Changeset 1974
- Timestamp:
- Feb 20, 2010, 2:27:16 PM (16 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
gnome/master/evolution-exchange.master.bg.po (modified) (79 diffs)
-
non-gtk/firebug/firebug1.4/bg-BG/firebug.dtd (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/master/evolution-exchange.master.bg.po
r1968 r1974 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. 4 # Vladimir Petkov < vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.4 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@ contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 7 7 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. 8 8 # 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-exchange&component=general\n"13 "POT-Creation-Date: 20 09-12-14 18:14+0000\n"14 "PO-Revision-Date: 2010-0 1-27 10:59+0200\n"11 "Project-Id-Version: evolution-exchange master\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-02-20 14:25+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 14:25+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "evolution-exchange master\n" 20 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22 22 23 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 23 24 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." 24 msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси "25 msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси." 25 26 26 27 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 27 msgid "This key specifies the number of days interval between the GAL cache refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the current cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for GAL." 28 msgstr "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на глобалния списък с адреси." 28 msgid "" 29 "This key specifies the number of days interval between the GAL cache " 30 "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the " 31 "current cache forever. This will work only if you have enabled offline " 32 "caching for GAL." 33 msgstr "" 34 "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния " 35 "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате " 36 "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на " 37 "глобалния списък с адреси." 29 38 30 39 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2305 … … 111 120 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 112 121 113 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 114 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3083 115 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3147 116 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3267 117 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 118 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3350 119 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3371 122 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:366 ../camel/camel-exchange-utils.c:3106 123 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3170 ../camel/camel-exchange-utils.c:3290 124 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3321 ../camel/camel-exchange-utils.c:3373 125 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3394 120 126 msgid "Folder doesn't exist" 121 127 msgstr "Папката не съществува" … … 123 129 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:428 124 130 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 125 msgstr "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е наличен" 131 msgstr "" 132 "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е " 133 "наличен" 126 134 127 135 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:444 … … 184 192 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:88 185 193 msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" 186 msgstr "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се достигне ограничението за сваляне" 194 msgstr "" 195 "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се " 196 "достигне ограничението за сваляне" 187 197 188 198 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:90 189 199 msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists" 190 200 msgstr "" 201 "_Заместване на групите от контакти в глобалния списък с адреси със списъци с " 202 "контактите" 191 203 192 204 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:93 … … 206 218 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100 207 219 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 208 msgstr "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 220 msgstr "" 221 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 209 222 210 223 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:102 … … 227 240 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:135 228 241 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:65 229 msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." 230 msgstr "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с Exchange." 242 msgid "" 243 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " 244 "authentication." 245 msgstr "" 246 "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с " 247 "Exchange." 231 248 232 249 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:145 233 250 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:75 234 msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." 235 msgstr "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с Exchange." 251 msgid "" 252 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " 253 "password authentication." 254 msgstr "" 255 "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с " 256 "Exchange." 236 257 237 258 #: ../camel/camel-exchange-store.c:305 … … 253 274 "\n" 254 275 255 #: ../camel/camel-exchange-store.c:4 27276 #: ../camel/camel-exchange-store.c:430 256 277 #, c-format 257 278 msgid "No such folder %s" 258 279 msgstr "Папката „%s“ не съществува" 259 280 260 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 499281 #: ../camel/camel-exchange-store.c:502 261 282 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." 262 283 msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“." 263 284 264 #: ../camel/camel-exchange-store.c:51 4285 #: ../camel/camel-exchange-store.c:517 265 286 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." 266 msgstr "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." 267 268 #: ../camel/camel-exchange-store.c:645 287 msgstr "" 288 "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." 289 290 #: ../camel/camel-exchange-store.c:648 269 291 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 270 msgstr "Не успех при получаването наинформация за папката в режим „Изключен“."271 272 #: ../camel/camel-exchange-store.c:7 08292 msgstr "Не може да получавате информация за папката в режим „Изключен“." 293 294 #: ../camel/camel-exchange-store.c:711 273 295 msgid "Cannot create folder in offline mode." 274 296 msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." 275 297 276 #: ../camel/camel-exchange-store.c:73 1298 #: ../camel/camel-exchange-store.c:734 277 299 msgid "Cannot delete folder in offline mode." 278 msgstr " Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."279 280 #: ../camel/camel-exchange-store.c:75 3300 msgstr "Не може да изтриете папка, когато сте в режим „Изключен“." 301 302 #: ../camel/camel-exchange-store.c:756 281 303 msgid "Cannot rename folder in offline mode." 282 msgstr " Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."304 msgstr "Не може да преименувате папка, когато сте в режим „Изключен“." 283 305 284 306 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:107 285 307 msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" 286 msgstr "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на поща." 308 msgstr "" 309 "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на " 310 "поща." 287 311 288 312 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:120 289 313 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 290 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни" 314 msgstr "" 315 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни" 291 316 292 317 #: ../camel/camel-exchange-transport.c:129 … … 294 319 msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото" 295 320 296 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 297 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:574 321 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:535 ../camel/camel-exchange-utils.c:574 298 322 msgid "Could not get new messages" 299 323 msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" 300 324 301 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 302 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1213 325 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1062 ../camel/camel-exchange-utils.c:1213 303 326 msgid "Could not open folder" 304 327 msgstr "Папката не може да бъде отворена" 305 328 306 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 307 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1227 329 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1209 ../camel/camel-exchange-utils.c:1227 308 330 msgid "Could not open folder: Permission denied" 309 331 msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" 310 332 311 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 312 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2162 333 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1276 ../camel/camel-exchange-utils.c:2178 313 334 msgid "No such folder" 314 335 msgstr "Няма такава папка" 315 336 316 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 317 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3057 318 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3100 319 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3271 320 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3324 321 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386 337 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3080 338 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3123 ../camel/camel-exchange-utils.c:3294 339 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3347 ../camel/camel-exchange-utils.c:3409 322 340 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 323 341 #: ../server/storage/e-storage.c:573 … … 325 343 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 326 344 327 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:21 71345 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2187 328 346 msgid "Could not create folder." 