Changeset 1792
- Timestamp:
- Feb 24, 2009, 7:31:27 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome/trunk
- Files:
-
- 3 edited
-
gnome-keyring.trunk.bg.po (modified) (36 diffs)
-
seahorse.trunk.bg.po (modified) (43 diffs)
-
sound-juicer.trunk.bg.po (modified) (1 diff)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gnome-keyring.trunk.bg.po
r1644 r1792 1 1 # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. 4 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009. 6 6 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. 7 7 # … … 10 10 "Project-Id-Version: gnome-keyring trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 8-09-04 09:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 8-09-04 09:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-24 06:33+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../common/gkr-location.c:32 021 #: ../common/gkr-location.c:321 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Removable Disk: %s" 24 24 msgstr "Преносим диск: %s" 25 25 26 #: ../common/gkr-location.c:32 226 #: ../common/gkr-location.c:323 27 27 msgid "Removable Disk" 28 28 msgstr "Преносим диск" 29 29 30 #: ../common/gkr-location.c:54 3 ../common/gkr-location.c:55530 #: ../common/gkr-location.c:544 ../common/gkr-location.c:556 31 31 msgid "Home" 32 32 msgstr "Домашна папка" 33 33 34 #: ../common/gkr-location.c:1104 ../common/gkr-location.c:1128 35 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:524 ../daemon/pkix/gkr-pkix-serialize.c:58 34 #: ../common/gkr-location.c:1105 ../common/gkr-location.c:1129 36 35 msgid "The disk or drive this file is located on is not present" 37 36 msgstr "Не е достъпно устройството, където се намира този файл" 38 37 39 #: ../common/gkr-location.c:113 638 #: ../common/gkr-location.c:1137 40 39 #, c-format 41 40 msgid "Couldn't create directory: %s" 42 41 msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" 43 42 44 #: ../common/gkr-location.c:117 043 #: ../common/gkr-location.c:1171 45 44 #, c-format 46 45 msgid "Couldn't delete the file: %s" … … 48 47 49 48 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 50 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:22 749 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:228 51 50 #, c-format 52 51 msgid "" … … 58 57 59 58 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 60 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23 159 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:232 61 60 #, c-format 62 61 msgid "" … … 67 66 68 67 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 69 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:23 7 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24768 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:238 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:248 70 69 #, c-format 71 70 msgid "" … … 77 76 78 77 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 79 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:24 1 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25178 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:242 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:252 80 79 #, c-format 81 80 msgid "" … … 86 85 87 86 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 88 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:25 787 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:258 89 88 msgid "" 90 89 "An unknown application wants to access the password for '<object prop='name'/" … … 95 94 96 95 #. TRANSLATORS: Don't translate text in markup (ie: HTML or XML tags) 97 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 096 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:261 98 97 #, c-format 99 98 msgid "" … … 104 103 105 104 #. And put together the ask request 106 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 6105 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 107 106 msgid "Allow access" 108 107 msgstr "Позволяване на достъп" 109 108 110 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:26 6109 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:267 111 110 msgid "Allow application access to keyring?" 112 111 msgstr "Да се позволи ли достъп на програмата до ключодържателя?" 113 112 114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:307 113 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 114 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:309 115 115 #, c-format 116 116 msgid "" … … 121 121 "заключен" 122 122 123 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:311 123 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 124 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:314 124 125 #, c-format 125 126 msgid "" … … 128 129 "Програмата „%s“ (%s) иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 129 130 130 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:317 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:327 131 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 132 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:333 131 133 #, c-format 132 134 msgid "" … … 135 137 "Програмата „%s“ иска достъп до стандартния ключодържател, но той е заключен" 136 138 137 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:321 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:332 139 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 140 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:326 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:339 138 141 #, c-format 139 142 msgid "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked" 140 143 msgstr "Програмата „%s“ иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 141 144 142 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:338 145 #. TRANSLATORS: The default keyring is locked 146 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:346 143 147 #, c-format 144 148 msgid "" … … 148 152 "заключен" 149 153 150 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:342 154 #. TRANSLATORS: The keyring '%s' is locked 155 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:351 151 156 #, c-format 152 157 msgid "" … … 155 160 "Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 156 161 157 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 49162 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:358 158 163 msgid "Enter password for default keyring to unlock" 159 164 msgstr "Въведете парола за стандартния ключодържател, за да го отключите" 160 165 161 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 51166 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:360 162 167 #, c-format 163 168 msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" … … 165 170 166 171 #. And put together the ask request 167 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 55172 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:364 168 173 msgid "Unlock Keyring" 169 174 msgstr "Отключване на ключодържател" 170 175 171 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:3 67 ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:135176 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:376 172 177 msgid "Automatically unlock this keyring when I log in." 173 178 msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане." 174 179 175 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:403 180 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 181 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 176 182 #, c-format 177 183 msgid "" … … 182 188 "да изберете парола за него." 183 189 184 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:407 190 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 191 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:418 185 192 #, c-format 186 193 msgid "" … … 191 198 "изберете парола за него." 192 199 193 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:413 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:423 200 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 201 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:425 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 194 202 #, c-format 195 203 msgid "" … … 200 208 "изберете парола за него." 201 209 202 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:417 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:427 210 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:430 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:442 203 212 #, c-format 204 213 msgid "" … … 209 218 "изберете парола за него." 210 219 211 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:433 220 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 221 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:449 212 222 #, c-format 213 223 msgid "" … … 218 228 "изберете парола за него." 219 229 220 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:437 230 #. TRANSLATORS: The password is for the new keyring 231 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:454 221 232 #, c-format 222 233 msgid "" … … 228 239 229 240 #. And put together the ask request 230 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 43241 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:460 231 242 msgid "New Keyring Password" 232 243 msgstr "Нова парола за ключодържател" 233 244 234 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:4 44245 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:461 235 246 msgid "Choose password for new keyring" 236 247 msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател" 237 248 238 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 491249 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:508 239 250 #, c-format 240 251 msgid "" … … 245 256 "да изберете парола за него." 246 257 247 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c: 495258 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:512 248 259 #, c-format 249 260 msgid "" … … 254 265 "Трябва да изберете парола за него." 255 266 256 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 01 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:511267 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:518 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:528 257 268 #, c-format 258 269 msgid "" … … 263 274 "изберете парола за него." 264 275 265 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 05 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:515276 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:522 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:532 266 277 #, c-format 267 278 msgid "" … … 272 283 "Трябва да изберете парола за него." 273 284 274 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 21285 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:538 275 286 #, c-format 276 287 msgid "" … … 281 292 "да изберете парола за него." 282 293 283 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 25294 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:542 284 295 #, c-format 285 296 msgid "" … … 290 301 "Трябва да изберете парола за него." 291 302 292 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 35303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:552 293 304 #, c-format 294 305 msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " 295 306 msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. " 296 307 297 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 37308 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:554 298 309 #, c-format 299 310 msgid "Choose a new password for the default keyring. " … … 301 312 302 313 #. And put together the ask request 303 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:5 41314 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:558 304 315 msgid "Change Keyring Password" 305 316 msgstr "Нова парола за ключодържателя" 306 317 307 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 14318 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:631 308 319 #, c-format 309 320 msgid "" … … 315 326 "ключодържател. За да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 316 327 317 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 18 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:622328 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:635 ../daemon/gkr-daemon-ops.c:639 318 329 #, c-format 319 330 msgid "" … … 325 336 "да създадете такъв, трябва да изберете парола за него." 326 337 327 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 26338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:643 328 339 #, c-format 329 340 msgid "" … … 336 347 337 348 #. And put together the ask request 338 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 31349 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 339 350 msgid "Create Default Keyring" 340 351 msgstr "Създаване на стандартен ключодържател" 341 352 342 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:6 31353 #: ../daemon/gkr-daemon-ops.c:648 343 354 msgid "Choose password for default keyring" 344 355 msgstr "Изберете парола за стандартния ключодържател" 345 356 346 357 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:1 347 msgid ""348 "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently listed "349 "by default, as this is still an experimental feature. This is used by "350 "seahorse and other PKCS#11 aware applications."351 msgstr ""352 "Списък с модулите за PKCS#11, които да бъдат заредени. Стандартно в момента "353 "такива не са изброени, понеже това е все още експериментална възможност. "354 "Използва се от seahorse и други програми работещи с PKCS#11."355 356 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2357 msgid "PKCS#11 Modules"358 msgstr "Модули за PKCS#11"359 360 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3361 358 msgid "" 362 359 "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It " … … 370 367 "опции на командния ред, зададени на демона." 371 368 372 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 4369 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:2 373 370 msgid "" 374 371 "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only takes " … … 382 379 "командния ред, зададени на демона." 383 380 384 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 5381 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:3 385 382 msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled." 386 383 msgstr "Дали да се задейства модулът за PKCS#11 на gnome-keyring." 387 384 388 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h: 6385 #: ../daemon/data/gnome-keyring.schemas.in.h:4 389 386 msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled." 390 387 msgstr "Дали да се задейства агентът на SSH в gnome-keyring." 388 389 #: ../daemon/gnome-keyring-daemon.desktop.in.in.h:1 390 msgid "GNOME Keyring Daemon" 391 msgstr "Демон за ключодържатерли на GNOME" 391 392 392 393 #. And put together the ask request … … 424 425 "системата. Ще бъде създаден сега." 425 426 426 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:58 4427 #: ../daemon/keyrings/gkr-keyring.c:586 427 428 #, c-format 428 429 msgid "Unlock password for %s keyring" 429 430 msgstr "Парола за ключодържателя „%s“" 430 431 431 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:88432 msgid " Importprivate key"433 msgstr " Внасяне на частен ключ"434 435 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:90436 msgid " Importcertificate"437 msgstr " Внасяне на сертификат"438 439 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:92440 msgid " Importpublic key"441 msgstr " Внасяне на публичен ключ"442 443 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:94444 msgid " Import"445 msgstr " Внасяне"446 447 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:101 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:166432 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:99 433 msgid "Unlock private key" 434 msgstr "Отключване на частен ключ" 435 436 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:101 437 msgid "Unlock certificate" 438 msgstr "Отключване на сертификат" 439 440 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:103 441 msgid "Unlock public key" 442 msgstr "Отключване на публичен ключ" 443 444 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:105 445 msgid "Unlock" 446 msgstr "Отключване" 447 448 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:114 ../gcr/gcr-importer.c:360 448 449 msgid "Enter password to unlock the private key" 449 450 msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ" 450 451 451 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:103 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:168452 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:116 ../gcr/gcr-importer.c:362 452 453 msgid "Enter password to unlock the certificate" 453 454 msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата" 454 455 455 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:105 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:170456 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:118 456 457 msgid "Enter password to unlock the public key" 457 458 msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ" 458 459 459 #: ../daemon/pk /gkr-pk-import.c:107 ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:172460 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:120 ../gcr/gcr-importer.c:364 460 461 msgid "Enter password to unlock" 461 462 msgstr "Въведете парола за отключване" 462 463 463 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:114 464 #, c-format 465 msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked" 466 msgstr "Системата иска да внесе частния ключ „%s“, но той е заключен" 467 468 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:116 469 #, c-format 470 msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked" 471 msgstr "Системата иска да внесе сертификата „%s“, но той е заключен" 472 473 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:118 474 #, c-format 475 msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked" 476 msgstr "Системата иска да внесе публичния ключ „%s“, но той е заключен" 477 478 #: ../daemon/pk/gkr-pk-import.c:120 479 #, c-format 480 msgid "The system wants to import '%s', but it is locked" 481 msgstr "Системата иска да внесе „%s“, но той е заключен" 482 483 #. And put together the ask request 484 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:93 485 msgid "Create Storage for Key Information" 486 msgstr "Създаване на хранилище за информацията за ключовете" 487 488 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:94 489 msgid "Choose password to protect storage" 490 msgstr "Изберете паролата за защита на хранилището" 491 492 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:97 493 msgid "" 494 "The system wants to store information about your keys and certificates. In " 495 "order to protect this information, choose a password with which it will be " 496 "locked." 497 msgstr "" 498 "Компютърът трябва да запази информация за ключовете и сертификатите ви. За " 499 "да я защитите, изберете парола." 500 501 #. And put together the ask request 502 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:124 503 msgid "Unlock Storage for Key Information" 504 msgstr "Отключване на хранилището за информация за ключовете" 505 506 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:125 507 msgid "Enter password to unlock storage" 508 msgstr "Въведете парола за отключване на хранилището" 509 510 #: ../daemon/pk/gkr-pk-index.c:128 511 msgid "" 512 "The system wants to access information about your keys and certificates, but " 513 "it is locked." 514 msgstr "" 515 "Системата иска да достъпи информация за ключовете и сертификатите, но тя е " 516 "заключена." 517 518 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:889 519 msgid "Certificate" 520 msgstr "Сертификат" 521 522 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:891 523 msgid "Private Key" 524 msgstr "Частен ключ" 525 526 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:893 527 msgid "Public Key" 528 msgstr "Публичен ключ" 529 530 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object.c:895 531 msgid "Trust Association" 532 msgstr "Връзка на доверие" 533 534 #: ../daemon/pk/gkr-pk-object-storage.c:436 535 #, c-format 536 msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects." 537 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, защото е свързан с други обекти." 538 539 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:136 540 msgid "Unlock private key" 541 msgstr "Отключване на частен ключ" 542 543 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:138 544 msgid "Unlock certificate" 545 msgstr "Отключване на сертификат" 546 547 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:140 548 msgid "Unlock public key" 549 msgstr "Отключване на публичен ключ" 550 551 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:142 552 msgid "Unlock" 553 msgstr "Отключване" 554 555 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:153 556 msgid "Lock private key" 557 msgstr "Заключване на частен ключ" 558 559 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:155 560 msgid "Lock" 561 msgstr "Заключване" 562 563 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:183 564 msgid "Enter password to protect the private key" 565 msgstr "Въведете парола за защита на частния ключ" 566 567 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:185 568 msgid "Enter password to protect storage" 569 msgstr "Въведете парола за защита на хранилището" 570 571 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:196 464 #. TRANSLATORS: The private key is locked 465 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:130 466 #, c-format 467 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 468 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 469 470 #. TRANSLATORS: The certificate is locked 471 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:133 472 #, c-format 473 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 474 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 475 476 #. TRANSLATORS: The public key is locked 477 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:136 478 #, c-format 479 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 480 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 481 482 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked 483 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:139 484 #, c-format 485 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 486 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 487 488 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:148 572 489 msgid "Automatically unlock this private key when I log in." 573 490 msgstr "Автоматично отключване на този частен ключ при влизане." 