Changeset 1601
- Timestamp:
- Aug 1, 2008, 7:34:56 AM (17 years ago)
- Location:
- gnome/extras
- Files:
-
- 4 edited
-
NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po (modified) (4 diffs)
-
NetworkManager-pptp.trunk.bg.po (modified) (9 diffs)
-
NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po (modified) (2 diffs)
-
NetworkManager.trunk.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/NetworkManager-openvpn.trunk.bg.po
r1599 r1601 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-31 07:53+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 07:51+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 88 88 #: ../properties/auth-helpers.c:519 89 89 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" 90 msgstr "Сертификати във форм от PEM (*.pem, *.crt, *.key)"90 msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)" 91 91 92 92 #: ../properties/auth-helpers.c:579 … … 116 116 #: ../properties/nm-openvpn.c:334 117 117 msgid "Password with Certificates (TLS)" 118 msgstr "Парола съ сертификати (TLS)"118 msgstr "Парола със сертификати (TLS)" 119 119 120 120 #: ../properties/nm-openvpn.c:346 … … 155 155 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 156 156 msgid "Cipher:" 157 msgstr "Шиф рър:"157 msgstr "Шифър:" 158 158 159 159 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -
gnome/extras/NetworkManager-pptp.trunk.bg.po
r1599 r1601 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-pptp trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-31 08:13+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 08:05+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 07:32+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:26+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 47 47 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 48 48 msgid "_Save passwords in keyring" 49 msgstr "Запазване на паролата в _ключодържателя"49 msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" 50 50 51 51 #: ../auth-dialog/main.c:169 … … 148 148 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 149 149 msgid "Send PPP echo packets" 150 msgstr "Пращане на пакети echoпо PPP"150 msgstr "Пращане на пакети „echo“ по PPP" 151 151 152 152 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 … … 262 262 #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" 263 263 #~ msgstr "" 264 #~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки echoпо LCP"264 #~ "Прекъсване на връзката след следния брой неуспешни заявки „echo“ по LCP" 265 265 266 266 #~ msgid "Enable stateful MPPE" 267 #~ msgstr "Включване на MPPE със зап азване на състоянието"267 #~ msgstr "Включване на MPPE със запомняне на състоянието" 268 268 269 269 #~ msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" … … 331 331 332 332 #~ msgid "Require Explicit IP Addr" 333 #~ msgstr "Изискване на изричен IP адрес"333 #~ msgstr "Изискване на изричен адрес по IP" 334 334 335 335 #~ msgid "Require MPPC Compression" … … 354 354 355 355 #~ msgid "Service providers IP address" 356 #~ msgstr " IP адресна доставчика на услуги"356 #~ msgstr "Адрес по IP на доставчика на услуги" 357 357 358 358 #~ msgid "Telephone number to dial" … … 368 368 369 369 #~ msgid "Time in seconds between echo requests" 370 #~ msgstr "Интервал в секунди между заявките echo"370 #~ msgstr "Интервал в секунди между заявките „echo“" 371 371 372 372 #~ msgid "Type:" … … 424 424 425 425 #~ msgid "_IP Address:" 426 #~ msgstr " IP а_дрес"426 #~ msgstr "А_дрес по IP" 427 427 428 428 #~ msgid "_Import Saved Configuration..." … … 506 506 #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" 507 507 #~ msgstr "" 508 #~ "Брой неуспешни заявки echoпо LCP, които да предизвикат прекъсване на "508 #~ "Брой неуспешни заявки „echo“ по LCP, които да предизвикат прекъсване на " 509 509 #~ "връзката" 510 510 511 511 #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" 512 #~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки echoпо LCP"512 #~ msgstr "Интервал (в секунди) между две последователни заявки „echo“ по LCP" 513 513 514 514 #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -
gnome/extras/NetworkManager-vpnc.trunk.bg.po
r1599 r1601 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-31 08:26+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 08:24+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 07:32+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:18+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 79 79 "VPN gateways." 80 80 msgstr "" 81 "Съвместим с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, Netscreen"82 " и Sonicwall."81 "Съвместима с шлюзове предоставящи ВЧМ чрез IPSec на Cisco, Juniper, " 82 "Netscreen и Sonicwall." 83 83 84 84 #: ../properties/nm-vpnc.c:204 -
gnome/extras/NetworkManager.trunk.bg.po
