GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

Changeset 1682

Show
Ignore:
Timestamp:
09/13/08 11:48:18 (2 months ago)
Author:
ash
Message:

gtk+-properties: малко обновяване, има още. Синхронизирано с промените от glade3

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • gnome/trunk/gtk+-properties.trunk.bg.po

    r1666 r1682  
    1 # Bulgarian translation for gtk+properties po-file. 
     1# Bulgarian translation for gtk+-properties po-file. 
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 
     
    1111"Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2008-09-10 08:45+0300\n" 
    14 "PO-Revision-Date: 2008-09-10 08:44+0300\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2008-09-13 09:18+0300\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:47+0300\n" 
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 
     
    3838#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 
    3939msgid "Has Alpha" 
    40 msgstr "Има алфа канал" 
     40msgstr "С алфа канал" 
    4141 
    4242#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 
     
    7070 
    7171#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 
     72#, fuzzy 
    7273msgid "Rowstride" 
    73 msgstr "Дължина на ред" 
     74msgstr "Стъпка на ред" 
    7475 
    7576#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 
     
    8889#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 
    8990msgid "Default Display" 
    90 msgstr "Дисплей по подразбиране
     91msgstr "Стандартен дисплей
    9192 
    9293#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 
    9394msgid "The default display for GDK" 
    94 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK
     95msgstr "Стандартният за GDK дисплей
    9596 
    9697#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 
     
    110111#: ../gdk/gdkscreen.c:76 
    111112msgid "The default font options for the screen" 
    112 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт" 
     113msgstr "Стандартни настройки на шрифт" 
    113114 
    114115#: ../gdk/gdkscreen.c:83 
     
    128129"The name of the program. If this is not set, it defaults to " 
    129130"g_get_application_name()" 
    130 msgstr "" 
    131 "Името на програмата. Ако не е зададено, по подразбиране се взима " 
    132 "g_get_application_name()" 
     131msgstr "Името на програмата. Ако не е зададено, стандартно се взима g_get_application_name()" 
    133132 
    134133#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 
     
    172171"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " 
    173172"defaults to the URL" 
    174 msgstr "" 
    175 "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, по " 
    176 "подразбиране е адресът" 
     173msgstr "Етикетът за хипервръзката към уеб сайта на програмата. Ако не е зададен, стандартно е адресът" 
    177174 
    178175#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 
     
    219216"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " 
    220217"gtk_window_get_default_icon_list()" 
    221 msgstr "" 
    222 "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, по подразбиране се " 
    223 "използва gtk_window_get_default_icon_list()" 
     218msgstr "Лого за диалоговата кутия „Относно“. Ако не е зададено, стандартно се използва gtk_window_get_default_icon_list()" 
    224219 
    225220#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 
     
    243238#: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 
    244239msgid "Accelerator Closure" 
    245 msgstr "Заграждение за ускорение
     240msgstr "Заграждение за клавишни комбинации
    246241 
    247242#: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 
    248243msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" 
    249 msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 
     244msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на клавишни комбинации" 
    250245 
    251246#: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 
    252247msgid "Accelerator Widget" 
    253 msgstr "Мнемоника за графични обекти" 
     248msgstr "Графичен обект за клавишни комбинации" 
    254249 
    255250#: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 
    256251msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" 
    257 msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители" 
     252msgstr "Графичният обект за наблюдение за промени на клавишнити комбинации" 
    258253 
    259254#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 
     
    319314 
    320315#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 
     316#, fuzzy 
    321317msgid "" 
    322318"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " 
     