574 491 575 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:198492 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:150 576 493 msgid "Automatically unlock this certificate when I log in." 577 494 msgstr "Автоматично отключване на този сертификат при влизане." 578 495 579 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:200496 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:152 580 497 msgid "Automatically unlock this public key when I log in." 581 498 msgstr "Автоматично отключване на този публичен ключ при влизане." 582 499 583 #: ../daemon/pk /gkr-pk-storage.c:202500 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:154 584 501 msgid "Automatically unlock this when I log in" 585 502 msgstr "Автоматично отключване при влизане." 586 503 587 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:209 588 #, c-format 589 msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" 590 msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен" 591 592 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:211 593 #, c-format 594 msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" 595 msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен" 596 597 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:213 598 #, c-format 599 msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" 600 msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен" 601 602 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:215 603 #, c-format 604 msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" 605 msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен" 606 607 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:228 608 #, c-format 609 msgid "" 610 "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter a " 611 "password to lock it with." 612 msgstr "" 613 "Системата иска да запази частния ключ „%s“ на диска. Въведете парола, с " 614 "която да го защитите." 615 616 #: ../daemon/pk/gkr-pk-storage.c:230 617 #, c-format 618 msgid "" 619 "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to lock " 620 "it with." 621 msgstr "" 622 "Системата иска да запази „%s“ на диска. Въведете парола за заключването." 623 624 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:451 ../gp11/gp11-misc.c:87 625 msgid "The operation was cancelled" 626 msgstr "Отменено действие" 627 628 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:455 629 msgid "Unrecognized or unsupported file." 630 msgstr "Непознат или неподдържан файл." 631 632 #: ../daemon/pkix/gkr-pkix-parser.c:459 633 msgid "Could not parse invalid or corrupted file." 634 msgstr "Неуспех при анализирането на неправилен или повреден файл." 635 636 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:166 637 #, c-format 638 msgid "Couldn't encode secure shell public key." 639 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде шифриран." 640 641 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:412 642 #, c-format 643 msgid "Couldn't read secure shell private key: %s" 644 msgstr "Частният ключ за SSH не може да бъде шифриран: %s" 645 646 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:416 647 #, c-format 648 msgid "Invalid secure shell private key at: %s" 649 msgstr "Неправилен частен ключ за SSH при: %s" 650 651 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:465 652 #, c-format 653 msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it." 654 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде шифриран и съответно записан." 655 656 #: ../daemon/ssh/gkr-ssh-storage.c:481 657 #, c-format 658 msgid "Couldn't encode the SSH key to store it." 659 msgstr "Ключът за SSH не може да бъде кодиран и съответно записан." 660 661 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:182 504 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:371 505 msgid "Unlock certificate/key storage" 506 msgstr "Отключване на ключодържателя" 507 508 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:372 509 msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" 510 msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя" 511 512 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. 513 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:375 514 #, c-format 515 msgid "" 516 "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " 517 "locked" 518 msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен" 519 520 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:381 521 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:532 522 msgid "Automatically unlock secure storage when I log in." 523 msgstr "Автоматично отключване на защитения ключодържател при влизане." 524 525 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:524 526 msgid "New Password Required" 527 msgstr "Изисква се нова парола" 528 529 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:525 530 msgid "New password required for secure storage" 531 msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола" 532 533 #: ../daemon/pkcs11/gkr-pkcs11-auth.c:527 534 #, c-format 535 msgid "" 536 "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " 537 "required" 538 msgstr "" 539 "Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на " 540 "ключове и сертификати" 541 542 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:230 543 msgid "" 544 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n" 545 "\n" 546 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 547 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 548 "\n" 549 "Try again." 550 msgstr "" 551 "<b><big>Мишката ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 552 "\n" 553 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 554 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 555 "\n" 556 "Пробвайте отново." 557 558 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:239 559 msgid "" 560 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n" 561 "\n" 562 "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just " 563 "clicked a menu or some application just decided to get focus.\n" 564 "\n" 565 "Try again." 566 msgstr "" 567 "<b><big>Клавиатурата ви не може да бъде прихваната.</big></b>\n" 568 "\n" 569 "Възможно е злоумишлена програма да подслушва сесията ви или да сте натиснали " 570 "меню, или някое приложение да е взело фокуса.\n" 571 "\n" 572 "Пробвайте отново." 573 574 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:276 662 575 msgid "Store passwords unencrypted?" 663 576 msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?" 664 577 665 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 183578 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:277 666 579 msgid "" 667 580 "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " … … 672 585 "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове." 673 586 674 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 190587 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:284 675 588 msgid "Use Unsafe Storage" 676 msgstr "Използване на не сигурно хранилище"677 678 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 413589 msgstr "Използване на незащитен ключодържател" 590 591 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:512 679 592 msgid "_Location:" 680 593 msgstr "_Местоположение:" 681 594 682 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 426595 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:525 683 596 msgid "_Old password:" 684 597 msgstr "_Стара парола:" 685 598 686 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 446599 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:545 687 600 msgid "_Password:" 688 601 msgstr "_Парола:" 689 602 690 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 468603 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:567 691 604 msgid "_Confirm password:" 692 605 msgstr "По_твърждаване на паролата:" 693 606 694 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 488607 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:587 695 608 msgid "New password strength" 696 609 msgstr "Надеждност на новата парола" 697 610 698 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 546611 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:645 699 612 msgid "Passwords do not match." 700 613 msgstr "Паролите не съвпадат." 701 614 702 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 562615 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:661 703 616 msgid "Password cannot be blank" 704 617 msgstr "Паролата не може да бъде празна" 705 618 706 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 613707 msgid " Deny"708 msgstr " Отказ"709 710 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 625619 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:712 620 msgid "_Deny" 621 msgstr "_Отказ" 622 623 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:724 711 624 msgid "C_reate" 712 625 msgstr "_Създаване" 713 626 714 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 629627 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:728 715 628 msgid "C_hange" 716 629 msgstr "_Промяна" 717 630 718 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 633631 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:732 719 632 msgid "Allow _Once" 720 633 msgstr "Позволяване _веднъж" 721 634 722 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c: 637635 #: ../daemon/ui/gkr-ask-tool.c:736 723 636 msgid "_Always Allow" 724 637 msgstr "_Позволяване винаги" 725 638 726 #: ../gp11/gp11-misc.c:90 639 #: ../egg/egg-oid.c:41 640 msgid "Domain Component" 641 msgstr "Домейн" 642 643 #: ../egg/egg-oid.c:43 644 msgid "User ID" 645 msgstr "Идентификатор на потребител" 646 647 #: ../egg/egg-oid.c:46 648 msgid "Email" 649 msgstr "Е-поща" 650 651 #: ../egg/egg-oid.c:54 652 msgid "Date of Birth" 653 msgstr "Дата на раждане" 654 655 #: ../egg/egg-oid.c:56 656 msgid "Place of Birth" 657 msgstr "Месторождение" 658 659 #: ../egg/egg-oid.c:58 660 msgid "Gender" 661 msgstr "Пол" 662 663 #: ../egg/egg-oid.c:60 664 msgid "Country of Citizenship" 665 msgstr "Гражданство" 666 667 #: ../egg/egg-oid.c:62 668 msgid "Country of Residence" 669 msgstr "Държава на местоживеене" 670 671 #: ../egg/egg-oid.c:65 672 msgid "Common Name" 673 msgstr "Лично име" 674 675 #: ../egg/egg-oid.c:67 676 msgid "Surname" 677 msgstr "Фамилия" 678 679 #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:18 680 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330 681 msgid "Serial Number" 682 msgstr "Сериен номер" 683 684 #: ../egg/egg-oid.c:71 685 msgid "Country" 686 msgstr "Държава" 687 688 #: ../egg/egg-oid.c:73 689 msgid "Locality" 690 msgstr "Област" 691 692 #: ../egg/egg-oid.c:75 693 msgid "State" 694 msgstr "Щат" 695 696 #: ../egg/egg-oid.c:77 697 msgid "Street" 698 msgstr "Улица" 699 700 #: ../egg/egg-oid.c:79 701 msgid "Organization" 702 msgstr "Организация" 703 704 #: ../egg/egg-oid.c:81 705 msgid "Organizational Unit" 706 msgstr "Подразделение" 707 708 #: ../egg/egg-oid.c:83 709 msgid "Title" 710 msgstr "Титла" 711 712 #: ../egg/egg-oid.c:85 713 msgid "Telephone Number" 714 msgstr "Телефонен номер" 715 716 #: ../egg/egg-oid.c:87 717 msgid "Given Name" 718 msgstr "Лично име" 719 720 #: ../egg/egg-oid.c:89 721 msgid "Initials" 722 msgstr "Инициали" 723 724 #: ../egg/egg-oid.c:91 725 msgid "Generation Qualifier" 726 msgstr "Титла за поколение" 727 728 #: ../egg/egg-oid.c:93 729 msgid "DN Qualifier" 730 msgstr "Титла за показваното име" 731 732 #: ../egg/egg-oid.c:95 733 msgid "Pseudonym" 734 msgstr "Псевдоним" 735 736 #: ../egg/egg-oid.c:98 737 msgid "RSA" 738 msgstr "RSA" 739 740 #: ../egg/egg-oid.c:100 741 msgid "MD2 with RSA" 742 msgstr "MD2 с RSA" 743 744 #: ../egg/egg-oid.c:102 745 msgid "MD5 with RSA" 746 msgstr "MD5 с RSA" 747 748 #: ../egg/egg-oid.c:104 749 msgid "SHA1 with RSA" 750 msgstr "SHA1 с RSA" 751 752 #: ../egg/egg-oid.c:107 753 msgid "DSA" 754 msgstr "DSA" 755 756 #: ../egg/egg-oid.c:109 757 msgid "SHA1 with DSA" 758 msgstr "SHA1 с DSA" 759 760 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:59 761 msgid "<i>Not Part of Certificate</i>" 762 msgstr "<i>Не е част от сертификата</i>" 763 764 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.c:80 765 msgid "<i>unknown</i>" 766 msgstr "<i>неизвестно</i>" 767 768 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:1 769 msgid "<Not Part of Certificate>" 770 msgstr "<Не е част от сертификата>" 771 772 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:2 773 msgid "<b>Fingerprints</b>" 774 msgstr "<b>Отпечатъци</b>" 775 776 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:3 777 msgid "<b>Issued By</b>" 778 msgstr "<b>Издаден от</b>" 779 780 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:4 781 msgid "<b>Issued To</b>" 782 msgstr "<b>Издаден на</b>" 783 784 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:5 785 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" 786 msgstr "<b>Този сертификат може да се използва за следните цели:</b>" 787 788 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:6 789 msgid "<b>Validity</b>" 790 msgstr "<b>Валидност</b>" 791 792 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:7 793 msgid "Common Name (CN)" 794 msgstr "Общо име (CN)" 795 796 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:8 797 msgid "Email Recipient Certificate" 798 msgstr "Е-поща на получателя на сертификата" 799 800 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:9 801 msgid "Email Signer Certificate" 802 msgstr "Е-поща на подписалия сертификата" 803 804 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:10 805 msgid "Expires On" 806 msgstr "Изтича на" 807 808 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:11 809 msgid "Issued On" 810 msgstr "Издаден от" 811 812 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:12 813 msgid "MD5 Fingerprint" 814 msgstr "Отпечатък по MD5" 815 816 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:13 817 msgid "Organization (O)" 818 msgstr "Организация (O)" 819 820 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:14 821 msgid "Organizational Unit (OU)" 822 msgstr "Подразделение (OU)" 823 824 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:15 825 msgid "SHA1 Fingerprint" 826 msgstr "Отпечатък по SHA1" 827 828 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:16 829 msgid "SSL Client Certificate" 830 msgstr "Клиентски сертификат за SSL" 831 832 #: ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.glade.h:17 833 msgid "SSL Server Certificate" 834 msgstr "Сървърен сертификат за SSL" 835 836 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:207 837 msgid "Extension" 838 msgstr "Разширение" 839 840 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:212 841 msgid "Identifier" 842 msgstr "Идентификатор" 843 844 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:222 845 msgid "Value" 846 msgstr "Стойност" 847 848 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:232 849 msgid "Yes" 850 msgstr "Да" 851 852 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:234 853 msgid "No" 854 msgstr "Не" 855 856 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:237 857 msgid "Critical" 858 msgstr "Критичен" 859 860 #. The subject 861 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:311 862 msgid "Subject Name" 863 msgstr "Име на получателя" 864 865 #. The Issuer 866 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:315 867 msgid "Issuer Name" 868 msgstr "Име на издателя" 869 870 #. The Issued Parameters 871 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:319 872 msgid "Issued Certificate" 873 msgstr "Издаден сертификат" 874 875 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:324 876 msgid "Version" 877 msgstr "Версия" 878 879 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:337 880 msgid "Not Valid Before" 881 msgstr "Не е валиден преди" 882 883 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:342 884 msgid "Not Valid After" 885 msgstr "Не е валиден след" 886 887 #. Signature 888 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:347 889 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:363 890 msgid "Signature" 891 msgstr "Подпис" 892 893 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351 894 msgid "Signature Algorithm" 895 msgstr "Алгоритъм на подписа" 896 897 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356 898 msgid "Signature Parameters" 899 msgstr "Параметри на подписа" 900 901 #. Public Key Info 902 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:367 903 msgid "Public Key Info" 904 msgstr "Информация за публичен ключ" 905 906 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371 907 msgid "Key Algorithm" 908 msgstr "Алгоритъм на ключа" 909 910 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376 911 msgid "Key Parameters" 912 msgstr "Параметри на ключа" 913 914 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 915 msgid "Key Size" 916 msgstr "Размер на ключа" 917 918 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:390 ../gcr/gcr-parser.c:202 919 msgid "Public Key" 920 msgstr "Публичен ключ" 921 922 #. Fingerprints 923 #: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:394 924 msgid "Fingerprints" 925 msgstr "Отпечатъци" 926 927 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:1 928 msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>" 929 msgstr "" 930 "<span size='large' weight='bold'>Внасяне на сертификати и ключове</span>" 931 932 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:2 933 msgid "Import Into:" 934 msgstr "Внасяне в:" 935 936 #: ../gcr/gcr-import-dialog.glade.h:3 937 msgid "Password:" 938 msgstr "Парола:" 939 940 #: ../gcr/gcr-importer.c:162 ../gcr/gcr-parser.c:1573 ../gp11/gp11-misc.c:114 941 msgid "The operation was cancelled" 942 msgstr "Отменено действие" 943 944 #: ../gcr/gcr-importer.c:254 945 #, c-format 946 msgid "No location available to import to" 947 msgstr "Няма къде да се внася" 948 949 #: ../gcr/gcr-importer.c:328 950 msgid "Import Certificates/Keys" 951 msgstr "Внасяне на сертификати/ключове" 952 953 #: ../gcr/gcr-importer.c:335 954 msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys." 955 msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове." 956 957 #. TRANSLATORS: The key is locked. 958 #: ../gcr/gcr-importer.c:373 959 msgid "In order to import the private key, it must be unlocked" 960 msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете" 961 962 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 963 #: ../gcr/gcr-importer.c:376 964 msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked" 965 msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете" 966 967 #. TRANSLATORS: The data is locked. 968 #: ../gcr/gcr-importer.c:379 969 msgid "In order to import the data, it must be unlocked" 970 msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете" 971 972 #. TRANSLATORS: The key is locked. 973 #: ../gcr/gcr-importer.c:384 974 #, c-format 975 msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked" 976 msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете" 977 978 #. TRANSLATORS: The certificate is locked. 979 #: ../gcr/gcr-importer.c:387 980 #, c-format 981 msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked" 982 msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете" 983 984 #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked. 985 #: ../gcr/gcr-importer.c:390 986 #, c-format 987 msgid "In order to import '%s', it must be unlocked" 988 msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете" 989 990 #: ../gcr/gcr-parser.c:196 991 msgid "Private Key" 992 msgstr "Частен ключ" 993 994 #: ../gcr/gcr-parser.c:199 995 msgid "Certificate" 996 msgstr "Сертификат" 997 998 #: ../gcr/gcr-parser.c:1576 999 msgid "Unrecognized or unsupported data." 1000 msgstr "Непознати или неподдържани данни." 1001 1002 #: ../gcr/gcr-parser.c:1579 1003 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." 