrieving message %s"13280 msgstr "Получаване на писмо %s"13281 13282 #: ../mail/mail-ops.c:181613283 #, c-format13284 msgid "Retrieving %d message"13285 msgid_plural "Retrieving %d messages"13286 msgstr[0] "Получаване на %d писмо"13287 msgstr[1] "Получаване на %d писма"13288 13289 #: ../mail/mail-ops.c:190213290 #, c-format13291 msgid "Saving %d message"13292 msgid_plural "Saving %d messsages"13293 msgstr[0] "Запазване на %d писмо"13294 msgstr[1] "Запазване на %d писма"13295 13296 #: ../mail/mail-ops.c:195213297 #, c-format13298 msgid ""13299 "Unable to create output file: %s\n"13300 " %s"13301 msgstr ""13302 "Не може да се създаде изходен файл: %s\n"13303 " %s"13304 13305 #: ../mail/mail-ops.c:198013306 #, c-format13307 msgid ""13308 "Error saving messages to: %s:\n"13309 " %s"13310 msgstr ""13311 "Грешка при запазване на писма в: %s:\n"13312 " %s"13313 13314 #: ../mail/mail-ops.c:205113315 msgid "Saving attachment"13316 msgstr "Запазване на прикачен файл"13317 13318 #: ../mail/mail-ops.c:206313319 #, c-format13320 msgid ""13321 "Cannot create output file: %s:\n"13322 " %s"13323 msgstr ""13324 "Не може да се създаде изходен файл: %s:\n"13325 " %s"13326 13327 #: ../mail/mail-ops.c:207313328 #, c-format13329 msgid "Could not write data: %s"13330 msgstr "Не може да се запишат данните: %s"13331 13332 #: ../mail/mail-ops.c:222313333 #, c-format13334 msgid "Disconnecting from %s"13335 msgstr "Изключване от %s"13336 13337 #: ../mail/mail-ops.c:222313338 #, c-format13339 msgid "Reconnecting to %s"13340 msgstr "Свързване наново с %s"13341 13342 #: ../mail/mail-ops.c:233913343 msgid "Checking Service"13344 msgstr "Проверяване за услугата"13345 13346 #: ../mail/mail-send-recv.c:15813347 msgid "Cancelling..."13348 msgstr "Прекратяване..."13349 13350 #: ../mail/mail-send-recv.c:26513351 #, c-format13352 msgid "Server: %s, Type: %s"13353 msgstr "Сървър: %s, тип: %s"13354 13355 #: ../mail/mail-send-recv.c:26713356 #, c-format13357 msgid "Path: %s, Type: %s"13358 msgstr "Път: %s, тип: %s"13359 13360 #: ../mail/mail-send-recv.c:26913361 #, c-format13362 msgid "Type: %s"13363 msgstr "Тип: %s"13364 13365 #: ../mail/mail-send-recv.c:32013366 msgid "Send & Receive Mail"13367 msgstr "Изпращане и получаване на поща"13368 13369 #: ../mail/mail-send-recv.c:32713370 msgid "Cancel _All"13371 msgstr "Отказване на _всички"13372 13373 #: ../mail/mail-send-recv.c:41613374 msgid "Updating..."13375 msgstr "Актуализиране..."13376 13377 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:46813378 msgid "Waiting..."13379 msgstr "Изчакване..."13380 13381 #: ../mail/mail-session.c:20813382 #, c-format13383 msgid "Enter Password for %s"13384 msgstr "Въведете парола за %s"13385 13386 #: ../mail/mail-session.c:21013387 msgid "Enter Password"13388 msgstr "Въвеждане на парола"13389 13390 #: ../mail/mail-session.c:23913391 msgid "User canceled operation."13392 msgstr "Потребителят прекрати операцията."13393 13394 #: ../mail/mail-signature-editor.c:37213395 msgid "Edit signature"13396 msgstr "Редактиране на подпис"13397 13398 #: ../mail/mail-signature-editor.c:41213399 msgid "Enter a name for this signature."13400 msgstr "Въведете име за този подпис."13401 13402 #: ../mail/mail-signature-editor.c:41513403 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:513404 msgid "Name:"13405 msgstr "Име:"13406 13407 #: ../mail/mail-tools.c:11613408 #, c-format13409 msgid "Could not create spool directory `%s': %s"13410 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s"13411 13412 #: ../mail/mail-tools.c:14313413 #, c-format13414 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"13415 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\""13416 13417 #: ../mail/mail-tools.c:24213418 #, c-format13419 msgid "Forwarded message - %s"13420 msgstr "Препратено писмо - %s"13421 13422 #: ../mail/mail-tools.c:24413423 msgid "Forwarded message"13424 msgstr "Препратено писмо"13425 13426 #: ../mail/mail-tools.c:28413427 #, c-format13428 msgid "Invalid folder: `%s'"13429 msgstr "Невалидна папка: \"%s\""13430 13431 #: ../mail/mail-vfolder.c:9113432 #, c-format13433 msgid "Setting up vFolder: %s"13434 msgstr "Настройка на vFolder: %s"13435 13436 #: ../mail/mail-vfolder.c:24013437 #, c-format13438 msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"13439 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\""13440 13441 #: ../mail/mail-vfolder.c:24713442 #, c-format13443 msgid "Updating vFolders for '%s'"13444 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\""13445 13446 #: ../mail/mail-vfolder.c:100913447 msgid "Edit vFolder"13448 msgstr "Редактиране на VFolder"13449 13450 #: ../mail/mail-vfolder.c:109313451 msgid "New vFolder"13452 msgstr "Нов VFolder"13453 13454 12995 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 13455 12996 msgid "" … … 13984 13525 msgstr "vFolders са автоматично обновени." 13985 13526 13527 #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 13528 #, c-format 13529 msgid "Pinging %s" 13530 msgstr "Проверяване на %s" 13531 13532 #: ../mail/mail-ops.c:101 13533 msgid "Filtering Folder" 13534 msgstr "Филтър върху папка" 13535 13536 #: ../mail/mail-ops.c:262 13537 msgid "Fetching Mail" 13538 msgstr "Изтегляне на пощата" 13539 13540 #. sending mail, filtering failed 13541 #: ../mail/mail-ops.c:562 13542 #, c-format 13543 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 13544 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 13545 13546 #: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602 13547 #, c-format 13548 msgid "" 13549 "Failed to append to %s: %s\n" 13550 "Appending to local `Sent' folder instead." 13551 msgstr "" 13552 "Грешка при добавянето към %s: %s\n" 13553 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка \"Изпратени\"." 13554 13555 #: ../mail/mail-ops.c:619 13556 #, c-format 13557 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 13558 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка \"Изпратени\": %s" 13559 13560 #: ../mail/mail-ops.c:731 13561 #, c-format 13562 msgid "Sending message %d of %d" 13563 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 13564 13565 #: ../mail/mail-ops.c:756 13566 #, c-format 13567 msgid "Failed to send %d of %d messages" 13568 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13569 13570 #: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613 13571 msgid "Cancelled." 13572 msgstr "Прекратено." 13573 13574 #: ../mail/mail-ops.c:760 13575 msgid "Complete." 13576 msgstr "Приключено." 13577 13578 #: ../mail/mail-ops.c:857 13579 msgid "Saving message to folder" 13580 msgstr "Запазване на писмото в папка" 13581 13582 #: ../mail/mail-ops.c:942 13583 #, c-format 13584 msgid "Moving messages to %s" 13585 msgstr "Преместване на писма в %s" 13586 13587 #: ../mail/mail-ops.c:942 13588 #, c-format 13589 msgid "Copying messages to %s" 13590 msgstr "Копиране на писма в %s" 13591 13592 #: ../mail/mail-ops.c:1168 13593 msgid "Forwarded messages" 13594 msgstr "Препратени писма" 13595 13596 #: ../mail/mail-ops.c:1211 13597 #, c-format 13598 msgid "Opening folder %s" 13599 msgstr "Отваряне на папка %s" 13600 13601 #: ../mail/mail-ops.c:1283 13602 #, c-format 13603 msgid "Opening store %s" 13604 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13605 13606 #: ../mail/mail-ops.c:1361 13607 #, c-format 13608 msgid "Removing folder %s" 13609 msgstr "Изтриване на папка %s" 13610 13611 #: ../mail/mail-ops.c:1455 13612 #, c-format 13613 msgid "Storing folder '%s'" 13614 msgstr "Запазване на папка \"%s\"" 13615 13616 #: ../mail/mail-ops.c:1520 13617 #, c-format 13618 msgid "Expunging and storing account '%s'" 13619 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\"" 13620 13621 #: ../mail/mail-ops.c:1521 13622 #, c-format 13623 msgid "Storing account '%s'" 13624 msgstr "Запазване на абонамент \"%s\"" 13625 13626 #: ../mail/mail-ops.c:1576 13627 msgid "Refreshing folder" 13628 msgstr "Освежаване на папка" 13629 13630 #: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 13631 msgid "Expunging folder" 13632 msgstr "Изтриване на папка" 13633 13634 #: ../mail/mail-ops.c:1660 13635 #, c-format 13636 msgid "Emptying trash in '%s'" 13637 msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\"" 13638 13639 #: ../mail/mail-ops.c:1661 13640 msgid "Local Folders" 13641 msgstr "Локални папки" 13642 13643 #: ../mail/mail-ops.c:1744 13644 #, c-format 13645 msgid "Retrieving message %s" 13646 msgstr "Получаване на писмо %s" 13647 13648 #: ../mail/mail-ops.c:1816 13649 #, c-format 13650 msgid "Retrieving %d message" 13651 msgid_plural "Retrieving %d messages" 13652 msgstr[0] "Получаване на %d писмо" 13653 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 13654 13655 #: ../mail/mail-ops.c:1902 13656 #, c-format 13657 msgid "Saving %d message" 13658 msgid_plural "Saving %d messsages" 13659 msgstr[0] "Запазване на %d писмо" 13660 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 13661 13662 #: ../mail/mail-ops.c:1952 13663 #, c-format 13664 msgid "" 13665 "Unable to create output file: %s\n" 13666 " %s" 13667 msgstr "" 13668 "Не може да се създаде изходен файл: %s\n" 13669 " %s" 13670 13671 #: ../mail/mail-ops.c:1980 13672 #, c-format 13673 msgid "" 13674 "Error saving messages to: %s:\n" 13675 " %s" 13676 msgstr "" 13677 "Грешка при запазване на писма в: %s:\n" 13678 " %s" 13679 13680 #: ../mail/mail-ops.c:2051 13681 msgid "Saving attachment" 13682 msgstr "Запазване на прикачен файл" 13683 13684 #: ../mail/mail-ops.c:2063 13685 #, c-format 13686 msgid "" 13687 "Cannot create output file: %s:\n" 13688 " %s" 13689 msgstr "" 13690 "Не може да се създаде изходен файл: %s:\n" 13691 " %s" 13692 13693 #: ../mail/mail-ops.c:2073 13694 #, c-format 13695 msgid "Could not write data: %s" 13696 msgstr "Не може да се запишат данните: %s" 13697 13698 #: ../mail/mail-ops.c:2223 13699 #, c-format 13700 msgid "Disconnecting from %s" 13701 msgstr "Изключване от %s" 13702 13703 #: ../mail/mail-ops.c:2223 13704 #, c-format 13705 msgid "Reconnecting to %s" 13706 msgstr "Свързване наново с %s" 13707 13708 #: ../mail/mail-ops.c:2339 13709 msgid "Checking Service" 13710 msgstr "Проверяване за услугата" 13711 13712 #: ../mail/mail-send-recv.c:158 13713 msgid "Cancelling..." 13714 msgstr "Прекратяване..." 13715 13716 #: ../mail/mail-send-recv.c:265 13717 #, c-format 13718 msgid "Server: %s, Type: %s" 13719 msgstr "Сървър: %s, тип: %s" 13720 13721 #: ../mail/mail-send-recv.c:267 13722 #, c-format 13723 msgid "Path: %s, Type: %s" 13724 msgstr "Път: %s, тип: %s" 13725 13726 #: ../mail/mail-send-recv.c:269 13727 #, c-format 13728 msgid "Type: %s" 13729 msgstr "Тип: %s" 13730 13731 #: ../mail/mail-send-recv.c:320 13732 msgid "Send & Receive Mail" 13733 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 13734 13735 #: ../mail/mail-send-recv.c:327 13736 msgid "Cancel _All" 13737 msgstr "Отказване на _всички" 13738 13739 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 13740 msgid "Updating..." 13741 msgstr "Актуализиране..." 13742 13743 #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 13744 msgid "Waiting..." 13745 msgstr "Изчакване..." 13746 13747 #: ../mail/mail-session.c:208 13748 #, c-format 13749 msgid "Enter Password for %s" 13750 msgstr "Въведете парола за %s" 13751 13752 #: ../mail/mail-session.c:210 13753 msgid "Enter Password" 13754 msgstr "Въвеждане на парола" 13755 13756 #: ../mail/mail-session.c:239 13757 msgid "User canceled operation." 