GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1987

Show
Ignore:
Timestamp:
02/22/10 22:46:52 (5 months ago)
Author:
ash
Message:

gnome-keyring: подаден в master

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po

    r1880 r1987  
    11# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.  
     3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 
    34# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 
    45# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. 
     6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009. 
    67# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009. 
    78# 
     
    1011"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" 
    1112"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n" 
    13 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:49+0300\n" 
    14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2010-02-22 22:45+0200\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2010-02-22 22:41+0200\n" 
     15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 
    1516"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1920"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    2021 
    21 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    22 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 
    23 #, c-format 
    24 msgid "" 
    25 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " 
    26 "prop='name'/>' in the default keyring." 
    27 msgstr "" 
    28 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в " 
    29 "стандартния ключодържател." 
    30  
    31 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    32 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 
    33 #, c-format 
    34 msgid "" 
    35 "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object " 
    36 "prop='name'/>' in %s." 
    37 msgstr "" 
    38 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s." 
    39  
    40 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    41 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248 
    42 #, c-format 
    43 msgid "" 
    44 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/" 
    45 ">' in the default keyring." 
    46 msgstr "" 
    47 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в " 
    48 "стандартния ключодържател." 
    49  
    50 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    51 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 
    52 #, c-format 
    53 msgid "" 
    54 "The application '%s' wants to access the password for '<object prop='name'/" 
    55 ">' in %s." 
    56 msgstr "" 
    57 "Програмата „%s“ иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s." 
    58  
    59 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258 
    61 msgid "" 
    62 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" 
    63 ">' in the default keyring." 
    64 msgstr "" 
    65 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в " 
    66 "стандартния ключодържател." 
    67  
    68 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 
    69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 
    70 #, c-format 
    71 msgid "" 
    72 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" 
    73 ">' in %s." 
    74 msgstr "" 
    75 "Непозната програма иска достъп до паролата за „<object prop='name'/>“ в %s." 
    76  
    77 #. And put together the ask request 
    78 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 
    79 msgid "Allow access" 
    80 msgstr "Позволяване на достъп" 
    81  
    82 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 
    83 msgid "Allow application access to keyring?" 
    84 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?" 
    85  
    86 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 
    87 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309 
    88 #, c-format 
    89 msgid "" 
    90 "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is " 
    91 "locked" 
    92 msgstr "" 
    93 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до стандартния ключодържател, но той е " 
    94 "заключен" 
    95  
    96 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 
    97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314 
    98 #, c-format 
    99 msgid "" 
    100 "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is locked" 
    101 msgstr "" 
    102 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 
    103  
    104 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 
    105 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333 
    106 #, c-format 
    107 msgid "" 
    108 "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked" 
    109 msgstr "" 
    110 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен" 
    111  
    112 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 
    113 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339 
    114 #, c-format 
    115 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" 
    116 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 
    117  
    118 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 
    119 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346 
    120 #, c-format 
    121 msgid "" 
    122 "An unknown application wants access to the default keyring, but it is locked" 
    123 msgstr "" 
    124 "Непозната програма иска достъп до стандартния ключодържател, но той е " 
    125 "заключен" 
    126  
    127 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 
    128 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 
    129 #, c-format 
    130 msgid "" 
    131 "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" 
    132 msgstr "" 
    133 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 
    134  
    135 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358 
    136 msgid "Enter password for default keyring to unlock" 
    137 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите" 
    138  
    139 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360 
    140 #, c-format 
    141 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" 
    142 msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" 
    143  
    144 #. And put together the ask request 
    145 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364 
    146 msgid "Unlock Keyring" 
    147 msgstr "Отключване на ключодържател" 
    148  
    149 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376 
    150 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." 
    151 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 
    152  
    153 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    154 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 
    155 #, c-format 
    156 msgid "" 
    157 "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You " 
    158 "have to choose the password you want to use for it." 
    159 msgstr "" 
    160 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва " 
    161 "да изберете парола за него." 
    162  
    163 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    164 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418 
    165 #, c-format 
    166 msgid "" 
    167 "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have to " 
    168 "choose the password you want to use for it." 
    169 msgstr "" 
