Changeset 1481
- Timestamp:
- May 8, 2008, 6:39:37 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/trunk/yelp.trunk.bg.po (modified) (24 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/trunk/yelp.trunk.bg.po
r1326 r1481 1 1 # Bulgarian translation of yelp po-file 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007 .2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007, 2008. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. … … 10 10 "Project-Id-Version: yelp trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 7-09-16 14:50+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 7-09-11 11:52+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 18:15+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 18:38+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 43 43 msgstr "Функции на Curses" 44 44 45 #: ../data/man.xml.in.h:5 45 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 46 46 msgid "Development" 47 47 msgstr "Разработка" … … 51 51 msgstr "Функции на FORTRAN" 52 52 53 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h: 1553 #: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 54 54 msgid "Games" 55 55 msgstr "Игри" … … 284 284 285 285 #: ../data/toc.xml.in.h:1 286 msgid "2D Graphics" 287 msgstr "Двумерна графика" 288 289 #: ../data/toc.xml.in.h:2 290 msgid "3D Graphics" 291 msgstr "Тримерна графика" 292 293 #: ../data/toc.xml.in.h:3 286 294 msgid "Accessibility" 287 295 msgstr "Достъпност" 288 296 289 #: ../data/toc.xml.in.h:2290 msgid "Accessories"291 msgstr "Помощни програми"292 293 #: ../data/toc.xml.in.h:3294 msgid "Applications for fun"295 msgstr "Програми за развлечение"296 297 297 #: ../data/toc.xml.in.h:4 298 msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" 299 msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения" 298 #, fuzzy 299 msgid "Action Games" 300 msgstr "Екшън игри" 300 301 301 302 #: ../data/toc.xml.in.h:5 302 msgid "A pplications for word processing and other office tasks"303 msgstr "Пр ограми за текстообработка и други офисни задачи"303 msgid "Adventure Games" 304 msgstr "Приключенски игри" 304 305 305 306 #: ../data/toc.xml.in.h:6 306 msgid "A pplications related to X Windows"307 msgstr " Програми свързани с X Window"307 msgid "Amusement" 308 msgstr "Забавления" 308 309 309 310 #: ../data/toc.xml.in.h:7 310 msgid "Applications related to multimedia"311 msgstr "Програми свързани с мултимедия"311 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" 312 msgstr "Програми за разглеждането и обработката на изображения" 312 313 313 314 #: ../data/toc.xml.in.h:8 314 msgid "Applications related to software development"315 msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"315 msgid "Applications related to audio and video" 316 msgstr "Програми свързани с аудио и видео" 316 317 317 318 #: ../data/toc.xml.in.h:9 318 msgid "Applications related to the internet"319 msgstr "Програми свързани с Интернет"319 msgid "Applications that teach or aid in learning" 320 msgstr "Програми помагащи при обучението" 320 321 321 322 #: ../data/toc.xml.in.h:10 322 msgid "A pplications specific to the panel"323 msgstr " Програми свързани с панела"323 msgid "Arcade Games" 324 msgstr "Аркадни игри" 324 325 325 326 #: ../data/toc.xml.in.h:11 326 msgid "A pplications that support assistive technologies"327 msgstr " Програми за помощни технологии"327 msgid "Archiving Tools" 328 msgstr "Архивиращи инструменти" 328 329 329 330 #: ../data/toc.xml.in.h:12 331 msgid "Art" 332 msgstr "Изкуство" 333 334 #: ../data/toc.xml.in.h:13 335 msgid "Artificial Intelligence" 336 msgstr "Изкуствен интелект" 337 338 #: ../data/toc.xml.in.h:14 339 msgid "Astronomy" 340 msgstr "Астрономия" 341 342 #: ../data/toc.xml.in.h:15 343 msgid "Biology" 344 msgstr "Биология" 345 346 #: ../data/toc.xml.in.h:16 347 msgid "Blocks Games" 348 msgstr "" 349 350 #: ../data/toc.xml.in.h:17 351 msgid "Board Games" 352 msgstr "Игри на маса" 353 354 #: ../data/toc.xml.in.h:18 355 msgid "Building" 356 msgstr "" 357 358 #: ../data/toc.xml.in.h:19 359 msgid "Calculator" 360 msgstr "Калкулатор" 361 362 #: ../data/toc.xml.in.h:20 363 msgid "Calendar" 364 msgstr "Календар" 365 366 #: ../data/toc.xml.in.h:21 367 msgid "Card Games" 368 msgstr "Игри с карти" 369 370 #: ../data/toc.xml.in.h:22 371 msgid "Charting Tools" 372 msgstr "Чертожни инструменти" 373 374 #: ../data/toc.xml.in.h:23 375 msgid "Chat" 376 msgstr "" 377 378 #: ../data/toc.xml.in.h:24 379 msgid "Chemistry" 380 msgstr "Химия" 381 382 #: ../data/toc.xml.in.h:25 383 msgid "Clocks" 384 msgstr "Часовници" 385 386 #: ../data/toc.xml.in.h:26 387 msgid "Compression Tools" 388 msgstr "Комресиращи инструменти" 389 390 #: ../data/toc.xml.in.h:27 391 msgid "Computer Science" 392 msgstr "Компютърни науки" 393 394 #: ../data/toc.xml.in.h:28 395 msgid "Construction" 396 msgstr "" 397 398 #: ../data/toc.xml.in.h:29 399 msgid "Contact Management" 400 msgstr "" 401 402 #: ../data/toc.xml.in.h:30 403 msgid "Data Visualization" 404 msgstr "" 405 406 #: ../data/toc.xml.in.h:31 407 msgid "Databases" 408 msgstr "Бази то данни" 409 410 #: ../data/toc.xml.in.h:32 411 msgid "Debuggers" 412 msgstr "Програми за изчистване на грешки" 413 414 #: ../data/toc.xml.in.h:33 330 415 msgid "Desktop" 331 416 msgstr "Работен плот" 332 417 333 #: ../data/toc.xml.in.h:13 334 msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" 335 msgstr "Документи специфични за работната среда KDE" 336 337 #: ../data/toc.xml.in.h:14 418 #: ../data/toc.xml.in.h:34 419 msgid "Desktop Settings" 420 msgstr "Настройки на работния плот" 421 422 #: ../data/toc.xml.in.h:36 423 msgid "Dialup" 424 msgstr "Комутируем достъп" 425 426 #: ../data/toc.xml.in.h:37 427 msgid "Dictionaries" 428 msgstr "Речници" 429 430 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics 431 #: ../data/toc.xml.in.h:39 432 msgid "Disc Burning" 433 msgstr "Запис на дискове" 434 435 #: ../data/toc.xml.in.h:40 436 msgid "Economy" 437 msgstr "Икономика" 438 439 #: ../data/toc.xml.in.h:41 338 440 msgid "Education" 339 441 msgstr "Образование" 340 442 341 #: ../data/toc.xml.in.h:16 443 #: ../data/toc.xml.in.h:42 444 msgid "Electricity" 445 msgstr "Електричество" 446 447 #: ../data/toc.xml.in.h:43 448 msgid "Electronics" 449 msgstr "Електроника" 450 451 #: ../data/toc.xml.in.h:44 452 msgid "Email Tools" 453 msgstr "Инструменти за е-поща" 454 455 #: ../data/toc.xml.in.h:45 456 msgid "Emulator" 457 msgstr "Емулатор" 458 459 #: ../data/toc.xml.in.h:46 460 msgid "Engineering" 461 msgstr "" 462 463 #: ../data/toc.xml.in.h:47 464 msgid "File Manager" 465 msgstr "Файлов мениджър" 466 467 #: ../data/toc.xml.in.h:48 468 msgid "File Tools" 469 msgstr "Файлови инструменти" 470 471 #: ../data/toc.xml.in.h:49 472 msgid "File Transfer" 473 msgstr "Пренос на файлове" 474 475 #: ../data/toc.xml.in.h:50 476 msgid "Filesystem" 477 msgstr "Файлови системи" 478 479 #: ../data/toc.xml.in.h:51 480 msgid "Financial