13758 msgstr "Потребителят прекрати операцията." 13759 13760 #: ../mail/mail-signature-editor.c:372 13761 msgid "Edit signature" 13762 msgstr "Редактиране на подпис" 13763 13764 #: ../mail/mail-signature-editor.c:412 13765 msgid "Enter a name for this signature." 13766 msgstr "Въведете име за този подпис." 13767 13768 #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 13769 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 13770 msgid "Name:" 13771 msgstr "Име:" 13772 13773 #: ../mail/mail-tools.c:116 13774 #, c-format 13775 msgid "Could not create spool directory `%s': %s" 13776 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s" 13777 13778 #: ../mail/mail-tools.c:143 13779 #, c-format 13780 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" 13781 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\"" 13782 13783 #: ../mail/mail-tools.c:242 13784 #, c-format 13785 msgid "Forwarded message - %s" 13786 msgstr "Препратено писмо - %s" 13787 13788 #: ../mail/mail-tools.c:244 13789 msgid "Forwarded message" 13790 msgstr "Препратено писмо" 13791 13792 #: ../mail/mail-tools.c:284 13793 #, c-format 13794 msgid "Invalid folder: `%s'" 13795 msgstr "Невалидна папка: \"%s\"" 13796 13797 #: ../mail/mail-vfolder.c:91 13798 #, c-format 13799 msgid "Setting up vFolder: %s" 13800 msgstr "Настройка на vFolder: %s" 13801 13802 #: ../mail/mail-vfolder.c:240 13803 #, c-format 13804 msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" 13805 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\"" 13806 13807 #: ../mail/mail-vfolder.c:247 13808 #, c-format 13809 msgid "Updating vFolders for '%s'" 13810 msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\"" 13811 13812 #: ../mail/mail-vfolder.c:1009 13813 msgid "Edit vFolder" 13814 msgstr "Редактиране на VFolder" 13815 13816 #: ../mail/mail-vfolder.c:1093 13817 msgid "New vFolder" 13818 msgstr "Нов VFolder" 13819 13986 13820 #: ../mail/message-list.c:996 13987 13821 msgid "Unseen" … … 14020 13854 msgstr "Най-висока" 14021 13855 14022 #: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:5713856 #: ../mail/message-list.c:1338 14023 13857 msgid "?" 14024 13858 msgstr "?" … … 14026 13860 #. strftime format of a time, 14027 13861 #. in 12-hour format, without seconds. 14028 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 14029 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 13862 #: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 14030 13863 msgid "Today %l:%M %p" 14031 13864 msgstr "Днес %l:%M %p" 14032 13865 14033 #: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:8213866 #: ../mail/message-list.c:1354 14034 13867 msgid "Yesterday %l:%M %p" 14035 13868 msgstr "Вчера %l:%M %p" 14036 13869 14037 #: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:9413870 #: ../mail/message-list.c:1366 14038 13871 msgid "%a %l:%M %p" 14039 13872 msgstr "%a %l:%M %p" 14040 13873 14041 #: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:10213874 #: ../mail/message-list.c:1374 14042 13875 msgid "%b %d %l:%M %p" 14043 13876 msgstr "%b %d %l:%M %p" 14044 13877 14045 #: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:10413878 #: ../mail/message-list.c:1376 14046 13879 msgid "%b %d %Y" 14047 13880 msgstr "%b %d %Y" … … 14350 14183 14351 14184 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 14352 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:5814185 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68 14353 14186 msgid "Secure Password" 14354 14187 msgstr "Сигурна парола" 14355 14188 14356 14189 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 14357 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:6114190 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71 14358 14191 msgid "" 14359 14192 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 14363 14196 "удостоверяване." 14364 14197 14365 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:6914198 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79 14366 14199 msgid "Plaintext Password" 14367 14200 msgstr "Обикновена парола в текстов формат" 14368 14201 14369 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:7114202 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81 14370 14203 msgid "" 14371 14204 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 14373 14206 msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." 14374 14207 14375 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:239 14376 msgid "Out Of Office" 14377 msgstr "Извън офиса" 14378 14379 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:246 14208 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194 14209 #, fuzzy 14210 msgid "Could not read out-of-office state" 14211 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 14212 14213 #. Description section 14214 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211 14380 14215 msgid "" 14381 14216 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 14385 14220 "който ви изпрати писмо, докато сте извън офиса." 14386 14221 14387 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:25814388 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:26314222 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239 14223 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249 14389 14224 msgid "I am out of the office" 14390 14225 msgstr "В момента не съм в офиса" 14391 14226 14392 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:25914393 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:26214227 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242 14228 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246 14394 14229 msgid "I am in the office" 14395 14230 msgstr "В момента съм в офиса" 14396 14231 14397 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:309 14398 msgid "Change the password for Exchange account" 14399 msgstr "Смяна на паролата за Exchange сметката" 14400 14401 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 14402 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 14403 msgid "Change Password" 14404 msgstr "Смяна на паролата" 14405 14406 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:312 14407 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 14408 msgstr "Управление на настройките за делегиране за Exchange сметката" 14409 14410 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:314 14411 msgid "Delegation Assitant" 14412 msgstr "Асистент по делегирането" 14413 14414 #. Miscelleneous settings 14415 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 14416 msgid "Miscelleneous" 14417 msgstr "Разни" 14418 14419 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 14420 msgid "View the size of all Exchange folders" 14421 msgstr "Преглед на размера на всички Exchange папки" 14422 14423 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:334 14424 msgid "Folders Size" 14425 msgstr "Размер на папките" 14426 14427 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:341 14232 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275 14233 msgid "Out of office Message:" 14234 msgstr "Съобщение \"Не съм в офиса\":" 14235 14236 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319 14428 14237 msgid "Exchange Settings" 14429 14238 msgstr "Настройки на Exchange" 14430 14239 14431 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:632 14240 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507 14241 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 14432 14242 msgid "_OWA Url:" 14433 14243 msgstr "_OWA Url:" 14434 14244 14435 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:657 14245 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532 14246 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 14436 14247 msgid "A_uthenticate" 14437 14248 msgstr "_Удостоверяване" 14438 14249 14439 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:849 14250 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597 14251 #, fuzzy 14252 msgid "Could not update out-of-office state" 14253 msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" 14254 14255 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724 14440 14256 msgid "Authentication Type" 14441 14257 msgstr "Тип удостоверяване" 14442 14258 14443 #: ../plugins/exchange- operations/exchange-account-setup.c:86314259 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738 14444 14260 msgid "Ch_eck for Supported Types" 14445 14261 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 14446 14447 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:314448 msgid "Confirm Password:"14449 msgstr "Потвърждение на паролата:"14450 14451 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:414452 msgid "Current Password:"14453 msgstr "Текуща парола:"14454 14455 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:514456 msgid "New Password:"14457 msgstr "Нова парола:"14458 14459 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:614460 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."14461 msgstr "Текущата Ви парола е с изтекъл срок. Променете я сега."14462 14463 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:114464 msgid "Author (read, create)"14465 msgstr "Автор (четене, създаване)"14466 14467 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:214468 msgid "C_alendar:"14469 msgstr "_Календар:"14470 14471 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:314472 msgid "Co_ntacts:"14473 msgstr "_Контакти:"14474 14475 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:414476 msgid "Delegate Permissions"14477 msgstr "Правомощия на делегатите"14478 14479 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:514480 msgid "Delegates"14481 msgstr "Делегирани"14482 14483 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:614484 msgid "Editor (read, create, edit)"14485 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"14486 14487 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:814488 msgid "Permissions for"14489 msgstr "Правомощия на"14490 14491 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:914492 msgid "Reviewer (read-only)"14493 msgstr "Преглеждащ (само четене)"14494 14495 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1014496 msgid ""14497 "These users will be able to send mail on your behalf\n"14498 "and access your folders with the permissions you give them."14499 msgstr ""14500 "Тези потребители ще могат да изпращат поща от ваше име\n"14501 "и да имат достъп до папките ви с разрешенията, които им дадете."14502 14503 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1214504 msgid "_Delegate can see private items"14505 msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти"14506 14507 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1414508 msgid "_Inbox:"14509 msgstr "Входящи:"14510 14511 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1514512 msgid "_Tasks:"14513 msgstr "_Задачи:"14514 14515 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:114516 msgid "Exchange Folder Tree"14517 msgstr "Дървовидна структура на Exchange"14518 14262 14519 14263 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 … … 14544 14288 msgstr "Настройки за изпращане" 14545 14289 14546 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 14547 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." 14548 msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група." 