Changeset 152
- Timestamp:
- Aug 18, 2005, 1:05:50 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
sharp/gajim.bg.po (modified) (53 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
sharp/gajim.bg.po
r149 r152 10 10 "Project-Id-Version: Gajim 0.8\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-1 5 14:28+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-08-1 5 16:06+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-08-17 21:21+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-18 01:02+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 88 88 "%s" 89 89 90 #: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:153 290 #: ../src/common/connection.py:338 ../src/common/connection.py:1535 91 91 msgid "I would like to add you to my roster." 92 92 msgstr "" … … 121 121 "наново." 122 122 123 #: ../src/common/connection.py:117 4123 #: ../src/common/connection.py:1176 124 124 msgid "Error:" 125 125 msgstr "Грешка:" 126 126 127 #: ../src/common/connection.py:124 1 ../src/common/connection.py:1300128 #: ../src/common/connection.py:163 4127 #: ../src/common/connection.py:1243 ../src/common/connection.py:1302 128 #: ../src/common/connection.py:1637 129 129 #, python-format 130 130 msgid "Could not connect to \"%s\"" 131 131 msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“" 132 132 133 #: ../src/common/connection.py:124 2 ../src/common/connection.py:1301133 #: ../src/common/connection.py:1244 ../src/common/connection.py:1303 134 134 msgid "Check your connection or try again later" 135 135 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно" 136 136 137 #: ../src/common/connection.py:124 5 ../src/common/connection.py:1637137 #: ../src/common/connection.py:1247 ../src/common/connection.py:1640 138 138 #, python-format 139 139 msgid "Connected to server with %s" 140 140 msgstr "Свързан към сървър с %s" 141 141 142 #: ../src/common/connection.py:131 2142 #: ../src/common/connection.py:1315 143 143 #, python-format 144 144 msgid "Authentication failed with \"%s\"" 145 145 msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“" 146 146 147 #: ../src/common/connection.py:131 3147 #: ../src/common/connection.py:1316 148 148 msgid "Please check your login and password for correctness." 149 149 msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни." 150 150 151 #: ../src/common/connection.py:139 4151 #: ../src/common/connection.py:1397 152 152 msgid "invisible" 153 153 msgstr "невидим" 154 154 155 155 #. do not show I'm invisible! 156 #: ../src/common/connection.py:139 5156 #: ../src/common/connection.py:1398 157 157 msgid "offline" 158 158 msgstr "изключен" 159 159 160 #: ../src/common/connection.py:139 6../src/roster_window.py:1270160 #: ../src/common/connection.py:1399 ../src/roster_window.py:1270 161 161 #, python-format 162 162 msgid "I'm %s" … … 164 164 165 165 #. We didn't set a passphrase 166 #: ../src/common/connection.py:140 1166 #: ../src/common/connection.py:1404 167 167 msgid "OpenPGP passphrase was not given" 168 168 msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP" 169 169 170 170 #. %s is the account name here 171 #: ../src/common/connection.py:140 3171 #: ../src/common/connection.py:1406 172 172 #, python-format 173 173 msgid "You will be connected to %s without OpenPGP." … … 175 175 176 176 #. we're not english 177 #: ../src/common/connection.py:149 4177 #: ../src/common/connection.py:1497 178 178 msgid "[This message is encrypted]" 179 179 msgstr "[Това съобщение е криптирано]" 180 180 181 #: ../src/common/connection.py:163 5 ../src/gajim.py:525181 #: ../src/common/connection.py:1638 ../src/gajim.py:526 182 182 msgid "Check your connection or try again later." 183 183 msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно." 184 184 185 185 #. disconnect if no answer 186 #: ../src/common/connection.py:19 17186 #: ../src/common/connection.py:1920 187 187 #, python-format 188 188 msgid "Gajim disconnected you from %s" 189 189 msgstr "Връзката с „%s“ е прекъсната" 190 190 191 #: ../src/common/connection.py:19 18191 #: ../src/common/connection.py:1921 192 192 #, python-format 193 193 msgid "" … … 201 201 "настройките на акаунта." 202 202 203 #: ../src/common/connection.py:192 4 ../src/common/connection.py:1933203 #: ../src/common/connection.py:1927 ../src/common/connection.py:1936 204 204 msgid "error appeared while processing xmpp:" 205 205 msgstr "грешка при обработката на xmpp:" … … 377 377 msgstr "Тип" 378 378 379 #: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:6 9379 #: ../src/chat.py:123 ../src/gtkgui.glade.h:68 380 380 msgid "Chat" 381 381 msgstr "Разговор" … … 391 391 392 392 #. Groups maynot change name from or to 'not in the roster' 393 #: ../src/chat.py:23 7 ../src/chat.py:905../src/dialogs.py:113393 #: ../src/chat.py:239 ../src/chat.py:906 ../src/dialogs.py:113 394 394 #: ../src/dialogs.py:319 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:886 395 #: ../src/gajim.py:48 4 ../src/gajim.py:485../src/roster_window.py:830395 #: ../src/gajim.py:485 ../src/gajim.py:486 ../src/roster_window.py:830 396 396 #: ../src/roster_window.py:1046 ../src/roster_window.py:1184 397 397 #: ../src/roster_window.py:1373 ../src/roster_window.py:1407 398 #: ../src/roster_window.py:173 2 ../src/roster_window.py:1929399 #: ../src/roster_window.py:193 1 ../src/roster_window.py:2004398 #: ../src/roster_window.py:1731 ../src/roster_window.py:1928 399 #: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:2003 400 400 msgid "not in the roster" 401 401 msgstr "не е в списъка" 402 402 403 #: ../src/chat.py:2 88403 #: ../src/chat.py:290 404 404 #, python-format 405 405 msgid "Switch to %s" … … 442 442 443 443 #. we must have %s in the url 444 #: ../src/chat.py:78 8444 #: ../src/chat.py:789 445 445 #, python-format 446 446 msgid "Web Search URL is missing an \"%s\"" 447 447 msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене" 448 448 449 #: ../src/chat.py:79 1449 #: ../src/chat.py:792 450 450 msgid "Web _Search for it" 451 451 msgstr "_Търсене в уеб" 452 452 453 453 #. if we have subject, show it too! 454 #: ../src/chat.py:111 6454 #: ../src/chat.py:1117 455 455 #, python-format 456 456 msgid "Subject: %s\n" 457 457 msgstr "Тема: %s\n" 458 458 459 #: ../src/config.py:19 9 ../src/config.py:443459 #: ../src/config.py:196 ../src/config.py:440 460 460 #, python-format 461 461 msgid "Every %s _minutes" 462 462 msgstr "Всеки %s _минути" 463 463 464 #: ../src/config.py:31 3464 #: ../src/config.py:310 465 465 msgid "Active" 466 466 msgstr "Активен" 467 467 468 #: ../src/config.py:3 21468 #: ../src/config.py:318 469 469 msgid "Event" 470 470 msgstr "Събитие" 471 471 472 #: ../src/config.py:32 7472 #: ../src/config.py:324 473 473 msgid "Sound" 474 474 msgstr "Звук" 475 475 476 #: ../src/config.py:93 7476 #: ../src/config.py:934 477 477 msgid "status message title" 478 478 msgstr "заглавие на съобщението за състояние" 479 479 480 #: ../src/config.py:93 7480 #: ../src/config.py:934 481 481 msgid "status message text" 482 482 msgstr "текст на съобщението за състояние" 483 483 484 #: ../src/config.py:9 90484 #: ../src/config.py:987 485 485 msgid "Choose Sound" 486 486 msgstr "Избор на звук" 487 487 488 #: ../src/config.py:99 7 ../src/config.py:1946../src/vcard.py:132488 #: ../src/config.py:994 ../src/config.py:1945 ../src/vcard.py:132 489 489 msgid "All files" 490 490 msgstr "Всички файлове" 491 491 492 #: ../src/config.py: 1002492 #: ../src/config.py:999 493 493 msgid "Wav Sounds" 494 494 msgstr "Формат WAV" 495 495 496 #: ../src/config.py:11 71496 #: ../src/config.py:1168 497 497 msgid "OpenPGP is not usable in this computer" 498 498 msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър" 499 499 500 #: ../src/config.py:119 6500 #: ../src/config.py:1193 501 501 msgid "You are currently connected to the server" 502 502 msgstr "В момента сте свързани със сървъра" 503 503 504 #: ../src/config.py:119 7504 #: ../src/config.py:1194 505 505 msgid "To change the account name, you must be disconnected." 506 506 msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта." 507 507 508 #: ../src/config.py:1 200 ../src/config.py:1204508 #: ../src/config.py:1197 ../src/config.py:1201 509 509 msgid "Invalid account name" 510 510 msgstr "Невалидно име на акаунт" 511 511 512 #: ../src/config.py:1 201512 #: ../src/config.py:1198 513 513 msgid "Account name cannot be empty." 514 514 msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта." 515 515 516 #: ../src/config.py:120 5516 #: ../src/config.py:1202 517 517 msgid "Account name cannot contain spaces." 518 518 msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали." 519 519 520 #: ../src/config.py:120 9520 #: ../src/config.py:1206 521 521 msgid "Invalid Jabber ID" 522 522 msgstr "Невалиден Jabber ID" 523 523 524 #: ../src/config.py:12 10524 #: ../src/config.py:1207 525 525 msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"." 526 526 msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“" 527 527 528 #: ../src/config.py:121 7../src/dialogs.py:749528 #: ../src/config.py:1214 ../src/dialogs.py:749 529 529 msgid "Invalid password" 530 530 msgstr "Невалидна парола" 531 531 532 #: ../src/config.py:121 8532 #: ../src/config.py:1215 533 533 msgid "You must enter a password for the new account." 534 534 msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт." 535 535 536 #: ../src/config.py:125 5536 #: ../src/config.py:1252 537 537 msgid "Invalid entry" 538 538 msgstr "Невалиден формат" 539 539 540 #: ../src/config.py:125 6540 #: ../src/config.py:1253 541 541 msgid "Custom port must be a port number." 542 542 msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт" 543 543 544 #: ../src/config.py:134 5544 #: ../src/config.py:1342 545 545 msgid "Account name is in use" 546 546 msgstr "Името на акаунта се използва" 547 547 548 #: ../src/config.py:134 6548 #: ../src/config.py:1343 549 549 msgid "You already have an account using this name." 550 550 msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име." 551 551 552 #: ../src/config.py:14 10552 #: ../src/config.py:1409 553 553 msgid "No such account available" 554 554 msgstr "Няма такъв наличен акаунт" 555 555 556 #: ../src/config.py:141 1556 #: ../src/config.py:1410 557 557 msgid "You must create your account before editing your personal information." 558 558 msgstr "" 559 559 "Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни." 560 560 561 #: ../src/config.py:141 8 ../src/config.py:2028../src/dialogs.py:623561 #: ../src/config.py:1417 ../src/config.py:2027 ../src/dialogs.py:623 562 562 #: ../src/dialogs.py:729 ../src/vcard.py:375 ../src/vcard.py:403 563 563 msgid "You are not connected to the server" 564 564 msgstr "Не сте свързани към сървъра." 565 565 566 #: ../src/config.py:141 9566 #: ../src/config.py:1418 567 567 msgid "Without a connection, you can not edit your personal information." 