1004 msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани" 1005 1006 #: ../gcr/gcr-parser.c:1582 1007 msgid "The data is locked" 1008 msgstr "Данните са заключени" 1009 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:117 727 1011 msgid "Insufficient memory available" 728 1012 msgstr "Няма достатъчно памет" 729 1013 730 #: ../gp11/gp11-misc.c: 921014 #: ../gp11/gp11-misc.c:119 731 1015 msgid "The specified slot ID is not valid" 732 1016 msgstr "Неправилен идентификатор" 733 1017 734 #: ../gp11/gp11-misc.c: 941018 #: ../gp11/gp11-misc.c:121 735 1019 msgid "Internal error" 736 1020 msgstr "Вътрешна грешка" 737 1021 738 #: ../gp11/gp11-misc.c: 961022 #: ../gp11/gp11-misc.c:123 739 1023 msgid "The operation failed" 740 1024 msgstr "Неуспешно действие" 741 1025 742 #: ../gp11/gp11-misc.c: 981026 #: ../gp11/gp11-misc.c:125 743 1027 msgid "Invalid arguments" 744 1028 msgstr "Неправилни аргументи" 745 1029 746 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 001030 #: ../gp11/gp11-misc.c:127 747 1031 msgid "The module cannot create needed threads" 748 1032 msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки" 749 1033 750 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 021034 #: ../gp11/gp11-misc.c:129 751 1035 msgid "The module cannot lock data properly" 752 1036 msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно" 753 1037 754 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 041038 #: ../gp11/gp11-misc.c:131 755 1039 msgid "The field is read-only" 756 1040 msgstr "Полето е само за четене" 757 1041 758 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 061042 #: ../gp11/gp11-misc.c:133 759 1043 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" 760 1044 msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано" 761 1045 762 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 081046 #: ../gp11/gp11-misc.c:135 763 1047 msgid "The field is invalid or does not exist" 764 1048 msgstr "Полето е неправилно или не съществува" 765 1049 766 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 101050 #: ../gp11/gp11-misc.c:137 767 1051 msgid "Invalid value for field" 768 1052 msgstr "Полето е с неправилна стойност" 769 1053 770 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 121054 #: ../gp11/gp11-misc.c:139 771 1055 msgid "The data is not valid or unrecognized" 772 1056 msgstr "Неправилни или неразпознати данни" 773 1057 774 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 141058 #: ../gp11/gp11-misc.c:141 775 1059 msgid "The data is too long" 776 1060 msgstr "Данните са прекалено дълги" 777 1061 778 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 161062 #: ../gp11/gp11-misc.c:143 779 1063 msgid "An error occurred on the device" 780 1064 msgstr "Грешка в устройството" 781 1065 782 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 181066 #: ../gp11/gp11-misc.c:145 783 1067 msgid "Insufficient memory available on device" 784 1068 msgstr "Недостатъчно памет на устройството" 785 1069 786 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 201070 #: ../gp11/gp11-misc.c:147 787 1071 msgid "The device was removed or unplugged" 788 1072 msgstr "Устройството бе махнато или извадено" 789 1073 790 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 221074 #: ../gp11/gp11-misc.c:149 791 1075 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" 792 1076 msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни" 793 1077 794 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 241078 #: ../gp11/gp11-misc.c:151 795 1079 msgid "The encrypted data is too long" 796 1080 msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни" 797 1081 798 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 261082 #: ../gp11/gp11-misc.c:153 799 1083 msgid "This operation is not supported" 800 1084 msgstr "Неподдържано действие" 801 1085 802 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 281086 #: ../gp11/gp11-misc.c:155 803 1087 msgid "The key is missing or invalid" 804 1088 msgstr "Неправилен или липсващ ключ" 805 1089 806 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 301090 #: ../gp11/gp11-misc.c:157 807 1091 msgid "The key is the wrong size" 808 1092 msgstr "Ключ с неправилен размер" 809 1093 810 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 321094 #: ../gp11/gp11-misc.c:159 811 1095 msgid "The key is of the wrong type" 812 1096 msgstr "Неправилен вид ключ" 813 1097 814 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 341098 #: ../gp11/gp11-misc.c:161 815 1099 msgid "No key is needed" 816 1100 msgstr "Ключ не е необходим" 817 1101 818 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 361102 #: ../gp11/gp11-misc.c:163 819 1103 msgid "The key is different than before" 820 1104 msgstr "Различен ключ от преди" 821 1105 822 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 381106 #: ../gp11/gp11-misc.c:165 823 1107 msgid "A key is needed" 824 1108 msgstr "Необходим е ключ" 825 1109 826 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 401110 #: ../gp11/gp11-misc.c:167 827 1111 msgid "Cannot include the key in digest" 828 1112 msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката" 829 1113 830 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 421114 #: ../gp11/gp11-misc.c:169 831 1115 msgid "This operation cannot be done with this key" 832 1116 msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ" 833 1117 834 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 441118 #: ../gp11/gp11-misc.c:171 835 1119 msgid "The key cannot be wrapped" 836 1120 msgstr "Ключът не може да бъде обвит" 837 1121 838 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 461122 #: ../gp11/gp11-misc.c:173 839 1123 msgid "Cannot export this key" 840 1124 msgstr "Ключът не може да бъде изнесен" 841 1125 842 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 481126 #: ../gp11/gp11-misc.c:175 843 1127 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" 844 1128 msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм" 845 1129 846 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 501130 #: ../gp11/gp11-misc.c:177 847 1131 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" 848 1132 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 849 1133 850 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 521134 #: ../gp11/gp11-misc.c:179 851 1135 msgid "The object is missing or invalid" 852 1136 msgstr "Липсващ или неправилен обект" 853 1137 854 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 541138 #: ../gp11/gp11-misc.c:181 855 1139 msgid "Another operation is already taking place" 856 1140 msgstr "В момента вече тече друго действие" 857 1141 858 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 561142 #: ../gp11/gp11-misc.c:183 859 1143 msgid "No operation is taking place" 860 1144 msgstr "В момента не тече друго действие" 861 1145 862 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 581146 #: ../gp11/gp11-misc.c:185 863 1147 msgid "The password or PIN is incorrect" 864 1148 msgstr "Грешни парола или ПИН" 865 1149 866 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 601150 #: ../gp11/gp11-misc.c:187 867 1151 msgid "The password or PIN is invalid" 868 1152 msgstr "Неправилни парола или ПИН" 869 1153 870 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 621154 #: ../gp11/gp11-misc.c:189 871 1155 msgid "The password or PIN is of an invalid length" 872 1156 msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина" 873 1157 874 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 641158 #: ../gp11/gp11-misc.c:191 875 1159 msgid "The password or PIN has expired" 876 1160 msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли" 877 1161 878 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 661162 #: ../gp11/gp11-misc.c:193 879 1163 msgid "The password or PIN is locked" 880 1164 msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени" 881 1165 882 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 681166 #: ../gp11/gp11-misc.c:195 883 1167 msgid "The session is closed" 884 1168 msgstr "Сесията е затворена" 885 1169 886 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 701170 #: ../gp11/gp11-misc.c:197 887 1171 msgid "Too many sessions are active" 888 1172 msgstr "Прекалено много активни сесии" 889 1173 890 #: ../gp11/gp11-misc.c:1 721174 #: ../gp11/gp11-misc.c:199 891 1175 msgid "The session is invalid" 892 1176 msgstr "Неправилна сесия" 893 1177 894 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1741178 #: ../gp11/gp11-misc.c:201 895 1179 msgid "The session is read-only" 896 1180 msgstr "Сесия само за четене" 897 1181 898 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1761182 #: ../gp11/gp11-misc.c:203 899 1183 msgid "An open session exists" 900 1184 msgstr "Съществува отворена сесия" 901 1185 902 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1781186 #: ../gp11/gp11-misc.c:205 903 1187 msgid "A read-only session exists" 904 1188 msgstr "Съществува сесия само за четене" 905 1189 906 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1801190 #: ../gp11/gp11-misc.c:207 907 1191 msgid "An administrator session exists" 908 1192 msgstr "Съществува администраторска сесия" 909 1193 910 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1821194 #: ../gp11/gp11-misc.c:209 911 1195 msgid "The signature is bad or corrupted" 912 1196 msgstr "Неправилен или счупен подпис" 913 1197 914 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1841198 #: ../gp11/gp11-misc.c:211 915 1199 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" 916 1200 msgstr "Непознат или счупен подпис" 917 1201 918 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1861202 #: ../gp11/gp11-misc.c:213 919 1203 msgid "Certain required fields are missing" 920 1204 msgstr "Някои задължителни полета липсват" 921 1205 922 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1881206 #: ../gp11/gp11-misc.c:215 923 1207 msgid "Certain fields have invalid values" 924 1208 msgstr "Някои полета са с неправилни стойности" 925 1209 926 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1901210 #: ../gp11/gp11-misc.c:217 927 1211 msgid "The device is not present or unplugged" 928 1212 msgstr "Липсващо или извадено устройство" 929 1213 930 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1921214 #: ../gp11/gp11-misc.c:219 931 1215 msgid "The device is invalid or unrecognizable" 932 1216 msgstr "Неправилно или непознато устройство" 933 1217 934 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1941218 #: ../gp11/gp11-misc.c:221 935 1219 msgid "The device is write protected" 936 1220 msgstr "Устройство със защита срещу запис" 937 1221 938 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1961222 #: ../gp11/gp11-misc.c:223 939 1223 msgid "Cannot import because the key is invalid" 940 1224 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 941 1225 942 #: ../gp11/gp11-misc.c: 1981226 #: ../gp11/gp11-misc.c:225 943 1227 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" 944 1228 msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен" 945 1229 946 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 001230 #: ../gp11/gp11-misc.c:227 947 1231 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" 948 1232 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен" 949 1233 950 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 021234 #: ../gp11/gp11-misc.c:229 951 1235 msgid "You are already logged in" 952 1236 msgstr "Вече сте влезли" 953 1237 954 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 041238 #: ../gp11/gp11-misc.c:231 955 1239 msgid "No user has logged in" 956 1240 msgstr "Никой потребител не е влязъл" 957 1241 958 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 061242 #: ../gp11/gp11-misc.c:233 959 1243 msgid "The user's password or PIN is not set" 960 1244 msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени" 961 1245 962 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 081246 #: ../gp11/gp11-misc.c:235 963 1247 msgid "The user is of an invalid type" 964 1248 msgstr "Неправилен вид потребител" 965 1249 966 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 101250 #: ../gp11/gp11-misc.c:237 967 1251 msgid "Another user is already logged in" 968 1252 msgstr "Друг потребител е влязъл" 969 1253 970 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 121254 #: ../gp11/gp11-misc.c:239 971 1255 msgid "Too many users of different types logged in" 972 1256 msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли" 973 1257 974 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 141258 #: ../gp11/gp11-misc.c:241 975 1259 msgid "Cannot import an invalid key" 976 1260 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен" 977 1261 978 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 161262 #: ../gp11/gp11-misc.c:243 979 1263 msgid "Cannot import a key of the wrong size" 980 1264 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен" 981 1265 982 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 181266 #: ../gp11/gp11-misc.c:245 983 1267 msgid "Cannot export because the key is invalid" 984 1268 msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен" 985 1269 986 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 201270 #: ../gp11/gp11-misc.c:247 987 1271 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" 988 1272 msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен" 989 1273 990 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 221274 #: ../gp11/gp11-misc.c:249 991 1275 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" 992 1276 msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен" 993 1277 994 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 241278 #: ../gp11/gp11-misc.c:251 995 1279 msgid "Unable to initialize the random number generator" 996 1280 msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран" 997 1281 998 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 261282 #: ../gp11/gp11-misc.c:253 999 1283 msgid "No random number generator available" 1000 1284 msgstr "Липсва генератор на случайни числа" 1001 1285 1002 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 281286 #: ../gp11/gp11-misc.c:255 1003 1287 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" 1004 1288 msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент" 1005 1289 1006 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 301290 #: ../gp11/gp11-misc.c:257 1007 1291 msgid "Not enough space to store the result" 1008 1292 msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата" 1009 1293 1010 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 321294 #: ../gp11/gp11-misc.c:259 1011 1295 msgid "The saved state is invalid" 1012 1296 msgstr "Запазеното състояние е неправилно" 1013 1297 1014 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 341298 #: ../gp11/gp11-misc.c:261 1015 1299 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" 1016 1300 msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана" 1017 1301 1018 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 361302 #: ../gp11/gp11-misc.c:263 1019 1303 msgid "The state cannot be saved" 1020 1304 msgstr "Състоянието не може да бъде запазено" 1021 1305 1022 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 381306 #: ../gp11/gp11-misc.c:265 1023 1307 msgid "The module has not been initialized" 1024 1308 msgstr "Модулът не е инициализиран" 1025 1309 1026 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 401310 #: ../gp11/gp11-misc.c:267 1027 1311 msgid "The module has already been initialized" 1028 1312 msgstr "Модулът е инициализиран" 1029 1313 1030 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 421314 #: ../gp11/gp11-misc.c:269 1031 1315 msgid "Cannot lock data" 1032 1316 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1033 1317 1034 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 441318 #: ../gp11/gp11-misc.c:271 1035 1319 msgid "The data cannot be locked" 1036 1320 msgstr "Данните не могат да бъдат заключени" 1037 1321 1038 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 461322 #: ../gp11/gp11-misc.c:273 1039 1323 msgid "The signature request was rejected by the user" 1040 1324 msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване" 1041 1325 1042 #: ../gp11/gp11-misc.c:2 501326 #: ../gp11/gp11-misc.c:277 1043 1327 msgid "Unknown error" 1044 1328 msgstr "Непозната грешка" 1045 1329 1046 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 911330 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:155 1047 1331 msgid "Access Denied" 1048 1332 msgstr "Достъпът е отказан" 1049 1333 1050 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 931334 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:157 1051 1335 msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running." 1052 1336 msgstr "Програмата gnome-keyring-daemon не е пусната." 1053 1337 1054 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 951338 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:159 1055 1339 msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon" 1056 1340 msgstr "Грешка в комуникацията с gnome-keyring-daemon" 1057 1341 1058 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 971342 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:161 1059 1343 msgid "A keyring with that name already exists" 1060 1344 msgstr "Вече съществува ключодържател с това име" 1061 1345 1062 #: ../library/gnome-keyring-utils.c: 991346 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:163 1063 1347 msgid "Programmer error: The application sent invalid data." 1064 1348 msgstr "Програмна грешка: програмата изпрати неправилни данни." 1065 1349 1066 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 011350 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:165 1067 1351 msgid "No matching results" 1068 1352 msgstr "Няма съвпадения" 1069 1353 1070 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 031354 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:167 1071 1355 msgid "A keyring with that name does not exist." 1072 1356 msgstr "Не съществува ключодържател с това име." 1073 1357 1074 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:1 101358 #: ../library/gnome-keyring-utils.c:174 1075 1359 msgid "The keyring has already been unlocked." 1076 1360 msgstr "Ключодържателят вече е отключен." 1361 1362 #: ../pkcs11/gck/gck-certificate.c:710 1363 msgid "Unnamed Certificate" 1364 msgstr "Сертификат без име" 1365 1366 #: ../pkcs11/ssh-store/gck-ssh-private-key.c:296 1367 msgid "Couldn't parse public SSH key" 1368 msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран." -
gnome/trunk/seahorse.trunk.bg.po
r1657 r1792 1 1 # Bulgarian translation of seahorse po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the seahorse package. 4 4 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008 .5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2009. 6 6 # 7 7 msgid "" … … 9 9 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 8-09-05 08:29+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 200 8-09-05 08:29+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:6 620 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:69 21 21 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon" 22 22 msgstr "seahorse-agent да не работи като демон" 23 23 24 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:8 424 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:87 25 25 msgid "couldn't fork process" 26 26 msgstr "неуспех при създаването на нов процес" 27 27 28 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:9 028 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:93 29 29 msgid "couldn't create new process group" 30 30 msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси" 31 31 32 #: ../daemon/seahorse-daemon.c: 19132 #: ../daemon/seahorse-daemon.c:207 33 33 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)" 34 34 msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)" 35 35 36 #: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1 37 msgid "Seahorse Daemon" 38 msgstr "Демон на Seahorse" 39 36 40 #: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134 37 41 #, c-format … … 39 43 msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s" 40 44 41 #: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:13 042 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:16 045 #: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135 46 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164 43 47 #, c-format 44 48 msgid "Invalid or unrecognized key: %s" … … 46 50 47 51 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 48 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 4252 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160 49 53 #, c-format 50 54 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s." 51 55 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s." 52 56 53 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 4357 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161 54 58 msgid "Invalid Signature" 55 59 msgstr "Грешен подпис" 56 60 57 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 4961 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167 58 62 #, c-format 59 63 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>." 60 64 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s." 61 65 62 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 5066 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168 63 67 msgid "Expired Signature" 64 68 msgstr "Изтекъл подпис" 65 69 66 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 5670 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174 67 71 #, c-format 68 72 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s." 69 73 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s." 70 74 71 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 5775 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175 72 76 msgid "Revoked Signature" 73 77 msgstr "Анулиран подпис" 74 78 75 79 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate. 76 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 6380 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181 77 81 #, c-format 78 82 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s." 79 83 msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s." 80 84 81 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 6485 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182 82 86 msgid "Good Signature" 83 87 msgstr "Добър подпис" 84 88 85 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 6989 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187 86 90 msgid "Signing key not in keyring." 87 91 msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" 88 92 89 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 7093 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188 90 94 msgid "Unknown Signature" 91 95 msgstr "Непознат подпис" 92 96 93 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 7497 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192 94 98 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." 95 99 msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." 96 100 97 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:1 75101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193 98 102 msgid "Bad Signature" 99 103 msgstr "Неправилен подпис" 100 104 101 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 183105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201 102 106 msgid "Couldn't verify signature." 103 107 msgstr "Подписът не може да бъде проверен." 