14549 14550 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 14551 msgid "Groupwise Features" 14552 msgstr "Възможности за работа в група" 14553 14554 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 14555 msgid "<b>Users :</b>" 14556 msgstr "<b>Потребители:</b>" 14557 14558 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 14559 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 14560 msgid "Message" 14561 msgstr "Писмо" 14562 14563 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 14564 msgid "Shared Folder Notification" 14565 msgstr "Известяване за споделената папка" 14566 14567 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 14568 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 14569 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 14570 14571 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 14572 msgid "_Contacts..." 14573 msgstr "_Контакти..." 14574 14575 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 14576 msgid "_Cutomize notification message" 14577 msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване" 14578 14579 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 14580 msgid "_Not Shared" 14581 msgstr "_Не са споделени" 14582 14583 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 14584 msgid "_Shared With ..." 14585 msgstr "_Споделено с ..." 14586 14587 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 14588 msgid "_Sharing" 14589 msgstr "_Споделяне" 14590 14591 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 14592 #, c-format 14593 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 14594 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 14595 14596 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 14597 msgid "Users" 14598 msgstr "Потребители" 14599 14600 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 14601 msgid "Enter the users and set permissions" 14602 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 14603 14604 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 14605 msgid "New _Shared Folder..." 14606 msgstr "Нова _споделена папка..." 14607 14608 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 14609 msgid "Sharing" 14610 msgstr "Споделяне" 14611 14612 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 14290 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 14613 14291 msgid "Unable to parse item" 14614 14292 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 14615 14293 14616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 4114294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 14617 14295 #, c-format 14618 14296 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 14619 14297 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара \"%s\". %s" 14620 14298 14621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5214299 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 14622 14300 #, c-format 14623 14301 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 14624 14302 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като прието" 14625 14303 14626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 5614304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 14627 14305 #, c-format 14628 14306 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 14629 14307 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като несигурен" 14630 14308 14631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6114309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 14632 14310 #, c-format 14633 14311 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 14634 14312 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отказ" 14635 14313 14636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:7 6614314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 14637 14315 #, c-format 14638 14316 msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" 14639 14317 msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отменено" 14640 14318 14641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859 14642 #, c-format 14643 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 14644 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 14645 14646 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866 14647 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" 14648 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 14649 14650 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 14651 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" 14652 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 14653 14654 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940 14319 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 14655 14320 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 14656 14321 msgstr "" … … 14658 14323 "състояние" 14659 14324 14660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 96614325 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 14661 14326 #, c-format 14662 14327 msgid "Unable to update attendee. %s" 14663 14328 msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" 14664 14329 14665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 97014330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 14666 14331 msgid "Attendee status updated" 14667 14332 msgstr "Състоянието на присъстващия е актуализирано" 14668 14333 14669 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 109714334 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 14670 14335 msgid "The calendar attached is not valid" 14671 14336 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 14672 14337 14673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 109814338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 14674 14339 msgid "" 14675 14340 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " … … 14679 14344 "iCalendar." 14680 14345 14681 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 13214682 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 14714683 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 22314346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 14347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023 14348 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078 14684 14349 msgid "The item in the calendar is not valid" 14685 14350 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 14686 14351 14687 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 13314688 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 14814689 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 22414352 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 14353 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 14354 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1079 14690 14355 msgid "" 14691 14356 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 14695 14360 "свободен/зает." 14696 14361 14697 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 15814362 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034 14698 14363 msgid "The calendar attached contains multiple items" 14699 14364 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 14700 14365 14701 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 15914366 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035 14702 14367 msgid "" 14703 14368 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 14707 14372 "календарът внесен" 14708 14373 14709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 82414374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 14710 14375 msgid "Meetings and Tasks" 14711 14376 msgstr "Събрания и задачи" … … 14713 14378 #. Delete message after acting 14714 14379 #. FIXME Need a schema for this 14715 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 84714380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1695 14716 14381 msgid "_Delete message after acting" 14717 14382 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 14718 14383 14719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 85714384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 14720 14385 msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" 14721 14386 msgstr "<span weight=\"bold\">Търсене на конфликти</span>" 14722 14387 14723 14388 #. Source selector 14724 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 87014389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1718 14725 14390 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 14726 14391 msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията" 14727 14392 14728 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 88714393 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 14729 14394 msgid "Conflict Search Table" 14730 14395 msgstr "Таблица за търсене на кофликти" 14731 14396 14732 14397 #. strftime format of a weekday and a date. 14733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:17 9../ui/evolution-calendar.xml.h:3414398 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 14734 14399 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457 14735 14400 msgid "Today" … … 14738 14403 #. strftime format of a time, 14739 14404 #. in 24-hour format, without seconds. 14740 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 414405 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 14741 14406 msgid "Today %H:%M" 14742 14407 msgstr "Днес %H:%M" … … 14744 14409 #. strftime format of a time, 14745 14410 #. in 24-hour format. 14746 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 814411 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 14747 14412 msgid "Today %H:%M:%S" 14748 14413 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 14750 14415 #. strftime format of a time, 14751 14416 #. in 12-hour format. 14752 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 714417 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 14753 14418 msgid "Today %l:%M:%S %p" 14754 14419 msgstr "Днес %l:%M:%S·%p" 14755 14420 14756 14421 #. strftime format of a weekday and a date. 14757 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 714422 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 14758 14423 msgid "Tomorrow" 14759 14424 msgstr "Утре" … … 14761 14426 #. strftime format of a time, 14762 14427 #. in 24-hour format, without seconds. 14763 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 1214428 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 14764 14429 msgid "Tomorrow %H:%M" 14765 14430 msgstr "Утре %H:%M" … … 14767 14432 #. strftime format of a time, 14768 14433 #. in 24-hour format. 14769 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 614434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 14770 14435 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 14771 14436 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 14773 14438 #. strftime format of a time, 14774 14439 #. in 12-hour format, without seconds. 14775 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 2114440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 14776 14441 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 14777 14442 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 14779 14444 #. strftime format of a time, 14780 14445 #. in 12-hour format. 14781 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 514446 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 14782 14447 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 14783 14448 msgstr "Утре %l:%M:%S·%p" 14784 14449 14785 14450 #. strftime format of a weekday. 