Changeset 155
- Timestamp:
- Aug 18, 2005, 12:11:34 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po (modified) (14 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-system-tools.HEAD.bg.po
r132 r155 10 10 "Project-Id-Version: gnome system tools HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-1 0 17:55+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08-1 0 14:04+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-18 06:38+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 12:09+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1 … … 24 24 "remote configuration option is enabled" 25 25 msgstr "" 26 "Разделен със запетаи, списък с имена на компютри, с който програмата ще може " 27 "да се свързва, когато настройката за отдалечена конфигурация е разрешена" 26 "Разделен със запетаи, списък с имена на компютри, с който програмата ще може да се свързва, когато настройката за отдалечена конфигурация е разрешена" 28 27 29 28 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2 … … 44 43 "to use this feature" 45 44 msgstr "" 46 "Системните инструменти към GNOME могат да се настройват отдалечено чрез SSH, " 47 "избирайки тази опция ще разрешите тази възможност" 45 "Системните инструменти към GNOME могат да се настройват отдалечено чрез SSH, избирайки тази опция ще разрешите тази възможност" 48 46 49 47 #: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:6 … … 104 102 "please select which do you want to configure" 105 103 msgstr "" 106 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Няколко програми за начално стартиране " 107 "са намерени на вашата система</span>\n" 104 "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Намерени са няколко програми за начално стартиране</span>\n" 108 105 "\n" 109 " посочете коя от тях искате да настроите"106 "Посочете коя от тях искате да настроите" 110 107 111 108 #: ../interfaces/boot.glade.in.h:9 ../interfaces/users.glade.in.h:3 … … 1205 1202 #: ../src/common/gst-auth.c:133 1206 1203 msgid "There was an error creating the child process, the tool will close now." 1207 msgstr "" 1208 "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1204 msgstr "Получи се грешка при създаване на под-процеса, този инструмент ще бъде спрян." 1209 1205 1210 1206 #: ../src/common/gst-dialog.c:60 … … 1632 1628 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:1 1633 1629 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" 1634 msgstr "" 1635 "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1630 msgstr "Настройване на папките, които са налични във вашия network neighborhood" 1636 1631 1637 1632 #: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2 … … 1665 1660 #: ../src/time/main.c:762 1666 1661 msgid "Time and Date Settings" 1667 msgstr "Настройки на час и дата"1662 msgstr "Настройки на дата и час" 1668 1663 1669 1664 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1 1670 1665 msgid "Change system time, date, and timezone" 1671 msgstr "Промяна на часа, датата и часовия пояс на системата"1666 msgstr "Промяна на датата, часа и часовия пояс на системата" 1672 1667 1673 1668 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:2 1674 1669 msgid "Time and Date" 1675 msgstr " Час и дата"1670 msgstr "Дата и час" 1676 1671 1677 1672 #: ../src/users/callbacks.c:571 … … 1704 1699 #: ../src/users/group-settings.c:168 1705 1700 msgid "Group ID of the \"root\" user should not be modified" 1706 msgstr "" 1707 "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1701 msgstr "Идентификацията на групата на администратора (root) не трябва да се променя." 1708 1702 1709 1703 #: ../src/users/group-settings.c:169 ../src/users/group-settings.c:215 … … 1734 1728 #, c-format 1735 1729 msgid "The group name should have less than %i characters for being valid" 1736 msgstr "" 1737 "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа" 1730 msgstr "За да бъде валидно, името на групата трябва да има по-малко от %i символа" 1738 1731 1739 1732 #. if invalid. … … 1772 1765 #: ../src/users/group-settings.c:301 1773 1766 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem." 1774 msgstr "" 1775 "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във " 1767 msgstr "Това може да остави файлове с невалидна идентификация или група във " 1776 1768 "файловата система." 1777 1769 … … 1840 1832 #: ../src/users/profile-settings.c:209 1841 1833 msgid "This profile is used for setting default data for new users" 1842 msgstr "" 1843 "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите " 1834 msgstr "Този профил се използва за поставяне на стандартните данните за новите " 1844 1835 "потребители" 1845 1836 … … 1851 1842 #: ../src/users/profile-settings.c:220 1852 1843 msgid "You will not be able to recover this profile after pressing \"apply\"." 1853 msgstr "" 1854 "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1844 msgstr "Няма да можете да възстановите този профил след натискането на „прилагане“." 1855 1845 1856 1846 #. Column name, Adv_state_show, Basic_state_show … … 1917 1907 #, c-format 1918 1908 msgid "To be valid, the user name should have less than %i characters." 1919 msgstr "" 1920 "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа." 1909 msgstr "За да бъде валидно, потребителското име трябва да има по-малко от %i символа." 1921 1910 1922 1911 #: ../src/users/user-settings.c:304
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)