568 568 msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни." 569 569 570 #: ../src/config.py:144 6570 #: ../src/config.py:1445 571 571 msgid "Failed to get secret keys" 572 572 msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове" 573 573 574 #: ../src/config.py:144 7574 #: ../src/config.py:1446 575 575 msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys." 576 576 msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове." 577 577 578 #: ../src/config.py:14 50 ../src/gtkgui.glade.h:192578 #: ../src/config.py:1449 ../src/gtkgui.glade.h:194 579 579 msgid "Passphrase" 580 580 msgstr "Парола" 581 581 582 #: ../src/config.py:145 1582 #: ../src/config.py:1450 583 583 msgid "Choose your OpenPGP key" 584 584 msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ" 585 585 586 #: ../src/config.py:145 9 ../src/gtkgui.glade.h:180586 #: ../src/config.py:1458 ../src/gtkgui.glade.h:182 587 587 msgid "No key selected" 588 588 msgstr "Няма избран ключ" 589 589 590 #: ../src/config.py:16 90 ../src/config.py:2051590 #: ../src/config.py:1689 ../src/config.py:2050 591 591 msgid "Name" 592 592 msgstr "Име" 593 593 594 #: ../src/config.py:169 3594 #: ../src/config.py:1692 595 595 msgid "Server" 596 596 msgstr "Сървър" 597 597 598 598 #. if not '@' or '@' starts the jid ==> agent 599 #: ../src/config.py:179 8 ../src/config.py:2270../src/dialogs.py:113599 #: ../src/config.py:1797 ../src/config.py:2269 ../src/dialogs.py:113 600 600 #: ../src/dialogs.py:283 ../src/dialogs.py:319 ../src/roster_window.py:124 601 601 #: ../src/roster_window.py:129 ../src/roster_window.py:153 602 #: ../src/roster_window.py:192 5 ../src/roster_window.py:1927603 #: ../src/roster_window.py:200 4 ../src/systray.py:215602 #: ../src/roster_window.py:1924 ../src/roster_window.py:1926 603 #: ../src/roster_window.py:2003 ../src/systray.py:217 604 604 msgid "Transports" 605 605 msgstr "Транспорти" 606 606 607 #: ../src/config.py:181 3607 #: ../src/config.py:1812 608 608 #, python-format 609 609 msgid "Edit %s" 610 610 msgstr "Редактиране на %s" 611 611 612 #: ../src/config.py:181 5612 #: ../src/config.py:1814 613 613 #, python-format 614 614 msgid "Register to %s" 615 615 msgstr "Регистриране в %s" 616 616 617 #: ../src/config.py:183 5617 #: ../src/config.py:1834 618 618 msgid "Text" 619 619 msgstr "Текст" 620 620 621 #: ../src/config.py:184 3621 #: ../src/config.py:1842 622 622 msgid "Image" 623 623 msgstr "Изображение" 624 624 625 #: ../src/config.py:18 90625 #: ../src/config.py:1889 626 626 msgid "Image is too big" 627 627 msgstr "Изображението е твърде голямо" 628 628 629 #: ../src/config.py:18 90629 #: ../src/config.py:1889 630 630 msgid "" 631 631 "Image for emoticon has to be less than or equal to 24 pixels in width and 24 " … … 635 635 "по ширина и височина." 636 636 637 #: ../src/config.py:19 40637 #: ../src/config.py:1939 638 638 msgid "Choose Image" 639 639 msgstr "Избор на изображение" 640 640 641 #: ../src/config.py:195 1../src/vcard.py:137641 #: ../src/config.py:1950 ../src/vcard.py:137 642 642 msgid "Images" 643 643 msgstr "Изображения" 644 644 645 #: ../src/config.py:202 9645 #: ../src/config.py:2028 646 646 msgid "Without a connection, you can not browse available services" 647 647 msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги" 648 648 649 #: ../src/config.py:203 4649 #: ../src/config.py:2033 650 650 #, python-format 651 651 msgid "Service Discovery using %s account" 652 652 msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“" 653 653 654 #: ../src/config.py:203 6654 #: ../src/config.py:2035 655 655 msgid "Service Discovery" 656 656 msgstr "Откриване на услуги" 657 657 658 #: ../src/config.py:205 6658 #: ../src/config.py:2055 659 659 msgid "Service" 660 660 msgstr "Услуга" 661 661 662 #: ../src/config.py:206 1662 #: ../src/config.py:2060 663 663 msgid "Node" 664 664 msgstr "Възел" 665 665 666 #: ../src/config.py:227 3 ../src/gtkgui.glade.h:318666 #: ../src/config.py:2272 ../src/gtkgui.glade.h:323 667 667 msgid "_Edit" 668 668 msgstr "_Редактиране" 669 669 670 #: ../src/config.py:227 5 ../src/gtkgui.glade.h:211670 #: ../src/config.py:2274 ../src/gtkgui.glade.h:213 671 671 msgid "Re_gister" 672 672 msgstr "_Регистриране" 673 673 674 #: ../src/config.py:244 7674 #: ../src/config.py:2446 675 675 #, python-format 676 676 msgid "Removing %s account" 677 677 msgstr "Премахване на акаунт %s" 678 678 679 #: ../src/config.py:245 4679 #: ../src/config.py:2453 680 680 #, python-format 681 681 msgid "Account \"%s\" is connected to the server" 682 682 msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра" 683 683 684 #: ../src/config.py:245 5684 #: ../src/config.py:2454 685 685 msgid "If you remove it, the connection will be lost." 686 686 msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне." 687 687 688 #: ../src/config.py:258 1688 #: ../src/config.py:2580 689 689 msgid "New Room" 690 690 msgstr "Нова стая" 691 691 692 #: ../src/config.py:261 1692 #: ../src/config.py:2610 693 693 msgid "This bookmark has invalid data" 694 694 msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни" 695 695 696 #: ../src/config.py:261 2696 #: ../src/config.py:2611 697 697 msgid "" 698 698 "Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark." 699 699 msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка." 700 700 701 #: ../src/config.py:283 2701 #: ../src/config.py:2831 702 702 msgid "" 703 703 "Account has been added successfully.\n" … … 709 709 "основния прозорец." 710 710 711 #: ../src/config.py:284 3711 #: ../src/config.py:2842 712 712 msgid "" 713 713 "Your new account has been created and added to your gajim configuration.\n" … … 719 719 "основния прозорец." 720 720 721 #: ../src/config.py:285 7721 #: ../src/config.py:2856 722 722 msgid "You need to enter a username to add an account." 723 723 msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт." 724 724 725 #: ../src/config.py:286 1725 #: ../src/config.py:2860 726 726 msgid "You need to enter a valid server address to add an account." 727 727 msgstr "Трябва да въведете валиден адрес на сървър за добавяне на акаунт." … … 827 827 msgstr "Влизане в стая като %s" 828 828 829 #: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:16 0829 #: ../src/dialogs.py:639 ../src/gtkgui.glade.h:162 830 830 msgid "Join Group Chat" 831 831 msgstr "Влизане в стая" … … 836 836 msgstr "Ново съобщение като %s" 837 837 838 #: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:41 3839 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 7838 #: ../src/dialogs.py:704 ../src/dialogs.py:799 ../src/gajim.py:414 839 #: ../src/gtkgui.glade.h:179 840 840 msgid "New Message" 841 841 msgstr "Ново съобщение" … … 885 885 msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи." 886 886 887 #: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:31 2887 #: ../src/dialogs.py:791 ../src/gajim.py:313 888 888 msgid "Contact Signed In" 889 889 msgstr "Включи се контакт" 890 890 891 #: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:33 7891 #: ../src/dialogs.py:795 ../src/gajim.py:338 892 892 msgid "Contact Signed Out" 893 893 msgstr "Изключи се контакт" 894 894 895 #: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:41 0895 #: ../src/dialogs.py:800 ../src/gajim.py:411 896 896 msgid "New Single Message" 897 897 msgstr "Ново еднократно съобщение" … … 902 902 msgstr "От %s" 903 903 904 #: ../src/dialogs.py:805 ../src/gajim.py:741904 #: ../src/dialogs.py:805 905 905 msgid "File Transfer Request" 906 906 msgstr "Запитване за файлов трансфер" 907 907 908 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:70 3 ../src/gajim.py:723908 #: ../src/dialogs.py:811 ../src/gajim.py:704 ../src/gajim.py:724 909 909 msgid "File Transfer Error" 910 910 msgstr "Грешка при файловия трансфер" 911 911 912 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:7 76912 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:781 913 913 msgid "File Transfer Completed" 914 914 msgstr "Файловият трансфер е приключен" 915 915 916 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:7 79916 #: ../src/dialogs.py:815 ../src/gajim.py:784 917 917 msgid "File Transfer Stopped" 918 918 msgstr "Файловият трансфер е преустановен" … … 977 977 #, python-format 978 978 msgid "You have been invited to the %s room by %s" 979 msgstr " "979 msgstr "Поканени сте в стаята „%s“ от „%s“" 980 980 981 981 #. DO_NOT_TRANSLATE_4_08 … … 983 983 #, python-format 984 984 msgid "Comment: %s" 985 msgstr " "985 msgstr "Коментар: %s" 986 986 987 987 #. ('HTTP_AUTH', account, (method, url, iq_obj)) 988 #: ../src/gajim.py:15 2988 #: ../src/gajim.py:153 989 989 #, python-format 990 990 msgid "HTTP (%s) Authorization for %s" 991 991 msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“" 992 992 993 #: ../src/gajim.py:15 3993 #: ../src/gajim.py:154 994 994 msgid "Do you accept this request?" 995 995 msgstr "Приемате ли това запитване?" 996 996 997 #: ../src/gajim.py:46 1997 #: ../src/gajim.py:462 998 998 msgid "error while sending" 999 999 msgstr "грешка при изпращане" 1000 1000 1001 #: ../src/gajim.py:48 7 ../src/gajim.py:497../src/roster_window.py:1261001 #: ../src/gajim.py:488 ../src/gajim.py:498 ../src/roster_window.py:126 1002 1002 #: ../src/roster_window.py:1033 ../src/gtkgui.glade.h:129 1003 1003 msgid "General" 1004 1004 msgstr "Общи" 1005 1005 1006 #: ../src/gajim.py:50 11006 #: ../src/gajim.py:502 1007 1007 msgid "Authorization accepted" 1008 1008 msgstr "Упълномощаването е прието" 1009 1009 1010 #: ../src/gajim.py:50 21010 #: ../src/gajim.py:503 1011 1011 #, python-format 1012 1012 msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his status." 1013 1013 msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му." 1014 1014 1015 #: ../src/gajim.py:50 81015 #: ../src/gajim.py:509 1016 1016 #, python-format 1017 1017 msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you" 1018 1018 msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас" 1019 1019 1020 #: ../src/gajim.py:5 091020 #: ../src/gajim.py:510 1021 1021 msgid "You will always see him as offline." 1022 1022 msgstr "Винаги ще го виждате като изключен." 1023 1023 1024 #: ../src/gajim.py:52 41024 #: ../src/gajim.py:525 1025 1025 #, python-format 1026 1026 msgid "Contact with \"%s\" cannot be established" 1027 1027 msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“" 1028 1028 1029 #: ../src/gajim.py:54 21029 #: ../src/gajim.py:543 1030 1030 msgid "Account registration successful" 1031 1031 msgstr "Регистрацията на акаунта е успешна" 1032 1032 1033 #: ../src/gajim.py:54 31033 #: ../src/gajim.py:544 1034 1034 #, python-format 1035 1035 msgid "The account \"%s\" has been registered with the Jabber server." 1036 1036 msgstr "Акаунтът „%s“ беше регистриран в Jabber сървъра." 1037 1037 1038 #: ../src/gajim.py:6 591038 #: ../src/gajim.py:660 1039 1039 msgid "Your passphrase is incorrect" 1040 1040 msgstr "Паролата е грешна" 1041 1041 1042 #: ../src/gajim.py:66 01042 #: ../src/gajim.py:661 1043 1043 msgid "You are currently connected without your OpenPGP key." 1044 1044 msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ." 1045 1045 1046 1046 #. it is good to notify the user, in case he cannot see the output of the console 1047 #: ../src/gajim.py:100 01047 #: ../src/gajim.py:1005 1048 1048 msgid "Cannot save your preferences" 1049 1049 msgstr "Настройките на могат да бъдат запазени" … … 1058 1058 msgstr "име_на_тема" 1059 1059 1060 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:96 71060 #: ../src/groupchat_window.py:125 ../src/groupchat_window.py:968 1061 1061 #, python-format 1062 1062 msgid "You just received a new message in room \"%s\"" … … 1067 1067 msgstr "Ако затворите този прозорец, съобщението ще бъде загубено." 1068 1068 1069 #: ../src/groupchat_window.py:14 11069 #: ../src/groupchat_window.py:142 1070 1070 #, python-format 1071 1071 msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?" … … 1074 1074 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаите „%s“?" 1075 1075 1076 #: ../src/groupchat_window.py:14 61076 #: ../src/groupchat_window.py:147 1077 1077 msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room." 1078 1078 msgid_plural "" … … 1083 1083 "Ако затворите този прозорец, връзката със стаите ще бъде прекъсната." 