329 347 msgstr "Папката не може да бъде създадена." 330 348 331 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:22 60349 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2276 332 350 msgid "Could not open Deleted Items folder" 333 351 msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" 334 352 335 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2 387353 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2403 336 354 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 337 355 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 338 356 339 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2 389357 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2405 340 358 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." 341 359 msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити." 342 360 343 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:24 32361 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2448 344 362 msgid "Could not append message; mailbox is over quota" 345 363 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна" 346 364 347 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:24 33365 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2449 348 366 msgid "Could not append message" 349 367 msgstr "Писмото не може да бъде добавено" 350 368 351 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:26 19369 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2635 352 370 msgid "No such message" 353 371 msgstr "Такова писмо не съществува" 354 372 355 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2 691373 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2707 356 374 msgid "Message has been deleted" 357 375 msgstr "Писмото беше изтрито" 358 376 359 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2 693377 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2709 360 378 msgid "Error retrieving message" 361 379 msgstr "Грешка при получаването на писмо" 362 380 363 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:27 42381 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2758 364 382 msgid "Mailbox does not support full-text searching" 365 383 msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" 366 384 367 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:28 50385 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2866 368 386 msgid "Unable to move/copy messages" 369 387 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 370 388 371 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:29 62389 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2985 372 390 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 373 391 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 374 392 375 #: ../camel/camel-exchange-utils.c: 2995393 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3018 376 394 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 377 395 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 378 396 379 #: ../camel/camel-exchange-utils.c: 2997397 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3020 380 398 #, c-format 381 399 msgid "" … … 386 404 "като подател." 387 405 388 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:30 09406 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3032 389 407 msgid "" 390 408 "Could not send message.\n" … … 394 412 "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си." 395 413 396 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:30 13414 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3036 397 415 msgid "Could not send message" 398 416 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 399 417 400 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3049 401 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3105 402 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3275 403 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3328 404 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3392 418 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3072 ../camel/camel-exchange-utils.c:3128 419 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3298 ../camel/camel-exchange-utils.c:3351 420 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3415 405 421 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 406 422 #: ../server/storage/e-storage.c:557 … … 408 424 msgstr "Обща грешка" 409 425 410 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:30 53426 #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3076 411 427 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 412 428 msgid "Folder already exists" … … 414 430 415 431 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:270 416 #| msgid "Out of Office Assistant"417 432 msgid "Out Of Office" 418 msgstr " Не съм вофиса"433 msgstr "Извън офиса" 419 434 420 435 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:277 421 #| msgid ""422 #| "<small>The message specified below will be automatically sent to each "423 #| "person who sends\n"424 #| "mail to you while you are out of the office.</small>"425 436 msgid "" 426 437 "The message specified below will be automatically sent to \n" … … 428 439 msgstr "" 429 440 "Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки,\n" 430 "който ви изпраща писмо когато сте извън офиса."441 "който ви изпраща писмо, когато сте извън офиса." 431 442 432 443 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282 433 #| msgid "<b>Status:</b>"434 444 msgid "Status:" 435 445 msgstr "Състояние:" … … 437 447 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 438 448 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294 439 #| msgid "I am currently out of the office"440 449 msgid "I am out of the office" 441 450 msgstr "В момента не съм в офиса" … … 443 452 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 444 453 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:293 445 #| msgid "I am currently in the office"446 454 msgid "I am in the office" 447 455 msgstr "В момента съм в офиса" … … 455 463 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:339 456 464 msgid "Change the password for Exchange account" 457 msgstr "Смяна на паролата за Exchange абонамент"465 msgstr "Смяна на паролата за регистрация в Exchange" 458 466 459 467 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:341 … … 465 473 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:346 466 474 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" 467 msgstr "Управление на настройки на делегат за Exchange абонамент"475 msgstr "Управление на настройки за делегиране на регистрация в Exchange" 468 476 469 477 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:348 470 #| msgid "_Delegation Assistant"471 478 msgid "Delegation Assistant" 472 479 msgstr "Помощник за делегиране" … … 479 486 #. Folder Size 480 487 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:370 481 #| msgid "Get the size of personal folders"482 488 msgid "View the size of all Exchange folders" 483 msgstr "Получаване на размера на Exchange папките"489 msgstr "Получаване на размера на папките в Exchange" 484 490 485 491 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:372 486 #| msgid "Folder _Size"487 492 msgid "Folders Size" 488 493 msgstr "Размер на папката" … … 490 495 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:379 491 496 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 492 #| msgid "Exchange server %s"493 497 msgid "Exchange Settings" 494 498 msgstr "Настройки на Exchange" 495 499 496 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:730 497 #, fuzzy 498 #| msgid "OWA URL:" 500 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:738 499 501 msgid "_OWA URL:" 500 msgstr "Адрес за ДАУ:" 501 502 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756 503 #| msgid "Authentication failed" 502 msgstr "_Адрес за ДАУ:" 503 504 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:764 504 505 msgid "A_uthenticate" 505 506 msgstr "И_дентифициране" 506 507 507 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:7 78508 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:786 508 509 msgid "Mailbox name is _different than user name" 509 510 msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от потребителското име" 510 511 511 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:791 512 #| msgid "_Inbox:" 512 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:799 513 513 msgid "_Mailbox:" 514 514 msgstr "_Кутия:" 515 515 516 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1005 517 #| msgid "Authentication _Type:" 516 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1013 518 517 msgid "_Authentication Type" 519 518 msgstr "_Вид идентификация:" 520 519 521 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:10 19520 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1027 522 521 msgid "Ch_eck for Supported Types" 523 msgstr "_Проверка да поддържаните типове" 524 525 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1134 526 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:217 522 msgstr "_Проверка да поддържаните видове" 523 524 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:217 527 525 #, c-format 528 526 msgid "%s KB" 529 msgstr "%s КБ" 530 531 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136 532 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:219 527 msgstr "%s KB" 528 529 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1144 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 533 530 #, c-format 534 531 msgid "0 KB" 535 msgstr "0 КБ"532 msgstr "0 KB" 536 533 537 534 #. FIXME: Take care of i18n 538 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1141 539 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:236 535 #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1149 ../eplugin/exchange-calendar.c:236 540 536 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222 541 537 msgid "Size:" 542 538 msgstr "Размер:" 543 539 544 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 545 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:170 540 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170 546 541 msgid "" 547 542 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" 548 543 "Please switch to online mode for such operations." 