104 108 105 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:2 39106 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:3 46109 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257 110 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364 107 111 #, c-format 108 112 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s" 109 113 msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s" 110 114 111 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:2 46112 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:3 53115 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264 116 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371 113 117 #, c-format 114 118 msgid "Key is not valid for signing: %s" 115 119 msgstr "Грешен ключ за подписване: %s" 116 120 117 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:2 58121 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276 118 122 #, c-format 119 123 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s" 120 124 msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s" 121 125 122 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:2 66126 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284 123 127 #, c-format 124 128 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s" 125 129 msgstr "Ключът не може да шифрира: %s" 126 130 127 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:2 75131 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293 128 132 #, c-format 129 133 msgid "No recipients specified" 130 134 msgstr "Не са указани получатели" 131 135 132 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:3 41136 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359 133 137 #, c-format 134 138 msgid "No signer specified" 135 139 msgstr "Не е указан подписал" 136 140 137 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c: 396141 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414 138 142 #, c-format 139 143 msgid "Invalid key type for decryption: %s" 140 144 msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s" 141 145 142 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:4 59146 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477 143 147 #, c-format 144 148 msgid "Invalid key type for verifying: %s" 145 149 msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s" 146 150 147 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c: 196151 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200 148 152 #, c-format 149 153 msgid "Invalid key id: %s" … … 352 356 msgstr "Дали да се ползва само ASCII" 353 357 354 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:209 355 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:115 356 msgid "Invalid" 357 msgstr "Грешен" 358 359 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:260 358 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:1 359 msgid "Add Password Keyring" 360 msgstr "Добавяне на ключодържател" 361 362 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:2 363 msgid "New Keyring Name:" 364 msgstr "Име на нов ключодържател:" 365 366 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:3 367 msgid "" 368 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 369 "password." 370 msgstr "" 371 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 372 "отключването му." 373 374 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:4 375 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5 376 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3 377 msgid "The host name or address of the server." 378 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 379 380 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:133 381 msgid "Couldn't add keyring" 382 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател" 383 384 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470 360 385 msgid "Web Password" 361 386 msgstr "Парола за уеб" 362 387 363 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item.c:262388 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472 364 389 msgid "Network Password" 365 390 msgstr "Парола за мрежата" 366 391 367 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item.c:264 368 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:126 369 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:676 392 #: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106 370 393 msgid "Password" 371 394 msgstr "Парола" 372 395 373 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.c:98 396 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78 397 #, c-format 398 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" 399 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?" 400 401 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81 402 #, c-format 403 msgid "Are you sure you want to delete %d password?" 404 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" 405 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?" 406 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?" 407 408 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65 374 409 msgid "Access a network share or resource" 375 410 msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата" 376 411 377 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:102412 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68 378 413 msgid "Access a website" 379 414 msgstr "Достъп до уеб сайт" 380 415 381 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:106416 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71 382 417 msgid "Unlocks a PGP key" 383 418 msgstr "Отключване на ключ за PGP" 384 419 385 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:109420 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74 386 421 msgid "Unlocks a Secure Shell key" 387 422 msgstr "Отключване на ключ за SSH" 388 423 389 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:112424 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77 390 425 msgid "Saved password or login" 391 426 msgstr "Запазени пароли и имена" 392 427 393 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:126428 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101 394 429 msgid "Network Credentials" 395 430 msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност" 396 431 397 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:187432 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244 398 433 msgid "Couldn't change password." 399 434 msgstr "Неуспех при промяна на паролата." 400 435 401 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:295436 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346 402 437 msgid "Couldn't set description." 403 438 msgstr "Неуспех при задаване на описание." 404 439 405 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.c:505440 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652 406 441 msgid "Couldn't set application access." 407 442 msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма." 408 443 409 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:1444 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1 410 445 msgid "<b>Password:</b>" 411 446 msgstr "<b>Парола:</b>" 412 447 413 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:2448 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2 414 449 msgid "<b>Path:</b>" 415 450 msgstr "<b>Път:</b>" 416 451 417 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:3452 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3 418 453 msgid "<b>Permissions:</b>" 419 454 msgstr "<b>Права:</b>" 420 455 421 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:4456 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4 422 457 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9 423 458 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9 … … 425 460 msgstr "<b>Технически детайли:</b>" 426 461 427 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:5462 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5 428 463 msgid "Applications" 429 464 msgstr "Програми" 430 465 431 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:6466 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6 432 467 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23 433 468 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20 469 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72 434 470 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17 435 471 msgid "Details" 436 472 msgstr "Подробности" 437 473 438 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-item-properties.glade.h:7 474 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7 475 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366 439 476 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19 440 477 msgid "Key" 441 478 msgstr "Ключ" 442 479 443 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:8480 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8 444 481 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30 445 482 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30 … … 448 485 msgstr "Настройки на ключа" 449 486 450 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:9487 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9 451 488 msgid "Login:" 452 489 msgstr "Потребителско име:" 453 490 454 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:10491 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10 455 492 msgid "Server:" 456 493 msgstr "Сървър:" 457 494 458 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:11495 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11 459 496 msgid "Show pass_word" 460 497 msgstr "_Показване на пароли" 461 498 462 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:12499 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12 463 500 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42 464 501 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36 … … 467 504 468 505 #. To translators: This is the noun not the verb. 469 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:14506 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14 470 507 msgid "Use:" 471 508 msgstr "Употреба:" 472 509 473 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 474 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:16510 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring. 511 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16 475 512 msgid "_Delete" 476 513 msgstr "_Изтриване" 477 514 478 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:17515 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17 479 516 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5 480 517 msgid "_Description:" … … 482 519 483 520 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 484 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:19521 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19 485 522 msgid "_Read" 486 523 msgstr "Про_читане" 487 524 488 525 #. To translators: This is the infinitive not the imperative. 489 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-item-properties.glade.h:21526 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21 490 527 msgid "_Write" 491 528 msgstr "_Запазване" 492 529 493 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:205 530 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193 531 msgid "Listing passwords" 532 msgstr "Списък с пароли" 533 534 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354 535 #, c-format 536 msgid "Passwords: %s" 537 msgstr "Пароли: %s" 538 539 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355 540 #, c-format 541 msgid "<b>Passwords:</b> %s" 542 msgstr "<b>Пароли:</b> %s" 543 544 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87 545 msgid "Password Keyring" 546 msgstr "Парола за ключодържателя" 547 548 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88 549 msgid "Used to store application and network passwords" 550 msgstr "Ползва се за паролите за програмите и мрежата:" 551 552 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101 553 msgid "Couldn't unlock keyring" 554 msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател" 555 556 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141 557 msgid "Couldn't lock keyring" 558 msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател" 559 560 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181 561 msgid "Couldn't set default keyring" 562 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател" 563 564 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219 565 msgid "Couldn't change keyring password" 566 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя" 567 568 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250 569 msgid "_Lock" 570 msgstr "_Заключване" 571 572 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251 573 msgid "" 574 "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock " 575 "it." 576 msgstr "" 577 "Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва " 578 "главната парола." 579 580 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252 581 msgid "_Unlock" 582 msgstr "_Отключване" 583 584 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253 585 msgid "" 586 "Unlock the password storage keyring with a master password so it is " 587 "available for use." 588 msgstr "" 589 "Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов " 590 "да се ползва след това." 591 592 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254 593 msgid "_Set as default" 594 msgstr "_Задаване да е стандартния" 595 596 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255 597 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." 598 msgstr "Обикновено приложенията запазват паролите в този ключодържател." 599 600 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256 601 msgid "Change _Password" 602 msgstr "_Смяна на паролата" 603 604 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257 605 msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" 606 msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя" 607 608 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321 609 #, c-format 610 msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" 611 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?" 612 613 #. ----------------------------------------------------------------------------- 614 #. * PUBLIC 615 #. 616 #. To translators: This is the noun not the verb. 617 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2 618 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20 619 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19 620 msgid "Created:" 621 msgstr "Създаден:" 622 623 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:3 624 msgid "Keyring" 625 msgstr "Ключодържател" 626 627 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:4 628 msgid "Keyring Properties" 629 msgstr "Настройки на ключодържателя" 630 631 #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5 632 msgid "_Name:" 633 msgstr "_Име:" 634 635 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168 494 636 msgid "Access to the key ring was denied" 495 637 msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан" 496 638 497 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:208639 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171 498 640 msgid "The gnome-keyring daemon is not running" 499 641 msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана" 500 642 501 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:211643 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174 502 644 msgid "The key ring has already been unlocked" 503 645 msgstr "Ключодържателят вече е отключен" 504 646 505 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:214647 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177 506 648 msgid "No such key ring exists" 507 649 msgstr "Не съществува такъв ключодържател" 508 650 509 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:217651 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180 510 652 msgid "Couldn't communicate with key ring daemon" 511 653 msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели" 512 654 513 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:220655 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183 514 656 msgid "The item already exists" 515 msgstr " Елементът вече съществува"516 517 #: ../gkr/seahorse-gk eyring-operation.c:226657 msgstr "Обектът вече съществува" 658 659 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189 518 660 msgid "Internal error accessing gnome-keyring" 519 661 msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring" 520 662 521 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:283 522 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-operation.c:315 663 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264 523 664 msgid "Saving item..." 524 msgstr "Запазване на елемента…" 525 526 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:408 527 msgid "Retrieving key" 528 msgstr "Получаване на ключ" 529 530 #. Start listing of ids 531 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:422 532 msgid "Listing passwords" 533 msgstr "Списък с пароли" 534 535 #. Start listing of ids 536 #: ../gkr/seahorse-gkeyring-source.c:554 537 msgid "Removing item" 538 msgstr "Изтриване на елемент" 539 540 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:63 541 #, c-format 542 msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" 543 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?" 544 545 #: ../gkr/seahorse-gkr-commands.vala:65 546 #, c-format 547 msgid "Are you sure you want to delete %d passwords?" 548 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?" 665 msgstr "Запазване на обекта…" 666 667 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300 668 msgid "Deleting item..." 669 msgstr "Изтриване на обекта…" 670 671 #: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325 672 msgid "Deleting keyring..." 673 msgstr "Изтриване на ключодържател…" 674 675 #: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234 676 msgid "Listing password keyrings" 677 msgstr "Списък с ключодържателите" 678 679 #: ../libcryptui/cryptui.c:222 680 msgid "" 681 "No encryption keys were found with which to perform the operation you " 682 "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be " 683 "started so that you may either create a key or import one." 684 msgstr "" 685 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата " 686 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да " 687 "създадете или внесете такъв ключ." 549 688 550 689 #: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173 … … 580 719 581 720 #. TODO: Icons 582 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:117 583 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:905 584 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:817 721 #. The name column 722 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:121 723 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:890 724 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828 585 725 msgid "Name" 586 726 msgstr "Име" 587 727 588 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:120 589 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1773 590 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:829 728 #. The keyid column 729 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:126 730 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823 731 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840 591 732 msgid "Key ID" 592 733 msgstr "Идентификатор" … … 847 988 msgstr "%u:%u:%u" 848 989 849 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:1 850 msgid "Add Password Keyring" 851 msgstr "Добавяне на ключодържател" 852 853 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:2 854 msgid "New Keyring Name:" 855 msgstr "Име на нов ключодържател:" 856 857 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:3 858 msgid "" 859 "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock " 860 "password." 861 msgstr "" 862 "Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за " 863 "отключването му." 864 865 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyring.glade.h:4 866 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5 867 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3 868 msgid "The host name or address of the server." 869 msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове." 990 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:165 991 #, c-format 992 msgid "File is not a valid .desktop file" 993 msgstr "Файлът не е във формат .desktop" 994 995 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:188 996 #, c-format 997 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 998 msgstr "Непозната версия на файла: %s" 999 1000 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:958 1001 #, c-format 1002 msgid "Starting %s" 1003 msgstr "Стартиране на %s" 1004 1005 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100 1006 #, c-format 1007 msgid "Application does not accept documents on command line" 1008 msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" 1009 1010 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168 1011 #, c-format 1012 msgid "Unrecognized launch option: %d" 1013 msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“" 1014 1015 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373 1016 #, c-format 1017 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 1018 msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" 1019 1020 #: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392 1021 #, c-format 1022 msgid "Not a launchable item" 1023 msgstr "Не е обект за стартиране" 1024 1025 #: ../libegg/eggsmclient.c:224 1026 msgid "Disable connection to session manager" 1027 msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" 1028 1029 #: ../libegg/eggsmclient.c:227 1030 msgid "Specify file containing saved configuration" 1031 msgstr "Указване на файла със запазените настройки" 1032 1033 #: ../libegg/eggsmclient.c:227 1034 msgid "FILE" 1035 msgstr "ФАЙЛ" 1036 1037 #: ../libegg/eggsmclient.c:230 1038 msgid "Specify session management ID" 1039 msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" 1040 1041 #: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378 1042 msgid "ID" 1043 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" 1044 1045 #: ../libegg/eggsmclient.c:244 1046 msgid "Session management options:" 1047 msgstr "Настройки на управлението на сесии:" 1048 1049 #: ../libegg/eggsmclient.c:245 1050 msgid "Show session management options" 1051 msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" 870 1052 871 1053 #: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1 … … 915 1097 msgstr "Съобщения за уведомяване" 916 1098 917 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174 1099 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:216 1100 msgid "Symmetric Key" 1101 msgstr "Симетричен ключ" 1102 1103 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:219 1104 msgid "Public Key" 1105 msgstr "Публичен ключ" 1106 1107 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:222 1108 msgid "Private Key" 1109 msgstr "Частен ключ" 1110 1111 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:225 1112 msgid "Credentials" 1113 msgstr "Удостоверяване на самоличност" 1114 1115 #. 