1084 1084 1085 #: ../src/groupchat_window.py:15 11085 #: ../src/groupchat_window.py:152 1086 1086 msgid "Do not ask me again" 1087 1087 msgstr "Да не се задава този въпрос отново" 1088 1088 1089 #: ../src/groupchat_window.py:21 2 ../src/groupchat_window.py:4061089 #: ../src/groupchat_window.py:213 ../src/groupchat_window.py:407 1090 1090 msgid "This room has no subject" 1091 1091 msgstr "Няма тема за тази стая" 1092 1092 1093 #: ../src/groupchat_window.py:27 81093 #: ../src/groupchat_window.py:279 1094 1094 msgid "?Group Chat Contact Role:None" 1095 1095 msgstr "Не е установен" 1096 1096 1097 #: ../src/groupchat_window.py:28 01097 #: ../src/groupchat_window.py:281 1098 1098 msgid "Moderators" 1099 1099 msgstr "Председатели" 1100 1100 1101 #: ../src/groupchat_window.py:28 21101 #: ../src/groupchat_window.py:283 1102 1102 msgid "Participants" 1103 1103 msgstr "Участници" 1104 1104 1105 #: ../src/groupchat_window.py:28 41105 #: ../src/groupchat_window.py:285 1106 1106 msgid "Visitors" 1107 1107 msgstr "Посетители" 1108 1108 1109 #: ../src/groupchat_window.py:34 41109 #: ../src/groupchat_window.py:345 1110 1110 #, python-format 1111 1111 msgid "%s has been kicked by %s: %s" 1112 1112 msgstr "%s беше изритан от %s: %s" 1113 1113 1114 #: ../src/groupchat_window.py:35 01114 #: ../src/groupchat_window.py:351 1115 1115 #, python-format 1116 1116 msgid "%s has been banned by %s: %s" … … 1118 1118 1119 1119 #. Someone changed his nick 1120 #: ../src/groupchat_window.py:35 31120 #: ../src/groupchat_window.py:354 1121 1121 #, python-format 1122 1122 msgid "%s is now known as %s" 1123 1123 msgstr "%s вече е познат като %s" 1124 1124 1125 #: ../src/groupchat_window.py:38 41125 #: ../src/groupchat_window.py:385 1126 1126 #, python-format 1127 1127 msgid "%s has left" 1128 1128 msgstr "%s напусна" 1129 1129 1130 #: ../src/groupchat_window.py:38 61130 #: ../src/groupchat_window.py:387 1131 1131 #, python-format 1132 1132 msgid "%s is now %s" 1133 1133 msgstr "%s сега е %s" 1134 1134 1135 #: ../src/groupchat_window.py:41 61135 #: ../src/groupchat_window.py:417 1136 1136 msgid "Changing Subject" 1137 1137 msgstr "Промяна на темата" 1138 1138 1139 #: ../src/groupchat_window.py:41 71139 #: ../src/groupchat_window.py:418 1140 1140 msgid "Please specify the new subject:" 1141 1141 msgstr "Въведете новата тема:" 1142 1142 1143 #: ../src/groupchat_window.py:42 61143 #: ../src/groupchat_window.py:427 1144 1144 msgid "Changing Nickname" 1145 1145 msgstr "Промяна на псевдонима" 1146 1146 1147 #: ../src/groupchat_window.py:42 71147 #: ../src/groupchat_window.py:428 1148 1148 msgid "Please specify the new nickname you want to use:" 1149 1149 msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:" 1150 1150 1151 #: ../src/groupchat_window.py:45 01151 #: ../src/groupchat_window.py:451 1152 1152 msgid "Bookmark already set" 1153 1153 msgstr "Отметката вече е установена" 1154 1154 1155 #: ../src/groupchat_window.py:45 11155 #: ../src/groupchat_window.py:452 1156 1156 #, python-format 1157 1157 msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks." 1158 1158 msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките." 1159 1159 1160 #: ../src/groupchat_window.py:46 01160 #: ../src/groupchat_window.py:461 1161 1161 msgid "Bookmark has been added successfully" 1162 1162 msgstr "Отметката беше добавена успешно" 1163 1163 1164 #: ../src/groupchat_window.py:46 11164 #: ../src/groupchat_window.py:462 1165 1165 msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster." 1166 1166 msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“." 1167 1167 1168 1168 #. ask for reason 1169 #: ../src/groupchat_window.py:7 191169 #: ../src/groupchat_window.py:720 1170 1170 #, python-format 1171 1171 msgid "Kicking %s" 1172 1172 msgstr "Изритване на %s" 1173 1173 1174 #: ../src/groupchat_window.py:72 0 ../src/groupchat_window.py:7511174 #: ../src/groupchat_window.py:721 ../src/groupchat_window.py:752 1175 1175 msgid "You may specify a reason below:" 1176 1176 msgstr "Може да уточните причина по-долу:" 1177 1177 1178 1178 #. ask for reason 1179 #: ../src/groupchat_window.py:75 01179 #: ../src/groupchat_window.py:751 1180 1180 #, python-format 1181 1181 msgid "Banning %s" 1182 1182 msgstr "Изритване на %s" 1183 1183 1184 #: ../src/groupchat_window.py:96 8 ../src/tabbed_chat_window.py:3391184 #: ../src/groupchat_window.py:969 ../src/tabbed_chat_window.py:343 1185 1185 msgid "If you close this tab, the message will be lost." 1186 1186 msgstr "Ако затворите тази страница, съобщението ще бъде загубено." 1187 1187 1188 #: ../src/gtkgui_helpers.py:61 ../src/gtkgui_helpers.py:75 1188 #. we talk about file 1189 #: ../src/gtkgui_helpers.py:62 ../src/gtkgui_helpers.py:77 1189 1190 #, python-format 1190 1191 msgid "error: cannot open %s for reading" … … 1206 1207 msgstr "История на разговорите с %s" 1207 1208 1208 #: ../src/remote_control.py:5 21209 #: ../src/remote_control.py:53 1209 1210 msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer" 1210 1211 msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus" 1211 1212 1212 #: ../src/remote_control.py:5 31213 #: ../src/remote_control.py:54 1213 1214 msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used" 1214 1215 msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани" 1215 1216 1216 #: ../src/remote_control.py:40 41217 #: ../src/remote_control.py:405 1217 1218 msgid "Session bus is not available" 1218 1219 msgstr "Няма наличен session bus" 1219 1220 1220 #: ../src/remote_control.py:41 21221 #: ../src/remote_control.py:413 1221 1222 msgid "D-Bus is not present on this machine" 1222 1223 msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus" … … 1302 1303 msgstr "Редактиране" 1303 1304 1304 #: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:3 651305 #: ../src/roster_window.py:922 ../src/gtkgui.glade.h:370 1305 1306 msgid "_Remove from Roster" 1306 1307 msgstr "_Премахване от списъка" … … 1373 1374 "За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт." 1374 1375 1375 #: ../src/roster_window.py:159 4 ../src/roster_window.py:16001376 #: ../src/roster_window.py:1593 ../src/roster_window.py:1599 1376 1377 msgid "You have unread messages" 1377 1378 msgstr "Имате непрочетени съобщения" 1378 1379 1379 #: ../src/roster_window.py:159 5 ../src/roster_window.py:16011380 #: ../src/roster_window.py:1594 ../src/roster_window.py:1600 1380 1381 msgid "" 1381 1382 "Messages will only be available for reading them later if you have history " … … 1387 1388 #. for chat_with 1388 1389 #. for new_message 1389 #: ../src/systray.py:17 6 ../src/systray.py:1811390 #: ../src/systray.py:178 ../src/systray.py:183 1390 1391 msgid "as " 1391 1392 msgstr "като " 1392 1393 1393 #: ../src/systray.py:23 61394 #: ../src/systray.py:238 1394 1395 msgid "All contacts in this group are offline or have errors" 1395 1396 msgstr "Всички контакти в тази група са изключени или има грешки" 1396 1397 1397 #: ../src/tabbed_chat_window.py:12 4 ../src/gtkgui.glade.h:1881398 #: ../src/tabbed_chat_window.py:126 ../src/gtkgui.glade.h:190 1398 1399 msgid "OpenPGP Encryption" 1399 1400 msgstr "OpenPGP криптиране" 1400 1401 1401 #: ../src/tabbed_chat_window.py:127 1402 #. we talk about a contact here 1403 #: ../src/tabbed_chat_window.py:130 1402 1404 #, python-format 1403 1405 msgid "%s has not broadcasted an OpenPGP key nor you have assigned one" 1404 1406 msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв" 1405 1407 1406 #: ../src/tabbed_chat_window.py:270 ../src/tabbed_chat_window.py:338 1408 #. %s is being replaced in the code with JID 1409 #: ../src/tabbed_chat_window.py:274 ../src/tabbed_chat_window.py:342 1407 1410 #, python-format 1408 1411 msgid "You just received a new message from \"%s\"" 1409 1412 msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“" 1410 1413 1411 #: ../src/tabbed_chat_window.py:27 11414 #: ../src/tabbed_chat_window.py:275 1412 1415 msgid "If you close the window, this message will be lost." 1413 1416 msgstr "Ако затворите прозореца, съобщението ще бъде загубено." 1414 1417 1415 1418 #. we are not connected 1416 #: ../src/tabbed_chat_window.py:51 11419 #: ../src/tabbed_chat_window.py:515 1417 1420 msgid "A connection is not available" 1418 1421 msgstr "В момента няма връзка" 1419 1422 1420 #: ../src/tabbed_chat_window.py:51 21423 #: ../src/tabbed_chat_window.py:516 1421 1424 msgid "Your message can not be sent until you are connected." 1422 1425 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете." 1423 1426 1424 #: ../src/tabbed_chat_window.py:60 01427 #: ../src/tabbed_chat_window.py:604 1425 1428 msgid "Sending private message failed" 1426 1429 msgstr "Неуспех при изпращането на частно съобщение" 1427 1430 1428 #: ../src/tabbed_chat_window.py:601 1431 #. in second %s code replaces with nickname 1432 #: ../src/tabbed_chat_window.py:606 1429 1433 #, python-format 1430 1434 msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left." 1431 1435 msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)." 1432 1436 1433 #: ../src/tabbed_chat_window.py:70 41437 #: ../src/tabbed_chat_window.py:709 1434 1438 msgid "Encryption enabled" 1435 1439 msgstr "Криптирането е включено" 1436 1440 1437 #: ../src/tabbed_chat_window.py:7 091441 #: ../src/tabbed_chat_window.py:714 1438 1442 msgid "Encryption disabled" 1439 1443 msgstr "Криптирането е изключено" … … 1475 1479 1476 1480 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 1477 msgid "..."1478 msgstr "..."1479 1480 #: ../src/gtkgui.glade.h:21481 1481 msgid "0" 1482 1482 msgstr "0" 1483 1483 1484 #: ../src/gtkgui.glade.h: 31484 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 1485 1485 msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>" 1486 1486 msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>" 1487 1487 1488 #: ../src/gtkgui.glade.h: 41488 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 1489 1489 msgid "<b>Applications</b>" 1490 1490 msgstr "<b>Програми</b>" 1491 1491 1492 #: ../src/gtkgui.glade.h: 51492 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 1493 1493 msgid "<b>Changes in latest version</b>" 1494 1494 msgstr "<b>Промени в последната версия</b>" 1495 1495 1496 #. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings 1496 1497 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 1497 1498 msgid "<b>Custom</b>" … … 1555 1556 1556 1557 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 1557 msgid "<span background=\"lightyellow\"></span>"1558 msgstr "<span background=\"lightyellow\"></span>"1559 1560 #: ../src/gtkgui.glade.h:221561 1558 msgid "A list of active, completed and stopped file transfers" 1562 1559 msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери" 1563 1560 1564 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 31561 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 1565 1562 msgid "A_ccounts" 1566 1563 msgstr "А_каунти" 1567 1564 1568 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 41565 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 1569 1566 msgid "About" 1570 1567 msgstr "Относно" 1571 1568 1572 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 51569 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 1573 1570 msgid "Account" 1574 1571 msgstr "Акаунт" 1575 1572 1576 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 61573 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 1577 1574 msgid "Account Modification" 1578 1575 msgstr "Промяна на акаунт" 1579 1576 1580 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 71577 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 1581 1578 msgid "Account:" 1582 1579 msgstr "Акаунт:" 1583 1580 1584 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 81581 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 1585 1582 msgid "Accounts" 1586 1583 msgstr "Акаунти" 1587 1584 1588 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 91585 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 1589 1586 msgid "Activate/Disable notification for when a file transfer is complete" 1590 1587 msgstr "Включване/изключване на уведомяването при завършил файлов трансфер" 1591 1588 1592 #: ../src/gtkgui.glade.h: 301589 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 1593 1590 msgid "Ad_vanced Actions" 1594 1591 msgstr "Действия за _напреднали" 1595 1592 1596 