549 544 msgstr "" 550 "Evolution е в режим \"Изключен\". В момента не можете да създавате\n" 551 "или променяте папки. За такива действие, превключете в режим \"Включен\"." 552 553 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 554 #: ../eplugin/exchange-contacts.c:239 545 "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате\n" 546 "или променяте папки. За такива действие превключете в режим „Включен“." 547 548 #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239 555 549 msgid "_Location:" 556 550 msgstr "_Местоположение:" … … 561 555 562 556 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110 563 #| msgid "Current Password:"564 557 msgid "Current _Password:" 565 msgstr " Текуща _парола:"558 msgstr "_Текуща парола:" 566 559 567 560 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117 568 #| msgid "New Password:"569 561 msgid "_New Password:" 570 562 msgstr "_Нова парола:" 571 563 572 564 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124 573 #| msgid "Confirm Password:"574 565 msgid "_Confirm Password:" 575 msgstr " Потвърждаване на _парола:"566 msgstr "_Потвърждаване на парола:" 576 567 577 568 #. User entered a wrong existing … … 579 570 #. 580 571 #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175 581 msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" 572 msgid "" 573 "The current password does not match the existing password for your account. " 574 "Please enter the correct password" 582 575 msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола" 583 576 … … 588 581 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661 589 582 #, c-format 590 #| msgid "Your password will expire in 7 days..."591 583 msgid "Your password will expire in the next %d days" 592 584 msgstr "Вашата парола ще изтече след %d дни" … … 605 597 606 598 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 607 #| msgid "I am currently out of the office"608 599 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." 609 msgstr "Вашето състояние е „ Не съм вофиса“."600 msgstr "Вашето състояние е „Извън офиса“." 610 601 611 602 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751 612 #| msgid ""613 #| "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"614 #| "\n"615 #| "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "616 603 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" 617 msgstr "Искате ли да го промените състоянието на„В офиса“?"604 msgstr "Искате ли да промените състоянието си „В офиса“?" 618 605 619 606 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780 620 #| msgid "No, Don't Change Status"621 607 msgid "_No, Don't Change Status" 622 608 msgstr "_Не, състоянието да не се променя" 623 609 624 610 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801 625 #| msgid "Yes, Change Status"626 611 msgid "_Yes, Change Status" 627 612 msgstr "_Да, промяна на състоянието" … … 629 614 #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:833 630 615 #, c-format 631 #| msgid "Plaintext Password"632 616 msgid "Enter Password for %s" 633 617 msgstr "Въведете парола за %s" 634 618 635 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 636 #: ../eplugin/exchange-folder.c:415 619 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:417 637 620 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 638 #| msgid "C_alendar:"639 621 msgid "Calendar" 640 622 msgstr "Календар" 641 623 642 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 643 #: ../eplugin/exchange-folder.c:418 624 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:420 644 625 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 645 #| msgid "_Tasks:"646 626 msgid "Tasks" 647 627 msgstr "Задачи" 648 628 649 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 650 #: ../eplugin/exchange-folder.c:413 629 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:415 651 630 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 652 #| msgid "_Inbox:"653 631 msgid "Inbox" 654 632 msgstr "Кутия" 655 633 656 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 657 #: ../eplugin/exchange-folder.c:421 634 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:423 658 635 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 659 #| msgid "Co_ntacts:"660 636 msgid "Contacts" 661 637 msgstr "Контакти" … … 732 708 733 709 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331 734 #| msgid "Delegate Permissions"735 710 msgid "_Summarize permissions" 736 711 msgstr "_Обобщение на правата" … … 738 713 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:335 739 714 msgid "_Delegate can see private items" 740 msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"715 msgstr "_Делегатът може да вижда личните обекти" 741 716 742 717 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341 743 718 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:168 744 719 #, c-format 745 #| msgid "Permissions for"746 720 msgid "Permissions for %s" 747 721 msgstr "Права за %s" … … 751 725 #. 752 726 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:434 753 msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 754 msgstr "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да бъдете уведомени, че сте отписан като делегат. Сега можете да пращате писма от ваше име." 727 msgid "" 728 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " 729 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 730 msgstr "" 731 "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте " 732 "мой делегат. Сега можете да пращате писма от мое име." 755 733 756 734 #. To translators: Another chunk of the same message. … … 764 742 #. 765 743 #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:459 766 #| msgid "_Delegate can see private items"767 744 msgid "You are also permitted to see my private items." 768 msgstr " Също можете да виждате моите лични обекти."745 msgstr "Можете да виждате и личните ми обекти." 769 746 770 747 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access … … 781 758 782 759 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 783 #| msgid "Delegates"784 760 msgid "Delegate To:" 785 msgstr "Делег ат до:"761 msgstr "Делегиране на:" 786 762 787 763 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 788 #| msgid "Delegates"789 764 msgid "Delegate To" 790 msgstr "Делег ат до"765 msgstr "Делегиране на" 791 766 792 767 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578 … … 796 771 797 772 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695 798 #| msgid "Could not create directory %s: %s"799 773 msgid "Could not access Active Directory" 800 774 msgstr "Неуспех при достъп до активна директория" 801 775 802 776 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 803 #| msgid "Global Address List / Active Directory"804 777 msgid "Could not find self in Active Directory" 805 msgstr " Не може да намери себе сив активната директория"778 msgstr "Записът за себе си не може да се открие в активната директория" 806 779 807 780 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720 808 781 #, c-format 809 #| msgid "Global Address List / Active Directory"810 782 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 811 msgstr " Не може да се намери делегата %sв активната директория"783 msgstr "Записът за делегата %s не може да се открие в активната директория" 812 784 813 785 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 814 786 #, c-format 815 #| msgid "Could not create socket: %s"816 787 msgid "Could not remove delegate %s" 817 msgstr " Не може да се премахне делегатът %s"788 msgstr "Делегатът %s не може да се премахне" 818 789 819 790 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792 820 #| msgid "Could not create socket: %s"821 791 msgid "Could not update list of delegates." 822 msgstr " Не може да се обнови списъкът с делегати."792 msgstr "Списъкът с делегати не може да се обнови." 823 793 824 794 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810 825 795 #, c-format 826 #| msgid "Could not create socket: %s"827 796 msgid "Could not add delegate %s" 828 msgstr " Не може да се добави делегата %s"797 msgstr "Делегатът %s не може да се добави" 829 798 830 799 #: ../eplugin/exchange-delegates.c:926 … … 853 822 msgstr "Грешка при четене на списъка с делегати." 