Tools" 481 msgstr "Финансови инструменти" 482 483 #: ../data/toc.xml.in.h:52 484 msgid "Flow Charting Tools" 485 msgstr "" 486 487 #: ../data/toc.xml.in.h:53 488 msgid "GNOME Applications" 489 msgstr "Програми към GNOME" 490 491 #: ../data/toc.xml.in.h:54 492 msgid "GTK" 493 msgstr "GTK" 494 495 #: ../data/toc.xml.in.h:55 496 msgid "GUI Designers" 497 msgstr "" 498 499 #: ../data/toc.xml.in.h:57 500 msgid "Generic applications for the GNOME environment" 501 msgstr "" 502 503 #: ../data/toc.xml.in.h:58 504 msgid "Generic applications for the KDE environment" 505 msgstr "Общи програми за работната среда KDE" 506 507 #: ../data/toc.xml.in.h:59 508 msgid "Geography" 509 msgstr "География" 510 511 #: ../data/toc.xml.in.h:60 512 msgid "Geology" 513 msgstr "Геология" 514 515 #: ../data/toc.xml.in.h:61 516 msgid "Geoscience" 517 msgstr "Земни науки" 518 519 #: ../data/toc.xml.in.h:62 342 520 msgid "Graphics" 343 521 msgstr "Графика" 344 522 345 #: ../data/toc.xml.in.h:17 523 #: ../data/toc.xml.in.h:63 524 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" 525 msgstr "Ръководства за приложенията, които се свързват с външния свят" 526 527 #: ../data/toc.xml.in.h:64 528 msgid "Guides for getting involved in development" 529 msgstr "Ръководства за включване в разработката" 530 531 #: ../data/toc.xml.in.h:65 532 msgid "Ham Radio" 533 msgstr "" 534 535 #: ../data/toc.xml.in.h:66 536 msgid "Hardware Settings" 537 msgstr "Хардуерни настройки" 538 539 #: ../data/toc.xml.in.h:67 540 msgid "Have some fun" 541 msgstr "" 542 543 #: ../data/toc.xml.in.h:68 544 msgid "History" 545 msgstr "История" 546 547 #: ../data/toc.xml.in.h:69 548 msgid "IDEs" 549 msgstr "" 550 551 #: ../data/toc.xml.in.h:70 552 msgid "IRC Clients" 553 msgstr "Клиенти за IRC" 554 555 #: ../data/toc.xml.in.h:71 556 msgid "Image Processing" 557 msgstr "Обработка на изображения" 558 559 #: ../data/toc.xml.in.h:72 560 msgid "Instant Messaging" 561 msgstr "" 562 563 #: ../data/toc.xml.in.h:73 346 564 msgid "Internet" 347 565 msgstr "Интернет" 348 566 349 #: ../data/toc.xml.in.h:18 350 msgid "KDE" 351 msgstr "KDE" 352 353 #: ../data/toc.xml.in.h:19 354 msgid "Learning applications" 355 msgstr "Образователни програми" 356 357 #: ../data/toc.xml.in.h:20 358 msgid "Miscellaneous documents" 359 msgstr "Разни документи" 360 361 #: ../data/toc.xml.in.h:21 362 msgid "Office" 363 msgstr "Офис" 364 365 #: ../data/toc.xml.in.h:22 366 msgid "Other Applications" 367 msgstr "Други програми" 368 369 #: ../data/toc.xml.in.h:23 567 #: ../data/toc.xml.in.h:74 568 msgid "Java" 569 msgstr "Java" 570 571 #: ../data/toc.xml.in.h:75 572 msgid "KDE Applications" 573 msgstr "Програми към KDE" 574 575 #: ../data/toc.xml.in.h:76 576 msgid "Kids Games" 577 msgstr "Игри за деца" 578 579 #: ../data/toc.xml.in.h:77 580 msgid "" 581 "Learn more about making your system more accessible for a range of " 582 "disabilities" 583 msgstr "" 584 585 #: ../data/toc.xml.in.h:78 586 msgid "Licenses" 587 msgstr "Лицензи" 588 589 #: ../data/toc.xml.in.h:79 590 msgid "Literature" 591 msgstr "Литература" 592 593 #: ../data/toc.xml.in.h:80 594 msgid "Logic Games" 595 msgstr "Логически игри" 596 597 #: ../data/toc.xml.in.h:81 598 msgid "Math" 599 msgstr "Математика" 600 601 #: ../data/toc.xml.in.h:82 602 msgid "Medical Software" 603 msgstr "Медицински софтуер" 604 605 #: ../data/toc.xml.in.h:83 606 msgid "Midi" 607 msgstr "Midi" 608 609 #: ../data/toc.xml.in.h:84 610 msgid "Miscellaneous