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 11593 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 1597 1594 msgid "Add New Contact" 1598 1595 msgstr "Добавяне на нов контакт" 1599 1596 1600 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 21597 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 1601 1598 msgid "Add _Contact" 1602 1599 msgstr "Добавяне на _контакт" 1603 1600 1604 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 31601 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 1605 1602 msgid "Address" 1606 1603 msgstr "Адрес" 1607 1604 1608 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 41605 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 1609 1606 msgid "Advanced" 1610 1607 msgstr "Напреднали" 1611 1608 1612 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 51609 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 1613 1610 msgid "Advanced Configuration Editor" 1614 1611 msgstr "Редактор на настройки за напреднали" 1615 1612 1616 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 61613 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 1617 1614 msgid "After nickname:" 1618 1615 msgstr "След псевдонима:" 1619 1616 1620 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 71617 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 1621 1618 msgid "After time:" 1622 1619 msgstr "След времето:" 1623 1620 1624 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 81621 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 1625 1622 msgid "" 1626 1623 "All chat states\n" … … 1632 1629 "Изключено" 1633 1630 1634 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 11631 #: ../src/gtkgui.glade.h:40 1635 1632 msgid "Allow _OS information to be sent" 1636 1633 msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС" 1637 1634 1638 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 21635 #: ../src/gtkgui.glade.h:41 1639 1636 msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible" 1640 1637 msgstr "" … … 1642 1639 "Зает/Невидим" 1643 1640 1644 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 31641 #: ../src/gtkgui.glade.h:42 1645 1642 msgid "Also known as iChat style" 1646 1643 msgstr "Познато и като стил „iChat“" 1647 1644 1648 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 41645 #: ../src/gtkgui.glade.h:43 1649 1646 msgid "Always use compact _view" 1650 1647 msgstr "Винаги да се използва _компактен изглед" 1651 1648 1652 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 51649 #: ../src/gtkgui.glade.h:44 1653 1650 msgid "Ask status message when I:" 1654 1651 msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:" 1655 1652 1656 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 61653 #: ../src/gtkgui.glade.h:45 1657 1654 msgid "Ask:" 1658 1655 msgstr "Питане за:" 1659 1656 1660 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 71657 #: ../src/gtkgui.glade.h:46 1661 1658 msgid "Assign Open_PGP Key" 1662 1659 msgstr "Задаване на Open_PGP ключ" 1663 1660 1664 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 81661 #: ../src/gtkgui.glade.h:47 1665 1662 msgid "Authorize contact so he can know when you're connected" 1666 1663 msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани" 1667 1664 1668 #: ../src/gtkgui.glade.h:4 91665 #: ../src/gtkgui.glade.h:48 1669 1666 msgid "Auto _away after:" 1670 1667 msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:" 1671 1668 1672 #: ../src/gtkgui.glade.h: 501669 #: ../src/gtkgui.glade.h:49 1673 1670 msgid "Auto _not available after:" 1674 1671 msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:" 1675 1672 1676 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 11673 #: ../src/gtkgui.glade.h:50 1677 1674 msgid "Auto join" 1678 1675 msgstr "Автоматично влизане" 1679 1676 1680 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 21677 #: ../src/gtkgui.glade.h:51 1681 1678 msgid "" 1682 1679 "Autodetect at every application startup\n" … … 1690 1687 "Персонални" 1691 1688 1692 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 61689 #: ../src/gtkgui.glade.h:55 1693 1690 msgid "Automatically authorize contact" 1694 1691 msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта" 1695 1692 1696 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 71693 #: ../src/gtkgui.glade.h:56 1697 1694 msgid "Background color" 1698 1695 msgstr "Цвят на фона" 1699 1696 1700 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 81697 #: ../src/gtkgui.glade.h:57 1701 1698 msgid "Banner:" 1702 1699 msgstr "Заглавна лента:" 1703 1700 1704 #: ../src/gtkgui.glade.h:5 91701 #: ../src/gtkgui.glade.h:58 1705 1702 msgid "Before nickname:" 1706 1703 msgstr "Преди псевдонима:" 1707 1704 1708 #: ../src/gtkgui.glade.h: 601705 #: ../src/gtkgui.glade.h:59 1709 1706 msgid "Before time:" 1710 1707 msgstr "Преди времето:" 1711 1708 1712 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 11709 #: ../src/gtkgui.glade.h:60 1713 1710 msgid "Birthday:" 1714 1711 msgstr "Рожден ден:" 1715 1712 1716 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 21713 #: ../src/gtkgui.glade.h:61 1717 1714 msgid "Bold" 1718 1715 msgstr "Получер" 1719 1716 1720 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 31717 #: ../src/gtkgui.glade.h:62 1721 1718 msgid "C_onnect at startup" 1722 1719 msgstr "С_вързване при стартиране" 1723 1720 1724 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 41721 #: ../src/gtkgui.glade.h:63 1725 1722 msgid "Cancels the selected file transfer" 1726 1723 msgstr "Отменя избрания файлов трансфер" 1727 1724 1728 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 51725 #: ../src/gtkgui.glade.h:64 1729 1726 msgid "Chan_ge" 1730 1727 msgstr "Пром_яна" 1731 1728 1732 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 61729 #: ../src/gtkgui.glade.h:65 1733 1730 msgid "Change Password" 1734 1731 msgstr "Промяна на парола" 1735 1732 1736 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 71733 #: ../src/gtkgui.glade.h:66 1737 1734 msgid "Change _Nickname" 1738 1735 msgstr "Смяна на псе_вдоним" 1739 1736 1740 #: ../src/gtkgui.glade.h:6 81737 #: ../src/gtkgui.glade.h:67 1741 1738 msgid "Change _Subject" 1742 1739 msgstr "Промяна на _темата" 1743 1740 1744 #: ../src/gtkgui.glade.h: 701741 #: ../src/gtkgui.glade.h:69 1745 1742 msgid "Chat state noti_fications:" 1746 1743 msgstr "У_ведомления при разговор:" 1747 1744 1748 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 11745 #: ../src/gtkgui.glade.h:70 1749 1746 msgid "Chat with" 1750 1747 msgstr "Разговор с" 1751 1748 1752 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 21749 #: ../src/gtkgui.glade.h:71 1753 1750 msgid "Check for new _version at application startup" 1754 1751 msgstr "Проверка за нова в_ерсия при стартиране" 1755 1752 1756 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 31753 #: ../src/gtkgui.glade.h:72 1757 1754 msgid "Check if you want to register for a new jabber account" 1758 1755 msgstr "Изберете, ако искате да регистрирате нов Jabber акаунт" 1759 1756 1760 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 41757 #: ../src/gtkgui.glade.h:73 1761 1758 msgid "" 1762 1759 "Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys " … … 1768 1765 "контакт, който не е в списъка." 1769 1766 1770 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 51767 #: ../src/gtkgui.glade.h:74 1771 1768 msgid "" 1772 1769 "Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are " … … 1780 1777 "TLS." 1781 1778 1782 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 61779 #: ../src/gtkgui.glade.h:75 1783 1780 msgid "Choose _Key..." 1784 1781 msgstr "Избор на _ключ..." 1785 1782 1786 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 71783 #: ../src/gtkgui.glade.h:76 1787 1784 msgid "City:" 1788 1785 msgstr "Град:" 1789 1786 1790 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 81787 #: ../src/gtkgui.glade.h:77 1791 1788 msgid "Clean _up" 1792 1789 msgstr "Из_чистване" 1793 1790 1794 #: ../src/gtkgui.glade.h:7 91791 #: ../src/gtkgui.glade.h:78 1795 1792 msgid "Click to change account's password" 1796 1793 msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта" 1797 1794 1798 #: ../src/gtkgui.glade.h: 801795 #: ../src/gtkgui.glade.h:79 1799 1796 msgid "Click to get contact's extended information" 1800 1797 msgstr "Натиснете за допълнителна информация за контакта" 1801 1798 1799 #. remind to nkour that this string has typo 1802 1800 #: ../src/gtkgui.glade.h:81 1803 1801 msgid "Click to see features like on jabber servers" … … 1955 1953 msgstr "От:" 1956 1954 1957 #: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:21 41955 #: ../src/gtkgui.glade.h:121 ../src/tooltips.py:215 1958 1956 msgid "Gajim" 1959 1957 msgstr "Gajim" … … 2058 2056 "например писане на съобщение." 2059 2057 2060 #: ../src/gtkgui.glade.h:144 2058 #. that should be changed to group chat from groupchat. if it stills says groupchat and we are preparing for 0.9 please remind me (nkour) 2059 #: ../src/gtkgui.glade.h:145 2061 2060 msgid "If checked, Gajim will join this groupchat on startup" 2062 2061 msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране." 2063 2062 2064 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 52063 #: ../src/gtkgui.glade.h:146 2065 2064 msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account" 2066 2065 msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт." 2067 2066 2068 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 62067 #: ../src/gtkgui.glade.h:147 2069 2068 msgid "" 2070 2069 "If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the " … … 2074 2073 "прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата." 2075 2074 2076 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 72075 #: ../src/gtkgui.glade.h:148 2077 2076 msgid "" 2078 2077 "If checked, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent " … … 2082 2081 "съответните графични емотикони." 2083 2082 2084 #: ../src/gtkgui.glade.h:14 82083 #: ../src/gtkgui.glade.h:149 2085 2084 msgid "" 2086 2085 "If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection " … … 2090 2089 "с цел избягване на разпадането ѝ." 2091 2090 2092 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 492091 #: ../src/gtkgui.glade.h:150 2093 2092 msgid "" 2094 2093 "If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' " … … 2098 2097 "само за потребителя и администратора" 2099 2098 2100 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 02099 #: ../src/gtkgui.glade.h:151 2101 2100 msgid "" 2102 2101 "If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact " … … 2108 2107 "състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)." 2109 2108 2110 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 12109 #: ../src/gtkgui.glade.h:152 2111 2110 msgid "" 2112 2111 "If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using " … … 2116 2115 "използвайки този акаунт." 2117 2116 2118 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 22117 #: ../src/gtkgui.glade.h:153 2119 2118 msgid "" 2120 2119 "If checked, all chat and group chat windows will have the information area " … … 2128 2127 "на прозореца не е постоянно." 2129 2128 2130 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 32129 #: ../src/gtkgui.glade.h:154 2131 2130 msgid "" 2132 2131 "If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all " … … 2136 2135 "всички контакти като от един акаунт." 2137 2136 2138 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 42137 #: ../src/gtkgui.glade.h:155 2139 2138 msgid "Incoming message:" 2140 2139 msgstr "Входящо съобщение:" 2141 2140 2142 #: ../src/gtkgui.glade.h:155 2141 #. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem) 2142 #: ../src/gtkgui.glade.h:157 2143 2143 msgid "Info/Query" 2144 2144 msgstr "Информация/запитване" 2145 2145 2146 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 62146 #: ../src/gtkgui.glade.h:158 2147 2147 msgid "Information about you are stored on the server as vCard" 2148 2148 msgstr "Личните данни се запазват на сървъра като vCard" 2149 2149 2150 #: ../src/gtkgui.glade.h:15 72150 #: ../src/gtkgui.glade.h:159 2151 2151 msgid "Italic" 2152 2152 msgstr "Курсив" 2153 2153 2154 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 582154 #: ../src/gtkgui.glade.h:160 2155 2155 msgid "Jabber" 2156 2156 msgstr "Jabber" 2157 2157 2158 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 592158 #: ../src/gtkgui.glade.h:161 2159 2159 msgid "Jabber ID:" 2160 2160 msgstr "Jabber ID:" 2161 2161 2162 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 12162 #: ../src/gtkgui.glade.h:163 2163 2163 msgid "Join _Group Chat" 2164 2164 msgstr "Влизане в _стая" 2165 2165 2166 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 22166 #: ../src/gtkgui.glade.h:164 2167 2167 msgid "Join _Group Chat..." 2168 2168 msgstr "Влизане в _стая..." 2169 2169 2170 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 32170 #: ../src/gtkgui.glade.h:165 2171 2171 msgid "Location" 2172 2172 msgstr "Местонахождение" 2173 2173 2174 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 42174 #: ../src/gtkgui.glade.h:166 2175 2175 msgid "Log history" 2176 2176 msgstr "Запазване на разговорите" 2177 2177 2178 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 52178 #: ../src/gtkgui.glade.h:167 2179 2179 msgid "Log presences in _contact's log file" 2180 2180 msgstr "Записване на състоянията в дневника на _контакта" 2181 2181 2182 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 62182 #: ../src/gtkgui.glade.h:168 2183 2183 msgid "Log presences in an _external file" 2184 2184 msgstr "Записване на състоянията във външен _файл" 2185 2185 2186 #: ../src/gtkgui.glade.h:16 72186 #: ../src/gtkgui.glade.h:169 2187 2187 msgid "Manage Accounts" 2188 2188 msgstr "Управление на акаунти" 2189 2189 2190 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 682190 #: ../src/gtkgui.glade.h:170 2191 2191 msgid "Manage Bookmarks" 2192 2192 msgstr "Управление на отметките" 2193 2193 2194 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 692194 #: ../src/gtkgui.glade.h:171 2195 2195 msgid "Manage Emoticons" 2196 2196 msgstr "Управление на емотикони" 2197 2197 2198 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 02198 #: ../src/gtkgui.glade.h:172 2199 2199 msgid "Manage Proxy Profiles" 2200 2200 msgstr "Настройки на сървъра-посредник" 2201 2201 2202 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 12202 #: ../src/gtkgui.glade.h:173 2203 2203 msgid "Manage..." 2204 2204 msgstr "Управление на..." 2205 2205 2206 2206 #. Middle Name 2207 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 32207 #: ../src/gtkgui.glade.h:175 2208 2208 msgid "Middle:" 2209 2209 msgstr "Бащино:" 2210 2210 2211 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 42211 #: ../src/gtkgui.glade.h:176 2212 2212 msgid "Mo_derator" 2213 2213 msgstr "_Председател" 2214 2214 2215 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 52215 #: ../src/gtkgui.glade.h:177 2216 2216 msgid "More" 2217 2217 msgstr "Още" 2218 2218 2219 #: ../src/gtkgui.glade.h:17 62219 #: ../src/gtkgui.glade.h:178 2220 2220 msgid "Name:" 2221 2221 msgstr "Име:" 2222 2222 2223 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 782223 #: ../src/gtkgui.glade.h:180 2224 2224 msgid "New version of Gajim available" 2225 2225 msgstr "Има нова версия на Gajim" 2226 2226 2227 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 792227 #: ../src/gtkgui.glade.h:181 2228 2228 msgid "Nickname:" 2229 2229 msgstr "Псевдоним:" 2230 2230 2231 2231 #. None means no proxy profile selected 2232 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 22232 #: ../src/gtkgui.glade.h:184 2233 2233 msgid "None" 2234 2234 msgstr "Няма" 2235 2235 2236 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 32236 #: ../src/gtkgui.glade.h:185 2237 2237 msgid "Notify me about contacts that: " 2238 2238 msgstr "Уведомяване за контакти при: " 2239 2239 2240 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 42240 #: ../src/gtkgui.glade.h:186 2241 2241 msgid "OS:" 2242 2242 msgstr "ОС:" 2243 2243 2244 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 52244 #: ../src/gtkgui.glade.h:187 2245 2245 msgid "On every _message" 2246 2246 msgstr "На _всяко съобщение" 2247 2247 2248 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 62248 #: ../src/gtkgui.glade.h:188 2249 2249 msgid "Open Download Page" 2250 2250 msgstr "Отваряне на страницата за изтегляне" 2251 2251 2252 #: ../src/gtkgui.glade.h:18 72252 #: ../src/gtkgui.glade.h:189 2253 2253 msgid "Open..." 2254 2254 msgstr "Отваряне..." 2255 2255 2256 #: ../src/gtkgui.glade.h:1 892256 #: ../src/gtkgui.glade.h:191 2257 2257 msgid "Or choose a preset message:" 2258 2258 msgstr "Или изберете настроено съобщение:" 2259 2259 2260 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 02260 #: ../src/gtkgui.glade.h:192 2261 2261 msgid "Outgoing message:" 2262 2262 msgstr "Изходящо съобщение:" 2263 2263 2264 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 12264 #: ../src/gtkgui.glade.h:193 2265 2265 msgid "Pass_word:" 2266 2266 msgstr "_Парола:" 2267 2267 2268 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 32268 #: ../src/gtkgui.glade.h:195 2269 2269 msgid "Password:" 2270 2270 msgstr "Парола:" 2271 2271 2272 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 42272 #: ../src/gtkgui.glade.h:196 2273 2273 msgid "Personal Details" 2274 2274 msgstr "Лични данни" 2275 2275 2276 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 52276 #: ../src/gtkgui.glade.h:197 2277 2277 msgid "Phone No.:" 2278 2278 msgstr "Телефон:" 2279 2279 2280 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 62280 #: ../src/gtkgui.glade.h:198 2281 2281 msgid "Play _sounds" 2282 2282 msgstr "Изпълнение на _звуци" 2283 2283 2284 #: ../src/gtkgui.glade.h:19 72284 #: ../src/gtkgui.glade.h:199 2285 2285 msgid "Please fill in the data for your existing account" 2286 2286 msgstr "Попълнете данните за съществуващия акаунт" 2287 2287 2288 #: ../src/gtkgui.glade.h: 1982288 #: ../src/gtkgui.glade.h:200 2289 2289 msgid "Please fill in the data for your new account" 2290 2290 msgstr "Попълнете данните за нов акаунт" 2291 2291 2292 #: ../src/gtkgui.glade.h: 1992292 #: ../src/gtkgui.glade.h:201 2293 2293 msgid "Port: " 2294 2294 msgstr "Порт: " 2295 2295 2296 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 02296 #: ../src/gtkgui.glade.h:202 2297 2297 msgid "Position:" 2298 2298 msgstr "Длъжност:" 2299 2299 2300 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 12300 #: ../src/gtkgui.glade.h:203 2301 2301 msgid "Postal Code:" 2302 2302 msgstr "Пощенски код:" 2303 2303 2304 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 22304 #: ../src/gtkgui.glade.h:204 2305 2305 msgid "Preferences" 2306 2306 msgstr "Настройки" 2307 2307 2308 2308 #. Prefix in Name 2309 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 42309 #: ../src/gtkgui.glade.h:206 2310 2310 msgid "Prefix:" 2311 2311 msgstr "Обръщение:" 2312 2312 2313 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 52313 #: ../src/gtkgui.glade.h:207 2314 2314 msgid "Print time:" 2315 2315 msgstr "Изписване на времето:" 2316 2316 2317 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 62317 #: ../src/gtkgui.glade.h:208 2318 2318 msgid "Priori_ty:" 2319 2319 msgstr "Приори_тет:" 2320 2320 2321 #: ../src/gtkgui.glade.h:20 72321 #: ../src/gtkgui.glade.h:209 2322 2322 msgid "" 2323 2323 "Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber " … … 2329 2329 "и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията." 2330 2330 2331 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 082331 #: ../src/gtkgui.glade.h:210 2332 2332 msgid "Profile, Avatar" 2333 2333 msgstr "Профил и аватар" 2334 2334 2335 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 092335 #: ../src/gtkgui.glade.h:211 2336 2336 msgid "Protocol:" 2337 2337 msgstr "Протокол:" 2338 2338 2339 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 02339 #: ../src/gtkgui.glade.h:212 2340 2340 msgid "Proxy:" 2341 2341 msgstr "Сървър-посредник:" 2342 2342 2343 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 22343 #: ../src/gtkgui.glade.h:214 2344 2344 msgid "Re_quest Authorization from" 2345 2345 msgstr "_Повторно искане за упълномощаване от" 2346 2346 2347 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 32347 #: ../src/gtkgui.glade.h:215 2348 2348 msgid "Recently:" 2349 2349 msgstr "Скоро посетени:" 2350 2350 2351 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 42351 #: ../src/gtkgui.glade.h:216 2352 2352 msgid "Register to" 2353 2353 msgstr "Регистриране към" 2354 2354 2355 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 52355 #: ../src/gtkgui.glade.h:217 2356 2356 msgid "Remove account from Gajim and from server" 2357 2357 msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от сървъра" 2358 2358 2359 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 62359 #: ../src/gtkgui.glade.h:218 2360 2360 msgid "Remove account only from Gajim" 2361 2361 msgstr "Премахване на акаунт само от Gajim" 2362 2362 2363 #: ../src/gtkgui.glade.h:21 72363 #: ../src/gtkgui.glade.h:219 2364 2364 msgid "Remove file transfer from the list." 2365 2365 msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка." 2366 2366 2367 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 182367 #: ../src/gtkgui.glade.h:220 2368 2368 msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list" 2369 2369 msgstr "" 2370 2370 "Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка" 2371 2371 2372 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 192372 #: ../src/gtkgui.glade.h:221 2373 2373 msgid "Removing selected file transfer" 2374 2374 msgstr "Премахване на избрания файлов трансфер" 2375 2375 2376 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 02376 #: ../src/gtkgui.glade.h:222 2377 2377 msgid "Reply to this message" 2378 2378 msgstr "Отговор на това съобщение" 2379 2379 2380 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 12380 #: ../src/gtkgui.glade.h:223 2381 2381 msgid "Reset to Default Colors" 2382 2382 msgstr "Възстановяване на стандартните цветове" 2383 2383 2384 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 22384 #: ../src/gtkgui.glade.h:224 2385 2385 msgid "Resour_ce: " 2386 2386 msgstr "Ре_сурс: " 2387 2387 2388 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 32388 #: ../src/gtkgui.glade.h:225 2389 2389 msgid "" 2390 2390 "Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in " … … 2400 2400 "приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)" 2401 2401 2402 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 42402 #: ../src/gtkgui.glade.h:226 2403 2403 msgid "Resource:" 2404 2404 msgstr "Ресурс:" 2405 2405 2406 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 52406 #: ../src/gtkgui.glade.h:227 2407 2407 msgid "Role:" 2408 2408 msgstr "Роля:" 2409 2409 2410 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 62410 #: ../src/gtkgui.glade.h:228 2411 2411 msgid "Room Configuration" 2412 2412 msgstr "Настройки на стаята" 2413 2413 2414 #: ../src/gtkgui.glade.h:22 72414 #: ../src/gtkgui.glade.h:229 2415 2415 msgid "Room:" 2416 2416 msgstr "Стая:" 2417 2417 2418 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 282418 #: ../src/gtkgui.glade.h:230 2419 2419 msgid "Save _passphrase (insecure)" 2420 2420 msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)" 2421 2421 2422 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 292422 #: ../src/gtkgui.glade.h:231 2423 2423 msgid "Save _position and size for roster and chat windows" 2424 2424 msgstr "" … … 2426 2426 "разговор" 2427 2427 2428 