Changeset 170
- Timestamp:
- Sep 1, 2005, 9:37:41 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnopernicus.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnopernicus.HEAD.bg.po
r167 r170 12 12 "Project-Id-Version: gnopernicus\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2005-0 8-31 10:21+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2005-0 8-31 10:20+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2005-09-01 09:36+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-09-01 09:36+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:193 24 24 #, c-format 25 msgid "" 26 "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n" 27 ")" 25 msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n" 28 26 msgstr "" 29 27 "Кодът на команда за BRLTTY не е свързан с код на клавиш в Gnopernicus: 0X%" 30 28 "04X\n" 31 ")"32 29 33 30 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:256 … … 54 51 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:270 55 52 #, c-format 56 msgid "" 57 "BrlAPI detected a %dx%d display\n" 58 ")" 59 msgstr "" 60 "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n" 61 ")" 53 msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n" 54 msgstr "BrlAPI откри дисплей %dx%d\n" 62 55 63 56 #: ../braille/libbrl/ttybrl.c:320 … … 85 78 msgstr "Не може да се достигне терминала" 86 79 87 #: ../braille/test/remote.c:54 880 #: ../braille/test/remote.c:545 88 81 msgid "Braille remote" 89 82 msgstr "Отдалечен брайлов" … … 2217 2210 2218 2211 #: ../gnopi/gnopi_files/Presentation/presentation.glade2.h:5 2219 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:182212 #: ../srcore/default.xml.in.h:19 ../srcore/verbose.xml.in.h:19 2220 2213 msgid "Verbose" 2221 2214 msgstr "Подробна информация" … … 3294 3287 msgstr "Грешка при задаване на данните." 3295 3288 3289 #. translators: a single whitespace or suitable delimiter between 'words', if appropriate 3296 3290 #. translators: the letter ' ' (space), in parentheses. 3297 #: ../srcore/default.xml.in.h: 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:23291 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 ../srcore/verbose.xml.in.h:3 3298 3292 msgid "( )" 3299 3293 msgstr "( )" 3300 3294 3301 3295 #. translators: the letter 'C' for "checked", in parentheses. 3302 #: ../srcore/default.xml.in.h: 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:43296 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 ../srcore/verbose.xml.in.h:5 3303 3297 msgid "(C)" 3304 3298 msgstr "(C)" 3305 3299 3306 3300 #. translators: the letter 'E' for "expanded", in parentheses. 3307 #: ../srcore/default.xml.in.h: 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:63301 #: ../srcore/default.xml.in.h:7 ../srcore/verbose.xml.in.h:7 3308 3302 msgid "(E)" 3309 3303 msgstr "(E)" 3310 3304 3311 3305 #. translators: the letter 'P' for "[button] pressed", in parentheses. 3312 #: ../srcore/default.xml.in.h: 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:83306 #: ../srcore/default.xml.in.h:9 ../srcore/verbose.xml.in.h:9 3313 3307 msgid "(P)" 3314 3308 msgstr "(P)" 3315 3309 3316 3310 #. translators: the letter 'U', for "unavailable", in parentheses. 3317 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 0 ../srcore/verbose.xml.in.h:103311 #: ../srcore/default.xml.in.h:11 ../srcore/verbose.xml.in.h:11 3318 3312 msgid "(U)" 3319 3313 msgstr "(U)" 3320 3314 3321 3315 #. translators: the letter 'c' for "collapsed", in parentheses. 3322 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:123316 #: ../srcore/default.xml.in.h:13 ../srcore/verbose.xml.in.h:13 3323 3317 msgid "(c)" 3324 3318 msgstr "(c)" 3325 3319 3326 3320 #. translators: the letter 'm' for "minimized", in parentheses. 3327 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:143321 #: ../srcore/default.xml.in.h:15 ../srcore/verbose.xml.in.h:15 3328 3322 msgid "(m)" 3329 3323 msgstr "(m)" 3330 3324 3331 3325 #. translators: the letter 'n' for "not minimized", in parentheses. 