Documentation" 611 msgstr "Разна документация" 612 613 #: ../data/toc.xml.in.h:85 614 msgid "Mixers" 615 msgstr "Смесители" 616 617 #: ../data/toc.xml.in.h:86 618 msgid "Monitor" 619 msgstr "Монитор" 620 621 #: ../data/toc.xml.in.h:87 622 msgid "Motif" 623 msgstr "Motif" 624 625 #: ../data/toc.xml.in.h:88 626 msgid "Music" 627 msgstr "Музика" 628 629 #: ../data/toc.xml.in.h:89 630 msgid "News" 631 msgstr "Новини" 632 633 #: ../data/toc.xml.in.h:90 634 msgid "Numerical Analysis" 635 msgstr "Числен анализ" 636 637 #: ../data/toc.xml.in.h:91 638 msgid "OCR" 639 msgstr "Разпознаване на текст" 640 641 #: ../data/toc.xml.in.h:92 642 msgid "Office Applications" 643 msgstr "Програми за офиса" 644 645 #: ../data/toc.xml.in.h:93 646 msgid "Office applications" 647 msgstr "Програми за офиса" 648 649 #: ../data/toc.xml.in.h:94 370 650 msgid "Other Documentation" 371 651 msgstr "Друга документация" 372 652 373 #: ../data/toc.xml.in.h:24 374 msgid "Panel Applets" 375 msgstr "Аплети към панела" 376 377 #: ../data/toc.xml.in.h:25 378 msgid "Programming" 379 msgstr "Разработка" 380 381 #: ../data/toc.xml.in.h:26 382 msgid "Scientific" 383 msgstr "Научни програми" 384 385 #: ../data/toc.xml.in.h:27 386 msgid "Scientific Applications." 387 msgstr "Научни програми" 388 389 #: ../data/toc.xml.in.h:28 653 #: ../data/toc.xml.in.h:95 654 msgid "P2P" 655 msgstr "" 656 657 #: ../data/toc.xml.in.h:96 658 msgid "PDA Communication" 659 msgstr "" 660 661 #: ../data/toc.xml.in.h:97 662 msgid "Package Manager" 663 msgstr "Програми за управление на пакети" 664 665 #: ../data/toc.xml.in.h:98 666 msgid "Parallel Computing" 667 msgstr "Паралелни изчисления" 668 669 #: ../data/toc.xml.in.h:99 670 msgid "Photography" 671 msgstr "Фотография" 672 673 #: ../data/toc.xml.in.h:100 674 msgid "Physics" 675 msgstr "Физика" 676 677 #. Translators: this is a menu title for audio and video players 678 #: ../data/toc.xml.in.h:102 679 msgid "Players" 680 msgstr "" 681 682 #: ../data/toc.xml.in.h:103 683 msgid "Presentation Tools" 684 msgstr "Инструменти за презентации" 685 686 #: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 687 msgid "Printing" 688 msgstr "Печатане" 689 690 #: ../data/toc.xml.in.h:105 691 msgid "Profiling Tools" 692 msgstr "" 693 694 #: ../data/toc.xml.in.h:106 695 msgid "Project Management Tools" 696 msgstr "Инструменти за управление на проекти" 697 698 #: ../data/toc.xml.in.h:107 699 msgid "Publishing" 700 msgstr "Публикуване" 701 702 #: ../data/toc.xml.in.h:108 703 msgid "Qt" 704 msgstr "Qt" 705 706 #: ../data/toc.xml.in.h:109 707 msgid "Raster Graphics" 708 msgstr "Растерна графика" 709 710 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders 711 #: ../data/toc.xml.in.h:111 712 msgid "Recorders" 713 msgstr "" 714 715 #: ../data/toc.xml.in.h:112 716 msgid "Remote Access" 717 msgstr "Отдалечен достъп" 718 719 #: ../data/toc.xml.in.h:113 720 msgid "Revision Control" 721 msgstr "Контрол на версиите" 722 723 #: ../data/toc.xml.in.h:114 724 msgid "Robotics" 725 msgstr "Роботика" 726 727 #: ../data/toc.xml.in.h:115 728 msgid "Role Playing Games" 729 msgstr "Ролеви игри" 730 731 #: ../data/toc.xml.in.h:116 732 msgid "Scanning" 733 msgstr "Сканиране" 734 735 #: ../data/toc.xml.in.h:117 736 msgid "Science" 737 msgstr "Наука" 738 739 #: ../data/toc.xml.in.h:118 740 msgid "Security" 741 msgstr "Сигурност" 742 743 #: ../data/toc.xml.in.h:119 744 msgid "Sequencers" 745 msgstr "" 746 747 #: ../data/toc.xml.in.h:120 748 