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 02428 #: ../src/gtkgui.glade.h:232 2429 2429 msgid "Save conversation _logs for all contacts" 2430 2430 msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти" 2431 2431 2432 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 12432 #: ../src/gtkgui.glade.h:233 2433 2433 msgid "Save pass_word" 2434 2434 msgstr "Запазване на паро_ла" 2435 2435 2436 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 22436 #: ../src/gtkgui.glade.h:234 2437 2437 msgid "Sen_d" 2438 2438 msgstr "_Изпращане" 2439 2439 2440 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 32440 #: ../src/gtkgui.glade.h:235 2441 2441 msgid "Send Authorization to" 2442 2442 msgstr "Упълномощаване на" 2443 2443 2444 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 42444 #: ../src/gtkgui.glade.h:236 2445 2445 msgid "Send File" 2446 2446 msgstr "Изпращане на файл" 2447 2447 2448 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 52448 #: ../src/gtkgui.glade.h:237 2449 2449 msgid "Send Single _Message" 2450 2450 msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение" 2451 2451 2452 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 62452 #: ../src/gtkgui.glade.h:238 2453 2453 msgid "Send _File" 2454 2454 msgstr "Изпращане на _файл" 2455 2455 2456 #: ../src/gtkgui.glade.h:23 72456 #: ../src/gtkgui.glade.h:239 2457 2457 msgid "Send keep-alive packets" 2458 2458 msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката" 2459 2459 2460 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 382460 #: ../src/gtkgui.glade.h:240 2461 2461 msgid "Send message" 2462 2462 msgstr "Изпращане на съобщение" 2463 2463 2464 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 392464 #: ../src/gtkgui.glade.h:241 2465 2465 msgid "Send message and close window" 2466 2466 msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца" 2467 2467 2468 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 02468 #: ../src/gtkgui.glade.h:242 2469 2469 msgid "Sends a message to currently connected users to this server" 2470 2470 msgstr "" 2471 2471 "Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента" 2472 2472 2473 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 12473 #: ../src/gtkgui.glade.h:243 2474 2474 msgid "Server:" 2475 2475 msgstr "Сървър:" 2476 2476 2477 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 22477 #: ../src/gtkgui.glade.h:244 2478 2478 msgid "Servers Features" 2479 2479 msgstr "Функционалности на сървърите" 2480 2480 2481 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 32481 #: ../src/gtkgui.glade.h:245 2482 2482 msgid "Set MOTD" 2483 2483 msgstr "Настройване на MOTD" 2484 2484 2485 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 42485 #: ../src/gtkgui.glade.h:246 2486 2486 msgid "Set Message of the Day" 2487 2487 msgstr "Настройване на съобщение за деня" 2488 2488 2489 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 52489 #: ../src/gtkgui.glade.h:247 2490 2490 msgid "Set _Avatar" 2491 2491 msgstr "Избор на _аватар" 2492 2492 2493 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 62493 #: ../src/gtkgui.glade.h:248 2494 2494 msgid "Sets Message of the Day" 2495 2495 msgstr "Настройване на съобщение за деня" 2496 2496 2497 #: ../src/gtkgui.glade.h:24 72497 #: ../src/gtkgui.glade.h:249 2498 2498 msgid "Show _Offline Contacts" 2499 2499 msgstr "Показване на изкл_ючените контакти" 2500 2500 2501 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 482501 #: ../src/gtkgui.glade.h:250 2502 2502 msgid "Show only in _roster" 2503 2503 msgstr "Показване само в спис_ъка" 2504 2504 2505 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 492505 #: ../src/gtkgui.glade.h:251 2506 2506 msgid "Show roster window at application startup" 2507 2507 msgstr "Показване на списъка при стартиране" 2508 2508 2509 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 02509 #: ../src/gtkgui.glade.h:252 2510 2510 msgid "Shows a list of file transfers between you and other" 2511 2511 msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта" 2512 2512 2513 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 12513 #: ../src/gtkgui.glade.h:253 2514 2514 msgid "Sign _in" 2515 2515 msgstr "_Свързване" 2516 2516 2517 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 22517 #: ../src/gtkgui.glade.h:254 2518 2518 msgid "Sign _out" 2519 2519 msgstr "Изкл_ючване" 2520 2520 2521 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 32521 #: ../src/gtkgui.glade.h:255 2522 2522 msgid "Sort contacts by status" 2523 2523 msgstr "Подреждане на контактите по състояние" 2524 2524 2525 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 42525 #: ../src/gtkgui.glade.h:256 2526 2526 msgid "Start _Chat" 2527 2527 msgstr "Започване на _разговор" 2528 2528 2529 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 52529 #: ../src/gtkgui.glade.h:257 2530 2530 msgid "State:" 2531 2531 msgstr "Щат:" 2532 2532 2533 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 62533 #: ../src/gtkgui.glade.h:258 2534 2534 msgid "Status" 2535 2535 msgstr "Състояние" 2536 2536 2537 #: ../src/gtkgui.glade.h:25 72537 #: ../src/gtkgui.glade.h:259 2538 2538 msgid "Status message:" 2539 2539 msgstr "Съобщение за състояние:" 2540 2540 2541 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 582541 #: ../src/gtkgui.glade.h:260 2542 2542 msgid "Status:" 2543 2543 msgstr "Състояние:" 2544 2544 2545 #: ../src/gtkgui.glade.h:259 2545 #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop. say that to nkoukr 2546 #: ../src/gtkgui.glade.h:262 2546 2547 msgid "Stop file transfer" 2547 2548 msgstr "Спиране на файловия трансфер" 2548 2549 2549 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 02550 #: ../src/gtkgui.glade.h:263 2550 2551 msgid "Stoping selected file transfer" 2551 2552 msgstr "Спиране на избрания файлов трансфер" 2552 2553 2553 #: ../src/gtkgui.glade.h:261 2554 #. Ι'm a atk sting that should say Cancel instead of stop and should not have space at the end nor dot. say that to nkour 2555 #: ../src/gtkgui.glade.h:265 2554 2556 msgid "" 2555 2557 "Stops the selected file transfer. If there is an incomplete file, kept in " … … 2559 2561 "изтрит. Тази операция е необратима." 2560 2562 2561 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 22563 #: ../src/gtkgui.glade.h:266 2562 2564 msgid "Street:" 2563 2565 msgstr "Улица:" 2564 2566 2565 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 32567 #: ../src/gtkgui.glade.h:267 2566 2568 msgid "Subject:" 2567 2569 msgstr "Тема:" 2568 2570 2569 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 42571 #: ../src/gtkgui.glade.h:268 2570 2572 msgid "Subscription Request" 2571 2573 msgstr "Искане за записване" 2572 2574 2573 #: ../src/gtkgui.glade.h:26 52575 #: ../src/gtkgui.glade.h:269 2574 2576 msgid "Subscription:" 2575 2577 msgstr "Записване:" 2576 2578 2577 2579 #. Suffix in Name 2578 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 672580 #: ../src/gtkgui.glade.h:271 2579 2581 msgid "Suffix:" 2580 2582 msgstr "Наставка:" 2581 2583 2582 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 682584 #: ../src/gtkgui.glade.h:272 2583 2585 msgid "Synch_ronize account status with global status" 2584 2586 msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние" 2585 2587 2586 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 692588 #: ../src/gtkgui.glade.h:273 2587 2589 msgid "Text color" 2588 2590 msgstr "Цвят на текста" 2589 2591 2590 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 02592 #: ../src/gtkgui.glade.h:274 2591 2593 msgid "Text font" 2592 2594 msgstr "Шрифт на текста" 2593 2595 2594 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 12596 #: ../src/gtkgui.glade.h:275 2595 2597 msgid "The auto away status message" 2596 2598 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“" 2597 2599 2598 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 22600 #: ../src/gtkgui.glade.h:276 2599 2601 msgid "The auto not available status message" 2600 2602 msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“" 2601 2603 2602 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 32604 #: ../src/gtkgui.glade.h:277 2603 2605 msgid "The bar line which is on top of chat windows" 2604 2606 msgstr "Полето, което е в горната част на прозорците за разговор" 2605 2607 2606 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 42608 #: ../src/gtkgui.glade.h:278 2607 2609 msgid "Theme:" 2608 2610 msgstr "Тема:" 2609 2611 2610 #: ../src/gtkgui.glade.h:27 52612 #: ../src/gtkgui.glade.h:279 2611 2613 msgid "" 2612 2614 "This action removes single file transfer from the list. If the transfer is " … … 2616 2618 "първо се прекъсва и след това се премахва." 2617 2619 2618 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 762620 #: ../src/gtkgui.glade.h:280 2619 2621 msgid "Title:" 2620 2622 msgstr "Титла:" 2621 2623 2622 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 772624 #: ../src/gtkgui.glade.h:281 2623 2625 msgid "To:" 2624 2626 msgstr "До:" 2625 2627 2626 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 782628 #: ../src/gtkgui.glade.h:282 2627 2629 msgid "Toggle Open_PGP Encryption" 2628 2630 msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране" 2629 2631 2630 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 792632 #: ../src/gtkgui.glade.h:283 2631 2633 msgid "Type:" 2632 2634 msgstr "Тип:" 2633 2635 2634 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 02636 #: ../src/gtkgui.glade.h:284 2635 2637 msgid "Underline" 2636 2638 msgstr "Подчертано" 2637 2639 2638 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 12640 #: ../src/gtkgui.glade.h:285 2639 2641 msgid "Update MOTD" 2640 2642 msgstr "Актуализиране на MOTD" 2641 2643 2642 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 22644 #: ../src/gtkgui.glade.h:286 2643 2645 msgid "Update Message of the Day" 2644 2646 msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" 2645 2647 2646 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 32648 #: ../src/gtkgui.glade.h:287 2647 2649 msgid "Updates Message of the Day" 2648 2650 msgstr "Актуализиране на съобщението за деня" 2649 2651 2650 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 42652 #: ../src/gtkgui.glade.h:288 2651 2653 msgid "Use _SSL (legacy)" 2652 2654 msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)" 2653 2655 2654 #: ../src/gtkgui.glade.h:28 52656 #: ../src/gtkgui.glade.h:289 2655 2657 msgid "Use _emoticons" 2656 2658 msgstr "Използване на _емотикони" 2657 2659 2658 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 862660 #: ../src/gtkgui.glade.h:290 2659 2661 msgid "Use _transports iconsets" 2660 2662 msgstr "Използване на _набор икони на транспортите" 2661 2663 2662 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 872664 #: ../src/gtkgui.glade.h:291 2663 2665 msgid "Use a single chat window with _tabs" 2664 2666 msgstr "Използване на един прозорец за разговор със _страници" 2665 2667 2666 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 882668 #: ../src/gtkgui.glade.h:292 2667 2669 msgid "Use authentication" 2668 2670 msgstr "Използване на удостоверяване" 2669 2671 2670 #: ../src/gtkgui.glade.h:2 892672 #: ../src/gtkgui.glade.h:293 2671 2673 msgid "Use custom hostname/port" 2672 2674 msgstr "Използване на различен хост/порт" 2673 2675 2674 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 02676 #: ../src/gtkgui.glade.h:294 2675 2677 msgid "User ID:" 2676 2678 msgstr "Jabber ID:" 2677 2679 2678 #: ../src/gtkgui.glade.h:291 2680 #. I'm atk string. please remove my last space for 0.9. Remind that to nkour (he's a poor man) 2681 #: ../src/gtkgui.glade.h:296 2679 2682 msgid "When a file transfer is complete show a popup notification " 2680 2683 msgstr "" 2681 2684 "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер " 2682 2685 2683 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 22686 #: ../src/gtkgui.glade.h:297 2684 2687 msgid "" 2685 2688 "When a new message is received which is not from a contact already in a chat " … … 2690 2693 "за разговор, са възможни следните три вида уведомяване" 2691 2694 2692 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 32695 #: ../src/gtkgui.glade.h:298 2693 2696 msgid "When new message is received" 2694 2697 msgstr "При получаване на ново съобщение" 2695 2698 2696 #: ../src/gtkgui.glade.h:29 42699 #: ../src/gtkgui.glade.h:299 2697 2700 msgid "Work" 2698 2701 msgstr "Работа" 2699 2702 2700 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2952703 #: ../src/gtkgui.glade.h:300 2701 2704 msgid "" 2702 2705 "You need to have an account in order to connect to\n" … … 2706 2709 "Jabber сървър." 