1116 #. * Translators: "This object is a means of storing items such as 1117 #. * name, email address, etc. that make up one's digital identity. 1118 #. 1119 #: ../libseahorse/seahorse-object.c:232 1120 msgid "Identity" 1121 msgstr "Самоличност" 1122 1123 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196 918 1124 msgid "Passphrase" 919 1125 msgstr "Парола" 920 1126 921 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177 1127 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199 1128 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480 922 1129 msgid "Password:" 923 1130 msgstr "Парола:" 924 1131 925 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:2 411132 #: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:262 926 1133 msgid "Confirm:" 927 1134 msgstr "Потвърждаване:" 928 1135 929 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 51136 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62 930 1137 msgid "Not a valid Key Server address." 931 1138 msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове." 932 1139 933 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:6 61140 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63 934 1141 msgid "" 935 1142 "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " … … 939 1146 "сървъра с ключове." 940 1147 941 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:17 71148 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174 942 1149 msgid "URL" 943 1150 msgstr "Адрес" 944 1151 945 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:35 91152 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:356 946 1153 msgid "Custom" 947 1154 msgstr "Потребителски" 948 1155 949 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:43 31156 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:430 950 1157 msgid "None: Don't publish keys" 951 1158 msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват" 952 1159 953 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:207954 msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"955 msgstr "<i>Автоматично отключван при влизането на потребител.</i>"956 957 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:244958 msgid "Couldn't get default password keyring"959 msgstr "Неуспех при зареждането на стандартния ключодържател"960 961 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:267962 msgid "Couldn't get list of password keyrings"963 msgstr "Неуспех при зареждането на списъка с ключодържатели"964 965 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:322966 msgid "Couldn't set default password keyring"967 msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"968 969 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:404970 msgid "Couldn't remove keyring"971 msgstr "Неуспех при изтриването на ключодържател"972 973 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:422974 #, c-format975 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"976 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете ключодържателя „%s“?"977 978 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:470979 msgid "Couldn't add keyring"980 msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"981 982 #: ../libseahorse/seahorse-prefs-keyrings.c:527983 msgid "Couldn't change keyring password"984 msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"985 986 1160 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1 987 msgid "<b>Default Keyring</b>"988 msgstr "<b>Стандартен ключодържател</b>"989 990 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2991 msgid "<b>Password Keyrings</b>"992 msgstr "<b>Ключодържатели</b>"993 994 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3995 1161 msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" 996 1162 msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове" 997 1163 998 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 41164 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2 999 1165 msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" 1000 1166 msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове" 1001 1167 1002 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 1003 msgid "Change Unlock _Password" 1004 msgstr "_Смяна на паролата за отключване" 1005 1006 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 1168 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3 1007 1169 msgid "Key Servers" 1008 1170 msgstr "Сървъри с ключове" 1009 1171 1010 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h: 71172 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4 1011 1173 msgid "Key Sharing" 1012 1174 msgstr "Споделяне на ключове" 1013 1175 1014 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8 1015 msgid "Password Keyrings" 1016 msgstr "Ключодържатели" 1017 1018 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 1019 msgid "Password and Encryption Settings" 1020 msgstr "Настройки на паролите и шифрирането" 1021 1022 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 1176 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5 1177 msgid "Preferences" 1178 msgstr "Настройки" 1179 1180 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6 1023 1181 msgid "" 1024 1182 "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've " … … 1035 1193 "<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани." 1036 1194 1037 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13 1038 msgid "_Add Keyring" 1039 msgstr "_Добавяне на ключодържател" 1040 1041 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14 1195 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9 1042 1196 msgid "_Find keys via:" 1043 1197 msgstr "_Търсене на ключове чрез:" 1044 1198 1045 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15 1046 msgid "_Location for application passwords:" 1047 msgstr "_Местоположение на паролите за програмите:" 1048 1049 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:16 1199 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10 1050 1200 msgid "_Publish keys to:" 1051 1201 msgstr "П_убликуване на ключове към:" 1052 1202 1053 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:17 1054 msgid "_Remove Keyring" 1055 msgstr "_Изтриване на ключодържател" 1056 1057 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:18 1203 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11 1058 1204 msgid "_Share my keys with others on my network" 1059 1205 msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата" … … 1063 1209 msgstr "Заглавие на напредъка" 1064 1210 1065 #: ../libseahorse/seahorse-unknown -key.c:701211 #: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67 1066 1212 msgid "Unavailable" 1067 1213 msgstr "Недостъпен" 1068 1214 1069 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:90 1070 #, c-format 1071 msgid "Unknown Key: %s" 1072 msgstr "Неизвестен ключ: %s" 1073 1074 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-key.c:122 1075 msgid "Unknown Key" 1076 msgstr "Неизвестен ключ" 1077 1078 #: ../libseahorse/seahorse-unknown-source.c:118 1079 msgid "Unavailable Key" 1080 msgstr "Недостъпен ключ" 1081 1082 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:203 1215 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:206 1083 1216 msgid "%Y-%m-%d" 1084 1217 msgstr "%d.%m.%Y г." 1085 1218 1086 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:4 361219 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:440 1087 1220 msgid "Key Data" 1088 1221 msgstr "Данни за ключ" 1089 1222 1090 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:4 381223 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:442 1091 1224 msgid "Multiple Keys" 1092 1225 msgstr "Множество ключове" 1093 1226 1094 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:69 41227 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:697 1095 1228 msgid "Couldn't run file-roller" 1096 1229 msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" 1097 1230 1098 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:70 01231 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:703 1099 1232 msgid "Couldn't package files" 1100 1233 msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" 1101 1234 1102 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:70 11235 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:704 1103 1236 msgid "The file-roller process did not complete successfully" 1104 1237 msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" … … 1106 1239 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many 1107 1240 #. cases that extension is associated with text/plain 1108 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:81 01241 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:813 1109 1242 msgid "All key files" 1110 1243 msgstr "Всички файлове с ключове" 1111 1244 1112 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:82 1 ../libseahorse/seahorse-util.c:8611113 #: ../pgp/seahorse- pgp-photos.c:2421245 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:824 ../libseahorse/seahorse-util.c:864 1246 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 1114 1247 msgid "All files" 1115 1248 msgstr "Всички файлове" 1116 1249 1117 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:85 41250 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:857 1118 1251 msgid "Archive files" 1119 1252 msgstr "Всички архиви" 1120 1253 1121 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:90 31254 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:906 1122 1255 msgid "" 1123 1256 "<b>A file already exists with this name.</b>\n" … … 1129 1262 "Искате ли да го замените?" 1130 1263 1131 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:90 61264 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:909 1132 1265 msgid "_Replace" 1133 1266 msgstr "_Замяна" 1134 1267 1135 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 2 ../pgp/seahorse-pgp-key.c:6651136 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 711268 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197 1269 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182 1137 1270 msgid "Unknown" 1138 1271 msgstr "Неизвестно" 1139 1272 1140 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 41141 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 771273 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36 1274 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188 1142 1275 msgctxt "Validity" 1143 1276 msgid "Never" 1144 1277 msgstr "Никога" 1145 1278 1146 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:3 61147 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 841279 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38 1280 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195 1148 1281 msgid "Marginal" 1149 1282 msgstr "донякъде" 1150 1283 1151 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c: 381152 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 1901284 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 1285 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201 1153 1286 msgid "Full" 1154 1287 msgstr "пълно" 1155 1288 1156 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 01157 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 1961289 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 1290 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207 1158 1291 msgid "Ultimate" 1159 1292 msgstr "най-пълно" 1160 1293 1161 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42 1294 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44 1295 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415 1162 1296 msgid "Disabled" 1163 1297 msgstr "Изключена" 1164 1298 1165 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:4 41166 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3771299 #: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46 1300 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411 1167 1301 msgid "Revoked" 1168 1302 msgstr "Анулиран" 1169 1303 1170 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:36 31304 #: ../libseahorse/seahorse-widget.c:365 1171 1305 #, c-format 1172 1306 msgid "Could not display help: %s" 1173 1307 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 1174 1175 #: ../libcryptui/cryptui.c:2111176 msgid ""1177 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "1178 "requested. The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "1179 "started so that you may either create a key or import one."1180 msgstr ""1181 "Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "1182 "<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "1183 "създадете или внесете такъв ключ."1184 1185 #. TODO: Calculate something from the subject?1186 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.vala:281187 msgid "Certificate"1188 msgstr "Сертификат"1189 1190 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:331191 msgid "X509 Certificate"1192 msgstr "Сертификат X509"1193 1194 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:1201195 msgid "Loading..."1196 msgstr "Зареждане…"1197 1198 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:3811199 msgid "Invalid or unrecognized object."1200 msgstr "Грешен или неразпознат обект"1201 1202 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-source.vala:3981203 msgid "Exporting is not yet supported."1204 msgstr "Все още не се поддържа изнасяне."1205 1308 1206 1309 #: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1 … … 1276 1379 msgstr "_Не изтича никога" 1277 1380 1278 #: ../pgp/seahorse-gpgmex-util.c:55 1381 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144 1382 msgid "Couldn't add subkey" 1383 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1384 1385 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163 1386 #, c-format 1387 msgid "Add subkey to %s" 1388 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1389 1390 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96 1391 msgid "DSA (sign only)" 1392 msgstr "DSA (само подписване)" 1393 1394 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187 1395 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1396 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1397 1398 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97 1399 msgid "RSA (sign only)" 1400 msgstr "RSA (само подписване)" 1401 1402 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199 1403 msgid "RSA (encrypt only)" 1404 msgstr "RSA (само шифриране)" 1405 1406 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85 1407 msgid "Couldn't add user id" 1408 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1409 1410 #: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107 1411 #, c-format 1412 msgid "Add user ID to %s" 1413 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 1414 1415 #: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51 1279 1416 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." 1280 1417 msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." 1281 1418 1282 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:331 1419 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58 1420 msgid "Invalid expiry date" 1421 msgstr "Грешна дата на изтичане" 1422 1423 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59 1424 msgid "The expiry date must be in the future" 1425 msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето" 1426 1427 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72 1428 msgid "Couldn't change expiry date" 1429 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане" 1430 1431 #: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:137 1432 #, c-format 1433 msgid "Expiry: %s" 1434 msgstr "Изтичане: %s" 1435 1436 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65 1437 msgid "PGP Key" 1438 msgstr "Ключ за PGP" 1439 1440 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66 1441 msgid "Used to encrypt email and files" 1442 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 1443 1444 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95 1445 msgid "DSA Elgamal" 1446 msgstr "DSA ElGamal" 1447 1448 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106 1449 msgid "Couldn't generate PGP key" 1450 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP" 1451 1452 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213 1453 msgid "Passphrase for New PGP Key" 1454 msgstr "Парола за новия ключ за PGP" 1455 1456 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214 1457 msgid "Enter the passphrase for your new key twice." 1458 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ." 1459 1460 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223 1461 msgid "Couldn't generate key" 1462 msgstr "Неуспех при създаването на ключ" 1463 1464 #: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225 1465 msgid "Generating key" 1466 msgstr "Създаване на ключ" 1467 1468 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73 1469 #, c-format 1470 msgid "" 1471 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n" 1472 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." 1473 msgstr "" 1474 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n" 1475 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела." 1476 1477 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78 1478 msgid "_Don't Resize" 1479 msgstr "_Без преоразмеряване" 1480 1481 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79 1482 msgid "_Resize" 1483 msgstr "_Преоразмеряване" 1484 1485 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128 1486 #, c-format 1487 msgid "" 1488 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use " 1489 "a JPEG image." 1490 msgstr "" 1491 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG." 1492 1493 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224 1494 msgid "All image files" 1495 msgstr "Всички файлове с изображения" 1496 1497 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237 1498 msgid "All JPEG files" 1499 msgstr "Всички файлове, формат JPEG" 1500 1501 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261 1502 msgid "Choose Photo to Add to Key" 1503 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа" 1504 1505 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294 1506 msgid "Couldn't add photo" 1507 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение" 1508 1509 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291 1510 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" 1511 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат" 1512 1513 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320 1514 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" 1515 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?" 1516 1517 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333 1518 msgid "Couldn't delete photo" 1519 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение" 1520 1521 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70 1522 msgid "Couldn't revoke subkey" 1523 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 1524 1525 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94 1526 #, c-format 1527 msgid "Revoke: %s" 1528 msgstr "Анулиране: %s" 1529 1530 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105 1531 msgid "No reason" 1532 msgstr "Липсва причина" 1533 1534 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106 1535 msgid "No reason for revoking key" 1536 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 1537 1538 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112 1539 msgid "Compromised" 1540 msgstr "Компрометиран" 1541 1542 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113 1543 msgid "Key has been compromised" 1544 msgstr "Ключът е компрометиран" 1545 1546 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119 1547 msgid "Superseded" 1548 msgstr "Заменен" 1549 1550 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120 1551 msgid "Key has been superseded" 1552 msgstr "Ключът е заменен" 1553 1554 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126 1555 msgid "Not Used" 1556 msgstr "Не се ползва" 1557 1558 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127 1559 msgid "Key is no longer used" 1560 msgstr "Ключът вече не се ползва" 1561 1562 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164 1563 #, c-format 1564 msgid "" 1565 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 1566 "undone! Are you sure you want to continue?" 1567 msgstr "" 1568 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 1569 "че искате да го направите?" 1570 1571 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176 1572 msgid "Couldn't add revoker" 1573 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" 1574 1575 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96 1576 msgid "Couldn't sign key" 1577 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 1578 1579 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 1580 #. generate or import a key 1581 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61 1582 msgid "No keys usable for signing" 1583 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 1584 1585 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150 1586 msgid "" 1587 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 1588 "this key." 1589 msgstr "" 1590 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 1591 "доверието си към този ключ." 1592 1593 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99 1594 #, c-format 1595 msgid "Wrong passphrase." 1596 msgstr "Неправилна парола." 