    514510#: ../gtk/gtkalignment.c:136 
    515511msgid "Top Padding" 
    516 msgstr "Горна обшивка
     512msgstr "Горен отстъп
    517513 
    518514#: ../gtk/gtkalignment.c:137 
    519515msgid "The padding to insert at the top of the widget." 
    520 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект." 
     516msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отгоре на графичния обект." 
    521517 
    522518#: ../gtk/gtkalignment.c:153 
    523519msgid "Bottom Padding" 
    524 msgstr "Долна обшивка
     520msgstr "Долен отстъп
    525521 
    526522#: ../gtk/gtkalignment.c:154 
    527523msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." 
    528 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект." 
     524msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдолу на графичния обект." 
    529525 
    530526#: ../gtk/gtkalignment.c:170 
    531527msgid "Left Padding" 
    532 msgstr "Лява обшивка
     528msgstr "Ляв отстъп
    533529 
    534530#: ../gtk/gtkalignment.c:171 
    535531msgid "The padding to insert at the left of the widget." 
    536 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект." 
     532msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отляво на графичния обект." 
    537533 
    538534#: ../gtk/gtkalignment.c:187 
    539535msgid "Right Padding" 
    540 msgstr "Дясна обшивка
     536msgstr "Десен отстъп
    541537 
    542538#: ../gtk/gtkalignment.c:188 
    543539msgid "The padding to insert at the right of the widget." 
    544 msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект." 
     540msgstr "Отстъпът, който да се вмъкне отдясно на графичния обект." 
    545541 
    546542#: ../gtk/gtkarrow.c:75 
     
    604600#: ../gtk/gtkassistant.c:261 
    605601msgid "Header Padding" 
    606 msgstr "Обшивка на заглавието" 
     602msgstr "Отстъп на заглавието" 
    607603 
    608604#: ../gtk/gtkassistant.c:262 
     
    612608#: ../gtk/gtkassistant.c:269 
    613609msgid "Content Padding" 
    614 msgstr "Обшивка на съдържанието" 
     610msgstr "Отстъп на съдържанието" 
    615611 
    616612#: ../gtk/gtkassistant.c:270 
     
    695691 
    696692#: ../gtk/gtkbbox.c:128 
     693#, fuzzy 
    697694msgid "" 
    698695"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " 
    699696"edge, start and end" 
    700 msgstr "" 
    701 "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по " 
    702 "подразбиране, разтегнат по края, от начало от края" 
     697msgstr "Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са стандартно, разтегнат по края, от начало от края" 
    703698 
    704699#: ../gtk/gtkbbox.c:136 
     
    757752#: ../gtk/gtkbox.c:130 
    758753msgid "Padding" 
    759 msgstr "Обшивка
     754msgstr "Отстъп
    760755 
    761756#: ../gtk/gtkbox.c:131 
     
    808803"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " 
    809804"for the mnemonic accelerator key" 
    810 msgstr "" 
    811 "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " 
    812 "мнемонична комбинация с клавиши" 
     805msgstr "Ако е зададено, знакът „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за клавишната комбинация" 
    813806 
    814807#: ../gtk/gtkbutton.c:215 
     
    819812msgid "" 
    820813"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" 
    821 msgstr "" 
    822 "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо " 
    823 "показваният" 
     814msgstr "Ако е зададен, етикетът се използва за избор на стандартен обект вместо показваният" 
    824815 
    825816#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 
     
    866857#: ../gtk/gtkbutton.c:410 
    867858msgid "Default Spacing" 
    868 msgstr "Пространство по подразбиране
     859msgstr "Стандартно пространство
    869860 
    870861#: ../gtk/gtkbutton.c:411 
     
    874865#: ../gtk/gtkbutton.c:417 
    875866msgid "Default Outside Spacing" 
    876 msgstr "Външно пространство по подразбиране
     867msgstr "Стандартно външно пространство
    877868 
    878869#: ../gtk/gtkbutton.c:418 
     
    891882msgid "" 
    892883"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" 
    893 msgstr "" 
    894 "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутона е " 
    895 "натиснат" 
     884msgstr "Показва колко далеч по посока на X ще се отмести обектът, когато бутонът е натиснат" 
    896885 
    897886#: ../gtk/gtkbutton.c:431 
     
