Changeset 1987
- Timestamp:
- Feb 22, 2010, 10:46:52 PM (16 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po
r1880 r1987 1 1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 4 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2007, 2008, 2009.6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009. 6 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 7 8 # … … 10 11 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 20 09-09-20 08:49+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 20 09-09-20 08:49+0300\n"14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n" 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 21 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)22 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:22823 #, c-format24 msgid ""25 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "26 "prop='name'/>' in the default keyring."27 msgstr ""28 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "29 "стандартния ключодържател."30 31 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)32 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23233 #, c-format34 msgid ""35 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "36 "prop='name'/>' in %s."37 msgstr ""38 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."39 40 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)41 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24842 #, c-format43 msgid ""44 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"45 ">' in the default keyring."46 msgstr ""47 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "48 "стандартния ключодържател."49 50 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)51 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25252 #, c-format53 msgid ""54 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/"55 ">' in %s."56 msgstr ""57 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."58 59 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25861 msgid ""62 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"63 ">' in the default keyring."64 msgstr ""65 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в "66 "стандартния ключодържател."67 68 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags)69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26170 #, c-format71 msgid ""72 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/"73 ">' in %s."74 msgstr ""75 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s."76 77 #. And put together the ask request78 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26779 msgid "Allow access"80 msgstr "Позволяване на достъп"81 82 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26783 msgid "Allow application access to keyring?"84 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?"85 86 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked87 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:30988 #, c-format89 msgid ""90 "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "91 "locked"92 msgstr ""93 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "94 "заключен"95 96 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:31498 #, c-format99 msgid ""100 "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked"101 msgstr ""102 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"103 104 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked105 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333106 #, c-format107 msgid ""108 "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"109 msgstr ""110 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен"111 112 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked113 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339114 #, c-format115 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"116 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"117 118 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked119 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346120 #, c-format121 msgid ""122 "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked"123 msgstr ""124 "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е "125 "заключен"126 127 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked128 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351129 #, c-format130 msgid ""131 "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked"132 msgstr ""133 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"134 135 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358136 msgid "Enter password for default keyring to unlock"137 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите"138 139 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360140 #, c-format141 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"142 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"143 144 #. And put together the ask request145 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364146 msgid "Unlock Keyring"147 msgstr "Отключване на ключодържател"148 149 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376150 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in."151 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."152 153 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring154 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413155 #, c-format156 msgid ""157 "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "158 "have to choose the password you want to use for it."159 msgstr ""160 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва "161 "да изберете парола за него."162 163 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring164 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418165 #, c-format166 msgid ""167 "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to "168 "choose the password you want to use for it."169 msgstr ""170 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "171 "изберете парола за него."172 173 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring174 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437175 #, c-format176 msgid ""177 "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to "178 "choose the password you want to use for it."179 msgstr ""180 "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "181 "изберете парола за него."182 183 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442185 #, c-format186 msgid ""187 "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "188 "choose the password you want to use for it."189 msgstr ""190 "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "191 "изберете парола за него."192 193 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring194 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449195 #, c-format196 msgid ""197 "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have "198 "to choose the password you want to use for it."199 msgstr ""200 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "201 "изберете парола за него."202 203 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring204 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454205 #, c-format206 msgid ""207 "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "208 "choose the password you want to use for it."209 msgstr ""210 "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да "211 "изберете парола за него."212 213 #. And put together the ask request214 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460215 msgid "New Keyring Password"216 msgstr "Нова парола за ключодържател"217 218 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461219 msgid "Choose password for new keyring"220 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"221 222 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508223 #, c-format224 msgid ""225 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. "226 "You have to choose the password you want to use for it."227 msgstr ""228 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "229 "да изберете парола за него."230 231 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512232 #, c-format233 msgid ""234 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "235 "keyring. You have to choose the password you want to use for it."236 msgstr ""237 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "238 "Трябва да изберете парола за него."239 240 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528241 #, c-format242 