1597 1598 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103 1599 #, c-format 1600 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 1601 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 1602 1603 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105 1604 #, c-format 1605 msgid "Enter passphrase for '%s'" 1606 msgstr "Въведете парола за „%s“" 1607 1608 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108 1609 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 1610 msgid "Enter new passphrase" 1611 msgstr "Въведете нова парола" 1612 1613 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110 1614 msgid "Enter passphrase" 1615 msgstr "Въведете парола" 1616 1617 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 1618 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722 1619 #, c-format 1620 msgid "Loaded %d key" 1621 msgid_plural "Loaded %d keys" 1622 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 1623 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 1624 1625 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777 1626 msgid "Loading Keys..." 1627 msgstr "Зареждане на ключовете…" 1628 1629 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820 1630 msgid "" 1631 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 1632 "set in the future or a missing self-signature." 1633 msgstr "" 1634 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 1635 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 1636 1637 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564 1638 msgid "Importing Keys" 1639 msgstr "Внасяне на ключове" 1640 1641 #: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946 1642 msgid "Exporting Keys" 1643 msgstr "Изнасяне на ключове" 1644 1645 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199 1646 msgid "ElGamal" 1647 msgstr "ElGamal" 1648 1649 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330 1283 1650 #, c-format 1284 1651 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." … … 1287 1654 "много съвпадащи ключове." 1288 1655 1289 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:33 31656 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332 1290 1657 #, c-format 1291 1658 msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" 1292 1659 msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s" 1293 1660 1294 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:5 531661 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:573 1295 1662 msgid "Searching for keys..." 1296 1663 msgstr "Търсене на ключове…" 1297 1664 1298 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:6 241665 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:644 1299 1666 msgid "Uploading keys..." 1300 1667 msgstr "Изпращане на ключовете…" 1301 1668 1302 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:7 021669 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:722 1303 1670 msgid "Retrieving keys..." 1304 1671 msgstr "Получаване на ключове…" 1305 1672 1306 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:735 ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1276 1307 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:29 ../pgp/seahorse-pgp-source.c:443 1308 #: ../pgp/seahorse-server-source.c:209 1309 msgid "PGP Key" 1310 msgstr "Ключ за PGP" 1311 1312 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:769 1673 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:828 1313 1674 #, c-format 1314 1675 msgid "Searching for keys on: %s" … … 1316 1677 1317 1678 #. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start 1318 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 866 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:9391319 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:66 51679 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:905 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:978 1680 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668 1320 1681 #, c-format 1321 1682 msgid "Connecting to: %s" 1322 1683 msgstr "Свързване с %s" 1323 1684 1324 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c: 9751685 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1002 1325 1686 msgid "HTTP Key Server" 1326 1687 msgstr "Сървър с ключове по HTTP" 1327 1688 1328 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:45 61689 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459 1329 1690 #, c-format 1330 1691 msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" 1331 1692 msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s" 1332 1693 1333 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:6 381694 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641 1334 1695 #, c-format 1335 1696 msgid "Couldn't resolve address: %s" 1336 1697 msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s" 1337 1698 1338 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:71 61699 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719 1339 1700 #, c-format 1340 1701 msgid "Resolving server address: %s" 1341 1702 msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s" 1342 1703 1343 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:9 201704 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955 1344 1705 #, c-format 1345 1706 msgid "Searching for keys containing '%s'..." 1346 1707 msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…" 1347 1708 1348 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:9 471709 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982 1349 1710 #, c-format 1350 1711 msgid "Searching for key id '%s'..." 1351 1712 msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…" 1352 1713 1353 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:10 521714 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087 1354 1715 msgid "Retrieving remote keys..." 1355 1716 msgstr "Получаване на ключове…" 1356 1717 1357 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1 1841718 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219 1358 1719 msgid "Sending keys to key server..." 1359 1720 msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…" 1360 1721 1361 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:14 161722 #: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421 1362 1723 msgid "LDAP Key Server" 1363 1724 msgstr "Сървър с ключове по LDAP" 1364 1725 1365 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:166 1366 msgid "Couldn't add subkey" 1367 msgstr "Неуспех при добавянето на подключ" 1368 1369 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:187 1370 #, c-format 1371 msgid "Add subkey to %s" 1372 msgstr "Добавяне на подключ към %s" 1373 1374 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:204 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:51 1375 msgid "DSA (sign only)" 1376 msgstr "DSA (само подписване)" 1377 1378 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:212 1379 msgid "ElGamal (encrypt only)" 1380 msgstr "ElGamal (само шифриране)" 1381 1382 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:218 ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:52 1383 msgid "RSA (sign only)" 1384 msgstr "RSA (само подписване)" 1385 1386 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-subkey.c:224 1387 msgid "RSA (encrypt only)" 1388 msgstr "RSA (само шифриране)" 1389 1390 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:85 1391 msgid "Couldn't add user id" 1392 msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител" 1393 1394 #: ../pgp/seahorse-pgp-add-uid.c:107 1395 #, c-format 1396 msgid "Add user ID to %s" 1397 msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s" 1398 1399 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.vala:29 1726 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103 1400 1727 msgid "_Sign Key..." 1401 1728 msgstr "_Подписване на ключ…" 1402 1729 1403 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands. vala:301730 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103 1404 1731 msgid "Sign public key" 1405 1732 msgstr "Подписване на публичен ключ" 1406 1733 1407 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands. vala:1101734 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171 1408 1735 #, c-format 1409 1736 msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" 1410 1737 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 1411 1738 1412 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands. vala:1141739 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176 1413 1740 #, c-format 1414 1741 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?" … … 1416 1743 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?" 1417 1744 1418 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands. vala:1161745 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178 1419 1746 #, c-format 1420 1747 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" 1421 1748 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?" 1422 1749 1423 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands. vala:1181750 #: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180 1424 1751 #, c-format 1425 1752 msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?" 1426 1753 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?" 1427 1428 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:701429 msgid "Couldn't change expiry date"1430 msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"1431 1432 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:1341433 #, c-format1434 msgid "Expiry for Subkey %d of %s"1435 msgstr "Изтичане на подключа %d на %s"1436 1437 #: ../pgp/seahorse-pgp-expires.c:1361438 #, c-format1439 msgid "Expiry for %s"1440 msgstr "Изтичане за %s"1441 1442 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:501443 msgid "DSA Elgamal"1444 msgstr "DSA ElGamal"1445 1446 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:611447 msgid "Couldn't generate PGP key"1448 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"1449 1450 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:1681451 msgid "Passphrase for New PGP Key"1452 msgstr "Парола за новия ключ за PGP"1453 1454 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:1691455 msgid "Enter the passphrase for your new key twice."1456 msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."1457 1458 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:1781459 msgid "Couldn't generate key"1460 msgstr "Неуспех при създаването на ключ"1461 1462 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.c:1801463 msgid "Generating key"1464 msgstr "Създаване на ключ"1465 1754 1466 1755 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1 … … 1491 1780 1492 1781 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7 1493 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h: 71782 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4 1494 1783 msgid "Encryption _Type:" 1495 1784 msgstr "_Вид шифриране:" … … 1500 1789 1501 1790 #: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10 1502 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h: 101791 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:6 1503 1792 msgid "Key _Strength (bits):" 1504 1793 msgstr "Си_ла на ключа (битове):" … … 1516 1805 msgstr "_Коментар:" 1517 1806 1518 #: ../pgp/seahorse-pgp-generator.vala:30 1519 msgid "Used to encrypt email and files" 1520 msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове" 1521 1522 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:234 1807 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200 1523 1808 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36 1524 1809 msgid "Private PGP Key" 1525 1810 msgstr "Частен ключ за PGP" 1526 1811 1527 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:2 371812 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203 1528 1813 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32 1529 1814 msgid "Public PGP Key" 1530 1815 msgstr "Публичен ключ за PGP" 1531 1816 1532 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c: 397 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13781817 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1413 1533 1818 msgid "Expired" 1534 1819 msgstr "Изтекъл" 1535 1820 1536 #: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:667 1537 msgid "ElGamal" 1538 msgstr "ElGamal" 1539 1540 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:215 1821 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224 1541 1822 msgid "Couldn't change primary user ID" 1542 1823 msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител" 1543 1824 1544 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:2 341825 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241 1545 1826 #, c-format 1546 1827 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" … … 1549 1830 "потребител „%s“?" 1550 1831 1551 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:2 451832 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251 1552 1833 msgid "Couldn't delete user ID" 1553 1834 msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител" 1554 1835 1555 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:33 61556 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 4941836 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333 1837 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1526 1557 1838 msgid "[Unknown]" 1558 1839 msgstr "[Неизвестно]" 1559 1840 1560 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:4 341561 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 7701841 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426 1842 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1820 1562 1843 msgid "Name/Email" 1563 1844 msgstr "Име/е-поща" 1564 1845 1565 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:43 91846 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431 1566 1847 msgid "Signature ID" 1567 1848 msgstr "Идентификатор на подпис" 1568 1849 1569 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:5 911850 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566 1570 1851 msgid "Couldn't change primary photo" 1571 1852 msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение" 1572 1853 1573 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:8 391854 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826 1574 1855 msgid "(unknown)" 1575 1856 msgstr "(неизвестно)" 1576 1857 1577 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:8 421858 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829 1578 1859 #, c-format 1579 1860 msgid "This key expired on: %s" 1580 1861 msgstr "Този ключ изтече на: %s" 1581 1862 1582 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:99 61863 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997 1583 1864 #, c-format 1584 1865 msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" 1585 1866 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?" 1586 1867 1587 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:100 81868 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 1588 1869 msgid "Couldn't delete subkey" 1589 1870 msgstr "Неуспех при изтриването на подключ" 1590 1871 1591 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:104 41592 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:14 581872 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042 1873 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489 1593 1874 msgid "Unable to change trust" 1594 1875 msgstr "Доверието не може да се промени" 1595 1876 1596 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:10 60 ../src/seahorse-viewer.vala:4081597 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c: 2141877 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312 1878 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167 1598 1879 #, c-format 1599 1880 msgid "Couldn't export key to \"%s\"" 1600 1881 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“" 1601 1882 1602 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:108 51603 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c: 2381883 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084 1884 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191 1604 1885 msgid "Export Complete Key" 1605 1886 msgstr "Изнасяне на пълен ключ" 1606 1887 1607 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:11 101608 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:2 601888 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109 1889 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213 1609 1890 msgid "Couldn't export key." 1610 1891 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ." 1611 1892 1612 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 091613 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1 3811893 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331 1894 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420 1614 1895 msgctxt "Expires" 1615 1896 msgid "Never" 1616 1897 msgstr "Никога" 1617 1898 1618 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13531619 msgid "ID"1620 msgstr "Идентификатор"1621 1622 1899 #. The key type column 1623 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 561624 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 481900 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381 1901 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859 1625 1902 msgid "Type" 1626 1903 msgstr "Вид" 1627 1904 1628 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 591905 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384 1629 1906 msgid "Created" 1630 1907 msgstr "Създаден" 1631 1908 1632 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 621909 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387 1633 1910 msgid "Expires" 1634 1911 msgstr "Изтича на" 1635 1912 1636 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 651913 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390 1637 1914 msgid "Status" 1638 1915 msgstr "Състояние:" 1639 1916 1640 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:13 681917 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393 1641 1918 msgid "Strength" 1642 1919 msgstr "Сила" 1643 1920 1644 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1377 1645 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378 1921 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417 1646 1922 msgid "Good" 1647 1923 msgstr "Добро" 1648 1649 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:731650 #, c-format1651 msgid ""1652 "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"1653 "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."1654 msgstr ""1655 "<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"1656 "Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."1657 1658 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:781659 msgid "_Don't Resize"1660 msgstr "_Без преоразмеряване"1661 1662 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:791663 msgid "_Resize"1664 msgstr "_Преоразмеряване"1665 1666 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:1281667 #, c-format1668 msgid ""1669 "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "1670 "a JPEG image."1671 msgstr ""1672 "Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."1673 1674 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:2241675 msgid "All image files"1676 msgstr "Всички файлове с изображения"1677 1678 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:2371679 msgid "All JPEG files"1680 msgstr "Всички файлове, формат JPEG"1681 1682 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:2611683 msgid "Choose Photo to Add to Key"1684 msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"1685 1686 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:290 ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:2941687 msgid "Couldn't add photo"1688 msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"1689 1690 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:2911691 msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"1692 msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"1693 1694 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:3211695 msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"1696 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"1697 1698 #: ../pgp/seahorse-pgp-photos.c:3341699 msgid "Couldn't delete photo"1700 msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"1701 1924 1702 1925 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1 … … 1787 2010 msgstr "Смяна на _паролата" 1788 2011 1789 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:201790 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:191791 msgid "Created:"1792 msgstr "Създаден:"1793 1794 2012 #: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21 1795 2013 msgid "Decrypt files and email sent to you." … … 1944 2162 #. Trust column 1945 2163 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35 1946 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 422164 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853 1947 2165 msgid "Trust" 1948 2166 msgstr "Доверие" … … 1982 2200 msgstr "Подписване на _този ключ" 1983 2201 1984 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:75 1985 msgid "Couldn't revoke subkey" 1986 msgstr "Неуспех при анулирането на подключ" 1987 1988 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:102 1989 #, c-format 1990 msgid "Revoke Subkey %d of %s" 1991 msgstr "Анулиране на подключ %d от %s" 1992 1993 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:104 1994 #, c-format 1995 msgid "Revoke %s" 1996 msgstr "Анулиране на %s" 1997 1998 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:115 1999 msgid "No reason" 2000 msgstr "Липсва причина" 2001 2002 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:116 2003 msgid "No reason for revoking key" 2004 msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа" 2005 2006 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:122 2007 msgid "Compromised" 2008 msgstr "Компрометиран" 2009 2010 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:123 2011 msgid "Key has been compromised" 2012 msgstr "Ключът е компрометиран" 2013 2014 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:129 2015 msgid "Superseded" 2016 msgstr "Заменен" 2017 2018 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:130 2019 msgid "Key has been superseded" 2020 msgstr "Ключът е заменен" 2021 2022 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:136 2023 msgid "Not Used" 2024 msgstr "Не се ползва" 2025 2026 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:137 2027 msgid "Key is no longer used" 2028 msgstr "Ключът вече не се ползва" 2029 2030 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:176 2031 #, c-format 2032 msgid "" 2033 "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " 2034 "undone! Are you sure you want to continue?" 