    170 "Програмата „%s“ (%s) иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " 
    171 "изберете парола за него." 
    172  
    173 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    174 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 
    175 #, c-format 
    176 msgid "" 
    177 "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have to " 
    178 "choose the password you want to use for it." 
    179 msgstr "" 
    180 "Програмата „%s“ иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 
    181 "изберете парола за него." 
    182  
    183 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442 
    185 #, c-format 
    186 msgid "" 
    187 "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to " 
    188 "choose the password you want to use for it." 
    189 msgstr "" 
    190 "Програмата „%s“ иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " 
    191 "изберете парола за него." 
    192  
    193 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    194 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449 
    195 #, c-format 
    196 msgid "" 
    197 "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You have " 
    198 "to choose the password you want to use for it." 
    199 msgstr "" 
    200 "Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 
    201 "изберете парола за него." 
    202  
    203 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 
    204 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454 
    205 #, c-format 
    206 msgid "" 
    207 "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to " 
    208 "choose the password you want to use for it." 
    209 msgstr "" 
    210 "Непозната програма иска да създаде нов стандартен ключодържател. Трябва да " 
    211 "изберете парола за него." 
    212  
    213 #. And put together the ask request 
    214 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460 
    215 msgid "New Keyring Password" 
    216 msgstr "Нова парола за ключодържател" 
    217  
    218 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 
    219 msgid "Choose password for new keyring" 
    220 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 
    221  
    222 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508 
    223 #, c-format 
    224 msgid "" 
    225 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' keyring. " 
    226 "You have to choose the password you want to use for it." 
    227 msgstr "" 
    228 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 
    229 "да изберете парола за него." 
    230  
    231 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512 
    232 #, c-format 
    233 msgid "" 
    234 "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default " 
    235 "keyring. You have to choose the password you want to use for it." 
    236 msgstr "" 
    237 "Програмата „%s“ (%s) иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " 
    238 "Трябва да изберете парола за него." 
    239  
    240 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528 
    241 #, c-format 
    242 msgid "" 
    243 "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. You " 
    244 "have to choose the password you want to use for it." 
    245 msgstr "" 
    246 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва да " 
    247 "изберете парола за него." 
    248  
    249 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532 
    250 #, c-format 
    251 msgid "" 
    252 "The application '%s' wants to change the password for the default keyring. " 
    253 "You have to choose the password you want to use for it." 
    254 msgstr "" 
    255 "Програмата „%s“ иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " 
    256 "Трябва да изберете парола за него." 
    257  
    258 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538 
    259 #, c-format 
    260 msgid "" 
    261 "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " 
    262 "You have to choose the password you want to use for it." 
    263 msgstr "" 
    264 "Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 
    265 "да изберете парола за него." 
    266  
    267 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542 
    268 #, c-format 
    269 msgid "" 
    270 "An unknown application wants to change the password for the default keyring. " 
    271 "You have to choose the password you want to use for it." 
    272 msgstr "" 
    273 "Непозната програма иска да промени паролата за стандартния ключодържател. " 
    274 "Трябва да изберете парола за него." 
    275  
    276 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 
    277 #, c-format 
    278 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring." 
    279 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 
    280  
    281 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 
    282 #, c-format 
    283 msgid "Choose a new password for the default keyring." 
    284 msgstr "Изберете нова парола за стандартния ключодържател. " 
    285  
    286 #. And put together the ask request 
    287 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 
    288 msgid "Change Keyring Password" 
    289 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 
    290  
    291 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 
    292 #, c-format 
    293 msgid "" 
    294 "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no default " 
    295 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " 
    296 "it." 
    297 msgstr "" 
    298 "Програмата „%s“ (%s) иска да запази парола, но няма стандартен " 
    299 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 
    300  
    301 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639 
    302 #, c-format 
    303 msgid "" 
    304 "The application '%s' wants to store a password, but there is no default " 
    305 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " 
    306 "it." 
    307 msgstr "" 
    308 "Програмата „%s“ иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. За " 
    309 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 
    310  
    311 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643 
    312 #, c-format 
    313 msgid "" 
    314 "An unknown application wants to store a password, but there is no default " 
    315 "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use for " 
    316 "it." 
    317 msgstr "" 
    318 "Непозната програма иска да запази парола, но няма стандартен ключодържател. " 
    319 "За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 
    320  
    321 #. And put together the ask request 
    322 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 
    323 msgid "Create Default Keyring" 
    324 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател" 
    325  
    326 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 
    327 msgid "Choose password for default keyring" 
    328 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател" 
    329  
    33022#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 
    33123msgid "" 
    33224"This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " 
    333 "only takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs " 
     25"only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user logs " 
    33426"in). This setting may be overridden when certain command line arguments are " 
    33527"passed to the daemon." 
     