14786 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 414451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 14787 14452 #, c-format 14788 14453 msgid "%A" … … 14791 14456 #. strftime format of a weekday and a 14792 14457 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14793 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 914458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 14794 14459 msgid "%A %H:%M" 14795 14460 msgstr "%A %H:%M" … … 14797 14462 #. strftime format of a weekday and a 14798 14463 #. time, in 24-hour format. 14799 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 5314464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 14800 14465 msgid "%A %H:%M:%S" 14801 14466 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 14803 14468 #. strftime format of a weekday and a 14804 14469 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14805 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 814470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 14806 14471 msgid "%A %l:%M %p" 14807 14472 msgstr "%A %l:%M %p" … … 14809 14474 #. strftime format of a weekday and a 14810 14475 #. time, in 12-hour format. 14811 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 6214476 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 14812 14477 msgid "%A %l:%M:%S %p" 14813 14478 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 14815 14480 #. strftime format of a weekday and a date 14816 14481 #. without a year. 14817 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 7114482 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 14818 14483 msgid "%A, %B %e" 14819 14484 msgstr "%A, %B %e" … … 14822 14487 #. without a year and a time, 14823 14488 #. in 24-hour format, without seconds. 14824 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 714489 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 14825 14490 msgid "%A, %B %e %H:%M" 14826 14491 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 14828 14493 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14829 14494 #. and a time, in 24-hour format. 14830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 8114495 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 14831 14496 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 14832 14497 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 14834 14499 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14835 14500 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 14836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 614501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 14837 14502 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 14838 14503 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 14840 14505 #. strftime format of a weekday, a date without a year 14841 14506 #. and a time, in 12-hour format. 14842 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 9014507 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 14843 14508 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14844 14509 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 14845 14510 14846 14511 #. strftime format of a weekday and a date. 14847 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 614512 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 14848 14513 msgid "%A, %B %e, %Y" 14849 14514 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 14851 14516 #. strftime format of a weekday, a date and a 14852 14517 #. time, in 24-hour format, without seconds. 14853 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 30114518 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 14854 14519 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 14855 14520 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 14857 14522 #. strftime format of a weekday, a date and a 14858 14523 #. time, in 24-hour format. 14859 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 514524 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 14860 14525 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 14861 14526 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 14863 14528 #. strftime format of a weekday, a date and a 14864 14529 #. time, in 12-hour format, without seconds. 14865 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 1014530 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 14866 14531 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 14867 14532 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 14869 14534 #. strftime format of a weekday, a date and a 14870 14535 #. time, in 12-hour format. 14871 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 414536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 14872 14537 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14873 14538 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 14874 14539 14875 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:33 914540 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 14876 14541 #, c-format 14877 14542 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 14878 14543 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 14879 14544 14880 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 4114545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 14881 14546 #, c-format 14882 14547 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 14883 14548 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 14884 14549 14885 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 614886 #, c-format 14887 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"14888 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:"14889 14890 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 914550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 14551 #, c-format 14552 msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:" 14553 msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на следното събрание:" 14554 14555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 14891 14556 #, c-format 14892 14557 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 14893 14558 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14894 14559 14895 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5114560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 14896 14561 #, c-format 14897 14562 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 14898 14563 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 14899 14564 14900 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 714565 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 14901 14566 #, c-format 14902 14567 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 14903 14568 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14904 14569 14905 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 914570 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 14906 14571 #, c-format 14907 14572 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 14908 14573 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 14909 14574 14910 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6214575 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 14911 14576 #, c-format 14912 14577 msgid "" … … 14914 14579 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 14915 14580 14916 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 514581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 14917 14582 #, c-format 14918 14583 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 14919 14584 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 14920 14585 14921 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 914586 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 14922 14587 #, c-format 14923 14588 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" 14924 14589 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" 14925 14590 14926 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7114591 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 14927 14592 #, c-format 14928 14593 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." 14929 14594 msgstr "<b>%s</b> отказа следното събрание." 14930 14595 14931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 414596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 14932 14597 #, c-format 14933 14598 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 14934 14599 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 14935 14600 14936 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 814601 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 14937 14602 #, c-format 14938 14603 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 14939 14604 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 14940 14605 14941 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 8014606 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 14942 14607 #, c-format 14943 14608 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 14944 14609 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 14945 14610 14946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 714611 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 14947 14612 #, c-format 14948 14613 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 14949 14614 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 14950 14615 14951 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:40 914616 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 14952 14617 #, c-format 14953 14618 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 14954 14619 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 14955 14620 14956 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 414621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 14957 14622 #, c-format 14958 14623 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 14959 14624 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 14960 14625 14961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 714626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 14962 14627 #, c-format 14963 14628 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 14964 14629 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 14965 14630 14966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 914631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 14967 14632 #, c-format 14968 14633 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 14969 14634 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 14970 14635 14971 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 514636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 14972 14637 #, c-format 14973 14638 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 14974 14639 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14975 14640 14976 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 714641 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 14977 14642 #, c-format 14978 14643 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 14979 14644 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 14980 14645 14981 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3014646 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 14982 14647 #, c-format 14983 14648 msgid "" … … 14986 14651 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 14987 14652 