854 823 855 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:199 856 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:436 857 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:470 858 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:504 859 #| msgid "Permissions for" 824 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:204 825 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:478 826 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:512 827 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546 860 828 msgid "Permissions..." 861 msgstr "Права..." 862 863 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:201 864 #| msgid "Delegate Permissions" 829 msgstr "Права…" 830 831 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206 865 832 msgid "Check folder permissions" 866 833 msgstr "Проверка на правата на папката" 867 834 868 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:206 869 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:443 870 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:477 871 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:511 872 #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." 835 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:211 836 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:485 837 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:519 838 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:553 873 839 msgid "Subscribe to Other User's Folder..." 874 840 msgstr "Записване към папка на друг потребител…" 875 841 876 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:2 08877 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:4 45878 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c: 479879 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:5 13842 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213 843 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:487 844 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:521 845 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:555 880 846 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:306 881 #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."882 847 msgid "Subscribe to Other User's Folder" 883 848 msgstr "Записване към папка на друг потребител" 884 849 885 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:213 886 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:450 887 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:484 888 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:518 889 #| msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." 850 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:218 851 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:492 852 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:526 853 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:560 890 854 msgid "Unsubscribe Folder..." 891 msgstr "Отписване от папка..." 892 893 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:438 894 #| msgid "Delegate Permissions" 855 msgstr "Отписване от папка…" 856 857 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:480 895 858 msgid "Check calendar permissions" 896 859 msgstr "Проверка на правата на календара" 897 860 898 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:472 899 #| msgid "Delegate Permissions" 861 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:514 900 862 msgid "Check tasks permissions" 901 863 msgstr "Проверка на правата на задачите" 902 864 903 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:5 06865 #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:548 904 866 msgid "Check addressbook permissions" 905 867 msgstr "Проверка на правата за адресника" … … 910 872 911 873 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:150 912 #| msgid "Folder owner"913 874 msgid "Folder Name" 914 msgstr " Папка"875 msgstr "Име на папка" 915 876 916 877 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154 917 #| msgid "Folder _Size"918 878 msgid "Folder Size" 919 879 msgstr "Размер на папката" … … 921 881 #. FIXME Limit to one user 922 882 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72 923 #| msgid "Username:"924 883 msgid "User" 925 884 msgstr "Потребител" … … 930 889 931 890 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:329 932 #| msgid "Full Name:"933 891 msgid "_Folder Name:" 934 892 msgstr "_Папка:" 935 893 936 894 #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342 937 #| msgid "Username:"938 895 msgid "_User:" 939 896 msgstr "_Потребител:" 940 897 941 #: ../eplugin/exchange-folder.c:303 942 #: ../eplugin/exchange-folder.c:357 898 #: ../eplugin/exchange-folder.c:305 ../eplugin/exchange-folder.c:359 943 899 #, c-format 944 900 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" 945 msgstr "Отписване от папката \"%s\"?" 946 947 #: ../eplugin/exchange-folder.c:315 948 #: ../eplugin/exchange-folder.c:369 949 #, c-format 950 #| msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" 901 msgstr "Отписване от папката „%s“?" 902 903 #: ../eplugin/exchange-folder.c:317 ../eplugin/exchange-folder.c:371 904 #, c-format 951 905 msgid "Unsubscribe from \"%s\"" 952 msgstr " _Отписване от \"%s"906 msgstr "Отписване от „%s“" 953 907 954 908 #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222 955 #| msgid "Options"956 909 msgid "_Send Options" 957 910 msgstr "_Настройки на изпращане" … … 959 912 #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:224 960 913 msgid "Insert Send options" 961 msgstr "Вмъкване на опции за изпращане"914 msgstr "Вмъкване на настройки за изпращане" 962 915 963 916 #. FIXME: Don't hardcode this 964 #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 965 #: ../eplugin/exchange-operations.c:167 917 #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167 966 918 #: ../server/storage/exchange-account.c:1259 967 919 msgid "Personal Folders" … … 969 921 970 922 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278 971 #| msgid "Permission denied"972 923 msgid "(Permission denied.)" 973 924 msgstr "(Достъпът е отказан.)" … … 975 926 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384 976 927 msgid "Add User:" 977 msgstr "Добавяне на потребител я:"928 msgstr "Добавяне на потребител:" 978 929 979 930 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:384 980 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 90931 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:467 981 932 msgid "Add User" 982 933 msgstr "Добавяне" 983 934 984 935 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:792 985 #| msgid "Permissions for"986 936 msgid "Permissions" 987 937 msgstr "Права" … … 993 943 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:835 994 944 msgid "Create items" 995 msgstr "Създаване на записи"945 msgstr "Създаване на обекти" 996 946 997 947 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:839 998 948 msgid "Read items" 999 msgstr "Прочитане на записи"949 msgstr "Прочитане на обекти" 1000 950 1001 951 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843 … … 1009 959 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857 1010 960 msgid "Edit Own Items" 1011 msgstr "Редактиране на собствените записи"961 msgstr "Редактиране на собствените обекти" 1012 962 1013 963 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863 1014 964 msgid "Edit Any Items" 1015 msgstr "Редактиране на всеки запис"965 msgstr "Редактиране на всеки обект" 1016 966 1017 967 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:877 … … 1033 983 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:900 1034 984 msgid "Delete Own Items" 1035 msgstr "Изтриване на собствените записи"985 msgstr "Изтриване на собствените обекти" 1036 986 1037 987 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906 1038 988 msgid "Delete Any Items" 1039 msgstr "Изтриване на всеки запис"989 msgstr "Изтриване на всеки обект" 1040 990 1041 991 #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:920 1042 #| msgid "Role: "1043 992 msgid "Role" 1044 993 msgstr "Роля" 1045 994 1046 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:360 1047 #| msgid "Exchange Configuration" 995 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:337 1048 996 msgid "Exchange - Send Options" 1049 msgstr "Exchange -настройки на изпращане"1050 1051 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:3 81997 msgstr "Exchange — настройки на изпращане" 998 999 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:358 1052 1000 msgid "Message Settings" 1053 1001 msgstr "Настройки на писмо" 1054 1002 1055 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:3 951003 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:372 1056 1004 msgid "I_mportance: " 1057 1005 msgstr "В_ажност:" 1058 1006 1059 #: ../eplugin/exchange-send-options.c: 4021007 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:379 1060 1008 msgid "_Sensitivity: " 1061 1009 msgstr "_Чувствителност:" 1062 1010 1063 #: ../eplugin/exchange-send-options.c: 4141064 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 241011 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:391 1012 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:401 1065 1013 msgid "Normal" 1066 msgstr "Нормалн а"1067 1068 #: ../eplugin/exchange-send-options.c: 4151014 msgstr "Нормално" 1015 1016 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:392 1069 1017 msgid "Personal" 1070 msgstr "Личн а"1071 1072 #: ../eplugin/exchange-send-options.c: 4161018 msgstr "Лично" 1019 1020 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:393 1073 1021 msgid "Private" 1074 msgstr "Частн а"1075 1076 #: ../eplugin/exchange-send-options.c: 