2035 msgstr "" 2036 "Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, " 2037 "че искате да го направите?" 2038 2039 #: ../pgp/seahorse-pgp-revoke.c:191 2040 msgid "Couldn't add revoker" 2041 msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ" 2042 2043 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:96 2044 msgid "Couldn't sign key" 2045 msgstr "Неуспех при подписването на ключа" 2046 2047 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to 2048 #. generate or import a key 2049 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:159 ../pgp/seahorse-signer.c:61 2050 msgid "No keys usable for signing" 2051 msgstr "Няма ключове, които стават за подпис" 2052 2053 #: ../pgp/seahorse-pgp-sign.c:160 2054 msgid "" 2055 "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " 2056 "this key." 2057 msgstr "" 2058 "Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете " 2059 "доверието си към този ключ." 2060 2061 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:100 2062 #, c-format 2063 msgid "Wrong passphrase." 2064 msgstr "Неправилна парола." 2065 2066 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:104 2067 #, c-format 2068 msgid "Enter new passphrase for '%s'" 2069 msgstr "Въведете нова парола за „%s“" 2070 2071 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:106 2072 #, c-format 2073 msgid "Enter passphrase for '%s'" 2074 msgstr "Въведете парола за „%s“" 2075 2076 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:109 2077 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4 2078 msgid "Enter new passphrase" 2079 msgstr "Въведете нова парола" 2080 2081 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:111 2082 msgid "Enter passphrase" 2083 msgstr "Въведете парола" 2084 2085 #. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate 2086 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:802 2087 #, c-format 2088 msgid "Loaded %d key" 2089 msgid_plural "Loaded %d keys" 2090 msgstr[0] "Зареден е %d ключ" 2091 msgstr[1] "Заредени са %d ключа" 2092 2093 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:857 2094 msgid "Loading Keys..." 2095 msgstr "Зареждане на ключовете…" 2096 2097 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:900 2098 msgid "" 2099 "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date " 2100 "set in the future or a missing self-signature." 2101 msgstr "" 2102 "Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи " 2103 "на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис." 2104 2105 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1000 ../src/seahorse-key-manager.vala:549 2106 msgid "Importing Keys" 2107 msgstr "Внасяне на ключове" 2108 2109 #: ../pgp/seahorse-pgp-source.c:1036 2110 msgid "Exporting Keys" 2111 msgstr "Изнасяне на ключове" 2202 #: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371 2203 #, c-format 2204 msgid "Subkey %d of %s" 2205 msgstr "Подключ %d от %s" 2112 2206 2113 2207 #: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1 … … 2127 2221 msgstr "_Причина:" 2128 2222 2223 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 2224 msgid "" 2225 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 2226 msgstr "" 2227 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 2228 "или съобщения." 2229 2230 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1 2231 msgid "_Sign message with key:" 2232 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 2233 2129 2234 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1 2130 2235 msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>" … … 2141 2246 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4 2142 2247 msgid "" 2143 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key \n"2144 " is owned by the person who claims to own it. For example, you could\n"2145 " read thekey fingerprint to the owner over the phone. "2146 msgstr "" 2147 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че \n"2148 " ключът се притежава от човека, който твърди това. Например можете\n"2149 " да прочетете напритежателя отпечатъка на ключа по телефона."2150 2151 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 72248 "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is " 2249 "owned by the person who claims to own it. For example, you could read the " 2250 "key fingerprint to the owner over the phone. " 2251 msgstr "" 2252 "<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се " 2253 "притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на " 2254 "притежателя отпечатъка на ключа по телефона." 2255 2256 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5 2152 2257 msgid "<i>Key Name</i>" 2153 2258 msgstr "<i>Име на ключа</i>" 2154 2259 2260 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6 2261 msgid "" 2262 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who " 2263 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." 2264 msgstr "" 2265 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, " 2266 "който твърди това, но не сте се уверили, че това е така." 2267 2268 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7 2269 msgid "" 2270 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this " 2271 "key is genuine." 2272 msgstr "" 2273 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че " 2274 "този ключ е автентичен." 2275 2155 2276 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8 2156 msgid ""2157 "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who \n"2158 "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."2159 msgstr ""2160 "<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от\n"2161 "човека, който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."2162 2163 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:102164 msgid ""2165 "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "2166 "this\n"2167 "key is genuine."2168 msgstr ""2169 "<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни,\n"2170 "че този ключ е автентичен."2171 2172 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:122173 2277 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" 2174 2278 msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:" 2175 2279 2176 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 132280 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9 2177 2281 msgid "I can _revoke this signature at a later date." 2178 2282 msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап." 2179 2283 2180 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14 2181 msgid "" 2182 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) \n" 2183 "to personally check that the name on the key is correct. You should \n" 2184 "have also used email to check that the email address belongs to the\n" 2185 "owner." 2186 msgstr "" 2187 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт),\n" 2188 "за да се уверите лично, че името на ключа е вярно. Трябва да сте\n" 2189 "използвали и е-поща, за да проверите, че адресът е на притежателя." 2190 2191 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:18 2284 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10 2285 msgid "Sign Key" 2286 msgstr "Подписване на ключ" 2287 2288 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11 2289 msgid "" 2290 "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to " 2291 "personally check that the name on the key is correct. You should have also " 2292 "used email to check that the email address belongs to the owner." 2293 msgstr "" 2294 "Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в " 2295 "който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че " 2296 "името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, " 2297 "че адресът е на притежателя." 2298 2299 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12 2192 2300 msgid "_Casually" 2193 2301 msgstr "_Небрежно" 2194 2302 2195 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1 92303 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13 2196 2304 msgid "_Not at all" 2197 2305 msgstr "_Въобще не" 2198 2306 2199 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 202307 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14 2200 2308 msgid "_Others may not see this signature" 2201 2309 msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис" 2202 2310 2203 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 212311 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15 2204 2312 msgid "_Sign" 2205 2313 msgstr "_Подписване" 2206 2314 2207 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 222315 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16 2208 2316 msgid "_Signer:" 2209 2317 msgstr "_Подписал:" 2210 2318 2211 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h: 232319 #: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17 2212 2320 msgid "_Very Carefully" 2213 2321 msgstr "_Много внимателно" 2214 2322 2215 #: ../pgp/seahorse-signer.c:62 2216 msgid "" 2217 "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message." 2218 msgstr "" 2219 "Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи " 2220 "или съобщения." 2221 2222 #: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1 2223 msgid "_Sign message with key:" 2224 msgstr "Подписване на файл с _ключа:" 2225 2226 #: ../src/main.c:70 ../src/seahorse-viewer.vala:229 2227 msgid "Encryption Key Manager" 2228 msgstr "Управление на ключове" 2323 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107 2324 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68 2325 msgid "Certificate" 2326 msgstr "Сертификат" 2327 2328 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108 2329 #, c-format 2330 msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?" 2331 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?" 2332 2333 #: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111 2334 #, c-format 2335 msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?" 2336 msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?" 2337 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?" 2338 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?" 2229 2339 2230 2340 #: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1 … … 2248 2358 msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране" 2249 2359 2250 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager. vala:1422360 #: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880 2251 2361 msgid "Passwords and Encryption Keys" 2252 2362 msgstr "Пароли и ключове за шифриране" 2253 2363 2254 2364 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1 2255 msgid "<b>_Select the kind of key you wishto create:</b>"2256 msgstr "<b>_Избор на вида ключ, който искате да създадете:</b>"2365 msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>" 2366 msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>" 2257 2367 2258 2368 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2 … … 2261 2371 2262 2372 #: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3 2263 msgid "Create a New Key" 2264 msgstr "Създаване на нов ключ" 2265 2266 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 2267 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 2268 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 2269 2270 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 2271 msgid "Generate a new key of your own: " 2272 msgstr "Създаване на нов ключ:" 2273 2274 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 2275 msgid "Import existing keys from a file:" 2276 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 2277 2278 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 2279 msgid "My _Personal Keys" 2280 msgstr "_Лични ключове" 2281 2282 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 2283 msgid "Other _Collected Keys" 2284 msgstr "_Събрани ключове" 2285 2286 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 2287 msgid "To get started with encryption you will need keys." 2288 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 2289 2290 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 2291 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:53 2292 msgid "_Import" 2293 msgstr "_Внасяне" 2294 2295 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 2296 msgid "_Passwords" 2297 msgstr "_Пароли" 2298 2299 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 2300 msgid "_Trusted Keys" 2301 msgstr "_Доверени ключове" 2302 2303 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:105 2304 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:37 2305 msgid "_Remote" 2306 msgstr "_SSH" 2307 2308 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:107 2309 msgid "_Quit" 2310 msgstr "_Спиране на програмата" 2311 2312 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:108 2313 msgid "Close this program" 2314 msgstr "Спиране на тази програма" 2315 2316 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:110 2317 msgid "_Create New Key..." 2318 msgstr "_Създаване нов ключ…" 2319 2320 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:111 2321 msgid "Create a new personal key" 2322 msgstr "Създаване на нов личен ключ" 2323 2324 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:112 2325 msgid "_Import..." 2326 msgstr "_Внасяне…" 2327 2328 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:113 2329 msgid "Import keys into your key ring from a file" 2330 msgstr "Внасяне на ключове от файл в ключодържателя ви" 2331 2332 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:114 2333 msgid "Paste _Keys" 2334 msgstr "_Поставяне на ключ" 2335 2336 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:115 2337 msgid "Import keys from the clipboard" 2338 msgstr "Внасяне на ключове от буфера за обмен" 2339 2340 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:119 2341 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:48 2342 msgid "_Find Remote Keys..." 2343 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 2344 2345 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:120 2346 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:49 2347 msgid "Search for keys on a key server" 2348 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 2349 2350 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:121 2351 msgid "_Sync and Publish Keys..." 2352 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 2353 2354 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:122 2355 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 2356 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 2357 2358 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126 2359 msgid "T_ypes" 2360 msgstr "_Вид" 2361 2362 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:126 2363 msgid "Show type column" 2364 msgstr "Показване колоната за вида" 2365 2366 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127 2367 msgid "_Expiry" 2368 msgstr "Дата на _изтичане" 2369 2370 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:127 2371 msgid "Show expiry column" 2372 msgstr "Показване колоната за изтичане" 2373 2374 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128 2375 msgid "_Trust" 2376 msgstr "_Доверие" 2377 2378 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:128 2379 msgid "Show owner trust column" 2380 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 2381 2382 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129 2383 msgid "_Validity" 2384 msgstr "В_алидност" 2385 2386 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:129 2387 msgid "Show validity column" 2388 msgstr "Показване колоната за валидност" 2389 2390 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:225 2391 msgid "Filter:" 2392 msgstr "Филтър:" 2393 2394 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:463 ../src/seahorse-key-manager.vala:510 2395 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:537 2396 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:211 2397 msgid "Couldn't import keys" 2398 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 2399 2400 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:467 2401 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:215 2402 msgid "Imported keys" 2403 msgstr "Внесени ключове" 2404 2405 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:505 2406 msgid "Importing keys" 2407 msgstr "Внасяне на ключове" 2408 2409 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:514 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1094 2410 msgid "Import Key" 2411 msgstr "Внасяне на ключ" 2412 2413 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:538 2414 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 2415 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 2416 2417 #: ../src/seahorse-key-manager.vala:682 2418 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:247 2373 msgid "Create New ..." 2374 msgstr "_Създаване на нов…" 2375 2376 #: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84 2419 2377 #, c-format 2420 2378 msgid "Selected %d key" … … 2423 2381 msgstr[1] "Избрани са %d ключа" 2424 2382 2425 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:644 ../src/seahorse-viewer.vala:383 2383 #: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490 2384 #: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170 2385 msgid "Couldn't import keys" 2386 msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени" 2387 2388 #: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175 2389 msgid "Imported keys" 2390 msgstr "Внесени ключове" 2391 2392 #: ../src/seahorse-key-manager.c:484 2393 msgid "Importing keys" 2394 msgstr "Внасяне на ключове" 2395 2396 #: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017 2397 msgid "Import Key" 2398 msgstr "Внасяне на ключ" 2399 2400 #: ../src/seahorse-key-manager.c:553 2401 msgid "Unrecognized key type, or invalid data format" 2402 msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат" 2403 2404 #: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221 2405 msgid "_Remote" 2406 msgstr "_SSH" 2407 2408 #: ../src/seahorse-key-manager.c:749 2409 msgid "Close this program" 2410 msgstr "Спиране на тази програма" 2411 2412 #: ../src/seahorse-key-manager.c:750 2413 msgid "_New..." 2414 msgstr "_Нов…" 2415 2416 #: ../src/seahorse-key-manager.c:751 2417 msgid "Create a new key or item" 2418 msgstr "Създаване на нов ключ или обект" 2419 2420 #: ../src/seahorse-key-manager.c:752 2421 msgid "_Import..." 2422 msgstr "_Внасяне…" 2423 2424 #: ../src/seahorse-key-manager.c:753 2425 msgid "Import from a file" 2426 msgstr "Внасяне от файл" 2427 2428 #: ../src/seahorse-key-manager.c:755 2429 msgid "Import from the clipboard" 2430 msgstr "Внасяне от буфера за обмен" 2431 2432 #: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231 2433 msgid "_Find Remote Keys..." 2434 msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…" 2435 2436 #: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232 2437 msgid "Search for keys on a key server" 2438 msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове" 2439 2440 #: ../src/seahorse-key-manager.c:762 2441 msgid "_Sync and Publish Keys..." 2442 msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…" 2443 2444 #: ../src/seahorse-key-manager.c:763 2445 msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." 