14988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3314653 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 14989 14654 #, c-format 14990 14655 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 14991 14656 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 14992 14657 14993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 714658 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 14994 14659 #, c-format 14995 14660 msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" 14996 14661 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" 14997 14662 14998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 914663 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 14999 14664 #, c-format 15000 14665 msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" 15001 14666 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 15002 14667 15003 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4214668 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 15004 14669 #, c-format 15005 14670 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 15006 14671 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 15007 14672 15008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 614673 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 15009 14674 #, c-format 15010 14675 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 15011 14676 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 15012 14677 15013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 814678 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 15014 14679 #, c-format 15015 14680 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 15017 14682 15018 14683 #. Start time 15019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 7114684 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 15020 14685 msgid "Start time:" 15021 14686 msgstr "_Начало:" 15022 14687 15023 14688 #. End time 15024 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:8 8014689 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876 15025 14690 msgid "End time:" 15026 14691 msgstr "Край:" 15027 14692 15028 14693 #. Comment 15029 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 615030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:94 614694 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 14695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 15031 14696 msgid "Comment:" 15032 14697 msgstr "Коментар:" 15033 15034 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:96015035 msgid "Send u_pdates to attendees"15036 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците"15037 14698 15038 14699 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 … … 15046 14707 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 15047 14708 msgid "" 15048 ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "15049 ""{1}" ?"15050 msgstr ""15051 ""{0}" е делегирал събранието. Искате ли да добавите делегата "{1}" ?"15052 15053 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:315054 msgid "This meeting has been delegated"15055 msgstr "Тази среща е била делегирана"15056 15057 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:415058 msgid ""15059 14709 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" 15060 14710 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 15061 14711 15062 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 15063 msgid "" 15064 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " 15065 "message." 15066 msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо." 15067 15068 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 15069 msgid "Con_vert to Meeting" 15070 msgstr "Прео_бразуване в събрание" 15071 15072 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 15073 msgid "Mail to meeting" 15074 msgstr "Е-поща до събрание" 15075 15076 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 15077 msgid "" 15078 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 15079 "message." 15080 msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо." 15081 15082 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 15083 msgid "Con_vert to Task" 15084 msgstr "Прео_бразуване в задача" 15085 15086 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 15087 msgid "Mail to task" 15088 msgstr "Е-поща до задача" 15089 14712 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 15090 14713 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 15091 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:115092 14714 msgid "Contact list _owner" 15093 14715 msgstr "_Собственик на списъка с контакти" 15094 14716 14717 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 14718 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 14719 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 14720 14721 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 14722 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 14723 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 14724 14725 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 14726 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 14727 msgstr "" 14728 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 14729 14730 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 15095 14731 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 15096 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:515097 14732 msgid "Get list _archive" 15098 14733 msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" 15099 14734 14735 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 15100 14736 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 15101 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:615102 14737 msgid "Get list _usage information" 15103 14738 msgstr "Изтегляне на _информация за употребата" 14739 14740 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 14741 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 14742 msgid "Mailing _List" 14743 msgstr "Пощенски _списък" 14744 14745 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 14746 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 14747 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 14748 14749 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 14750 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 14751 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 14752 14753 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 14754 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" 14755 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо" 14756 14757 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 14758 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 14759 msgid "_Post message to list" 14760 msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък" 14761 14762 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 14763 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 14764 msgid "_Subscribe to list" 14765 msgstr "_Абониране за списък" 14766 14767 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 14768 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 14769 msgid "_Un-subscribe to list" 14770 msgstr "О_тписване от списък" 15104 14771 15105 14772 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 … … 15107 14774 msgstr "Действия за пощенски списък" 15108 14775 15109 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:515110 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:715111 msgid "Mailing _List"15112 msgstr "Пощенски _списък"15113 15114 14776 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 15115 14777 msgid "" … … 15118 14780 msgstr "" 15119 14781 "Осигурява общи действия при пощенски списъци (абониране, отписване, ...)." 15120 15121 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:715122 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1115123 msgid "_Post message to list"15124 msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък"15125 15126 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:815127 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1215128 msgid "_Subscribe to list"15129 msgstr "_Абониране за списък"15130 15131 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:915132 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1315133 msgid "_Un-subscribe to list"15134 msgstr "О_тписване от списък"15135 14782 15136 14783 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 … … 15213 14860 msgstr "_Изпращане на писмото" 15214 14861 15215 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 15216 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" 15217 msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" 15218 15219 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 15220 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" 15221 msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" 15222 15223 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 15224 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 15225 msgstr "" 15226 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 15227 15228 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 15229 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" 15230 msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" 15231 15232 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 15233 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" 15234 msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" 15235 15236 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 15237 msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" 15238 msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо" 14862 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 14863 msgid "" 14864 "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " 14865 "message." 14866 msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо." 14867 14868 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 14869 msgid "Con_vert to Meeting" 14870 msgstr "Прео_бразуване в събрание" 14871 14872 #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 14873 msgid "Mail to meeting" 14874 msgstr "Е-поща до събрание" 14875 14876 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 14877 msgid "" 14878 "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " 14879 "message." 14880 msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо." 14881 14882 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 14883 msgid "Con_vert to Task" 14884 msgstr "Прео_бразуване в задача" 14885 14886 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 14887 msgid "Mail to task" 14888 msgstr "Е-поща до задача" 15239 14889 15240 14890 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 … … 15295 14945 15296 14946 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 15297 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:615298 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:615299 14947 msgid "Description" 15300 14948 msgstr "Описание" … … 15351 14999 msgstr "Режим \"HTML\"" 15352 15000 15353 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 15354 msgid "Gives an option to print mail from composer" 15355 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане" 15001 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 15002 msgid "Save Attachments ..." 15003 msgstr "Запазване на прикрепените файлове..." 