3332 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:163326 #: ../srcore/default.xml.in.h:17 ../srcore/verbose.xml.in.h:17 3333 3327 msgid "(n)" 3334 3328 msgstr "(n)" 3335 3329 3336 #: ../srcore/default.xml.in.h:1 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:173330 #: ../srcore/default.xml.in.h:18 ../srcore/verbose.xml.in.h:18 3337 3331 msgid "Give maximum speech and braille output." 3338 3332 msgstr "Максимален изход чрез реч и брайл" 3339 3333 3340 3334 #. translators: 'keyboard accelerator' 3341 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 0 ../srcore/verbose.xml.in.h:203335 #: ../srcore/default.xml.in.h:21 ../srcore/verbose.xml.in.h:21 3342 3336 msgid "accelerator" 3343 3337 msgstr "ускорител" 3344 3338 3345 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:213339 #: ../srcore/default.xml.in.h:22 ../srcore/verbose.xml.in.h:22 3346 3340 msgid "available" 3347 3341 msgstr "налични" 3348 3342 3349 3343 #. translators: "checked" as in "checkbox is checked" 3350 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:233344 #: ../srcore/default.xml.in.h:24 ../srcore/verbose.xml.in.h:24 3351 3345 msgid "checked" 3352 3346 msgstr "зададен" 3353 3347 3354 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:243348 #: ../srcore/default.xml.in.h:25 ../srcore/verbose.xml.in.h:25 3355 3349 msgid "closing tab" 3356 3350 msgstr "затваряне на таб" 3357 3351 3358 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:253352 #: ../srcore/default.xml.in.h:26 ../srcore/verbose.xml.in.h:26 3359 3353 msgid "closing window" 3360 3354 msgstr "затваряне на прозорец" 3361 3355 3362 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:263356 #: ../srcore/default.xml.in.h:27 ../srcore/verbose.xml.in.h:27 3363 3357 msgid "collapsed" 3364 3358 msgstr "свит" 3365 3359 3366 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:273360 #: ../srcore/default.xml.in.h:28 ../srcore/verbose.xml.in.h:28 3367 3361 msgid "column header" 3368 3362 msgstr "колонтитул на колона" 3369 3363 3370 #: ../srcore/default.xml.in.h:2 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:283364 #: ../srcore/default.xml.in.h:29 ../srcore/verbose.xml.in.h:29 3371 3365 msgid "create tab" 3372 3366 msgstr "създаване на таб" 3373 3367 3374 #: ../srcore/default.xml.in.h: 29 ../srcore/verbose.xml.in.h:293368 #: ../srcore/default.xml.in.h:30 ../srcore/verbose.xml.in.h:30 3375 3369 msgid "create window" 3376 3370 msgstr "създаване на прозорец" 3377 3371 3378 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 0 ../srcore/verbose.xml.in.h:303372 #: ../srcore/default.xml.in.h:31 ../srcore/verbose.xml.in.h:31 3379 3373 msgid "current value" 3380 3374 msgstr "текуща стойност" 3381 3375 3382 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 1../srcore/srctrl.c:26693383 #: ../srcore/verbose.xml.in.h:3 13376 #: ../srcore/default.xml.in.h:32 ../srcore/srctrl.c:2669 3377 #: ../srcore/verbose.xml.in.h:32 3384 3378 msgid "empty line" 3385 3379 msgstr "празен ред" 3386 3380 3387 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:323381 #: ../srcore/default.xml.in.h:33 ../srcore/verbose.xml.in.h:33 3388 3382 msgid "expanded" 3389 3383 msgstr "разгърнат" 3390 3384 3391 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 3../srcore/srctrl.c:22583392 #: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:3 33385 #: ../srcore/default.xml.in.h:34 ../srcore/srctrl.c:2258 3386 #: ../srcore/srctrl.c:2409 ../srcore/verbose.xml.in.h:34 3393 3387 msgid "item" 3394 3388 msgid_plural "items" … … 3396 3390 msgstr[1] "елементи" 3397 3391 3398 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:343392 #: ../srcore/default.xml.in.h:35 ../srcore/verbose.xml.in.h:35 3399 3393 msgid "items" 3400 3394 msgstr "елементи" 3401 3395 3402 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:353396 #: ../srcore/default.xml.in.h:36 ../srcore/verbose.xml.in.h:36 3403 3397 msgid "level" 3404 3398 msgstr "ниво" 3405 3399 3406 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:363400 #: ../srcore/default.xml.in.h:37 ../srcore/verbose.xml.in.h:37 3407 3401 msgid "maximize window" 3408 3402 msgstr "максимизиране на прозорец" 3409 3403 3410 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:373404 #: ../srcore/default.xml.in.h:38 ../srcore/verbose.xml.in.h:38 3411 3405 msgid "minimize window" 