4171022 msgstr "Частно" 1023 1024 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:394 1077 1025 msgid "Confidential" 1078 msgstr "Поверителн а"1079 1080 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 251026 msgstr "Поверително" 1027 1028 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:402 1081 1029 msgid "High" 1082 msgstr " Висока"1083 1084 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 261030 msgstr "Много" 1031 1032 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:403 1085 1033 msgid "Low" 1086 msgstr "Ниска" 1087 1088 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:428 1089 #| msgid "Delegates" 1034 msgstr "Малко" 1035 1036 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:405 1090 1037 msgid "Send as Delegate" 1091 1038 msgstr "Изпращане като делегат" 1092 1039 1093 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 451040 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:422 1094 1041 msgid "_User" 1095 1042 msgstr "_Потребител" 1096 1043 1097 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:453 1098 #| msgid "Options" 1044 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:430 1099 1045 msgid "Tracking Options" 1100 1046 msgstr "Настройки на проследяване" 1101 1047 1102 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 611048 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:438 1103 1049 msgid "Request a _delivery receipt for this message" 1104 1050 msgstr "Заявка на разписка за _доставено писмо" 1105 1051 1106 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:4 661052 #: ../eplugin/exchange-send-options.c:443 1107 1053 msgid "Request a _read receipt for this message" 1108 1054 msgstr "Заявка на разписка за _прочетено писмо" … … 1114 1060 #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:170 1115 1061 msgid "Address Book..." 1116 msgstr "Адресник "1062 msgstr "Адресник…" 1117 1063 1118 1064 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 1119 1065 msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." 1120 msgstr " Активиране на разширението Evolution-Exchange."1066 msgstr "Включване на разширението Evolution-Exchange." 1121 1067 1122 1068 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 1123 #| msgid "Exchange Configuration"1124 1069 msgid "Exchange Operations" 1125 1070 msgstr "Операции на Exchange" … … 1130 1075 1131 1076 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 1132 #| msgid "Cannot get folder info in offline mode."1133 1077 msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." 1134 msgstr "Не могат да се правят промени в раздела \"Настройки на Exchange\" в режим „Изключен“." 1078 msgstr "" 1079 "Не могат да се правят промени в раздела „Настройки на Exchange“ в режим " 1080 "„Изключен“." 1135 1081 1136 1082 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 1137 1083 msgid "Cannot change password due to configuration problems." 1138 msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в конфигурацията."1084 msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките." 1139 1085 1140 1086 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 1141 #| msgid "Create subfolders"1142 1087 msgid "Cannot display folders." 1143 msgstr " Не могат да се покажат папките."1088 msgstr "Папките не могат да се покажат." 1144 1089 1145 1090 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 1146 1091 msgid "Cannot perform the operation." 1147 msgstr "Оп ирацията не може да се извърши"1092 msgstr "Операцията не може да се извърши" 1148 1093 1149 1094 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 1150 msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." 1151 msgstr "Промените на опциите на Exchange регистрацията \"{0}\" ще имат ефект след като рестартирате Evolution." 1095 msgid "" 1096 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " 1097 "restarting Evolution." 1098 msgstr "" 1099 "Промените на настройките на регистрацията към Exchange „{0}“ ще се " 1100 "задействат след като рестартирате Evolution." 1152 1101 1153 1102 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 1154 #| msgid ""1155 #| "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"1156 #| "\n"1157 1103 msgid "Could not authenticate to server." 1158 1104 msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра." 1159 1105 1160 1106 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 1161 #| msgid "Change Password"1162 1107 msgid "Could not change password." 1163 msgstr "Паролата не може да се смени "1108 msgstr "Паролата не може да се смени." 1164 1109 1165 1110 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 1166 #| msgid ""1167 #| "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "1168 #| "Check the URL, username, and password, and try again."1169 1111 msgid "" 1170 1112 "Could not configure Exchange account because \n" … … 1177 1119 1178 1120 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 1179 #| msgid "Could not connect to %s: %s"1180 1121 msgid "Could not connect to Exchange server." 1181 msgstr "Неуспех при свързването към Exchange сървър."1122 msgstr "Неуспех при свързването към сървър с Exchange." 1182 1123 1183 1124 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 1184 #| msgid "Could not connect to %s: %s"1185 1125 msgid "Could not connect to server {0}." 1186 1126 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра {0}." 1187 1127 1188 1128 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 1189 #| msgid "Could not open folder: Permission denied"1190 1129 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." 1191 1130 msgstr "Не могат да се определят правата на папка за делегати." … … 1193 1132 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 1194 1133 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." 1195 msgstr " "1134 msgstr "Неуспех при свързването към сървър за съхранение по уеб на Exchange." 1196 1135 1197 1136 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 1198 #| msgid "Could not create folder."1199 1137 msgid "Could not locate server {0}." 1200 msgstr "Не може да се намери сървър а{0}."1138 msgstr "Не може да се намери сървърът {0}." 1201 1139 1202 1140 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 1203 #| msgid "Could not append message"1204 1141 msgid "Could not make {0} a delegate" 1205 1142 msgstr "{0} не може да стане делегат." 1206 1143 1207 1144 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 1208 #| msgid "Could not open folder: Permission denied"1209 1145 msgid "Could not read folder permissions" 1210 msgstr "Не могат да се прочетат правата допапката"1146 msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката" 1211 1147 1212 1148 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 1213 #| msgid "Could not open folder: Permission denied"1214 1149 msgid "Could not read folder permissions." 1215 msgstr "Не могат да се прочетат правата допапката."1150 msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката." 1216 1151 1217 1152 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 1218 #| msgid "Could not create socket: %s"1219 1153 msgid "Could not read out-of-office state" 1220 msgstr "Не може да се прочете състоянието „ Не съм вофиса“"1154 msgstr "Не може да се прочете състоянието „Извън офиса“" 1221 1155 1222 1156 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 1223 #| msgid "Could not open folder: Permission denied"1224 1157 msgid "Could not update folder permissions." 1225 msgstr "Не могат да се обновят правата за папката."1158 msgstr "Не могат да се обновят правата на папката." 1226 1159 1227 1160 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 1228 #| msgid "Could not create socket: %s"1229 1161 msgid "Could not update out-of-office state" 1230 msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „ Не съм вофиса“"1162 msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „Извън офиса“" 1231 1163 1232 1164 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 1233 1165 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" 1234 msgstr "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на потребителя" 1166 msgstr "" 1167 "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на " 1168 "потребителя" 1235 1169 1236 1170 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 1237 #| msgid "Exchange account for %s on %s"1238 1171 msgid "Exchange Account is offline." 1239 msgstr " Exchange регистрациятае в режим „Изключен“."1172 msgstr "Регистрацията към Exchange е в режим „Изключен“." 1240 1173 1241 1174 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 1242 #| msgid ""1243 #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "1244 #| "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "1245 #| "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator "1246 #| "will need to enable this functionality in order for you to be able to use "1247 #| "the Evolution Connector.\n"1248 #| "\n"1249 #| "For information to provide to your Exchange administrator, please follow "1250 #| "the link below:"1251 1175 msgid "" 1252 1176 "Exchange Connector requires access to certain\n" … … 1278 1202 1279 1203 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 1280 #| msgid "Folder doesn't exist"1281 1204 msgid "Folder does not exist" 1282 1205 msgstr "Папката не съществува" 1283 1206 1284 1207 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 1285 #| msgid "Folder owner"1286 1208 msgid "Folder offline" 1287 1209 msgstr "Папка в режим „Изключен“" 1288 1210 1289 1211 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 1290 #| msgid "_Global Catalog server name:"1291 1212 msgid "Global Catalog Server is not reachable" 1292 msgstr "Сървър аза глобалния каталог не е достъпен"1213 msgstr "Сървърът за глобалния каталог не е достъпен" 1293 1214 1294 1215 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 1295 msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." 