15004 15005 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 15006 msgid "Save all attachments" 15007 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове" 15356 15008 15357 15009 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 … … 15364 15016 msgid "Save attachments" 15365 15017 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" 15366 15367 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:115368 msgid "Save Attachments ..."15369 msgstr "Запазване на прикрепените файлове..."15370 15371 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:215372 msgid "Save all attachments"15373 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове"15374 15018 15375 15019 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 … … 15526 15170 msgstr "Показване _само на този списък със задачи" 15527 15171 15528 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 15529 msgid "Startup wizard" 15530 msgstr "Помощник" 15172 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 15173 #, c-format 15174 msgid "%sEnter password for %s (user %s)" 15175 msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" 15176 15177 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 15178 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 15179 msgid "Create folder" 15180 msgstr "Създаване на папка" 15181 15182 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 15183 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 15184 msgid "Specify where to create the folder:" 15185 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 15186 15187 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 15188 msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." 15189 msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група." 15190 15191 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 15192 msgid "Groupwise Features" 15193 msgstr "Възможности за работа в група" 15194 15195 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 15196 msgid "<b>Users :</b>" 15197 msgstr "<b>Потребители:</b>" 15198 15199 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 15200 msgid "Message" 15201 msgstr "Писмо" 15202 15203 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 15204 msgid "Shared Folder Notification" 15205 msgstr "Известяване за споделената папка" 15206 15207 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 15208 msgid "The participants will receive the following notification.\n" 15209 msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" 15210 15211 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 15212 msgid "_Contacts..." 15213 msgstr "_Контакти..." 15214 15215 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 15216 msgid "_Cutomize notification message" 15217 msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване" 15218 15219 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 15220 msgid "_Not Shared" 15221 msgstr "_Не са споделени" 15222 15223 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 15224 msgid "_Shared With ..." 15225 msgstr "_Споделено с ..." 15226 15227 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 15228 msgid "_Sharing" 15229 msgstr "_Споделяне" 15230 15231 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 15232 #, c-format 15233 msgid "Creating folder `%s'" 15234 msgstr "Създаване на папка \"%s\"" 15235 15236 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 15237 msgid "Users" 15238 msgstr "Потребители" 15239 15240 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 15241 msgid "Enter the users and set permissions" 15242 msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" 15243 15244 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 15245 msgid "New _Shared Folder..." 15246 msgstr "Нова _споделена папка..." 15247 15248 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 15249 msgid "Sharing" 15250 msgstr "Споделяне" 15531 15251 15532 15252 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255 … … 15561 15281 msgstr "От %s:" 15562 15282 15283 #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 15284 msgid "Startup wizard" 15285 msgstr "Помощник" 15286 15563 15287 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 15564 15288 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." … … 15579 15303 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" 15580 15304 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 15305 15306 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 15307 msgid "Gives an option to print mail from composer" 15308 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане" 15581 15309 15582 15310 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 16543 16271 16544 16272 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 16545 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2016546 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2116547 16273 msgid "dialog1" 16548 16274 msgstr "прозорец1" … … 16854 16580 msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard." 16855 16581 16856 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:268416582 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 16857 16583 msgid "Select All" 16858 16584 msgstr "Избор на всичко" … … 18217 17943 "Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба." 18218 17944 18219 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:7618220 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:18818221 msgid "Collection"18222 msgstr "Колекция"18223 18224 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:32518225 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:418226 #, no-c-format18227 msgid "Define Views for %s"18228 msgstr "Дефиниране на изгледите за %s"18229 18230 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:33318231 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:33518232 msgid "Define Views"18233 msgstr "Дефиниране на изгледите"18234 18235 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:218236 #, no-c-format18237 msgid "Define Views for \"%s\""18238 msgstr "Дефиниране на изгледите за \"%s\""18239 18240 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:518241 msgid "_Edit..."18242 msgstr "_Редактиране..."18243 18244 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:18218245 msgid "Instance"18246 msgstr ""18247 18248 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:23218249 msgid "Save Current View"18250 msgstr "Запазване на текущия изглед"18251 18252 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:318253 msgid "_Create new view"18254 msgstr "Създаване на нов изглед"18255 18256 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:518257 msgid "_Replace existing view"18258 msgstr "_Замяна на съществуващия изглед"18259 18260 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:218261 msgid "Name of new view:"18262 msgstr "Име на новия изглед:"18263 18264 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:318265 msgid "Type of view:"18266 msgstr "Вид изглед:"18267 18268 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:3918269 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:184518270 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:22418271 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:22518272 msgid "Table"18273 msgstr "Таблица"18274 18275 17945 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 18276 17946 msgid "_Current View" … … 18280 17950 msgid "Save Custom View..." 18281 17951 msgstr "Запазване на личния изглед..." 18282 18283 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:8018284 msgid "Factory"18285 msgstr "Фабрика"18286 18287 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:11518288 msgid "Define New View"18289 msgstr "Определяне на нов изглед"18290 18291 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:218292 msgid "Edit Master Category List..."18293 msgstr "Редактиране на главния списък с категории..."18294 18295 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:318296 msgid "Item(s) belong to these _categories:"18297 msgstr "Обект(и) принадлежащ(и) към тези _категории:"18298 18299 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:418300 msgid "_Available Categories:"18301 msgstr "_Налични категории:"18302 18303 #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:518304 msgid "categories"18305 msgstr "категории"18306 17952 18307 17953 #. Translators: These are the first characters of each day of the … … 18324 17970 msgstr "Месечен календар" 18325 17971 18326 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:45618327 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:128418328 #: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:354018329 #: ../widgets/text/e-text.c:354118330 msgid "Fill color"18331 msgstr "Цвят за запълване"18332 18333 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:46318334 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:46418335 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:47018336 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:129118337 #: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:129818338 #: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:354718339 #: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:355518340 #: ../widgets/text/e-text.c:355618341 msgid "GDK fill color"18342 msgstr "GDK запълващ цвят"18343 18344 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:130518345 #: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:356318346 msgid "Fill stipple"18347 msgstr "Fill stipple"18348 18349 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:130618350 msgid "FIll stipple"18351 msgstr ""18352 18353 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48418354 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48518355 msgid "X1"18356 msgstr "X1"18357 18358 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49118359 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49218360 msgid "X2"18361 msgstr "X2"18362 18363 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49818364 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49918365 msgid "Y1"18366 msgstr "Y1"18367 18368 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50518369 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50618370 msgid "Y2"18371 msgstr "Y2"18372 18373 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:143018374 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:63618375 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300118376 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:97818377 msgid "Minimum width"18378 msgstr "Минимална ширина"18379 18380 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:143118381 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:63718382 #: ../widgets/table/e-table-item.c:300218383 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:97918384 msgid "Minimum Width"18385 msgstr "Минимална височина"18386 18387 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:11518388 #: ../widgets/misc/e-expander.c:20518389 msgid "Spacing"18390 msgstr "Разстояние"18391 18392 17972 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 18393 17973 msgid "Now" … … 18543 18123 "трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" 18544 18124 18125 #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 18126 msgid "Spacing" 18127 msgstr "Разстояние" 18128 18545 18129 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 18546 18130 msgid "Space to put between the label and the child" … … 18556 18140 "Приспособление