msgid ""243 "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You "244 "have to choose the password you want to use for it."245 msgstr ""246 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да "247 "изберете парола за него."248 249 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532250 #, c-format251 msgid ""252 "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. "253 "You have to choose the password you want to use for it."254 msgstr ""255 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "256 "Трябва да изберете парола за него."257 258 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538259 #, c-format260 msgid ""261 "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. "262 "You have to choose the password you want to use for it."263 msgstr ""264 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "265 "да изберете парола за него."266 267 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542268 #, c-format269 msgid ""270 "An unknown application wants to change the password for the default keyring. "271 "You have to choose the password you want to use for it."272 msgstr ""273 "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. "274 "Трябва да изберете парола за него."275 276 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552277 #, c-format278 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring."279 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "280 281 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554282 #, c-format283 msgid "Choose a new password for the default keyring."284 msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. "285 286 #. And put together the ask request287 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558288 msgid "Change Keyring Password"289 msgstr "Нова парола за ключодържателя"290 291 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631292 #, c-format293 msgid ""294 "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default "295 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "296 "it."297 msgstr ""298 "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен "299 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."300 301 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639302 #, c-format303 msgid ""304 "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "305 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "306 "it."307 msgstr ""308 "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За "309 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."310 311 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643312 #, c-format313 msgid ""314 "An unknown application wants to store a password, but there is no default "315 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for "316 "it."317 msgstr ""318 "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. "319 "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него."320 321 #. And put together the ask request322 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648323 msgid "Create Default Keyring"324 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател"325 326 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648327 msgid "Choose password for default keyring"328 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател"329 330 22 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 331 23 msgid "" 332 24 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " 333 "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs "25 "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs " 334 26 "in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " 335 27 "passed to the daemon." … … 353 45 354 46 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 47 msgid "" 48 "This option enables the secret service component in the gnome-keyring " 49 "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " 50 "the user logs in). This setting may be overridden when certain command line " 51 "arguments are passed to the daemon." 52 msgstr "" 53 "Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и " 54 "има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато " 55 "потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез " 56 "определени опции на командния ред, зададени на демона." 57 58 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 355 59 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 356 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring."357 358 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 460 msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен." 61 62 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 359 63 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." 360 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." 361 362 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 363 msgid "GNOME Keyring Daemon" 364 msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME" 365 366 #. And put together the ask request 367 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 64 msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен." 65 66 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 67 msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." 68 msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена." 69 70 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label 71 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73 72 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584 73 #: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320 74 msgid "Unnamed" 75 msgstr "Без име" 76 77 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 78 msgid "Change Keyring Password" 79 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 80 81 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87 82 #, c-format 83 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" 84 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 85 86 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 87 #, c-format 88 msgid "" 89 "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " 90 "new password you want to use for it." 91 msgstr "" 92 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 93 "да изберете парола за него." 94 95 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110 96 msgid "The original password was incorrect" 97 msgstr "Първоначалната парола е грешна" 98 99 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77 100 msgid "New Keyring Password" 101 msgstr "Нова парола за ключодържател" 102 103 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 104 msgid "Choose password for new keyring" 105 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 106 107 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 108 #, c-format 109 msgid "" 110 "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " 111 "password you want to use for it." 112 msgstr "" 113 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 114 "изберете парола за него." 115 116 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134 368 117 msgid "Unlock Login Keyring" 369 msgstr "Отключване на ключодържателя завлизане в системата"370 371 #: ../daemon/ keyrings/gkr-keyring-login.c:99372 msgid "Enter login password to unlockkeyring"373 msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя"374 375 #: ../daemon/ keyrings/gkr-keyring-login.c:101118 msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 119 120 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136 121 msgid "Enter password for to unlock your login keyring" 122 msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя" 123 124 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140 376 125 msgid "" 377 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " 378 "computer." 379 msgstr "" 380 "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в " 381 "системата." 382 383 #. And put together the ask request 384 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 385 msgid "Create Login Keyring" 386 msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата" 387 388 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 389 msgid "Enter your login password" 390 msgstr "Въведете паролата за влизане" 391 392 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127 126 "The password you use to log in to your computer no longer matches that of " 127 "your login keyring." 128 msgstr "" 129 "Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при " 130 "влизане." 