Changeset 1604 for gnome/trunk
- Timestamp:
- Aug 2, 2008, 7:44:43 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po (modified) (29 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po
r1602 r1604 1 # Bulgarian translation of gdm .1 # Bulgarian translation of gdm po-file. 2 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. … … 11 11 "Project-Id-Version: gdm trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008-08-0 1 07:35+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2008-08-0 1 09:03+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 07:42+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 07:43+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 74 74 "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " 75 75 "restart GDM when the problem is corrected." 76 msgstr "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато проблемът е коригиран." 76 msgstr "" 77 "Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна " 78 "грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за " 79 "диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато " 80 "проблемът е коригиран." 77 81 78 82 #: ../daemon/gdm-server.c:244 … … 1161 1165 #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " 1162 1166 #~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM." 1163 #~ msgstr "Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите X. След това рестартирайте GDM." 1167 #~ msgstr "" 1168 #~ "Х сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Изглежда " 1169 #~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да пренастроите " 1170 #~ "X. След това рестартирайте GDM." 1164 1171 1165 1172 #~ msgid "" … … 1187 1194 #~ "output to diagnose the problem?" 1188 1195 #~ msgstr "" 1189 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). "1190 #~ " Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му"1191 #~ " съобщения, зада диагностицирате проблема?"1196 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно " 1197 #~ "не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му съобщения, за " 1198 #~ "да диагностицирате проблема?" 1192 1199 1193 1200 #~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" … … 1199 1206 #~ "to view the X server output to diagnose the problem?" 1200 1207 #~ msgstr "" 1201 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). "1202 #~ " Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате"1203 #~ " ли давидите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"1208 #~ "X сървърът не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно " 1209 #~ "посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли да " 1210 #~ "видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?" 1204 1211 1205 1212 #~ msgid "" … … 1353 1360 #~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " 1354 1361 #~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM." 1355 #~ msgstr "Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM." 1362 #~ msgstr "" 1363 #~ "Сървърът X не може да се стартира (графичната инфраструктура). Вероятно " 1364 #~ "не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да стартирате " 1365 #~ "отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте GDM." 1356 1366 1357 1367 #~ msgid "" … … 1558 1568 1559 1569 #~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!" 1560 #~ msgstr "%s: Основният конфигурационен файл (defaults.conf) липсва. Програмата спира!" 1570 #~ msgstr "" 1571 #~ "%s: Основният конфигурационен файл (defaults.conf) липсва. Програмата " 1572 #~ "спира!" 1561 1573 1562 1574 #~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" … … 1725 1737 #~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " 1726 1738 #~ "previous login session, or abort this login" 1727 #~ msgstr "Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към предишното влизане или да прекратите това влизане?" 1739 #~ msgstr "" 1740 #~ "Вече сте влезли. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към " 1741 #~ "предишното влизане или да прекратите това влизане?" 1728 1742 1729 1743 #~ msgid "Return to previous login" … … 1735 1749 #~ msgid "" 1736 1750 #~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" 1737 #~ msgstr "Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 1751 #~ msgstr "" 1752 #~ "Вече сте влезли. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане" 1738 1753 1739 1754 #~ msgid "%s: cannot fork" … … 1797 1812 #~ "the X server." 1798 1813 #~ msgstr "" 1799 #~ "Не може да стартира обикновен X сървър (графичната "1800 #~ " инфраструктура). Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в"1801 #~ " системата и да коригиратеконфигурацията на X сървъра."1814 #~ "Не може да стартира обикновен X сървър (графичната инфраструктура). Това " 1815 #~ "е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате " 1816 #~ "конфигурацията на X сървъра." 