за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 18557 18141 18558 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:331818142 #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 18559 18143 msgid "Expander Size" 18560 18144 msgstr "Размер на разширителя" 18561 18145 18562 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:331918146 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 18563 18147 msgid "Size of the expander arrow" 18564 18148 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" … … 18624 18208 msgid "Sync Categories:" 18625 18209 msgstr "Синхронизиране на категории:" 18626 18627 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:145318628 msgid "Empty message"18629 msgstr "Празно съобщение"18630 18631 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:146018632 msgid "Reflow model"18633 msgstr ""18634 18635 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:146718636 msgid "Column width"18637 msgstr "Ширина на колоната"18638 18210 18639 18211 #. To translators: This is the accessibility name of … … 18667 18239 msgstr "Идентификатор на поделемента" 18668 18240 18669 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 18670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 18671 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 18241 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 18672 18242 msgid "Text" 18673 18243 msgstr "Текст" … … 18676 18246 msgid "Find _Now" 18677 18247 msgstr "Търсене _сега" 18678 18679 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:54618680 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:81118681 msgid "Cursor Row"18682 msgstr "Ред на показалец"18683 18684 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:55318685 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:81818686 msgid "Cursor Column"18687 msgstr "Колона на показалец"18688 18689 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:21418690 msgid "Sorter"18691 msgstr "Сортър"18692 18693 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:22118694 msgid "Selection Mode"18695 msgstr "Режим на избиране"18696 18697 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:22918698 msgid "Cursor Mode"18699 msgstr "Режим на показалеца"18700 18248 18701 18249 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 … … 18838 18386 msgid "click here to go to url" 18839 18387 msgstr "натиснете тук, за да отидете на url" 18840 18841 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:17718842 msgid "popup list"18843 msgstr "изскачащ списък"18844 18845 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:6418846 msgid "%l:%M %p"18847 msgstr "%l:%M %p"18848 18849 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:39718850 msgid "Selected Column"18851 msgstr "Избрана колона"18852 18853 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:40418854 msgid "Focused Column"18855 msgstr "Фокусирана колона"18856 18857 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:41118858 msgid "Unselected Column"18859 msgstr "От-избрана колона"18860 18861 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:174018862 msgid "Strikeout Column"18863 msgstr "Зачеркната колона"18864 18865 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:174718866 msgid "Underline Column"18867 msgstr "Подчертана колона"18868 18869 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:175418870 msgid "Bold Column"18871 msgstr "Удебелена колона"18872 18873 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:176118874 msgid "Color Column"18875 msgstr "Оцветена колона"18876 18877 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:177518878 msgid "BG Color Column"18879 msgstr "Фонов цвят на колона"18880 18881 #: ../widgets/table/e-table-config.c:15018882 msgid "State"18883 msgstr "Състояние"18884 18885 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:34918886 msgid "(Ascending)"18887 msgstr "(Възходящо)"18888 18889 #: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:34918890 msgid "(Descending)"18891 msgstr "(Низходящо)"18892 18893 #: ../widgets/table/e-table-config.c:31418894 msgid "Not sorted"18895 msgstr "Не са сортирани"18896 18897 #: ../widgets/table/e-table-config.c:35518898 msgid "No grouping"18899 msgstr "Без групиране"18900 18901 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:7718902 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:64618903 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:7918904 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:181018905 msgid "DnD code"18906 msgstr "ИиП код"18907 18908 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:8418909 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:65318910 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:8618911 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:182418912 msgid "Full Header"18913 msgstr "Пълен хедър"18914 18915 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:12618916 msgid "Add a column..."18917 msgstr "Добавяне на колона..."18918 18919 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:57318920 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:57418921 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:296018922 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:90118923 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:90218924 msgid "Alternating Row Colors"18925 msgstr "Alternating Row Colors"18926 18927 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:58018928 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:58118929 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:296718930 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:327218931 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:90818932 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:90918933 msgid "Horizontal Draw Grid"18934 msgstr "Horizontal Draw Grid"18935 18936 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:58718937 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:58818938 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:297418939 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:327818940 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:91518941 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:91618942 msgid "Vertical Draw Grid"18943 msgstr "Vertical Draw Grid"18944 18945 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:59418946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:59518947 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:298118948 #: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:328418949 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:92218950 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:92318951 msgid "Draw focus"18952 msgstr "Рисуване на фокус"18953 18954 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:60118955 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:60218956 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:298818957 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:92918958 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93018959 msgid "Cursor mode"18960 msgstr "Режим на показалеца"18961 18962 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:60818963 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:60918964 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:299518965 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:326518966 #: ../widgets/table/e-tree.c:326618967 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:94318968 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:94418969 msgid "Length Threshold"18970 msgstr "Length Threshold"18971 18972 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:61518973 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:61618974 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:295318975 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93618976 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:93718977 msgid "Selection model"18978 msgstr "Модел на избиране"18979 18980 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:64318981 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:64418982 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95718983 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95818984 msgid "Frozen"18985 msgstr "Замръзнал"18986 18987 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:65018988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:65118989 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:302918990 #: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:329718991 #: ../widgets/table/e-tree.c:329818992 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95018993 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:95118994 msgid "Uniform row height"18995 msgstr "Стандартна височина на колона"18996 18997 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:147218998 msgid "Customize Current View"18999 msgstr "Персонифициране на текущия изглед"19000 19001 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149219002 msgid "Sort Ascending"19003 msgstr "Възходящо сортиране"19004 19005 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149319006 msgid "Sort Descending"19007 msgstr "Низходящо сортиране"19008 19009 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149419010 msgid "Unsort"19011 msgstr "Премахване на сортирането"19012 19013 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149619014 msgid "Group By This Field"19015 msgstr "Групиране по това поле"19016 19017 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149719018 msgid "Group By Box"19019 msgstr "Групиране по кутия"19020 19021 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:149919022 msgid "Remove This Column"19023 msgstr "Премахване на тази колона"19024 19025 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150019026 msgid "Add a Column..."19027 msgstr "Добавяне на колона..."19028 19029 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150219030 msgid "Alignment"19031 msgstr "Подравняване"19032 19033 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150319034 msgid "Best Fit"19035 msgstr "Съразмерно екрана"19036 19037 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150419038 msgid "Format Columns..."19039 msgstr "Форматиране на колони..."19040 19041 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:150619042 msgid "Customize Current View..."19043 msgstr "Персонифициране на текущия изглед..."19044 19045 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:126319046 #: ../widgets/text/e-entry.c:126419047 msgid "Fontset"19048 msgstr "Fontset"19049 19050 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:183819051 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:17519052 msgid "Sort Info"19053 msgstr "Информация за подреждането"19054 19055 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:185219056 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:22319057 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:22419058 msgid "Tree"19059 msgstr "Дърво"19060 19061 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:293919062 msgid "Table header"19063 msgstr "Заглавка на таблицата"19064 19065 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:294619066 msgid "Table model"19067 msgstr "Модел на таблицата"19068 19069 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:302219070 msgid "Cursor row"19071 