    902891msgid "" 
    903892"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" 
    904 msgstr "" 
    905 "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е " 
    906 "натиснат" 
     893msgstr "Показва колко далеч по посока на Y ще се отмести обектът, когато бутонът е натиснат" 
    907894 
    908895#: ../gtk/gtkbutton.c:448 
     
    983970#: ../gtk/gtkcalendar.c:500 
    984971msgid "If TRUE, day names are displayed" 
    985 msgstr "Ако е истина, се показва имената на дните" 
     972msgstr "Ако е истина, се показват имената на дните" 
    986973 
    987974#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 
     
    10631050#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 
    10641051msgid "xpad" 
    1065 msgstr "добавка по X" 
     1052msgstr "отстъп по X" 
    10661053 
    10671054#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 
    10681055msgid "The xpad" 
    1069 msgstr "Добавката по X" 
     1056msgstr "Отстъпът по X" 
    10701057 
    10711058#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 
    10721059msgid "ypad" 
    1073 msgstr "добавка по Y" 
     1060msgstr "отстъп по Y" 
    10741061 
    10751062#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 
    10761063msgid "The ypad" 
    1077 msgstr "Добавката по Y" 
     1064msgstr "Отстъпът по Y" 
    10781065 
    10791066#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 
     
    11431130#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 
    11441131msgid "Accelerator key" 
    1145 msgstr "Бърз клавиш
     1132msgstr "Клавишна комбинация
    11461133 
    11471134#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 
    11481135msgid "The keyval of the accelerator" 
    1149 msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш
     1136msgstr "Стойност на клавиша от комбинацията
    11501137 
    11511138#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 
    11521139msgid "Accelerator modifiers" 
    1153 msgstr "Модификатори за бързия клавиш
     1140msgstr "Модификатори за клавишната комбинация
    11541141 
    11551142#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 
    11561143msgid "The modifier mask of the accelerator" 
    1157 msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш
     1144msgstr "Маската за модификаторите за клавишната комбинация
    11581145 
    11591146#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 
    11601147msgid "Accelerator keycode" 
    1161 msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш
     1148msgstr "Код на клавиша за комбинацията
    11621149 
    11631150#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 
    11641151msgid "The hardware keycode of the accelerator" 
    1165 msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш
     1152msgstr "Хардуерният код на клавиша от комбинацията
    11661153 
    11671154#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 
    11681155msgid "Accelerator Mode" 
    1169 msgstr "Режим на бързия клавиш
     1156msgstr "Режим на клавишната комбинация
    11701157 
    11711158#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 
    11721159msgid "The type of accelerators" 
    1173 msgstr "Видът на бързите клавиши
     1160msgstr "Видът на клавишната комбинация
    11741161 
    11751162#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 
     
    15211508"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " 
    15221509"probably don't need it" 
    1523 msgstr "" 
    1524 "Езикът, на който е този текст като код на ISO. Pango може да използва това " 
    1525 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, " 
    1526 "най-вероятно не се нуждаете от него" 
     1510msgstr "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това като подсказка, когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър, най-вероятно не се нуждаете от него" 
    15271511 
    15281512#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 
     
    16361620#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 
    16371621msgid "Font stretch set" 
    1638 msgstr "Разтегляне на шрифт" 
     1622msgstr "Сбитост на шрифт" 
    16391623 
    16401624#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 
    16411625msgid "Whether this tag affects the font stretch" 
    1642 msgstr "Дали този етикет засяга разтеглянето на шрифт" 
     1626msgstr "Дали този етикет засяга сбитостта на шрифт" 
    16431627 
    16441628#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 
     
    16561640#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 
    16571641msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 
    1658 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране
     1642msgstr "Дали този етикет мащабира шрифта
    16591643 
    16601644#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 
     
    16721656#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 
    16731657msgid "Whether this tag affects strikethrough" 
    1674 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване
     1658msgstr "Дали този етикет засяга зачертаването
    16751659 
    16761660#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 
     