1296 msgstr "" 1216 msgid "" 1217 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " 1218 "configuration dialog." 1219 msgstr "" 1220 "Ако ДАУ работи на адрес с различен път, укажете това в прозореца за " 1221 "настройки на регистрацията." 1297 1222 1298 1223 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 1299 1224 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." 1300 msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на сървъра."1225 msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на този сървър." 1301 1226 1302 1227 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 1303 #| msgid ""1304 #| "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"1305 #| "Make sure the URL is correct and try again."1306 1228 msgid "Make sure the URL is correct and try again." 1307 1229 msgstr "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново." 1308 1230 1309 1231 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 1310 #| msgid ""1311 #| "Could not locate Exchange server.\n"1312 #| "Make sure the server name is spelled correctly and try again."1313 1232 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." 1314 msgstr "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново." 1233 msgstr "" 1234 "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново." 1315 1235 1316 1236 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 1317 #| msgid ""1318 #| "Could not authenticate to the Exchange server.\n"1319 #| "Make sure the username and password are correct and try again."1320 1237 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 1321 msgstr "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак." 1238 msgstr "" 1239 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак." 1322 1240 1323 1241 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 1324 1242 msgid "No Global Catalog server configured for this account." 1325 msgstr "За тази регистрация н яма конфигуриран сървър за глобален каталог."1243 msgstr "За тази регистрация не е настроен сървър за глобален каталог." 1326 1244 1327 1245 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 1328 1246 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." 1329 msgstr "Няма пощ аза потребителя {0} на {1}."1247 msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}." 1330 1248 1331 1249 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 1332 #| msgid "No such folder %s"1333 1250 msgid "No such user {0}" 1334 msgstr " Не съществува такъв потребител {0}"1251 msgstr "Потребителят {0} не съществува" 1335 1252 1336 1253 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 … … 1341 1258 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 1342 1259 msgstr "" 1260 "Въведете идентификатор на делегат или махнете настройката за изпращане като " 1261 "делегат." 1343 1262 1344 1263 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 … … 1348 1267 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 1349 1268 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" 1350 msgstr "Рестартирайте Evolution, за да имат ефектпромените"1269 msgstr "Рестартирайте Evolution, за да влязат в сила промените" 1351 1270 1352 1271 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 1353 1272 msgid "Please select a user." 1354 msgstr " Моля изберете потребител."1273 msgstr "Изберете потребител." 1355 1274 1356 1275 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 … … 1360 1279 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 1361 1280 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" 1362 msgstr "Exchange регистрацията ще бъде спряна, когато затворите Evolution" 1281 msgstr "" 1282 "Регистрацията към Exchange ще бъде изключена, след като спрете Evolution" 1363 1283 1364 1284 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 1365 1285 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" 1366 msgstr " Exchange абонамента ще бъде премахнат, когато затворите Evolution"1286 msgstr "Регистрацията към Exchange ще бъде изтрита, след като спрете Evolution" 1367 1287 1368 1288 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 1369 1289 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 1370 msgstr " Exchange сървърътне е съвместим с Exchange Connector."1290 msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector." 1371 1291 1372 1292 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 1373 #| msgid ""1374 #| "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "1375 #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange "1376 #| "2000 and 2003 only."1377 1293 msgid "" 1378 1294 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" … … 1390 1306 "Or you might have just typed your password wrong." 1391 1307 msgstr "" 1392 "Това вероятно означава, че сървъра изисква \n" 1393 "да въведете Windows име на домейн \n" 1394 "като част от вашето потребителско име (например, "DOMAIN\\user").\n" 1308 "Това вероятно означава, че сървърът изисква \n" 1309 "да въведете име на домейн на Windows\n" 1310 "като част от потребителското си име \n" 1311 "(например, „DOMAIN\\user“).\n" 1395 1312 "\n" 1396 " А може и просто да сте въвели паролата си погрешно."1313 "Друга възможност е да сте въвели грешна парола." 1397 1314 1398 1315 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 … … 1402 1319 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 1403 1320 msgid "Unable to add user to access control list:" 1404 msgstr " Не може да се добави потребителякъм списъка:"1321 msgstr "Потребителят не може да се добави към списъка:" 1405 1322 1406 1323 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 1407 #| msgid "Unable to move/copy messages"1408 1324 msgid "Unable to edit delegates." 1409 msgstr " Не могат да се редактират делегати."1325 msgstr "Делегати не може да се редактират." 1410 1326 1411 1327 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 1412 1328 msgid "Unknown error looking up {0}" 1413 msgstr "Неизвестна грешка при търсене за {0}"1329 msgstr "Неизвестна грешка при търсене на {0}" 1414 1330 1415 1331 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 1416 #| msgid "Unknown"1417 1332 msgid "Unknown error." 1418 1333 msgstr "Неизвестна грешка." 1419 1334 1420 1335 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 1421 #| msgid "Unknown"1422 1336 msgid "Unknown type" 1423 1337 msgstr "Неизвестен вид" … … 1429 1343 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 1430 1344 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." 1431 msgstr "Наближа лимитаза съхраняване на писма на този сървър."1345 msgstr "Наближавате квотата си за съхраняване на писма на този сървър." 1432 1346 1433 1347 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 1434 msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." 1435 msgstr "" 1348 msgid "" 1349 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " 1350 "time." 1351 msgstr "" 1352 "Можете да изпратите конкретно съобщение от името на само един делегиращ." 1436 1353 1437 1354 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 1438 1355 msgid "You cannot make yourself your own delegate" 1439 msgstr "Не можете да направите делегат за себе си"1356 msgstr "Не можете да се обявите за делегат на себе си" 1440 1357 1441 1358 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 1442 1359 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." 1443 msgstr "Надвишихте вашата квотаза съхраняване на писма на този сървър."1360 msgstr "Надвишихте квотата си за съхраняване на писма на този сървър." 1444 1361 1445 1362 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 1446 #| msgid "You may only configure a single Exchange account"1447 1363 msgid "You may only configure a single Exchange account." 1448 1364 msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange." 1449 1365 1450 1366 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 1451 msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." 1452 msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Освободете малко място като изтриете част от писмата." 1367 msgid "" 1368 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " 1369 "mail." 1370 msgstr "" 1371 "Текущо използвате {0} KB. Освободете място като изтриете част от писмата." 1453 1372 1454 1373 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 1455 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." 1456 msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете нито да получавате, нито да изпращате писма." 1374 msgid "" 1375 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " 1376 "receive mail now." 1377 msgstr "" 1378 "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете нито да получавате, нито да " 1379 "изпращате писма." 1457 1380 1458 1381 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 1459 msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." 1460 msgstr "Текущо са заети: {0} КБ. Няма да можете да изпращате писма докато не освободите малко място като изтриете част от писмата." 1382 msgid "" 1383 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " 1384 "clear up some space by deleting some mail." 1385 msgstr "" 1386 "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете да изпращате писма докато не " 1387 "освободите място като изтриете част от писмата." 1461 1388 1462 1389 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 1463 #| msgid "Your password will expire in 7 days..."1464 1390 msgid "Your password has expired." 