3412 3406 msgstr "минимизиране на прозорец" 3413 3407 3414 #: ../srcore/default.xml.in.h:3 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:383408 #: ../srcore/default.xml.in.h:39 ../srcore/verbose.xml.in.h:39 3415 3409 msgid "minimized" 3416 3410 msgstr "минимизиран" 3417 3411 3418 #: ../srcore/default.xml.in.h: 39 ../srcore/verbose.xml.in.h:393412 #: ../srcore/default.xml.in.h:40 ../srcore/verbose.xml.in.h:40 3419 3413 msgid "no selection anymore" 3420 3414 msgstr "вече няма селекция" 3421 3415 3422 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 0 ../srcore/verbose.xml.in.h:403416 #: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41 3423 3417 msgid "normal" 3424 3418 msgstr "нормално" 3425 3419 3426 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:413420 #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42 3427 3421 msgid "pressed" 3428 3422 msgstr "натиснати" 3429 3423 3430 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:423424 #: ../srcore/default.xml.in.h:43 ../srcore/verbose.xml.in.h:43 3431 3425 msgid "rename window" 3432 3426 msgstr "преименуване на прозорец" 3433 3427 3434 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:433428 #: ../srcore/default.xml.in.h:44 ../srcore/verbose.xml.in.h:44 3435 3429 msgid "restore window" 3436 3430 msgstr "възстановяване на прозорец" 3437 3431 3438 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 4 ../srcore/verbose.xml.in.h:443432 #: ../srcore/default.xml.in.h:45 ../srcore/verbose.xml.in.h:45 3439 3433 msgid "row header" 3440 3434 msgstr "колонтитул на ред" 3441 3435 3442 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:453436 #: ../srcore/default.xml.in.h:46 ../srcore/verbose.xml.in.h:46 3443 3437 msgid "selected" 3444 3438 msgstr "Избран" 3445 3439 3446 3440 #. translators: 'keyboard shortcut' 3447 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:473441 #: ../srcore/default.xml.in.h:48 ../srcore/verbose.xml.in.h:48 3448 3442 msgid "shortcut" 3449 3443 msgstr "бърз клавиш" 3450 3444 3451 #: ../srcore/default.xml.in.h:4 8 ../srcore/verbose.xml.in.h:483445 #: ../srcore/default.xml.in.h:49 ../srcore/verbose.xml.in.h:49 3452 3446 msgid "show tool tip" 3453 3447 msgstr "показване на подсказка" 3454 3448 3455 #: ../srcore/default.xml.in.h: 49 ../srcore/verbose.xml.in.h:493449 #: ../srcore/default.xml.in.h:50 ../srcore/verbose.xml.in.h:50 3456 3450 msgid "switch tab" 3457 3451 msgstr "превключване на таб" 3458 3452 3459 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 0 ../srcore/verbose.xml.in.h:503453 #: ../srcore/default.xml.in.h:51 ../srcore/verbose.xml.in.h:51 3460 3454 msgid "switch to" 3461 3455 msgstr "превключване към" 3462 3456 3463 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 1 ../srcore/verbose.xml.in.h:513457 #: ../srcore/default.xml.in.h:52 ../srcore/verbose.xml.in.h:52 3464 3458 msgid "switch to window" 3465 3459 msgstr "превключване към прозорец" 3466 3460 3467 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 2 ../srcore/verbose.xml.in.h:523461 #: ../srcore/default.xml.in.h:53 ../srcore/verbose.xml.in.h:53 3468 3462 msgid "titleize window" 3469 3463 msgstr "озаглавяване на прозорец" 3470 3464 3471 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 3 ../srcore/verbose.xml.in.h:533465 #: ../srcore/default.xml.in.h:54 ../srcore/verbose.xml.in.h:54 3472 3466 msgid "unavailable" 3473 3467 msgstr "не е наличен" 3474 3468 3475 3469 #. translators: "checkbox is unchecked" 3476 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 5 ../srcore/verbose.xml.in.h:553470 #: ../srcore/default.xml.in.h:56 ../srcore/verbose.xml.in.h:56 3477 3471 msgid "unchecked" 3478 3472 msgstr "изключен" 3479 3473 3480 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 6 ../srcore/verbose.xml.in.h:563474 #: ../srcore/default.xml.in.h:57 ../srcore/verbose.xml.in.h:57 3481 3475 msgid "unpressed" 3482 3476 msgstr "не е натиснат" 3483 3477 3484 #: ../srcore/default.xml.in.h:5 7 ../srcore/verbose.xml.in.h:573478 #: ../srcore/default.xml.in.h:58 ../srcore/verbose.xml.in.h:58 3485 3479 msgid "unselected" 3486 3480 msgstr "Неизбран"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)