    35345 
    35446#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 
     47msgid "" 
     48"This option enables the secret service component in the gnome-keyring " 
     49"daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when " 
     50"the user logs in). This setting may be overridden when certain command line " 
     51"arguments are passed to the daemon." 
     52msgstr "" 
     53"Тази опция задейства модула за услугата за тайни в демона gnome-keyring и " 
     54"има ефект само при стартирането на gnome-keyring-daemon (т.е. когато " 
     55"потребителят влиза в системата). Тази настройка може да се заобиколи чрез " 
     56"определени опции на командния ред, зададени на демона." 
     57 
     58#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 
    35559msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 
    356 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring." 
    357  
    358 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 
     60msgstr "Дали модулът за PKCS#11 в gnome-keyring е включен." 
     61 
     62#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:5 
    35963msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." 
    360 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." 
    361  
    362 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 
    363 msgid "GNOME Keyring Daemon" 
    364 msgstr "Демон за ключодържатели на GNOME" 
    365  
    366 #. And put together the ask request 
    367 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 
     64msgstr "Дали агентът на SSH в gnome-keyring е включен." 
     65 
     66#: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:6 
     67msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled." 
     68msgstr "Дали да услугата за тайни в gnome-keyring е включена." 
     69 
     70#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label 
     71#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:77 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:73 
     72#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:119 ../daemon/login/gkd-login.c:584 
     73#: ../pkcs11/secret-store/gck-secret-collection.c:320 
     74msgid "Unnamed" 
     75msgstr "Без име" 
     76 
     77#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:85 
     78msgid "Change Keyring Password" 
     79msgstr "Нова парола за ключодържателя" 
     80 
     81#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:87 
     82#, c-format 
     83msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" 
     84msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 
     85 
     86#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 
     87#, c-format 
     88msgid "" 
     89"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " 
     90"new password you want to use for it." 
     91msgstr "" 
     92"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва " 
     93"да изберете парола за него." 
     94 
     95#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:110 
     96msgid "The original password was incorrect" 
     97msgstr "Първоначалната парола е грешна" 
     98 
     99#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:77 
     100msgid "New Keyring Password" 
     101msgstr "Нова парола за ключодържател" 
     102 
     103#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78 
     104msgid "Choose password for new keyring" 
     105msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 
     106 
     107#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80 
     108#, c-format 
     109msgid "" 
     110"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " 
     111"password you want to use for it." 
     112msgstr "" 
     113"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да " 
     114"изберете парола за него." 
     115 
     116#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:134 
    368117msgid "Unlock Login Keyring" 
    369 msgstr "Отключване на ключодържателя за влизане в системата" 
    370  
    371 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:99 
    372 msgid "Enter login password to unlock keyring" 
    373 msgstr "Въведете паролата за влизане, за да отключите ключодържателя" 
    374  
    375 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:101 
     118msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата" 
     119 
     120#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:136 
     121msgid "Enter password for to unlock your login keyring" 
     122msgstr "Въведете паролата, за да отключите ключодържателя" 
     123 
     124#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:140 
    376125msgid "" 
    377 "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into this " 
    378 "computer." 
    379 msgstr "" 
    380 "Ключодържателят за влизане не беше отключен автоматично при влизането ви в " 
    381 "системата." 
    382  
    383 #. And put together the ask request 
    384 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 
    385 msgid "Create Login Keyring" 
    386 msgstr "Създаване на ключодържател за влизане в системата" 
    387  
    388 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:125 
    389 msgid "Enter your login password" 
    390 msgstr "Въведете паролата за влизане" 
    391  
    392 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring-login.c:127 
     126"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " 
     127"your login keyring." 
     128msgstr "" 
     129"Паролата за системата ви, вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при " 
     130"влизане." 
     131 
     132#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:142 
    393133msgid "" 
    394 "Your login keyring was not automatically created when you logged into this " 
    395 "computer. It will now be created." 