    16801664#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 
    16811665msgid "Whether this tag affects underlining" 
    1682 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване
     1666msgstr "Дали този етикет засяга подчертаването
    16831667 
    16841668#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 
     
    17451729#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 
    17461730msgid "Size of check or radio indicator" 
    1747 msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора" 
     1731msgstr "Размер на маркирането или радио бутона" 
    17481732 
    17491733#: ../gtk/gtkcellview.c:182 
     
    18331817#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 
    18341818msgid "Has Opacity Control" 
    1835 msgstr "Има контрол на непрозрачност" 
     1819msgstr "С контрол на непрозрачност" 
    18361820 
    18371821#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 
     
    18401824 
    18411825#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 
     1826#, fuzzy 
    18421827msgid "Has palette" 
    1843 msgstr "Има палитра" 
     1828msgstr "С палитра" 
    18441829 
    18451830#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 
     
    19111896#: ../gtk/gtkcombo.c:153 
    19121897msgid "Obsolete property, ignored" 
    1913 msgstr "Да не се ползва, не се взема под внимание
     1898msgstr "Изоставено, не се ползва
    19141899 
    19151900#: ../gtk/gtkcombo.c:159 
     
    19191904#: ../gtk/gtkcombo.c:160 
    19201905msgid "Whether list item matching is case sensitive" 
    1921 msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите" 
     1906msgstr "Дали списъкът с обекти се подрежда според регистъра на буквите" 
    19221907 
    19231908#: ../gtk/gtkcombo.c:167 
     
    20762061#: ../gtk/gtkcurve.c:124 
    20772062msgid "Curve type" 
    2078 msgstr "Тип крива" 
     2063msgstr "Вид крива" 
    20792064 
    20802065#: ../gtk/gtkcurve.c:125 
     
    22072192#: ../gtk/gtkentry.c:555 
    22082193msgid "Activates default" 
    2209 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 
     2194msgstr "Активиране на стандартния елемент" 
    22102195 
    22112196#: ../gtk/gtkentry.c:556 
     
    22132198"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " 
    22142199"dialog) when Enter is pressed" 
    2215 msgstr "" 
    2216 "Дали да се активира елементът по подразбиране (като бутон по подразбиране в " 
    2217 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 
     2200msgstr "Дали стандартно да се активира елементът (като стандартният бутон в диалог) когато е натиснат „Enter“" 
    22182201 
    22192202#: ../gtk/gtkentry.c:562 
     
    22682251#: ../gtk/gtkentry.c:648 
    22692252msgid "Whether new text overwrites existing text" 
    2270 msgstr "Дали новият текст презаписва съществуващия" 
     2253msgstr "Дали новият текст заменя съществуващия" 
    22712254 
    22722255#: ../gtk/gtkentry.c:661 
     
    27732756 
    27742757#: ../gtk/gtkiconview.c:633 
     2758#, fuzzy 
    27752759msgid "Number of columns to display" 
    27762760msgstr "Брой колони, които да се изобразяват" 
     
    30132997#: ../gtk/gtklabel.c:394 
    30142998msgid "The mnemonic accelerator key for this label" 
    3015 msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет" 
     2999msgstr "Клавишна комбинация за този етикет" 
    30163000 
    30173001#: ../gtk/gtklabel.c:402 
     
    30653049msgstr "Хоризонтално нагласяване" 
    30663050 
    3067 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 
     3051#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 
    30683052msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" 
    30693053msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция" 
     
    30733057msgstr "Вертикално нагласяване" 
    30743058 
    3075 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 
     3059#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 
    30763060msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" 
    30773061msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция" 
     
    31573141#: ../gtk/gtkmenu.c:590 
    31583142msgid "Vertical Padding" 
    3159 msgstr "Вертикална обшивка
     3143msgstr "Вертикален отстъп
    31603144 
    31613145#: ../gtk/gtkmenu.c:591 
     