1802 1817 1803 1818 #~ msgid "" … … 2184 2199 2185 2200 #~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" 2186 #~ msgstr "Вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор" 2201 #~ msgstr "" 2202 #~ "Вашата регистрация е изтекла. Свържете се със системния администратор" 2187 2203 2188 2204 #~ msgid "No password supplied" … … 2246 2262 #~ msgstr "" 2247 2263 #~ "\n" 2248 #~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте "2249 #~ " отновопо-късно или се обърнете към системния администратор"2264 #~ "Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация. Опитайте отново " 2265 #~ "по-късно или се обърнете към системния администратор" 2250 2266 2251 2267 #~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" … … 2263 2279 2264 2280 #~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" 2265 #~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"2281 #~ msgstr "Неуспех при настройването на управлението на регистрациите за %s" 2266 2282 2267 2283 #~ msgid "Couldn't set credentials for %s" … … 2366 2382 #~ msgid "Please wait: scanning local network..." 2367 2383 #~ msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира…" 2368 ------------------------------------------ 2384 2369 2385 #~ msgid "No serving hosts were found." 2370 2386 #~ msgstr "Не са намерени обслужващи хостове." … … 2502 2518 2503 2519 #~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." 2504 #~ msgstr "Достигнат е лимит ана гъвкави X сървъри."2520 #~ msgstr "Достигнат е лимитът на гъвкави X сървъри." 2505 2521 2506 2522 #~ msgid "There were errors trying to start the X server." … … 2517 2533 #~ "may be missing an X authorization file." 2518 2534 #~ msgstr "" 2519 #~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия тви X сървър. "2520 #~ "Може би липсва файл аза упълномощаване."2535 #~ "Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия ви X сървър. " 2536 #~ "Може би липсва файлът за упълномощаване." 2521 2537 2522 2538 #~ msgid "" … … 2565 2581 #~ msgid "%d second" 2566 2582 #~ msgid_plural "%d seconds" 2567 #~ msgstr[0] "%d секунда"2568 #~ msgstr[1] "%d секунди"2583 #~ msgstr[0] "%d секунда" 2584 #~ msgstr[1] "%d секунди" 2569 2585 2570 2586 #~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" … … 3293 3309 3294 3310 #~ msgid "Cannot add user" 3295 #~ msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."3311 #~ msgstr "Потребителят не може да бъде добавен." 3296 3312 3297 3313 #~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." … … 3357 3373 3358 3374 #~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" 3359 #~ msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"3375 #~ msgstr "В архива липсва файл GdmGreeterTheme.info" 3360 3376 3361 3377 #~ msgid "File does not exist" … … 3581 3597 #~ msgstr "" 3582 3598 #~ "Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени " 3583 #~ "в лентата за избор на лица, както няма да могат да влизат автоматично и "3599 #~ "в лентата за избор на лица, както и няма да могат да влизат автоматично и " 3584 3600 #~ "по определено време." 3585 3601 … … 3600 3616 #~ msgid "Allow group writable files and directories." 3601 3617 #~ msgstr "" 3602 #~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители на"3618 #~ "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители в " 3603 3619 #~ "групата." 3604 3620 … … 3746 3762 #~ "on NFS." 3747 3763 #~ msgstr "" 3748 #~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с"3764 #~ "Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е под " 3749 3765 #~ "NFS." 3750 3766 … … 3878 3894 #~ "Indicates that the X server should be started at a different process " 3879 3895 #~ "priority." 3880 #~ msgstr "Указва, че X сървър атрябва да се стартира с различен приоритет."3896 #~ msgstr "Указва, че X сървърът трябва да се стартира с различен приоритет." 3881 3897 3882 3898 #~ msgid "" … … 3959 3975 3960 3976 #~ msgid "Per_sistent" 3961 #~ msgstr " Достъпна _отвън"3977 #~ msgstr "П_остоянна" 3962 3978 3963 3979 #~ msgid "Permissions" … … 4150 4166 #~ "this unless you know what you are doing." 4151 4167 #~ msgstr "" 4152 #~ " UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте "4153 #~ " тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите."4168 #~ "Портът по UDP, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не " 4169 #~ "променяйте тази стойност, освен ако не знаете какво точно правите." 4154 4170 4155 4171 #~ msgid "" … … 4172 4188 4173 4189 #~ msgid "The horizontal position of the login window." 4174 #~ msgstr "Хоризонталн отопозиция на прозореца за вход."4190 #~ msgstr "Хоризонталната позиция на прозореца за вход." 4175 4191 4176 4192 #~ msgid "The name that will be displayed to the user." … … 4474 4490 #~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." 4475 4491 #~ msgstr "" 4476 #~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню"4477 #~ " настинете F10."4492 #~ "Отговорете на тези въпроси и натиснете „Enter“, когато сте готови. За " 4493 #~ "меню настинете „F10“." 4478 4494 4479 4495 #~ msgid "custom_cmd%d" … … 4687 4703 #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" 4688 4704 #~ msgstr "" 4689 #~ "Файлът за glade е не валиден! Проверете дали правилният файл е "4705 #~ "Файлът за glade е неправилен! Проверете дали правилният файл е " 4690 4706 #~ "инсталиран!\n" 4691 4707 #~ "файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)