2707 2710 2708 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2972711 #: ../src/gtkgui.glade.h:302 2709 2712 msgid "Your JID:" 2710 2713 msgstr "Вашия JID:" 2711 2714 2712 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2982715 #: ../src/gtkgui.glade.h:303 2713 2716 msgid "_About" 2714 2717 msgstr "_Относно" 2715 2718 2716 #: ../src/gtkgui.glade.h: 2992719 #: ../src/gtkgui.glade.h:304 2717 2720 msgid "_Actions" 2718 2721 msgstr "_Действия" 2719 2722 2720 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 02723 #: ../src/gtkgui.glade.h:305 2721 2724 msgid "_Add Contact..." 2722 2725 msgstr "_Добавяне на контакт..." 2723 2726 2724 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 12727 #: ../src/gtkgui.glade.h:306 2725 2728 msgid "_Add to Roster" 2726 2729 msgstr "Добавяне към _списъка..." 2727 2730 2728 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 22731 #: ../src/gtkgui.glade.h:307 2729 2732 msgid "_Address:" 2730 2733 msgstr "_Адрес:" 2731 2734 2732 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 32735 #: ../src/gtkgui.glade.h:308 2733 2736 msgid "_Admin" 2734 2737 msgstr "_Администратор" 2735 2738 2736 #: ../src/gtkgui.glade.h:30 42739 #: ../src/gtkgui.glade.h:309 2737 2740 msgid "_Administrator" 2738 2741 msgstr "_Администратор" 2739 2742 2740 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 052743 #: ../src/gtkgui.glade.h:310 2741 2744 msgid "_Advanced" 2742 2745 msgstr "На_преднали" 2743 2746 2744 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 062747 #: ../src/gtkgui.glade.h:311 2745 2748 msgid "_Authorize" 2746 2749 msgstr "_Упълномощаване" 2747 2750 2748 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 072751 #: ../src/gtkgui.glade.h:312 2749 2752 msgid "_Ban" 2750 2753 msgstr "_Забраняване на достъпа" 2751 2754 2752 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 082755 #: ../src/gtkgui.glade.h:313 2753 2756 msgid "_Bookmark This Room" 2754 2757 msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките" 2755 2758 2756 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 092759 #: ../src/gtkgui.glade.h:314 2757 2760 msgid "_Browser:" 2758 2761 msgstr "Интернет _браузър:" 2759 2762 2760 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 02763 #: ../src/gtkgui.glade.h:315 2761 2764 msgid "_Cancel" 2762 2765 msgstr "_Отказ" 2763 2766 2764 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 12767 #: ../src/gtkgui.glade.h:316 2765 2768 msgid "_Compact View" 2766 2769 msgstr "_Компактен изглед" 2767 2770 2768 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 22771 #: ../src/gtkgui.glade.h:317 2769 2772 msgid "_Compact View Alt+C" 2770 2773 msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)" 2771 2774 2772 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 3 ../src/filetransfers_window.py:5382775 #: ../src/gtkgui.glade.h:318 ../src/filetransfers_window.py:580 2773 2776 msgid "_Continue" 2774 2777 msgstr "П_родължаване" 2775 2778 2776 #: ../src/gtkgui.glade.h:31 42779 #: ../src/gtkgui.glade.h:319 2777 2780 msgid "_Copy JID/Email Address" 2778 2781 msgstr "Копиране на _JID/Е-поща" 2779 2782 2780 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 152783 #: ../src/gtkgui.glade.h:320 2781 2784 msgid "_Copy Link Location" 2782 2785 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 2783 2786 2784 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 162787 #: ../src/gtkgui.glade.h:321 2785 2788 msgid "_Deny" 2786 2789 msgstr "_Отказване" 2787 2790 2788 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 172791 #: ../src/gtkgui.glade.h:322 2789 2792 msgid "_Earliest" 2790 2793 msgstr "На_й-стара" 2791 2794 2792 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 192795 #: ../src/gtkgui.glade.h:324 2793 2796 msgid "_Edit Account..." 2794 2797 msgstr "_Редактиране на акаунт..." 2795 2798 2796 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 02799 #: ../src/gtkgui.glade.h:325 2797 2800 msgid "_Finish" 2798 2801 msgstr "_Приключване" 2799 2802 2800 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 12803 #: ../src/gtkgui.glade.h:326 2801 2804 msgid "_Highlight misspelled words" 2802 2805 msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи" 2803 2806 2804 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 22807 #: ../src/gtkgui.glade.h:327 2805 2808 msgid "_History" 2806 2809 msgstr "_История" 2807 2810 2808 #: ../src/gtkgui.glade.h:32 32811 #: ../src/gtkgui.glade.h:328 2809 2812 msgid "_Host:" 2810 2813 msgstr "_Хост:" 2811 2814 2812 2815 #. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course)) 2813 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 252816 #: ../src/gtkgui.glade.h:330 2814 2817 msgid "_IQ" 2815 2818 msgstr "_IQ" 2816 2819 2817 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 262820 #: ../src/gtkgui.glade.h:331 2818 2821 msgid "_Icon in systray (aka. notification area)" 2819 2822 msgstr "_Икона в областта за уведомяване" 2820 2823 2821 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 272824 #: ../src/gtkgui.glade.h:332 2822 2825 msgid "_Ignore events from contacts not in the roster" 2823 2826 msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка" 2824 2827 2825 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 282828 #: ../src/gtkgui.glade.h:333 2826 2829 msgid "_Jabber ID:" 2827 2830 msgstr "_Jabber ID:" 2828 2831 2829 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 292832 #: ../src/gtkgui.glade.h:334 2830 2833 msgid "_Join" 2831 2834 msgstr "_Влизане" 2832 2835 2833 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 02836 #: ../src/gtkgui.glade.h:335 2834 2837 msgid "_Join Group Chat" 2835 2838 msgstr "_Влизане в стая" 2836 2839 2837 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 12840 #: ../src/gtkgui.glade.h:336 2838 2841 msgid "_Kick" 2839 2842 msgstr "_Изритване" 2840 2843 2841 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 22844 #: ../src/gtkgui.glade.h:337 2842 2845 msgid "_Latest" 2843 2846 msgstr "По_следна" 2844 2847 2845 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 32848 #: ../src/gtkgui.glade.h:338 2846 2849 msgid "_Mail client:" 2847 2850 msgstr "_Пощенска програма:" 2848 2851 2849 #: ../src/gtkgui.glade.h:33 42852 #: ../src/gtkgui.glade.h:339 2850 2853 msgid "_Member" 2851 2854 msgstr "_Член" 2852 2855 2853 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 352856 #: ../src/gtkgui.glade.h:340 2854 2857 msgid "_Merge accounts" 2855 2858 msgstr "_Смесване на акаунти" 2856 2859 2857 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 362860 #: ../src/gtkgui.glade.h:341 2858 2861 msgid "_Message" 2859 2862 msgstr "_Съобщение" 2860 2863 2861 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 372864 #: ../src/gtkgui.glade.h:342 2862 2865 msgid "_Modify" 2863 2866 msgstr "Пром_яна" 2864 2867 2865 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 382868 #: ../src/gtkgui.glade.h:343 2866 2869 msgid "_Name: " 2867 2870 msgstr "_Име: " 2868 2871 2869 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 392872 #: ../src/gtkgui.glade.h:344 2870 2873 msgid "_Never" 2871 2874 msgstr "_Никога" 2872 2875 2873 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 02876 #: ../src/gtkgui.glade.h:345 2874 2877 msgid "_New Message" 2875 2878 msgstr "_Ново съобщение" 2876 2879 2877 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 12880 #: ../src/gtkgui.glade.h:346 2878 2881 msgid "_New Message..." 2879 2882 msgstr "_Ново съобщение..." 2880 2883 2881 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 22884 #: ../src/gtkgui.glade.h:347 2882 2885 msgid "_Nickname:" 2883 2886 msgstr "Псе_вдоним:" 2884 2887 2885 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 32888 #: ../src/gtkgui.glade.h:348 2886 2889 msgid "_Notify me about it" 2887 2890 msgstr "_Уведомяване" 2888 2891 2889 #: ../src/gtkgui.glade.h:34 42892 #: ../src/gtkgui.glade.h:349 2890 2893 msgid "_Notify me when a file transfer is complete" 2891 2894 msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер" 2892 2895 2893 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 452896 #: ../src/gtkgui.glade.h:350 2894 2897 msgid "_OK" 2895 2898 msgstr "_Да" 2896 2899 2897 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 462900 #: ../src/gtkgui.glade.h:351 2898 2901 msgid "_Occupant Actions" 2899 2902 msgstr "_Действия" 2900 2903 2901 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 472904 #: ../src/gtkgui.glade.h:352 2902 2905 msgid "_Online Users" 2903 2906 msgstr "_Свързани потребители" 2904 2907 2905 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 48 ../src/filetransfers_window.py:1282908 #: ../src/gtkgui.glade.h:353 ../src/filetransfers_window.py:150 2906 2909 msgid "_Open Containing Folder" 2907 2910 msgstr "_Отваряне на папката" 2908 2911 2909 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 492912 #: ../src/gtkgui.glade.h:354 2910 2913 msgid "_Open Email Composer" 2911 2914 msgstr "_Отваряне на пощенската програма" 2912 2915 2913 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 02916 #: ../src/gtkgui.glade.h:355 2914 2917 msgid "_Open Link in Browser" 2915 2918 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 2916 2919 2917 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 12920 #: ../src/gtkgui.glade.h:356 2918 2921 msgid "_Owner" 2919 2922 msgstr "Со_бственик" 2920 2923 2921 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 22924 #: ../src/gtkgui.glade.h:357 2922 2925 msgid "_Password:" 2923 2926 msgstr "_Парола:" 2924 2927 2925 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 32928 #: ../src/gtkgui.glade.h:358 2926 2929 msgid "_Pause" 2927 2930 msgstr "П_ауза" 2928 2931 2929 #: ../src/gtkgui.glade.h:35 42932 #: ../src/gtkgui.glade.h:359 2930 2933 msgid "_Player:" 2931 2934 msgstr "_Плейър:" 2932 2935 2933 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 552936 #: ../src/gtkgui.glade.h:360 2934 2937 msgid "_Pop it up" 2935 2938 msgstr "_Показване" 2936 2939 2937 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 562940 #: ../src/gtkgui.glade.h:361 2938 2941 msgid "_Port:" 2939 2942 msgstr "По_рт:" 2940 2943 2941 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 572944 #: ../src/gtkgui.glade.h:362 2942 2945 msgid "_Preferences" 2943 2946 msgstr "_Настройки" 2944 2947 2945 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 582948 #: ../src/gtkgui.glade.h:363 2946 2949 msgid "_Presence" 2947 2950 msgstr "_Състояние" 2948 2951 2949 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 592952 #: ../src/gtkgui.glade.h:364 2950 2953 msgid "_Previous" 2951 2954 msgstr "Наза_д" 2952 2955 2953 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 02956 #: ../src/gtkgui.glade.h:365 2954 2957 msgid "_Publish" 2955 2958 msgstr "_Публикуване" 2956 2959 2957 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 12960 #: ../src/gtkgui.glade.h:366 2958 2961 msgid "_Quit" 2959 2962 msgstr "_Изход" 2960 2963 2961 