    31653149#: ../gtk/gtkmenu.c:599 
    31663150msgid "Horizontal Padding" 
    3167 msgstr "Хоризонтална обшивка
     3151msgstr "Хоризонтален отстъп
    31683152 
    31693153#: ../gtk/gtkmenu.c:600 
     
    32423226#: ../gtk/gtkmenu.c:747 
    32433227msgid "Can change accelerators" 
    3244 msgstr "Променливи ускорители" 
     3228msgstr "Променливи клавишни комбинации" 
    32453229 
    32463230#: ../gtk/gtkmenu.c:748 
    32473231msgid "" 
    32483232"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" 
    3249 msgstr "" 
    3250 "Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на " 
    3251 "клавиш над обект от менюто." 
     3233msgstr "Дали клавишните комбинации за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на клавиш над обект от менюто." 
    32523234 
    32533235#: ../gtk/gtkmenu.c:753 
     
    34393421#: ../gtk/gtkmisc.c:93 
    34403422msgid "X pad" 
    3441 msgstr "Обшивка по X" 
     3423msgstr "Отстъп по X" 
    34423424 
    34433425#: ../gtk/gtkmisc.c:94 
     
    34503432#: ../gtk/gtkmisc.c:103 
    34513433msgid "Y pad" 
    3452 msgstr "Обшивка по Y" 
     3434msgstr "Отстъп по Y" 
    34533435 
    34543436#: ../gtk/gtkmisc.c:104 
     
    39163898#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885 
    39173899msgid "Default Page Setup" 
    3918 msgstr "Настройки на страницата по подразбиране
     3900msgstr "Стандартни настройки на страницата
    39193901 
    39203902#: ../gtk/gtkprintoperation.c:886 
    39213903msgid "The GtkPageSetup used by default" 
    3922 msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране
     3904msgstr "Стандартен GtkPageSetup
    39233905 
    39243906#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274 
     
    46174599"придвижване" 
    46184600 
    4619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545 
     4601#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 
    46204602#: ../gtk/gtktreeview.c:578 
    46214603msgid "Horizontal Adjustment" 
    46224604msgstr "Хоризонтално регулиране" 
    46234605 
    4624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553 
     4606#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 
    46254607#: ../gtk/gtktreeview.c:586 
    46264608msgid "Vertical Adjustment" 
    46274609msgstr "Вертикално регулиране" 
    46284610 
    4629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 
     4611#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 
    46304612msgid "Horizontal Scrollbar Policy" 
    46314613msgstr "Политика на хоризонтална лента за придвижване" 
    46324614 
    4633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 
     4615#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 
    46344616msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 
    46354617msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 
    46364618 
    4637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 
     4619#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 
    46384620msgid "Vertical Scrollbar Policy" 
    46394621msgstr "Политика на вертикална лента за придвижване" 
    46404622 
    4641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 
     4623#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 
    46424624msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 
    46434625msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 
    46444626 
    4645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251 
     4627#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 
    46464628msgid "Window Placement" 
    46474629msgstr "Разполагане на прозорец" 
    46484630 
    4649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 
     4631#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 
    46504632msgid "" 
    46514633"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " 
     
    46554637"се взима предвид, само ако „window-placement-set“ е истина." 
    46564638 
    4657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 
     4639#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 
    46584640msgid "Window Placement Set" 
    46594641msgstr "Разполагане на няколко прозореца" 
    46604642 
    4661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 
     4643#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 
    46624644msgid "" 
    46634645"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " 
     