    396 msgstr "" 
    397 "Ключодържателят за влизане не беше създаден автоматично при влизането ви в " 
    398 "системата. Ще бъде създаден сега." 
    399  
    400 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:587 
    401 #, c-format 
    402 msgid "Unlock password for %s keyring" 
    403 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 
    404  
    405 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:98 
     134"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." 
     135msgstr "" 
     136"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата." 
     137 
     138#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:183 
     139msgid "Unlock Keyring" 
     140msgstr "Отключване на ключодържател" 
     141 
     142#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:185 
     143#, c-format 
     144msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" 
     145msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите" 
     146 
     147#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:189 
     148#, c-format 
     149msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" 
     150msgstr "" 
     151"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 
     152 
     153#: ../daemon/dbus/gkd-secret-unlock.c:219 
     154msgid "The unlock password was incorrect" 
     155msgstr "Въведената парола за отключване е грешна" 
     156 
     157#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 
     158msgid "Certificate and Key Storage" 
     159msgstr "Съхранение на сертификати и ключове" 
     160 
     161#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 
     162msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" 
     163msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11" 
     164 
     165#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 
     166msgid "GNOME Keyring: Secret Service" 
     167msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни" 
     168 
     169#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 
     170msgid "Secret Storage Service" 
     171msgstr "Услуга за шифриран носител" 
     172 
     173#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 
     174msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" 
     175msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH" 
     176 
     177#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 
     178msgid "SSH Key Agent" 
     179msgstr "Агентът на SSH за ключове" 
     180 
     181#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring 
     182#: ../daemon/login/gkd-login.c:174 
     183msgid "Login" 
     184msgstr "Влизане" 
     185 
     186#: ../daemon/login/gkd-login.c:596 
     187#, c-format 
     188msgid "Unlock password for: %s" 
     189msgstr "Парола за отключване на „%s“" 
     190 
     191#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:294 
     192msgid "New Password Required" 
     193msgstr "Изисква се нова парола" 
     194 
     195#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:295 
     196msgid "New password required for secure storage" 
     197msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 
     198 
     199#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:297 
     200#, c-format 
     201msgid "" 
     202"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 
     203"required" 
     204msgstr "" 
     205"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 
     206"ключове и сертификати" 
     207 
     208#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:360 
    406209msgid "Unlock private key" 
    407210msgstr "Отключване на частен ключ" 
    408211 
    409 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:100 
     212#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:362 
    410213msgid "Unlock certificate" 
    411214msgstr "Отключване на сертификат" 
    412215 
    413 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:102 
     216#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:364 
    414217msgid "Unlock public key" 
    415218msgstr "Отключване на публичен ключ" 
    416219 
    417 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:104 
     220#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:366 
    418221msgid "Unlock" 
    419222msgstr "Отключване" 
    420223 
    421 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:113 ../gcr/gcr-importer.c:436 
     224#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:375 ../gcr/gcr-importer.c:436 
    422225msgid "Enter password to unlock the private key" 
    423226msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 
    424227 
    425 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:115 ../gcr/gcr-importer.c:438 
     228#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:377 ../gcr/gcr-importer.c:438 
    426229msgid "Enter password to unlock the certificate" 
    427230msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 
    428231 
    429 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:117 
     232#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:379 
    430233msgid "Enter password to unlock the public key" 
    431234msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 
    432235 
    433 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:119 ../gcr/gcr-importer.c:440 
     236#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:381 ../gcr/gcr-importer.c:440 
    434237msgid "Enter password to unlock" 
    435238msgstr "Въведете парола за отключване" 
    436239 
    437240#. TRANSLATORS: The private key is locked 
    438 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:129 
     241#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:391 
    439242#, c-format 
    440243msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 
     