1465 msgstr " Вашата паролае изтекла."1391 msgstr "Паролата ви е изтекла." 1466 1392 1467 1393 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 … … 1471 1397 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 1472 1398 msgid "{0} cannot be added to an access control list" 1473 msgstr "{0} не може да се добави към списъка "1399 msgstr "{0} не може да се добави към списъка за достъп" 1474 1400 1475 1401 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 … … 1489 1415 #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693 1490 1416 #: ../server/storage/exchange-account.c:959 1491 #| msgid "Secure Password"1492 1417 msgid "Enter password" 1493 1418 msgstr "Въведете парола" … … 1501 1426 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852 1502 1427 msgid "Publishing Editor" 1503 msgstr " "1428 msgstr "Редактор за публикуване" 1504 1429 1505 1430 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860 1506 #| msgid "_Edit"1507 1431 msgid "Editor" 1508 1432 msgstr "Редактор" … … 1510 1434 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867 1511 1435 msgid "Publishing Author" 1512 msgstr " "1436 msgstr "Публикуващ автор" 1513 1437 1514 1438 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873 … … 1518 1442 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878 1519 1443 msgid "Non-editing Author" 1520 msgstr " "1444 msgstr "Нередактиращ автор" 1521 1445 1522 1446 #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882 … … 1533 1457 1534 1458 #: ../server/storage/e-storage.c:559 1535 #| msgid "Folder already exists"1536 1459 msgid "A folder with the same name already exists" 1537 1460 msgstr "Папката вече съществува" … … 1539 1462 #: ../server/storage/e-storage.c:561 1540 1463 msgid "The specified folder type is not valid" 1541 msgstr "Указаната папка не е валидна"1464 msgstr "Указаната папка е грешна" 1542 1465 1543 1466 #: ../server/storage/e-storage.c:563 … … 1546 1469 1547 1470 #: ../server/storage/e-storage.c:565 1548 #| msgid "Could not create folder."1549 1471 msgid "Not enough space to create the folder" 1550 1472 msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нова папка" … … 1560 1482 #: ../server/storage/e-storage.c:571 1561 1483 msgid "Function not implemented in this storage" 1562 msgstr " "1484 msgstr "Функцията не е реализирана в това хранилище" 1563 1485 1564 1486 #: ../server/storage/e-storage.c:575 … … 1568 1490 #: ../server/storage/e-storage.c:577 1569 1491 msgid "The specified type is not supported in this storage" 1570 msgstr " "1492 msgstr "Указаният вид не се поддържа в това хранилище" 1571 1493 1572 1494 #: ../server/storage/e-storage.c:579 … … 1576 1498 #: ../server/storage/e-storage.c:581 1577 1499 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 1578 msgstr " "1500 msgstr "Папка не може да е дете на свой наследник" 1579 1501 1580 1502 #: ../server/storage/e-storage.c:583 1581 #| msgid "Cannot create folder in offline mode."1582 1503 msgid "Cannot create a folder with that name" 1583 1504 msgstr "Не може да се създаде папка с това име" 1584 1505 1585 1506 #: ../server/storage/e-storage.c:585 1586 #| msgid "You cannot expunge in offline mode."1587 1507 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 1588 msgstr "Операцията не може да се извърши в режим \"Изключен\""1508 msgstr "Операцията не може да се извърши в режим „Изключен“" 1589 1509 1590 1510 #: ../server/storage/e-storage.c:587 1591 #| msgid "Unknown"1592 1511 msgid "Unknown error" 1593 1512 msgstr "Неизвестна грешка" … … 1601 1520 1602 1521 #: ../server/storage/exchange-account.c:1274 1603 #| msgid "Create subfolders"1604 1522 msgid "Favorite Public Folders" 1605 1523 msgstr "Предпочитани публични папки" … … 1612 1530 #. i18n: Outlookism 1613 1531 #: ../server/storage/exchange-account.c:1305 1614 #| msgid "Global Address List / Active Directory"1615 1532 msgid "Global Address List" 1616 1533 msgstr "Глобален списък с адреси" 1617 1534 1618 1535 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 1619 #| msgid "Delete Any Items"1620 1536 msgid "Deleted Items" 1621 1537 msgstr "Изтрити обекти" … … 1627 1543 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 1628 1544 msgid "Journal" 1629 msgstr " "1545 msgstr "Журнал" 1630 1546 1631 1547 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 1632 #| msgid "None"1633 1548 msgid "Notes" 1634 1549 msgstr "Бележки" … … 1639 1554 1640 1555 #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 1641 #| msgid "Create items"1642 1556 msgid "Sent Items" 1643 msgstr "Изпратени елементи"1557 msgstr "Изпратени обекти" 1644 1558 1645 1559 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176 … … 1669 1583 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188 1670 1584 msgid "" 1671 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" 1585 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " 1586 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" 1672 1587 "\n" 1673 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click \"Forward\".\n" 1674 msgstr "" 1675 "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" 1588 "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " 1589 "\"Forward\".\n" 1590 msgstr "" 1591 "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата " 1592 "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" 1676 1593 "\n" 1677 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После натиснете бутона „Напред“.\n" 1594 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " 1595 "натиснете бутона „Напред“.\n" 1678 1596 1679 1597 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196 1680 #, fuzzy1681 #| msgid "OWA URL:"1682 1598 msgid "OWA _URL:" 1683 msgstr " Адрес за ДАУ:"1599 msgstr "_Адрес за ДАУ:" 1684 1600 1685 1601 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200 1686 #| msgid "Username:"1687 1602 msgid "User_name:" 1688 1603 msgstr "Потребителско _име:" 1689 1604 1690 1605 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204 1691 #| msgid "Password:"1692 1606 msgid "_Password:" 1693 1607 msgstr "_Парола:" 1694 1608 1695 1609 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209 1696 #| msgid "Remember this password"1697 1610 msgid "_Remember this password" 1698 1611 msgstr "_Запомняне на паролата" … … 1705 1618 msgstr "" 1706 1619 "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n" 1707 "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и опитайте отново." 1620 "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и " 1621 "опитайте отново." 1708 1622 1709 1623 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290 … … 1713 1627 msgstr "" 1714 1628 "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n" 1715 "Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."1629 "Проверете дали сте написали името правилно и опитайте отново." 1716 1630 1717 1631 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299 … … 1729 1643 "Make sure the username and password are correct and try again.\n" 1730 1644 "\n" 1731 "You may need to specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." 1645 "You may need to specify the Windows domain name as part of your username " 1646 "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." 1732 1647 msgstr "" 1733 1648 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n" 1734 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте отново.\n" 1649 "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте " 1650 "отново.\n" 1735 1651 "\n" 1736 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 1652 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от " 1653 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 1737 1654 1738 1655 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318 … … 1746 1663 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 1747 1664 msgid "" 1748 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain functionality on the Exchange server that appears to be disabled or blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will need to enable this functionality in order for you to be able to use the Evolution Connector.\n" 1665 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " 1666 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " 1667 "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will " 1668 "need to enable this functionality in order for you to be able to use the " 1669 "Evolution Connector.\n" 1749 1670 "\n" 1750 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the link below:" 1751 msgstr "" 1752 "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n" 1671 "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " 1672 "link below:" 1673 msgstr "" 1674 "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с " 1675 "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е " 1676 "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " 1677 "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n" 1753 1678 "\n" 1754 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на Exchange, вижте долната препратка:" 1679 "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на " 1680 "Exchange, вижте долната препратка:" 1755 1681 1756 1682 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337 1757 msgid "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." 1758 msgstr "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 1683 msgid "" 1684 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " 1685 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " 1686 "and 2003 only." 1687 msgstr "" 1688 "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. " 1689 "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 1759 1690 1760 1691 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345 1761 msgid "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. Check the URL, username, and password, and try again." 