131 132 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142 393 133 msgid "" 394 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " 395 "computer. It will now be created." 396 msgstr "" 397 "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в " 398 "системата. Ще бъде създаден сега." 399 400 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587 401 #, c-format 402 msgid "Unlock password for %s keyring" 403 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 404 405 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98 134 "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." 135 msgstr "" 136 "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 137 138 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183 139 msgid "Unlock Keyring" 140 msgstr "Отключване на ключодържател" 141 142 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185 143 #, c-format 144 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" 145 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" 146 147 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189 148 #, c-format 149 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" 150 msgstr "" 151 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 152 153 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219 154 msgid "The unlock password was incorrect" 155 msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" 156 157 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 158 msgid "Certificate and Key Storage" 159 msgstr "Съхранение на сертификати и ключове" 160 161 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 162 msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" 163 msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11" 164 165 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 166 msgid "GNOME Keyring: Secret Service" 167 msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни" 168 169 #: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 170 msgid "Secret Storage Service" 171 msgstr "Услуга за шифриран носител" 172 173 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 174 msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" 175 msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" 176 177 #: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 178 msgid "SSH Key Agent" 179 msgstr "Агентът на SSH за ключове" 180 181 #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring 182 #: ../daemon/login/gkd-login.c:174 183 msgid "Login" 184 msgstr "Влизане" 185 186 #: ../daemon/login/gkd-login.c:596 187 #, c-format 188 msgid "Unlock password for: %s" 189 msgstr "Парола за отключване на „%s“" 190 191 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294 192 msgid "New Password Required" 193 msgstr "Изисква се нова парола" 194 195 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295 196 msgid "New password required for secure storage" 197 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 198 199 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297 200 #, c-format 201 msgid "" 202 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 203 "required" 204 msgstr "" 205 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 206 "ключове и сертификати" 207 208 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360 406 209 msgid "Unlock private key" 407 210 msgstr "Отключване на частен ключ" 408 211 409 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:100212 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362 410 213 msgid "Unlock certificate" 411 214 msgstr "Отключване на сертификат" 412 215 413 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:102216 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364 414 217 msgid "Unlock public key" 415 218 msgstr "Отключване на публичен ключ" 416 219 417 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:104220 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366 418 221 msgid "Unlock" 419 222 msgstr "Отключване" 420 223 421 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:113../gcr/gcr-importer.c:436224 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436 422 225 msgid "Enter password to unlock the private key" 423 226 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 424 227 425 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:115../gcr/gcr-importer.c:438228 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438 426 229 msgid "Enter password to unlock the certificate" 427 230 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 428 231 429 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:117232 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379 430 233 msgid "Enter password to unlock the public key" 431 234 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 432 235 433 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:119../gcr/gcr-importer.c:440236 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440 434 237 msgid "Enter password to unlock" 435 238 msgstr "Въведете парола за отключване" 436 239 437 240 #. TRANSLATORS: The private key is locked 438 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:129241 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391 439 242 #, c-format 440 243 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" … … 442 245 443 246 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 444 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:132247 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394 445 248 #, c-format 446 249 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" … … 448 251 449 252 #. TRANSLATORS: The public key is locked 450 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:135253 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397 451 254 #, c-format 452 255 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" … … 454 257 455 258 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 456 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:138259 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400 457 260 #, c-format 458 261 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 459 262 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 460 263 461 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147 462 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." 463 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." 464 465 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149 466 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." 467 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." 468 469 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151 470 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." 471 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." 472 473 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153 474 msgid "Automatically unlock this when I log in" 475 msgstr "Автоматично отключване при влизане." 476 477 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 264 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595 478 265 msgid "Unlock certificate/key storage" 479 266 msgstr "Отключване на ключодържателя" 480 267 481 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:395268 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596 482 269 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 483 270 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 484 271 485 272 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 486 #: ../daemon/pkcs11/gk r-pkcs11-auth.c:398273 #: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599 487 274 #, c-format 488 275 msgid "" … … 491 278 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 492 279 493 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403 494 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554 495 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." 496 msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане." 497 498 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 499 msgid "New Password Required" 500 msgstr "Изисква се нова парола" 501 502 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547 503 msgid "New password required for secure storage" 504 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 505 506 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549 507 #, c-format 508 msgid "" 509 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 510 "required" 511 msgstr "" 512 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 513 "ключове и сертификати" 514 515 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 516 msgid "" 517 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 518 "\n" 519 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 520 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 521 "\n" 522 "Try again." 