    442245 
    443246#. TRANSLATORS: The certificate is locked 
    444 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:132 
     247#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:394 
    445248#, c-format 
    446249msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 
     
    448251 
    449252#. TRANSLATORS: The public key is locked 
    450 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:135 
     253#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:397 
    451254#, c-format 
    452255msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 
     
    454257 
    455258#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 
    456 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:138 
     259#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:400 
    457260#, c-format 
    458261msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 
    459262msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 
    460263 
    461 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:147 
    462 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." 
    463 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." 
    464  
    465 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:149 
    466 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." 
    467 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." 
    468  
    469 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:151 
    470 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." 
    471 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." 
    472  
    473 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:153 
    474 msgid "Automatically unlock this when I log in" 
    475 msgstr "Автоматично отключване при влизане." 
    476  
    477 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:394 
     264#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:595 
    478265msgid "Unlock certificate/key storage" 
    479266msgstr "Отключване на ключодържателя" 
    480267 
    481 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:395 
     268#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:596 
    482269msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 
    483270msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 
    484271 
    485272#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 
    486 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:398 
     273#: ../daemon/pkcs11/gkd-pkcs11-auth.c:599 
    487274#, c-format 
    488275msgid "" 
     
    491278msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 
    492279 
    493 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:403 
    494 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:554 
    495 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." 
    496 msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане." 
    497  
    498 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:546 
    499 msgid "New Password Required" 
    500 msgstr "Изисква се нова парола" 
    501  
    502 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:547 
    503 msgid "New password required for secure storage" 
    504 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 
    505  
    506 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:549 
    507 #, c-format 
    508 msgid "" 
    509 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 
    510 "required" 
    511 msgstr "" 
    512 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 
    513 "ключове и сертификати" 
    514  
    515 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 
    516 msgid "" 
    517 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 
    518 "\n" 
    519 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 
    520 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 
    521 "\n" 
    522 "Try again." 
    523 msgstr "" 
    524 "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 
    525 "\n" 
    526 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 
    527 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 
    528 "\n" 
    529 "Пробвайте отново." 
    530  
    531 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 
    532 msgid "" 
    533 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 
    534 "\n" 
    535 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 
    536 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 
    537 "\n" 
    538 "Try again." 
    539 msgstr "" 
    540 "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 
    541 "\n" 
    542 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 
    543 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 
    544 "\n" 
    545 "Пробвайте отново." 
    546  
    547 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276 
     280#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:393 
    548281msgid "Store passwords unencrypted?" 
    549282msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 
    550283 
    551 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277 
     284#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:394 
    552285msgid "" 
    553286"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " 
     