2446 msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър." 2447 2448 #: ../src/seahorse-key-manager.c:768 2449 msgid "T_ypes" 2450 msgstr "_Вид" 2451 2452 #: ../src/seahorse-key-manager.c:768 2453 msgid "Show type column" 2454 msgstr "Показване колоната за вида" 2455 2456 #: ../src/seahorse-key-manager.c:770 2457 msgid "_Expiry" 2458 msgstr "Дата на _изтичане" 2459 2460 #: ../src/seahorse-key-manager.c:770 2461 msgid "Show expiry column" 2462 msgstr "Показване колоната за изтичане" 2463 2464 #: ../src/seahorse-key-manager.c:772 2465 msgid "_Trust" 2466 msgstr "_Доверие" 2467 2468 #: ../src/seahorse-key-manager.c:772 2469 msgid "Show owner trust column" 2470 msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя" 2471 2472 #: ../src/seahorse-key-manager.c:774 2473 msgid "_Validity" 2474 msgstr "В_алидност" 2475 2476 #: ../src/seahorse-key-manager.c:774 2477 msgid "Show validity column" 2478 msgstr "Показване колоната за валидност" 2479 2480 #: ../src/seahorse-key-manager.c:951 2481 msgid "Filter:" 2482 msgstr "Филтър:" 2483 2484 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1 2485 msgid "<big><b>First time options:</b></big>" 2486 msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>" 2487 2488 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2 2489 msgid "Generate a new key of your own: " 2490 msgstr "Създаване на нов ключ:" 2491 2492 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3 2493 msgid "Import existing keys from a file:" 2494 msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:" 2495 2496 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4 2497 msgid "My _Personal Keys" 2498 msgstr "_Лични ключове" 2499 2500 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5 2501 msgid "Other _Collected Keys" 2502 msgstr "_Събрани ключове" 2503 2504 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6 2505 msgid "To get started with encryption you will need keys." 2506 msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате." 2507 2508 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7 2509 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236 2510 msgid "_Import" 2511 msgstr "_Внасяне" 2512 2513 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8 2514 msgid "_Passwords" 2515 msgstr "_Пароли" 2516 2517 #: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9 2518 msgid "_Trusted Keys" 2519 msgstr "_Доверени ключове" 2520 2521 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279 2426 2522 msgid "Couldn't export keys" 2427 2523 msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове" 2428 2524 2429 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 352525 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846 2430 2526 msgid "Validity" 2431 2527 msgstr "Валидност" 2432 2528 2433 2529 #. Expiry date column 2434 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:8 542530 #: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865 2435 2531 msgid "Expiration Date" 2436 2532 msgstr "Дата на изтичане" 2437 2533 2438 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:392439 msgid " _Close"2440 msgstr " _Затваряне"2441 2442 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:402534 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194 2535 msgid "Importing keys from key servers" 2536 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове" 2537 2538 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223 2443 2539 msgid "Close this window" 2444 2540 msgstr "Затваряне на този прозорец" 2445 2541 2446 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:412542 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224 2447 2543 msgid "_Expand All" 2448 2544 msgstr "Разширяване на _всички" 2449 2545 2450 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:422546 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225 2451 2547 msgid "Expand all listings" 2452 2548 msgstr "Разширяване на всички списъци" 2453 2549 2454 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:432550 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226 2455 2551 msgid "_Collapse All" 2456 2552 msgstr "_Свиване на всички" 2457 2553 2458 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:442554 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227 2459 2555 msgid "Collapse all listings" 2460 2556 msgstr "Свиване на всички списъци" 2461 2557 2462 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:542558 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237 2463 2559 msgid "Import selected keys to local key ring" 2464 2560 msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател" 2465 2561 2466 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:652562 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294 2467 2563 msgid "Remote Keys" 2468 2564 msgstr "Отдалечени ключове" 2469 2565 2470 #: ../src/seahorse-keyserver-results. vala:672566 #: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296 2471 2567 #, c-format 2472 2568 msgid "Remote Keys Containing '%s'" 2473 2569 msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“" 2474 2475 #: ../src/seahorse-keyserver-results.vala:2262476 msgid "Importing keys from key servers"2477 msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"2478 2570 2479 2571 #: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1 … … 2570 2662 msgstr "_Сверяване" 2571 2663 2572 #. Top menu items 2573 #: ../src/seahorse-viewer.vala:36 2574 msgid "_Key" 2575 msgstr "_Ключ" 2576 2577 #: ../src/seahorse-viewer.vala:37 2578 msgid "_Edit" 2579 msgstr "_Редактиране" 2580 2581 #: ../src/seahorse-viewer.vala:38 2582 msgid "_View" 2583 msgstr "_Изглед" 2584 2585 #: ../src/seahorse-viewer.vala:39 2586 msgid "_Help" 2587 msgstr "Помо_щ" 2588 2589 #: ../src/seahorse-viewer.vala:41 2590 msgid "Prefere_nces" 2591 msgstr "_Настройки" 2592 2593 #: ../src/seahorse-viewer.vala:42 2594 msgid "Change preferences for this program" 2595 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2596 2597 #: ../src/seahorse-viewer.vala:43 2598 msgid "_About" 2599 msgstr "_Относно" 2600 2601 #: ../src/seahorse-viewer.vala:44 2602 msgid "About this program" 2603 msgstr "Относно тази програма" 2604 2605 #: ../src/seahorse-viewer.vala:45 2606 msgid "_Contents" 2607 msgstr "_Ръководство" 2608 2609 #: ../src/seahorse-viewer.vala:46 2610 msgid "Show Seahorse help" 2611 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2612 2613 #: ../src/seahorse-viewer.vala:50 2614 msgid "P_roperties" 2615 msgstr "_Настройки" 2616 2617 #: ../src/seahorse-viewer.vala:51 2618 msgid "Show key properties" 2619 msgstr "Показване на настройките на ключа" 2620 2621 #: ../src/seahorse-viewer.vala:52 2622 msgid "E_xport Public Key..." 2623 msgstr "И_знасяне на публичен ключ…" 2624 2625 #: ../src/seahorse-viewer.vala:53 2626 msgid "Export public part of key to a file" 2627 msgstr "Изнасяне на публичен ключ във файл" 2628 2629 #: ../src/seahorse-viewer.vala:54 2630 msgid "_Copy Public Key" 2631 msgstr "_Копиране на публичен ключ" 2632 2633 #: ../src/seahorse-viewer.vala:55 2634 msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard" 2635 msgstr "Копиране на публичния ключ в буфера за обмен" 2636 2637 #: ../src/seahorse-viewer.vala:56 2638 msgid "_Delete Key" 2639 msgstr "_Изтриване на ключ" 2640 2641 #: ../src/seahorse-viewer.vala:57 2642 msgid "Delete selected keys" 2643 msgstr "Изтриване на избраните ключове" 2644 2645 #: ../src/seahorse-viewer.vala:203 2664 #: ../src/seahorse-main.c:72 ../src/seahorse-viewer.c:167 2665 msgid "Encryption Key Manager" 2666 msgstr "Управление на ключове" 2667 2668 #: ../src/seahorse-viewer.c:138 2646 2669 msgid "Contributions:" 2647 2670 msgstr "Сътрудници:" 2648 2671 2649 #: ../src/seahorse-viewer. vala:2312672 #: ../src/seahorse-viewer.c:169 2650 2673 msgid "translator-credits" 2651 2674 msgstr "" … … 2657 2680 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 2658 2681 2659 #: ../src/seahorse-viewer. vala:2342682 #: ../src/seahorse-viewer.c:172 2660 2683 msgid "Seahorse Project Homepage" 2661 2684 msgstr "Страница на проекта Seahorse" 2662 2685 2663 #: ../src/seahorse-viewer.vala:284 2686 #. Top menu items 2687 #: ../src/seahorse-viewer.c:191 2688 msgid "_File" 2689 msgstr "_Файл" 2690 2691 #: ../src/seahorse-viewer.c:192 2692 msgid "_Edit" 2693 msgstr "_Редактиране" 2694 2695 #: ../src/seahorse-viewer.c:193 2696 msgid "_View" 2697 msgstr "_Изглед" 2698 2699 #: ../src/seahorse-viewer.c:194 2700 msgid "_Help" 2701 msgstr "Помо_щ" 2702 2703 #: ../src/seahorse-viewer.c:196 2704 msgid "Prefere_nces" 2705 msgstr "_Настройки" 2706 2707 #: ../src/seahorse-viewer.c:197 2708 msgid "Change preferences for this program" 2709 msgstr "Промяна на настройките на програмата" 2710 2711 #: ../src/seahorse-viewer.c:200 2712 msgid "About this program" 2713 msgstr "Относно тази програма" 2714 2715 #: ../src/seahorse-viewer.c:201 2716 msgid "_Contents" 2717 msgstr "_Ръководство" 2718 2719 #: ../src/seahorse-viewer.c:202 2720 msgid "Show Seahorse help" 2721 msgstr "Показване на ръководството на Seahorse" 2722 2723 #: ../src/seahorse-viewer.c:299 2724 msgid "Export public key" 2725 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2726 2727 #: ../src/seahorse-viewer.c:317 2728 msgid "Exporting keys" 2729 msgstr "Изнасяне на ключове" 2730 2731 #: ../src/seahorse-viewer.c:342 2732 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2733 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2734 2735 #. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys" 2736 #: ../src/seahorse-viewer.c:361 2737 msgid "Copied keys" 2738 msgstr "Копирани ключове" 2739 2740 #: ../src/seahorse-viewer.c:381 2741 msgid "Retrieving keys" 2742 msgstr "Получаване на ключове" 2743 2744 #: ../src/seahorse-viewer.c:396 2664 2745 msgid "Couldn't delete." 2665 2746 msgstr "Неуспех при изтриването." 2666 2747 2667 #: ../src/seahorse-viewer. vala:2962748 #: ../src/seahorse-viewer.c:430 2668 2749 msgid "Deleting..." 2669 2750 msgstr "Изтриване…" 2670 2751 2671 #: ../src/seahorse-viewer. vala:3172752 #: ../src/seahorse-viewer.c:459 2672 2753 #, c-format 2673 2754 msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?" 2674 2755 msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?" 2675 2756 2676 #: ../src/seahorse-viewer. vala:3192757 #: ../src/seahorse-viewer.c:462 2677 2758 msgid "" 2678 2759 "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to " … … 2682 2763 "продължите?" 2683 2764 2684 #: ../src/seahorse-viewer.vala:347 2685 msgid "Couldn't retrieve data from key server" 2686 msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове" 2687 2688 #: ../src/seahorse-viewer.vala:365 2689 msgid "Copied keys" 2690 msgstr "Копирани ключове" 2691 2692 #: ../src/seahorse-viewer.vala:377 2693 msgid "Retrieving keys" 2694 msgstr "Получаване на ключове" 2695 2696 #: ../src/seahorse-viewer.vala:392 2697 msgid "Export public key" 2698 msgstr "Изнасяне на публичен ключ" 2699 2700 #: ../src/seahorse-viewer.vala:404 2701 msgid "Exporting keys" 2702 msgstr "Изнасяне на ключове" 2703 2704 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101 2765 #: ../src/seahorse-viewer.c:496 2766 msgid "Show properties" 2767 msgstr "Показване на настройките" 2768 2769 #: ../src/seahorse-viewer.c:497 2770 msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." 2771 msgid "_Delete" 2772 msgstr "_Изтриване" 2773 2774 #: ../src/seahorse-viewer.c:498 2775 msgid "Delete selected items" 2776 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 2777 2778 #: ../src/seahorse-viewer.c:502 2779 msgid "E_xport..." 2780 msgstr "_Изнасяне…" 2781 2782 #: ../src/seahorse-viewer.c:503 2783 msgid "Export to a file" 2784 msgstr "Изнасяне към файл" 2785 2786 #: ../src/seahorse-viewer.c:505 2787 msgid "Copy to the clipboard" 2788 msgstr "Изнасяне към буфера за обмен" 2789 2790 #: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99 2705 2791 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" 2706 2792 msgstr "Въведете паролата за SSH:" 2707 2793 2708 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands. vala:292794 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85 2709 2795 msgid "Configure Key for _Secure Shell..." 2710 2796 msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…" 2711 2797 2712 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands. vala:302798 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86 2713 2799 msgid "" 2714 2800 "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " … … 2718 2804 "същия ключ." 2719 2805 2720 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands. vala:772806 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115 2721 2807 #, c-format 2722 2808 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" 2723 2809 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?" 2724 2810 2725 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands. vala:792811 #: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118 2726 2812 #, c-format 2727 2813 msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" 2728 2814 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?" 2729 2815 2730 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:47 2816 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91 2817 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 2818 msgid "Secure Shell Key" 2819 msgstr "Ключ за SSH" 2820 2821 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60 2822 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2823 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2824 2825 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90 2731 2826 msgid "Couldn't generate Secure Shell key" 2732 2827 msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH" 2733 2828 2734 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c: 1542829 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205 2735 2830 msgid "Creating Secure Shell Key" 2736 2831 msgstr "Създаване на ключ за SSH" … … 2738 2833 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2 2739 2834 msgid "" 2740 "<i>Use your email address, and any other reminder\n" 2741 " you need about what this key is for.</i>" 2742 msgstr "" 2743 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго,\n" 2744 "което да ви напомня за какво е този ключ.</i>" 2745 2746 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4 2747 msgid "" 2748 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted\n" 2749 "computers using SSH, without entering a different password \n" 2750 "for each of them." 2751 msgstr "" 2752 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да\n" 2753 "се свързвате сигурно към доверени компютри чрез SSH,\n" 2754 "без да въвеждате парола за всеки от тях." 2755 2756 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8 2757 msgid "" 2758 "If there is already a computer you want to use this key with, you \n" 2759 "can set up that computer to recognize your key now. " 2760 msgstr "" 2761 "В момента можете да настроите компютър,\n" 2762 "който искате да използвате с този ключ." 2763 2764 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:11 2835 "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this " 2836 "key is for.</i>" 2837 msgstr "" 2838 "<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за " 2839 "какво е този ключ.</i>" 2840 2841 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3 2842 msgid "" 2843 "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers " 2844 "using SSH, without entering a different password for each of them." 2845 msgstr "" 2846 "Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно " 2847 "към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях." 2848 2849 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5 2850 msgid "" 2851 "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up " 2852 "that computer to recognize your key now. " 2853 msgstr "" 2854 "В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този " 2855 "ключ." 2856 2857 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7 2765 2858 msgid "New Secure Shell Key" 2766 2859 msgstr "Нов ключ за SSH" 2767 2860 2768 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h: 122861 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8 2769 2862 msgid "_Create and Set Up" 2770 2863 msgstr "_Създаване и настройка" 2771 2864 2772 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h: 132865 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9 2773 2866 msgid "_Just Create Key" 2774 2867 msgstr "_Просто създаване на ключ" 2775 2868 2776 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1 42869 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10 2777 2870 msgid "_Key Description:" 2778 2871 msgstr "_Описание на ключа:" 2779 2872 2780 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:29 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:97 2781 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:101 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21 2782 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:726 2783 msgid "Secure Shell Key" 2784 msgstr "Ключ за SSH" 2785 2786 #: ../ssh/seahorse-ssh-generator.vala:30 2787 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" 2788 msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)" 2789 2790 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:93 2873 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87 2791 2874 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" 2792 2875 msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)" 2793 2876 2794 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:129 2877 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105 2878 msgid "Invalid" 2879 msgstr "Грешен" 2880 2881 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116 2795 2882 msgid "Private Secure Shell Key" 2796 2883 msgstr "Частен ключ за SSH" 2797 2884 2798 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:1 322885 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119 2799 2886 msgid "Public Secure Shell Key" 2800 2887 msgstr "Публичен ключ за SSH" 2801 2888 2802 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c: 1182889 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71 2803 2890 msgid "Couldn't rename key." 2804 2891 msgstr "Неуспех при преименуването на ключ." 2805 2892 2806 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:1 592893 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112 2807 2894 msgid "Couldn't change authorization for key." 2808 2895 msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа." 2809 2896 2810 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:1 742811 msgid "Couldn't change pass hrase for key."2897 #: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127 2898 msgid "Couldn't change passphrase for key." 2812 2899 msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа." 2813 2900 … … 2857 2944 msgstr "Използва се за връзка към други компютри." 2858 2945 2859 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1 38 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:7002946 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732 2860 2947 #, c-format 2861 2948 msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." 2862 2949 msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано." 2863 2950 2864 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1 46 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:7072951 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739 2865 2952 msgid "The SSH command failed." 2866 2953 msgstr "Командата за SSH бе неуспешна." 2867 2954 2868 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:44 42955 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477 2869 2956 msgid "Secure Shell key" 2870 2957 msgstr "Ключ за SSH" … … 2875 2962 2876 2963 #. Just prompt over and over again 2877 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:7 302878 msgid " Secure Shell Passphrase"2879 msgstr "Парола за SSH"2880 2881 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 182964 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762 2965 msgid "Remote Host Password" 2966 msgstr "Парола за отдалечения компютър" 2967 2968 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850 2882 2969 msgid "Old Key Passphrase" 2883 2970 msgstr "Стара парола на ключ" 2884 2971 2885 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 192972 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851 2886 2973 #, c-format 2887 2974 msgid "Enter the old passphrase for: %s" 2888 2975 msgstr "Въведете старата парола за %s" 2889 2976 2890 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 232977 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855 2891 2978 msgid "New Key Passphrase" 2892 2979 msgstr "Нова парола за ключ" 2893 2980 2894 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 242981 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856 2895 2982 #, c-format 2896 2983 msgid "Enter the new passphrase for: %s" 2897 2984 msgstr "Въведете нова парола за: %s" 2898 2985 2899 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:8 322986 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864 2900 2987 msgid "Enter Key Passphrase" 2901 2988 msgstr "Въведете паролата за ключа" 2902 2989 2903 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:9 002990 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931 2904 2991 msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" 2905 2992 msgstr "Парола за новия ключ за SSH" 2906 2993 2907 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:9 012994 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932 2908 2995 msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key." 2909 2996 msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH." 2910 2997 2911 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2912 msgid "Secure Shell Key Passphrase" 2913 msgstr "Парола за ключа за SSH" 2914 2915 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1036 2916 #, c-format 2917 msgid "Enter the passphrase for: %s" 2918 msgstr "Въведете паролата за %s" 2919 2920 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1037 2921 msgid "Save this passphrase in my keyring" 2922 msgstr "Запомняне на паролата в ключодържателя" 2923 2924 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1090 2998 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013 2925 2999 #, c-format 2926 3000 msgid "Importing key: %s" 2927 3001 msgstr "Внасяне на ключа: %s" 2928 3002 2929 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:10 923003 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015 2930 3004 msgid "Importing key. Enter passphrase" 2931 3005 msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола" 2932 3006 2933 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c: 9453007 #: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825 2934 3008 msgid "No private key file is available for this key." 2935 3009 msgstr "За тази ключ липсва частен." … … 2945 3019 2946 3020 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1 2947 msgid "<i>eg: fileserver.example.com </i>"2948 msgstr "<i>напр: fileserver.example.com</i>"3021 msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>" 3022 msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>" 2949 3023 2950 3024 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2 … … 2954 3028 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4 2955 3029 msgid "" 2956 "To use your Secure Shell key with another computer that\n" 2957 "uses SSH, you must already have a login account on that \n" 2958 "computer." 2959 msgstr "" 2960 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър,\n" 2961 "трябва да имате достъп до другата машина — валидно\n" 2962 "потребителско име." 2963 2964 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7 3030 "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must " 3031 "already have a login account on that computer." 3032 msgstr "" 3033 "За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до " 3034 "другата машина — валидно потребителско име." 3035 3036 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5 2965 3037 msgid "_Computer Name:" 2966 3038 msgstr "Име на _компютъра:" 2967 3039 2968 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h: 83040 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6 2969 3041 msgid "_Login Name:" 2970 3042 msgstr "_Потребителско име:" 2971 3043 2972 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h: 93044 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7 2973 3045 msgid "_Set Up" 2974 3046 msgstr "_Настройки" -
gnome/trunk/sound-juicer.trunk.bg.po
r1788 r1792 10 10 "Project-Id-Version: sound-juicer trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2009-02-2 1 23:49+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2009-02-23 07:23+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2009-02-21 23:09+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)