r1599 r1601 8 8 "Project-Id-Version: NetworkManager trunk\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-0 7-31 07:24+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2008-0 7-31 07:35+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 07:30+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:30+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 25 25 #, c-format 26 26 msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" 27 msgstr "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 27 msgstr "" 28 "не може да се зададе модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на " 29 "връзката — %s" 28 30 29 31 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 30 32 #, c-format 31 33 msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" 32 msgstr "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 34 msgstr "" 35 "не може да се осъществи връзка с мрежовия слой за наблюдение на състоянието " 36 "на връзката — %s" 33 37 34 38 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 35 39 #, c-format 36 40 msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" 37 msgstr "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 41 msgstr "" 42 "не може да се осъществи присъединяване към групата на мрежовия слой за " 43 "наблюдение на състоянието на връзката — %s" 38 44 39 45 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 40 46 #, c-format 41 47 msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" 42 msgstr "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на връзката — %s" 48 msgstr "" 49 "не може да се зададе временна памет в мрежовия слой за наблюдение на " 50 "състоянието на връзката — %s" 43 51 44 52 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 … … 67 75 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 68 76 msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." 69 msgstr "Б ележка: стандартно glibc поддържа максимум 3 сървъра за имена."77 msgstr "БЕЛЕЖКА: стандартно glibc поддържа максимум 3 сървъра за имена." 70 78 71 79 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119 … … 86 94 #, c-format 87 95 msgid "Doesn't look like a PEM private key file." 88 msgstr "Това не изглежда да е файлвъв формат PEM с частен ключ."96 msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ." 89 97 90 98 #: ../libnm-util/crypto.c:143 … … 92 100 msgid "Not enough memory to store PEM file data." 93 101 msgstr "" 94 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от файла във формат PEM." 102 "Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат " 103 "PEM." 95 104 96 105 #: ../libnm-util/crypto.c:159 97 106 #, c-format 98 107 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." 99 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: първият етикет не беше „Proc-Type“." 108 msgstr "" 109 "Неправилен сертификат във формат PEM: първият етикет не беше „Proc-Type“." 100 110 101 111 #: ../libnm-util/crypto.c:167 102 112 #, c-format 103 113 msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." 104 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“." 114 msgstr "" 115 "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“." 105 116 106 117 #: ../libnm-util/crypto.c:177 107 118 #, c-format 108 119 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." 109 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: вторият етикет не беше „DEK-Info“." 120 msgstr "" 121 "Неправилен сертификат във формат PEM: вторият етикет не беше „DEK-Info“." 110 122 111 123 #: ../libnm-util/crypto.c:188 … … 113 125 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." 114 126 msgstr "" 115 "Неправилен файл във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета „DEK-"116 " Info“."127 "Неправилен сертификат във формат PEM: липсва първоначален вектор в етикета " 128 "„DEK-Info“." 117 129 118 130 #: ../libnm-util/crypto.c:195 … … 120 132 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." 121 133 msgstr "" 122 "Неправилен файл във формат PEM: неправилен първоначален вектор в етикета"123 " „DEK-Info“."134 "Неправилен сертификат във формат PEM: неправилен първоначален вектор в " 135 "етикета „DEK-Info“." 124 136 125 137 #: ../libnm-util/crypto.c:208 126 138 #, c-format 127 139 msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." 128 msgstr "Неправилен файл във формат PEM: непознат шифър за частен ключ „%s“." 140 msgstr "" 141 "Неправилен сертификат във формат PEM: непознат шифър за частен ключ „%s“." 129 142 130 143 #: ../libnm-util/crypto.c:227 … … 141 154 #, c-format 142 155 msgid "Failed to decode certificate." 143 msgstr "Сертификат не може да бъде декодиран."156 msgstr "Сертификатът не може да бъде декодиран." 144 157 145 158 #: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 … … 227 240 #, c-format 228 241 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." 229 msgstr " Failed to initialize the decryption cipher slot."242 msgstr "Буферът за шифъра за дешифриране не може да бъде инициализиран." 230 243 231 244 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 … … 252 265 #, c-format 253 266 msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." 254 msgstr "Дешифрирането на час ния ключ не може да приключи: %d."267 msgstr "Дешифрирането на частния ключ не може да приключи: %d." 255 268 256 269 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 257 270 #, c-format 258 271 msgid "Couldn't decode certificate: %d" 259 msgstr "Сертификатът не може да бъде деши ифриран: %d"272 msgstr "Сертификатът не може да бъде дешифриран: %d" 260 273 261 274 #~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)