    558291"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 
    559292 
    560 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284 
     293#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:401 
    561294msgid "Use Unsafe Storage" 
    562295msgstr "Използване на незащитен ключодържател" 
    563296 
    564 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512 
    565 msgid "_Location:" 
    566 msgstr "_Местоположение:" 
    567  
    568 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525 
    569 msgid "_Old password:" 
     297#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:431 
     298msgid "Passwords do not match." 
     299msgstr "Паролите не съвпадат." 
     300 
     301#: ../daemon/prompt/gkd-prompt-tool.c:441 
     302msgid "Password cannot be blank" 
     303msgstr "Паролата не може да бъде празна" 
     304 
     305#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:1 
     306msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" 
     307msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 
     308 
     309#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:2 
     310msgid "New password strength" 
     311msgstr "Надеждност на новата парола" 
     312 
     313#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:3 
     314msgid "_Application:" 
     315msgstr "_Програма:" 
     316 
     317#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:4 
     318msgid "_Confirm:" 
     319msgstr "По_твърждаване:" 
     320 
     321#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:5 
     322msgid "_Details:" 
     323msgstr "_Подробности:" 
     324 
     325#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:6 
     326msgid "_Name:" 
     327msgstr "_Име:" 
     328 
     329#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:7 
     330msgid "_Old Password:" 
    570331msgstr "_Стара парола:" 
    571332 
    572 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545 
     333#: ../daemon/prompt/gkd-prompt.ui.h:8 
    573334msgid "_Password:" 
    574335msgstr "_Парола:" 
    575  
    576 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567 
    577 msgid "_Confirm password:" 
    578 msgstr "По_твърждаване на паролата:" 
    579  
    580 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587 
    581 msgid "New password strength" 
    582 msgstr "Надеждност на новата парола" 
    583  
    584 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645 
    585 msgid "Passwords do not match." 
    586 msgstr "Паролите не съвпадат." 
    587  
    588 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661 
    589 msgid "Password cannot be blank" 
    590 msgstr "Паролата не може да бъде празна" 
    591  
    592 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712 
    593 msgid "_Deny" 
    594 msgstr "_Отказ" 
    595  
    596 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724 
    597 msgid "C_reate" 
    598 msgstr "_Създаване" 
    599  
    600 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728 
    601 msgid "C_hange" 
    602 msgstr "_Промяна" 
    603  
    604 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732 
    605 msgid "Allow _Once" 
    606 msgstr "Позволяване _веднъж" 
    607  
    608 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736 
    609 msgid "_Always Allow" 
    610 msgstr "_Позволяване винаги" 
    611  
    612 #: ../daemon/util/gkr-location.c:238 
    613 #, c-format 
    614 msgid "Removable Disk: %s" 
    615 msgstr "Преносим диск: %s" 
    616  
    617 #: ../daemon/util/gkr-location.c:240 
    618 msgid "Removable Disk" 
    619 msgstr "Преносим диск" 
    620  
    621 #: ../daemon/util/gkr-location.c:331 ../daemon/util/gkr-location.c:343 
    622 msgid "Home" 
    623 msgstr "Домашна папка" 
    624  
    625 #: ../daemon/util/gkr-location.c:886 ../daemon/util/gkr-location.c:910 
    626 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" 
    627 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл" 
    628  
    629 #: ../daemon/util/gkr-location.c:918 
    630 #, c-format 
    631 msgid "Couldn't create directory: %s" 
    632 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 
    633  
    634 #: ../daemon/util/gkr-location.c:952 
    635 #, c-format 
    636 msgid "Couldn't delete the file: %s" 
    637 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит: %s" 
    638336 
    639337#: ../egg/egg-oid.c:41 
     
    757455msgid "SHA1 with DSA" 
    758456msgstr "SHA1 с DSA" 
     457 
     458#: ../egg/egg-spawn.c:273 
     459#, c-format 
     460msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 
     461msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)" 
     462 
     463#: ../egg/egg-spawn.c:320 
     464#, c-format 
     465msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 
     466msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)" 
    759467 
    760468#: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 
     
    939647msgstr "Парола:" 
    940648 
     649#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 
     650msgid "Lock this keyring after" 
     651msgstr "Заключване на ключодържателя след" 
     652 
     653#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 
     654msgid "Lock this keyring if idle for" 
     655msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след" 
     656 
     657#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 
     658msgid "Lock this keyring when I log out" 
     659msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане" 
     660 
     661#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 
     662msgid "minutes" 
     663msgstr "минути" 
     664 
    941665#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:98 
    942666msgid "The operation was cancelled" 
     
    13291053msgstr "Непозната грешка" 
    13301054 
    1331 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:168 
    1332 msgid "Access Denied" 
    1333 msgstr "Достъпът е отказан" 
    1334  
    1335 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:170 
    1336 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." 
    1337 msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната." 
    1338  
    1339 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:172 
    1340 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" 
    1341 msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon" 
    1342  
    1343 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 
    1344 msgid "A keyring with that name already exists" 
    1345 msgstr "Вече съществува ключодържател с това име" 
    1346  
    1347 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:176 
    1348 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." 
    1349 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни." 
    1350  
    1351 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:178 
    1352 msgid "No matching results" 
    1353 msgstr "Няма съвпадения" 
    1354  
    1355 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:180 
    1356 msgid "A keyring with that name does not exist." 
    1357 msgstr "Не съществува ключодържател с това име." 
    1358  
    1359 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:187 
    1360 msgid "The keyring has already been unlocked." 
    1361 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 
    1362  
    1363 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:716 
     1055#: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:740 
    13641056msgid "Unnamed Certificate" 
    13651057msgstr "Сертификат без име" 
    13661058 
    1367 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:328 
     1059#: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:339 
    13681060msgid "Couldn't parse public SSH key" 
    13691061msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."