    46674649"съдържанието спрямо лентите за придвижване" 
    46684650 
    4669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:276 
     4651#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 
    46704652msgid "Shadow Type" 
    46714653msgstr "Вид на сянка" 
    46724654 
    4673 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 
     4655#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 
    46744656msgid "Style of bevel around the contents" 
    46754657msgstr "Стилът на вдаването около съдържанието" 
    46764658 
    4677 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:291 
     4659#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 
    46784660msgid "Scrollbars within bevel" 
    46794661msgstr "Ленти за придвижване във вдаването" 
    46804662 
    4681 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292 
     4663#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 
    46824664msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" 
    46834665msgstr "Ленти за придвижване във вдаването на вътрешния прозорец" 
    46844666 
    4685 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:298 
     4667#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 
    46864668msgid "Scrollbar spacing" 
    46874669msgstr "Отстояние на лентата за придвижване" 
    46884670 
    4689 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 
     4671#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 
    46904672msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" 
    46914673msgstr "Брой пиксели между лентите за придвижване и придвижвания прозорец" 
    46924674 
    4693 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314 
     4675#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 
    46944676msgid "Scrolled Window Placement" 
    46954677msgstr "Разполагане на прозорец с придвижване" 
    46964678 
    4697 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315 
     4679#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 
    46984680msgid "" 
    46994681"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " 
     
    48054787#: ../gtk/gtksettings.c:320 
    48064788msgid "Menu bar accelerator" 
    4807 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 
     4789msgstr "Клавишна комбинация на лента с менюта" 
    48084790 
    48094791#: ../gtk/gtksettings.c:321 
     
    48274809#: ../gtk/gtksettings.c:339 
    48284810msgid "Name of default font to use" 
    4829 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване
     4811msgstr "Име на шрифта, който стандартно да се използва
    48304812 
    48314813#: ../gtk/gtksettings.c:361 
     
    48514833#: ../gtk/gtksettings.c:381 
    48524834msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 
    4853 msgstr "" 
    4854 "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0=не, 1=да, -1=стойността по " 
    4855 "подразбиране" 
     4835msgstr "Дали шрифтовете от Xft да бъдат загладени: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната стойност)" 
    48564836 
    48574837#: ../gtk/gtksettings.c:390 
     
    48614841#: ../gtk/gtksettings.c:391 
    48624842msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 
    4863 msgstr "" 
    4864 "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0=не, 1=да, -1=стойността " 
    4865 "по подразбиране" 
     4843msgstr "Дали да се ползват подсказките при заглаждането: 0 (не), 1 (да), -1 (стандартната стойност)" 
    48664844 
    48674845#: ../gtk/gtksettings.c:400 
     
    48924870#: ../gtk/gtksettings.c:421 
    48934871msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 
    4894 msgstr "" 
    4895 "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се " 
    4896 "ползва стойността по подразбиране" 
     4872msgstr "Разделителната способност на Xft, във вида 1024 * точки/инч. При -1 се ползва стандартната стойност" 
    48974873 
    48984874#: ../gtk/gtksettings.c:430 
     
    49024878#: ../gtk/gtksettings.c:431 
    49034879msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" 
    4904 msgstr "" 
    4905 "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва " 
    4906 "темата по подразбиране" 
     4880msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва или NULL, за да се ползва стандартната тема" 
    49074881 
    49084882#: ../gtk/gtksettings.c:439 
     
    49124886#: ../gtk/gtksettings.c:440 
    49134887msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" 
    4914 msgstr "" 
    4915 "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва " 
    4916 "размерът по подразбиране" 
     4888msgstr "Размерът, който да се използва за показалците или 0, за да се ползва стандартният размер" 
    49174889 
    49184890#: ../gtk/gtksettings.c:450 
     
    50785050#: ../gtk/gtksettings.c:732 
    50795051msgid "Default file chooser backend" 
    5080 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране
     5052msgstr "Стандартният модул за файлова система
    50815053 
    50825054#: ../gtk/gtksettings.c:733 
    50835055msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 
    5084 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране
     5056msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който стандартно да се използва
    50855057 
    50865058#: ../gtk/gtksettings.c:750 
    50875059msgid "Default print backend" 
    5088 msgstr "Модулът за печат по подразбиране
     5060msgstr "Стандартният модулът за печат
    50895061 
    50905062#: ../gtk/gtksettings.c:751 
    50915063msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" 
    5092 msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране
     5064msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които стандартно да се използват
    50935065 
    50945066#: ../gtk/gtksettings.c:774 
     