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 22964 #: ../src/gtkgui.glade.h:367 2962 2965 msgid "_Refresh" 2963 2966 msgstr "_Актуализиране" 2964 2967 2965 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 32968 #: ../src/gtkgui.glade.h:368 2966 2969 msgid "_Register new account" 2967 2970 msgstr "_Регистриране на нов акаунт" 2968 2971 2969 #: ../src/gtkgui.glade.h:36 42972 #: ../src/gtkgui.glade.h:369 2970 2973 msgid "_Remove" 2971 2974 msgstr "_Премахване" 2972 2975 2973 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 662976 #: ../src/gtkgui.glade.h:371 2974 2977 msgid "_Rename" 2975 2978 msgstr "_Преименуване" 2976 2979 2977 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 672980 #: ../src/gtkgui.glade.h:372 2978 2981 msgid "_Reply" 2979 2982 msgstr "_Отговор" 2980 2983 2981 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 682984 #: ../src/gtkgui.glade.h:373 2982 2985 msgid "_Retrieve" 2983 2986 msgstr "_Извличане" 2984 2987 2985 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 692988 #: ../src/gtkgui.glade.h:374 2986 2989 msgid "_Send" 2987 2990 msgstr "_Изпращане" 2988 2991 2989 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 02992 #: ../src/gtkgui.glade.h:375 2990 2993 msgid "_Send & Close" 2991 2994 msgstr "Изпра_щане и затваряне" 2992 2995 2993 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 12996 #: ../src/gtkgui.glade.h:376 2994 2997 msgid "_Send Private Message" 2995 2998 msgstr "_Изпращане на частно съобщение" 2996 2999 2997 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 23000 #: ../src/gtkgui.glade.h:377 2998 3001 msgid "_Send Server Message" 2999 3002 msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра" 3000 3003 3001 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 33004 #: ../src/gtkgui.glade.h:378 3002 3005 msgid "_Send Single Message" 3003 3006 msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение" 3004 3007 3005 #: ../src/gtkgui.glade.h:37 43008 #: ../src/gtkgui.glade.h:379 3006 3009 msgid "_Server:" 3007 3010 msgstr "С_ървър:" 3008 3011 3009 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 753012 #: ../src/gtkgui.glade.h:380 3010 3013 msgid "_Service Discovery" 3011 3014 msgstr "Откриване на _услуги" 3012 3015 3013 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 763016 #: ../src/gtkgui.glade.h:381 3014 3017 msgid "_Service Discovery..." 3015 3018 msgstr "Откриване на _услуги..." 3016 3019 3017 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 773020 #: ../src/gtkgui.glade.h:382 3018 3021 msgid "_Set Image..." 3019 3022 msgstr "_Избор на изображение..." 3020 3023 3021 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 783024 #: ../src/gtkgui.glade.h:383 3022 3025 msgid "_Start Chat" 3023 3026 msgstr "_Започване на разговор" 3024 3027 3025 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 793028 #: ../src/gtkgui.glade.h:384 3026 3029 msgid "_Status" 3027 3030 msgstr "_Състояние" 3028 3031 3029 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 03032 #: ../src/gtkgui.glade.h:385 3030 3033 msgid "_Subscribe" 3031 3034 msgstr "_Записване" 3032 3035 3033 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 13036 #: ../src/gtkgui.glade.h:386 3034 3037 msgid "_Subscription" 3035 3038 msgstr "_Записване" 3036 3039 3037 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 23040 #: ../src/gtkgui.glade.h:387 3038 3041 msgid "_Use proxy" 3039 3042 msgstr "_Използване на сървър-посредник" 3040 3043 3041 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 33044 #: ../src/gtkgui.glade.h:388 3042 3045 msgid "_Username:" 3043 3046 msgstr "И_ме на потребител:" 3044 3047 3045 #: ../src/gtkgui.glade.h:38 43048 #: ../src/gtkgui.glade.h:389 3046 3049 msgid "_Voice" 3047 3050 msgstr "_Глас" 3048 3051 3049 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 853052 #: ../src/gtkgui.glade.h:390 3050 3053 msgid "_XML Console" 3051 3054 msgstr "_XML конзола" 3052 3055 3053 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 863056 #: ../src/gtkgui.glade.h:391 3054 3057 msgid "_XML Console..." 3055 3058 msgstr "_XML конзола..." 3056 3059 3057 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 873060 #: ../src/gtkgui.glade.h:392 3058 3061 msgid "file transfers list" 3059 3062 msgstr "списък с файлови трансфери" 3060 3063 3061 #: ../src/gtkgui.glade.h:3 883064 #: ../src/gtkgui.glade.h:393 3062 3065 msgid "minutes" 3063 3066 msgstr "минути" 3064 3067 3065 #: ../src/tooltips.py:21 03068 #: ../src/tooltips.py:211 3066 3069 #, python-format 3067 3070 msgid "Gajim - %s unread messages" 3068 3071 msgstr "Gajim - %s непрочетени съобщения" 3069 3072 3070 #: ../src/tooltips.py:21 23073 #: ../src/tooltips.py:213 3071 3074 msgid "Gajim - 1 unread message" 3072 3075 msgstr "Gajim - 1 непрочетено съобщение" 3073 3076 3074 #: ../src/tooltips.py:23 2 ../src/tooltips.py:2343077 #: ../src/tooltips.py:238 ../src/tooltips.py:240 3075 3078 #, python-format 3076 3079 msgid "Gajim - %s" 3077 3080 msgstr "Gajim - %s" 3078 3081 3079 #: ../src/tooltips.py:28 3 ../src/tooltips.py:3443080 #: ../src/filetransfers_window.py:3 503082 #: ../src/tooltips.py:289 ../src/tooltips.py:350 3083 #: ../src/filetransfers_window.py:387 3081 3084 msgid "Name: " 3082 3085 msgstr "Име: " 3083 3086 3084 #: ../src/tooltips.py:2 853087 #: ../src/tooltips.py:291 3085 3088 msgid "Subscription: " 3086 3089 msgstr "Записване: " 3087 3090 3088 #: ../src/tooltips.py: 2953091 #: ../src/tooltips.py:301 3089 3092 msgid "OpenPGP: " 3090 3093 msgstr "OpenPGP: " 3091 3094 3092 #: ../src/tooltips.py:3 06 ../src/tooltips.py:319 ../src/tooltips.py:3793095 #: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:325 ../src/tooltips.py:385 3093 3096 msgid "Status: " 3094 3097 msgstr "Състояние: " 3095 3098 3096 #: ../src/tooltips.py:3 153099 #: ../src/tooltips.py:321 3097 3100 msgid "Resource: " 3098 3101 msgstr "Ресурс: " 3099 3102 3100 #: ../src/tooltips.py:35 03103 #: ../src/tooltips.py:356 3101 3104 msgid "Type: " 3102 3105 msgstr "Тип: " 3103 3106 3104 #: ../src/tooltips.py:35 23107 #: ../src/tooltips.py:358 3105 3108 msgid "Download" 3106 3109 msgstr "Изтегляне" 3107 3110 3108 #: ../src/tooltips.py:3 543111 #: ../src/tooltips.py:360 3109 3112 msgid "Upload" 3110 3113 msgstr "Качване" 3111 3114 3112 #: ../src/tooltips.py:3 56 ../src/filetransfers_window.py:3523115 #: ../src/tooltips.py:362 ../src/filetransfers_window.py:389 3113 3116 msgid "Sender: " 3114 3117 msgstr "Изпращач: " 3115 3118 3116 #: ../src/tooltips.py:361 ../src/filetransfers_window.py:354 3119 #: ../src/tooltips.py:367 ../src/filetransfers_window.py:133 3120 #: ../src/filetransfers_window.py:391 3117 3121 msgid "Recipient: " 3118 3122 msgstr "Получател: " 3119 3123 3120 #: ../src/tooltips.py:37 23124 #: ../src/tooltips.py:378 3121 3125 msgid "Size: " 3122 3126 msgstr "Размер: " 3123 3127 3124 #: ../src/tooltips.py:3 743128 #: ../src/tooltips.py:380 3125 3129 msgid "Transferred: " 3126 3130 msgstr "Прехвърлени: " 3127 3131 3128 #: ../src/tooltips.py:38 2 ../src/tooltips.py:4023132 #: ../src/tooltips.py:388 ../src/tooltips.py:409 3129 3133 msgid "not started" 3130 3134 msgstr "не е започнал" 3131 3135 3132 #: ../src/tooltips.py:3 863136 #: ../src/tooltips.py:392 3133 3137 msgid "stopped" 3134 3138 msgstr "преустановен" 3135 3139 3136 #: ../src/tooltips.py:3 88 ../src/tooltips.py:3913140 #: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:397 3137 3141 msgid "completed" 3138 3142 msgstr "завършил" 3139 3143 3140 #: ../src/tooltips.py: 3953144 #: ../src/tooltips.py:401 3141 3145 msgid "paused" 3142 3146 msgstr "временно прекъснат" 3143 3147 3144 #: ../src/tooltips.py:398 3148 #. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone 3149 #: ../src/tooltips.py:405 3145 3150 msgid "stalled" 3146 3151 msgstr "блокирал" 3147 3152 3148 #: ../src/tooltips.py:40 03153 #: ../src/tooltips.py:407 3149 3154 msgid "transferring" 3150 3155 msgstr "прехвърляне" … … 3158 3163 msgstr "Напредък" 3159 3164 3160 #: ../src/filetransfers_window.py:11 7 ../src/filetransfers_window.py:1623165 #: ../src/filetransfers_window.py:118 ../src/filetransfers_window.py:189 3161 3166 #, python-format 3162 3167 msgid "Filename: %s" 3163 3168 msgstr "Име на файл: %s" 3164 3169 3165 #: ../src/filetransfers_window.py:1 19 ../src/filetransfers_window.py:2073170 #: ../src/filetransfers_window.py:120 ../src/filetransfers_window.py:237 3166 3171 #, python-format 3167 3172 msgid "Size: %s" 3168 3173 msgstr "Размер: %s" 3169 3174 3170 #: ../src/filetransfers_window.py:1 21 ../src/filetransfers_window.py:1643175 #: ../src/filetransfers_window.py:132 ../src/filetransfers_window.py:191 3171 3176 #, python-format 3172 3177 msgid "Sender: %s" 3173 3178 msgstr "Изпращач: %s" 3174 3179 3175 #: ../src/filetransfers_window.py:1 253180 #: ../src/filetransfers_window.py:147 3176 3181 #, python-format 3177 3182 msgid "Saved in: %s" 3178 3183 msgstr "Запазен в: %s" 3179 3184 3180 #: ../src/filetransfers_window.py:1 273185 #: ../src/filetransfers_window.py:149 3181 3186 msgid "File transfer completed" 3182 3187 msgstr "Файловият трансфер завърши" 3183 3188 3184 #: ../src/filetransfers_window.py:1 49 ../src/filetransfers_window.py:1553189 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:182 3185 3190 msgid "File transfer canceled" 3186 3191 msgstr "Файловият трансфер е прекъснат" 3187 3192 3188 #: ../src/filetransfers_window.py:1 49 ../src/filetransfers_window.py:1563193 #: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:183 3189 3194 msgid "Connection with peer cannot be established." 3190 3195 msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина." 3191 3196 3192 #: ../src/filetransfers_window.py:1 663197 #: ../src/filetransfers_window.py:193 3193 3198 msgid "File transfer stopped by the contact of the other side" 3194 3199 msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна" … … 3196 3201 #. FIXME: user better name for this function 3197 3202 #. atm it's like it shows popup for incoming file transfer request 3198 #: ../src/filetransfers_window.py: 1733203 #: ../src/filetransfers_window.py:200 3199 3204 msgid "Choose File to Send..." 3200 3205 msgstr "Избор на файл за изпращане..." 3201 3206 3202 #: ../src/filetransfers_window.py: 1763207 #: ../src/filetransfers_window.py:203 3203 3208 msgid "Send" 3204 3209 msgstr "Изпращане" 3205 3210 3206 #: ../src/filetransfers_window.py:2 043211 #: ../src/filetransfers_window.py:234 3207 3212 #, python-format 3208 3213 msgid "File: %s" 3209 3214 msgstr "Файл: %s" 3210 3215 3211 #: ../src/filetransfers_window.py:2 103216 #: ../src/filetransfers_window.py:240 3212 3217 #, python-format 3213 3218 msgid "Type: %s" 3214 3219 msgstr "Тип: %s" 3215 3220 3216 #: ../src/filetransfers_window.py:2 133221 #: ../src/filetransfers_window.py:243 3217 3222 #, python-format 3218 3223 msgid "Description: %s" 3219 3224 msgstr "Описание: %s" 3220 3225 3221 #: ../src/filetransfers_window.py:2 153226 #: ../src/filetransfers_window.py:245 3222 3227 #, python-format 3223 3228 msgid "%s wants to send you a file:" 3224 3229 msgstr "%s иска да ви изпрати файл:" 3225 3230 3226 #: ../src/filetransfers_window.py:2 183231 #: ../src/filetransfers_window.py:248 3227 3232 msgid "Save File as..." 3228 3233 msgstr "Запазване на файла като..." 3229 3234 3230 #: ../src/filetransfers_window.py:2 323235 #: ../src/filetransfers_window.py:262 3231 3236 msgid "This file already exists" 3232 3237 msgstr "Този файл вече съществува" 3233 3238 3234 #: ../src/filetransfers_window.py:2 333239 #: ../src/filetransfers_window.py:263 3235 3240 msgid "Would you like to overwrite it?" 3236 3241 msgstr "Искате ли да го презапишете?" 3237 3242 3238 #: ../src/filetransfers_window.py:5 263243 #: ../src/filetransfers_window.py:568 3239 3244 msgid "Pause" 3240 3245 msgstr "Пауза"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)