1762 msgstr "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте отново." 1692 msgid "" 1693 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " 1694 "Check the URL, username, and password, and try again." 1695 msgstr "" 1696 "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната " 1697 "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте " 1698 "отново." 1763 1699 1764 1700 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361 1765 #| msgid "" 1766 #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global " 1767 #| "Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global " 1768 #| "Catalog server. You may need to ask your system administrator for the " 1769 #| "correct value.\n" 1770 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask your system administrator for the correct value." 1771 msgstr "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи да попитате вашия системен администратор за правилните стойности." 1701 msgid "" 1702 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " 1703 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " 1704 "You may need to ask your system administrator for the correct value." 1705 msgstr "" 1706 "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия " 1707 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи " 1708 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности." 1772 1709 1773 1710 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369 1774 #, fuzzy1775 #| msgid "GC Server:"1776 1711 msgid "GC _Server:" 1777 msgstr " Сървър за гл. кат.:"1712 msgstr "_Сървър за гл. кат.:" 1778 1713 1779 1714 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402 1780 1715 #, c-format 1781 msgid "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." 1716 msgid "" 1717 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " 1718 "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN" 1719 "\\%s\")." 1782 1720 msgstr "" 1783 1721 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n" 1784 1722 "\n" 1785 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 1723 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от " 1724 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 1786 1725 1787 1726 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409 … … 1791 1730 msgstr "" 1792 1731 "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n" 1793 "Проверете дали сте въвели правилно името муи опитайте отново."1732 "Проверете дали сте въвели името му правилно и опитайте отново." 1794 1733 1795 1734 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 … … 1798 1737 1799 1738 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 1800 #| msgid "" 1801 #| "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " 1802 #| "configuring your Exchange account.\n" 1803 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem configuring your Exchange account." 1804 msgstr "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в Exchange." 1739 msgid "" 1740 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " 1741 "configuring your Exchange account." 1742 msgstr "" 1743 "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в " 1744 "Exchange." 1805 1745 1806 1746 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448 1807 #| msgid "" 1808 #| "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " 1809 #| "click \"Forward\".\n" 1810 msgid "Your account information is as follows. Please correct any errors, then click \"Forward\"." 1811 msgstr "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги поправете, след което натиснете „Напред“." 1747 msgid "" 1748 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " 1749 "click \"Forward\"." 1750 msgstr "" 1751 "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги " 1752 "поправете, след което натиснете „Напред“." 1812 1753 1813 1754 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456 1814 #| msgid "Full Name:"1815 1755 msgid "Full _Name:" 1816 1756 msgstr "Пълно _име:" 1817 1757 1818 1758 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460 1819 #| msgid "Email Address:"1820 1759 msgid "_Email Address:" 1821 1760 msgstr "Адрес на _е-поща:" 1822 1761 1823 1762 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464 1824 #| msgid "Make this my default account"1825 1763 msgid "Make this my _default account" 1826 1764 msgstr "Този регистрация да е _стандартната" … … 1836 1774 1837 1775 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 1838 #|msgid ""1839 #|"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "1840 #| "save your\n"1841 #| "settings."1842 msgid "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to save your settings."1843 msgstr "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона „Прилагане“, за да запазите вашите настройки."1776 msgid "" 1777 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " 1778 "save your settings." 1779 msgstr "" 1780 "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона " 1781 "„Прилагане“, за да запазите настройките." 1844 1782 1845 1783 #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:542 … … 1861 1799 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:1 1862 1800 msgid "Change your Exchange server password" 1863 msgstr "Промяна на вашата паролаза сървъра с Exchange"1801 msgstr "Промяна на парола ви за сървъра с Exchange" 1864 1802 1865 1803 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 … … 1880 1818 1881 1819 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 1882 msgid "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" 1883 msgstr "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“" 1820 msgid "" 1821 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" 1822 msgstr "" 1823 "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“" 1884 1824 1885 1825 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 … … 1906 1846 msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" 1907 1847 msgstr "_Отписване от папка на друг потребител" 1908 1909 #~ msgid ""1910 #~ "Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"1911 #~ "You must book each meeting separately."1912 #~ msgstr ""1913 #~ "Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"1914 #~ "Трябва да определяте всяка среща отделно."1915 #~ msgid "Always check for new mail in this folder"1916 #~ msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"1917 #~ msgid "Evolution Exchange backend process"1918 #~ msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"1919 #~ msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"1920 #~ msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"1921 #~ msgid "Count not read file '%s': %s"1922 #~ msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"1923 #~ msgid "Wrong size file '%s'"1924 #~ msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер"1925 #~ msgid "Path too long: %s"1926 #~ msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"1927 #~ msgid "Could not start status thread: %s"1928 #~ msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"1929 #~ msgid "Lost connection to %s"1930 #~ msgstr "Връзката към %s се загуби"1931 #~ msgid "Error communicating with %s: %s"1932 #~ msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"1933 #~ msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"1934 #~ msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"1935 #~ msgid "Evolution Calendar Exchange backend"1936 #~ msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"1937 #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"1938 #~ msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"1939 #~ msgid "*"1940 #~ msgstr "*"1941 #~ msgid "Migrating Exchange Folders..."1942 #~ msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"1943 #~ msgid ""1944 #~ "The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "1945 #~ "changed since Evolution %d.%d.%d.\n"1946 #~ "\n"1947 #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."1948 #~ msgstr ""1949 #~ "Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "1950 #~ "променени от Evolution %d.%d.%d.\n"1951 #~ "\n"1952 #~ "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"1953 #~ msgid ""1954 #~ "Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from "1955 #~ "the version %d.%d.%d. \n"1956 #~ "The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "1957 #~ "Evolution"1958 #~ msgstr ""1959 #~ "Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "1960 #~ "версията %d.%d.%d.\n"1961 #~ "Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "1962 #~ "Evolution."1963 #~ msgid "Migrating `%s':"1964 #~ msgstr "Мигриране на „%s“:"1965 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"1966 #~ msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"1967 #~ msgid "ok_button"1968 #~ msgstr "бутон_ок"1969 #~ msgid " "1970 #~ msgstr " "1971 #~ msgid "<b>Permissions</b>"1972 #~ msgstr "<b>Права</b>"1973 #~ msgid "Connecting..."1974 #~ msgstr "Свързване…"1975 #~ msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"1976 #~ msgstr ""1977 #~ "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"1978 -
non-gtk/firebug/firebug1.4/bg-BG/firebug.dtd
r1826 r1974 26 26 <!ENTITY firebug.OpenWith "Отваряне с редактор"> 27 27 <!ENTITY firebug.CloseFirebug "Затваряне на Firebug"> 28 <!ENTITY firebug.Permissions " Sites...">28 <!ENTITY firebug.Permissions "Сайтове…"> 29 29 <!ENTITY firebug.ConfigureEditors "Настройване на редакторите…"> 30 30 <!ENTITY firebug.CommandLine "Команден ред">
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)