    51105082#: ../gtk/gtksettings.c:808 
    51115083msgid "Enable Accelerators" 
    5112 msgstr "Включване на ускорителите
     5084msgstr "Включване на клавишните комбинации
    51135085 
    51145086#: ../gtk/gtksettings.c:809 
    51155087msgid "Whether menu items should have accelerators" 
    5116 msgstr "Дали елементите на менюто ще имат ускорители" 
     5088msgstr "Дали елементите на менюто ще имат клавишни комбинации" 
    51175089 
    51185090#: ../gtk/gtksettings.c:826 
     
    54415413#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212 
    54425414msgid "Has selection" 
    5443 msgstr "Има избрано" 
     5415msgstr "С избрано" 
    54445416 
    54455417#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213 
     
    55745546"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " 
    55755547"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" 
    5576 msgstr "" 
    5577 "Размер на шрифта като отношение спрямо шрифта по подразбиране. Това поле се " 
    5578 "адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango " 
    5579 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 
     5548msgstr "Размер на шрифта като отношение спрямо стандартния шрифт. Това поле се адаптира към промени на темата, затова използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 
    55805549 
    55815550#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586 
     
    55875556"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " 
    55885557"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." 
    5589 msgstr "" 
    5590 "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това " 
    5591 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва " 
    5592 "подходяща стойност по подразбиране." 
     5558msgstr "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва подходяща стандартна стойност." 
    55935559 
    55945560#: ../gtk/gtktexttag.c:386 
     
    60055971"If set, an underline in the label property indicates that the next character " 
    60065972"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" 
    6007 msgstr "" 
    6008 "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за " 
    6009 "мнемонична комбинация в прелялото меню" 
     5973msgstr "Ако е зададено, „_“ означава, че следващият знак ще бъде използван за клавишна комбинация в прелялото меню" 
    60105974 
    60115975#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195 
     
    64946458#: ../gtk/gtkwidget.c:544 
    64956459msgid "Has focus" 
    6496 msgstr "Има фокус" 
     6460msgstr "С фокус" 
    64976461 
    64986462#: ../gtk/gtkwidget.c:545 
     
    65106474#: ../gtk/gtkwidget.c:558 
    65116475msgid "Can default" 
    6512 msgstr "Може да е подразбиращ
     6476msgstr "Може да е стандартен
    65136477 
    65146478#: ../gtk/gtkwidget.c:559 
    65156479msgid "Whether the widget can be the default widget" 
    6516 msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се
     6480msgstr "Дали графичният обект може да бъде стандартния
    65176481 
    65186482#: ../gtk/gtkwidget.c:565 
    65196483msgid "Has default" 
    6520 msgstr "Е подразбиращ
     6484msgstr "Е стандартния
    65216485 
    65226486#: ../gtk/gtkwidget.c:566 
    65236487msgid "Whether the widget is the default widget" 
    6524 msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се
     6488msgstr "Дали графичният обект е стандартният
    65256489 
    65266490#: ../gtk/gtkwidget.c:572 
    65276491msgid "Receives default" 
    6528 msgstr "Получаване по подразбиране" 
     6492msgstr "Стандартно — получаване" 
    65296493 
    65306494#: ../gtk/gtkwidget.c:573 
    65316495msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" 
    6532 msgstr "" 
    6533 "Ако е истина, графичният обект ще получи подразбиращите се действия, когато " 
    6534 "е фокусиран" 
     6496msgstr "Ако е истина, графичният обект ще получи стандартните действия, когато е фокусиран" 
    65356497 
    65366498#: ../gtk/gtkwidget.c:579 
     
    65826544#: ../gtk/gtkwidget.c:632 
    65836545msgid "Has tooltip" 
    6584 msgstr "Има подсказка" 
     6546msgstr "С подсказка" 
    65856547 
    65866548#: ../gtk/gtkwidget.c:633