msgstr "Ред на показалеца"19072 19073 #: ../widgets/table/e-table.c:333019074 msgid "Always Search"19075 msgstr "Винаги търси"19076 19077 #: ../widgets/table/e-table.c:333719078 msgid "Use click to add"19079 msgstr "Натискане за добавяне"19080 19081 #: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:329119082 msgid "ETree table adapter"19083 msgstr "ETree table adapter"19084 19085 #: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:330519086 msgid "Always search"19087 msgstr "Винаги търси"19088 19089 #: ../widgets/table/e-tree.c:331119090 msgid "Retro Look"19091 msgstr "Ретро изглед"19092 19093 #: ../widgets/table/e-tree.c:331219094 msgid "Draw lines and +/- expanders."19095 msgstr "Draw lines and +/- expanders."19096 19097 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:4919098 msgid "Minicard Test"19099 msgstr ""19100 19101 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:5019102 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."19103 msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc."19104 19105 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:5219106 msgid "This should test the minicard canvas item"19107 msgstr ""19108 19109 #: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:124319110 #: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:345619111 msgid "Event Processor"19112 msgstr "Процесор на събития"19113 19114 #: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:125719115 msgid "Font"19116 msgstr "Шрифт"19117 19118 #: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:127119119 msgid "GDKFont"19120 msgstr "GDKFont"19121 19122 #: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:127819123 #: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:349219124 msgid "Justification"19125 msgstr "Изравняване"19126 19127 #: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:132019128 #: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:359219129 msgid "Use ellipsis"19130 msgstr "Използване на елипса"19131 19132 #: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:132719133 #: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:359919134 msgid "Ellipsis"19135 msgstr "Елипса"19136 19137 #: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:133419138 #: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:360619139 msgid "Line wrap"19140 msgstr "Line wrap"19141 19142 #: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:134119143 #: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:361319144 msgid "Break characters"19145 msgstr "Break characters"19146 19147 #: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:134819148 #: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:362019149 msgid "Max lines"19150 msgstr "Максимум линии"19151 19152 #: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:135519153 #: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:364919154 msgid "Allow newlines"19155 msgstr "Позволяване на нови линии"19156 19157 #: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:136219158 #: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:364219159 msgid "Draw borders"19160 msgstr "Изрисуване на рамки"19161 19162 #: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:136919163 #: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:365619164 msgid "Draw background"19165 msgstr "Изрисуване на фон"19166 19167 #: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:137619168 #: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:366319169 msgid "Draw button"19170 msgstr "Изрисуване на бутон"19171 19172 #: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:138319173 #: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:367019174 msgid "Cursor position"19175 msgstr "Позиция на показалеца"19176 19177 #: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:139019178 msgid "Emulate label resize"19179 msgstr ""19180 19181 #: ../widgets/text/e-text.c:269619182 msgid "Input Methods"19183 msgstr "Методи за инпут"19184 19185 #: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:347019186 msgid "Bold"19187 msgstr "Удебелено"19188 19189 #: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:347719190 msgid "Strikeout"19191 msgstr "Зачертано"19192 19193 #: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:348419194 msgid "Anchor"19195 msgstr "Котва"19196 19197 #: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:349919198 msgid "Clip Width"19199 msgstr "Ширина на Clip"19200 19201 #: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:350619202 msgid "Clip Height"19203 msgstr "Височина на Clip"19204 19205 #: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:351319206 msgid "Clip"19207 msgstr "Clip"19208 19209 #: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:352019210 msgid "Fill clip rectangle"19211 msgstr "Fill clip rectangle"19212 19213 #: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:352719214 msgid "X Offset"19215 msgstr "Х отстъп"19216 19217 #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:353419218 msgid "Y Offset"19219 msgstr "Y отстъп"19220 19221 #: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:357019222 msgid "Text width"19223 msgstr "Ширина на текста"19224 19225 #: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:357719226 msgid "Text height"19227 msgstr "Височина на текста"19228 19229 #: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:367719230 msgid "IM Context"19231 msgstr "Контекст за IM"19232 19233 #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:368419234 msgid "Handle Popup"19235 msgstr "Handle Popup"19236 19237 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:119238 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:119239 msgid "<- _Remove"19240 msgstr "<- _Премахване"19241 19242 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:219243 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:219244 msgid "A_vailable Fields:"19245 msgstr "Налични полета:"19246 19247 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:319248 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:319249 msgid "Ascending"19250 msgstr "Възходящо"19251 19252 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:419253 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:419254 msgid "Clear All"19255 msgstr "Изчистване на всичко"19256 19257 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:519258 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:519259 msgid "Descending"19260 msgstr "Низходящо"19261 19262 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:819263 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:819264 msgid "Group Items By"19265 msgstr "Групиране на обекти по"19266 19267 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:919268 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:919269 msgid "Move _Down"19270 msgstr "Преместване на_долу"19271 19272 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1019273 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1019274 msgid "Move _Up"19275 msgstr "Преместване нагоре"19276 19277 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1119278 msgid "Sh_ow these fields in order:"19279 msgstr "Показване на _тези полета в реда:"19280 19281 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1219282 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1119283 msgid "Show Fields"19284 msgstr "Показване на полета"19285 19286 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1319287 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1219288 msgid "Show field in View"19289 msgstr "Показване на поле в изглед"19290 19291 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1419292 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1319293 msgid "Sort"19294 msgstr "Сортиране"19295 19296 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1519297 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1419298 msgid "Sort Items By"19299 msgstr "Сортиране на обектите по"19300 19301 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1619302 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1519303 msgid "Then By"19304 msgstr "След това по"19305 19306 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1719307 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1619308 msgid "_Add ->"19309 msgstr "Доб_авяне ->"19310 19311 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1819312 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1719313 msgid "_Fields Shown..."19314 msgstr "_Показани полета..."19315 19316 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1919317 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2019318 msgid "_Sort..."19319 msgstr "_Сортиране..."19320 19321 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1819322 msgid "_Group By..."19323 msgstr "_Групиране по..."19324 19325 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1919326 msgid "_Show these fields in order:"19327 msgstr "_Показване на тези полета в реда:"19328 19329 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:119330 msgid "Field Chooser"19331 msgstr "Избор на поле"19332 19333 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:219334 msgid ""19335 "To add a column to your table, drag it into\n"19336 "the location in which you want it to appear."19337 msgstr ""19338 "За да добавите колона към таблицата си я изтеглете\n"19339 "към мястото, където искате тя да се появи."19340 19341 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:35019342 #, c-format19343 msgid "%s : %s (%d item)"19344 msgstr "%s : %s (%d обект)"19345 19346 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:35119347 #, c-format19348 msgid "%s : %s (%d items)"19349 msgstr "%s : %s (%d обекти)"19350 19351 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:35619352 #, c-format19353 msgid "%s (%d item)"19354 msgstr "%s (%d обект)"19355 19356 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:35719357 #, c-format19358 msgid "%s (%d items)"19359 msgstr "%s (%d обекти)"19360 19361 #~ msgid "Could not read out-of-office state"19362 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде прочетено."19363 19364 #~ msgid "Out of office Message:"19365 #~ msgstr "Съобщение \"Не съм в офиса\":"19366 19367 #~ msgid "Could not update out-of-office state"19368 #~ msgstr "Състоянието \"Извън офиса\" не може да бъде актуализирано "19369 19370 #~ msgid "From:"19371 #~ msgstr "От:"19372 19373 #~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at the following meeting:"19374 #~ msgstr "<b>%s</b> изисква присъствието на %s по време на следното събрание:"19375 18388 19376 18389 #~ msgid "Save Appointment" … … 19453 18466 #~ msgstr "край:" 19454 18467 18468 #~ msgid "location" 18469 #~ msgstr "местоположение" 18470 19455 18471 #~ msgid "start-time" 19456 18472 #~ msgstr "начало" … … 19473 18489 #~ msgid "Create New Folder" 19474 18490 #~ msgstr "Създаване на нова папка" 18491 18492 #~ msgid "Copying `%s' to `%s'" 18493 #~ msgstr "Копиране на \"%s\" в \"%s\"" 18494 18495 #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" 18496 #~ msgstr "Преименуване на папката \"%s\" на:" 18497 18498 #~ msgid "Rename Folder" 18499 #~ msgstr "Преименуване на папка" 18500 18501 #~ msgid "Folder names cannot contain '/'" 18502 #~ msgstr "Името на папката не може да съдържа \"/\"" 19475 18503 19476 18504 #~ msgid "_Print"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)