523 msgstr "" 524 "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 525 "\n" 526 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 527 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 528 "\n" 529 "Пробвайте отново." 530 531 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 532 msgid "" 533 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 534 "\n" 535 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 536 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 537 "\n" 538 "Try again." 539 msgstr "" 540 "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 541 "\n" 542 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 543 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 544 "\n" 545 "Пробвайте отново." 546 547 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276 280 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393 548 281 msgid "Store passwords unencrypted?" 549 282 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 550 283 551 #: ../daemon/ ui/gkr-ask-tool.c:277284 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394 552 285 msgid "" 553 286 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 558 291 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 559 292 560 #: ../daemon/ ui/gkr-ask-tool.c:284293 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401 561 294 msgid "Use Unsafe Storage" 562 295 msgstr "Използване на незащитен ключодържател" 563 296 564 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512 565 msgid "_Location:" 566 msgstr "_Местоположение:" 567 568 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525 569 msgid "_Old password:" 297 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431 298 msgid "Passwords do not match." 299 msgstr "Паролите не съвпадат." 300 301 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441 302 msgid "Password cannot be blank" 303 msgstr "Паролата не може да бъде празна" 304 305 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1 306 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" 307 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 308 309 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2 310 msgid "New password strength" 311 msgstr "Надеждност на новата парола" 312 313 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3 314 msgid "_Application:" 315 msgstr "_Програма:" 316 317 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4 318 msgid "_Confirm:" 319 msgstr "По_твърждаване:" 320 321 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5 322 msgid "_Details:" 323 msgstr "_Подробности:" 324 325 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6 326 msgid "_Name:" 327 msgstr "_Име:" 328 329 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7 330 msgid "_Old Password:" 570 331 msgstr "_Стара парола:" 571 332 572 #: ../daemon/ ui/gkr-ask-tool.c:545333 #: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8 573 334 msgid "_Password:" 574 335 msgstr "_Парола:" 575 576 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567577 msgid "_Confirm password:"578 msgstr "По_твърждаване на паролата:"579 580 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587581 msgid "New password strength"582 msgstr "Надеждност на новата парола"583 584 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645585 msgid "Passwords do not match."586 msgstr "Паролите не съвпадат."587 588 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661589 msgid "Password cannot be blank"590 msgstr "Паролата не може да бъде празна"591 592 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712593 msgid "_Deny"594 msgstr "_Отказ"595 596 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724597 msgid "C_reate"598 msgstr "_Създаване"599 600 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728601 msgid "C_hange"602 msgstr "_Промяна"603 604 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732605 msgid "Allow _Once"606 msgstr "Позволяване _веднъж"607 608 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736609 msgid "_Always Allow"610 msgstr "_Позволяване винаги"611 612 #: ../daemon/util/gkr-location.c:238613 #, c-format614 msgid "Removable Disk: %s"615 msgstr "Преносим диск: %s"616 617 #: ../daemon/util/gkr-location.c:240618 msgid "Removable Disk"619 msgstr "Преносим диск"620 621 #: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343622 msgid "Home"623 msgstr "Домашна папка"624 625 #: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910626 msgid "The disk or drive this file is located on is not present"627 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл"628 629 #: ../daemon/util/gkr-location.c:918630 #, c-format631 msgid "Couldn't create directory: %s"632 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"633 634 #: ../daemon/util/gkr-location.c:952635 #, c-format636 msgid "Couldn't delete the file: %s"637 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s"638 336 639 337 #: ../egg/egg-oid.c:41 … … 757 455 msgid "SHA1 with DSA" 758 456 msgstr "SHA1 с DSA" 457 458 #: ../egg/egg-spawn.c:273 459 #, c-format 460 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 461 msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)" 462 463 #: ../egg/egg-spawn.c:320 464 #, c-format 465 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 466 msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 759 467 760 468 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 … … 939 647 msgstr "Парола:" 940 648 649 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 650 msgid "Lock this keyring after" 651 msgstr "Заключване на ключодържателя след" 652 653 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 654 msgid "Lock this keyring if idle for" 655 msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след" 656 657 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 658 msgid "Lock this keyring when I log out" 659 msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане" 660 661 #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 662 msgid "minutes" 663 msgstr "минути" 664 941 665 #: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 942 666 msgid "The operation was cancelled" … … 1329 1053 msgstr "Непозната грешка" 1330 1054 1331 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 1332 msgid "Access Denied" 1333 msgstr "Достъпът е отказан" 1334 1335 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 1336 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." 1337 msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната." 1338 1339 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 1340 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" 1341 msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon" 1342 1343 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 1344 msgid "A keyring with that name already exists" 1345 msgstr "Вече съществува ключодържател с това име" 1346 1347 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 1348 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." 1349 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни." 1350 1351 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 1352 msgid "No matching results" 1353 msgstr "Няма съвпадения" 1354 1355 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 1356 msgid "A keyring with that name does not exist." 1357 msgstr "Не съществува ключодържател с това име." 1358 1359 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 1360 msgid "The keyring has already been unlocked." 1361 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 1362 1363 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716 1055 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740 1364 1056 msgid "Unnamed Certificate" 1365 1057 msgstr "Сертификат без име" 1366 1058 1367 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:3 281059 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339 1368 1060 msgid "Couldn't parse public SSH key" 1369 1061 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)