msgid "Settings" 749 msgstr "Настройки" 750 751 #: ../data/toc.xml.in.h:121 752 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" 753 msgstr "" 754 755 #: ../data/toc.xml.in.h:122 756 msgid "Simulation Games" 757 msgstr "Игри със симулация" 758 759 #: ../data/toc.xml.in.h:123 760 msgid "Sound" 761 msgstr "Звук" 762 763 #: ../data/toc.xml.in.h:124 390 764 msgid "Sound & Video" 391 765 msgstr "Звук и видео" 392 766 393 #: ../data/toc.xml.in.h:29 394 msgid "System Tools" 395 msgstr "Системни инструменти" 396 397 #: ../data/toc.xml.in.h:30 398 msgid "Utilities to manage your computer" 767 #: ../data/toc.xml.in.h:125 768 msgid "Sound & Video Editing" 769 msgstr "Редактиране на аудио и видео" 770 771 #: ../data/toc.xml.in.h:126 772 msgid "Sports" 773 msgstr "Спорт" 774 775 #: ../data/toc.xml.in.h:127 776 msgid "Sports Games" 777 msgstr "Спортни игри" 778 779 #: ../data/toc.xml.in.h:128 780 msgid "Spreadsheet Tools" 781 msgstr "Инструменти за електронни таблици" 782 783 #: ../data/toc.xml.in.h:129 784 msgid "Strategy Games" 785 msgstr "Стратегически игри" 786 787 #: ../data/toc.xml.in.h:130 788 msgid "System" 789 msgstr "Система" 790 791 #: ../data/toc.xml.in.h:131 792 msgid "TV" 793 msgstr "Телевизия" 794 795 #: ../data/toc.xml.in.h:132 796 msgid "Telephony" 797 msgstr "Телефония" 798 799 #: ../data/toc.xml.in.h:133 800 msgid "Telephony Tools" 801 msgstr "" 802 803 #: ../data/toc.xml.in.h:134 804 msgid "Terminal Emulator" 805 msgstr "" 806 807 #: ../data/toc.xml.in.h:135 808 msgid "Text Editors" 809 msgstr "" 810 811 #: ../data/toc.xml.in.h:136 812 msgid "Text Tools" 813 msgstr "Текстови инструменти" 814 815 #: ../data/toc.xml.in.h:137 816 msgid "Tools to help you manage your computer" 817 msgstr "Инструменти за управлението на компютъра" 818 819 #: ../data/toc.xml.in.h:138 820 msgid "Translation Tools" 821 msgstr "Инструменти за превод" 822 823 #: ../data/toc.xml.in.h:139 824 msgid "Tuners" 825 msgstr "Тунери" 826 827 #: ../data/toc.xml.in.h:140 828 msgid "Utilities" 829 msgstr "Помощни програми" 830 831 #: ../data/toc.xml.in.h:141 832 #, fuzzy 833 msgid "Utilities to help you get work done" 399 834 msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра" 400 835 401 #: ../data/toc.xml.in.h:31 402 msgid "Utility applications" 403 msgstr "Помощни програми" 404 405 #: ../data/toc.xml.in.h:32 406 msgid "Variety of other applications" 407 msgstr "Разни други програми" 408 409 #: ../data/toc.xml.in.h:33 836 #: ../data/toc.xml.in.h:142 837 msgid "Vector Graphics" 838 msgstr "Векторна графика" 839 840 #: ../data/toc.xml.in.h:143 841 msgid "Video" 842 msgstr "Видео" 843 844 #: ../data/toc.xml.in.h:144 845 msgid "Video Conference" 846 msgstr "Видеоконференции" 847 848 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications 849 #: ../data/toc.xml.in.h:146 850 msgid "Viewer" 851 msgstr "" 852 853 #: ../data/toc.xml.in.h:147 854 msgid "Web Browser" 855 msgstr "Интернет навигатор" 856 857 #: ../data/toc.xml.in.h:148 858 msgid "Web Development" 859 msgstr "Разработка за уеб" 860 861 #: ../data/toc.xml.in.h:149 410 862 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" 411 863 msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME" 412 864 413 #: ../data/toc.xml.in.h: 34414 msgid " X Applications"415 msgstr " Графични програми"865 #: ../data/toc.xml.in.h:150 866 msgid "Word Processors" 867 msgstr "Програми за текстообработка" 416 868 417 869 #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 … … 558 1010 559 1011 #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 560 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:24 2561 #: ../src/yelp-info.c:33 7 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387562 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:36 41012 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 1013 #: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 1014 #: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 563 1015 msgid "Page not found" 564 1016 msgstr "Страницата не е открита" 565 1017 566 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:24 31018 #: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 567 1019 #: ../src/yelp-man.c:293 568 1020 #, c-format … … 570 1022 msgstr "Страницата „%s“ не е открита в документа „%s“." 571 1023 572 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:33 8573 #: ../src/yelp-man.c:38 81024 #: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 1025 #: ../src/yelp-man.c:386 574 1026 #, c-format 575 1027 msgid "The requested page was not found in the document %s." 576 1028 msgstr "Поисканата страница не е открита в документа %s" 577 1029 578 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:4 09 ../src/yelp-info.c:378579 #: ../src/yelp-man.c:4 301030 #: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 1031 #: ../src/yelp-man.c:429 580 1032 msgid "File not found" 581 1033 msgstr "Файлът не е открит" 582 1034 583 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:41 0 ../src/yelp-info.c:379584 #: ../src/yelp-man.c:43 11035 #: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 1036 #: ../src/yelp-man.c:430 585 1037 #, c-format 586 1038 msgid "The file ‘%s’ does not exist." … … 588 1040 589 1041 #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 590 #: ../src/yelp-docbook.c:42 3 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393591 #: ../src/yelp-man.c:45 9 ../src/yelp-toc.c:4351042 #: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 1043 #: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 592 1044 msgid "Could not parse file" 593 1045 msgstr "Файлът не може да бъде анализиран" 594 1046 595 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:42 41047 #: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425 596 1048 #, c-format 597 1049 msgid "" … … 602 1054 "на XML." 603 1055 604 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:43 61056 #: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437 605 1057 #, c-format 606 1058 msgid "" … … 619 1071 msgstr "Непозната грешка" 620 1072 621 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1 5811073 #: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1642 622 1074 msgid "Could Not Read File" 623 1075 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен" … … 627 1079 msgstr "За тази грешка няма налична информация." 628 1080 629 #: ../src/yelp-info.c:39 41081 #: ../src/yelp-info.c:396 630 1082 #, c-format 631 1083 msgid "" … … 635 1087 "от info." 636 1088 637 #: ../src/yelp-io-channel.c:1 071089 #: ../src/yelp-io-channel.c:123 638 1090 #, c-format 639 1091 msgid "" … … 661 1113 msgstr "Потребителско ръководство" 662 1114 663 #: ../src/yelp-man.c:4 601115 #: ../src/yelp-man.c:459 664 1116 #, c-format 665 1117 msgid "" … … 686 1138 msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript." 687 1139 688 #: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364689 msgid "Printing"690 msgstr "Печатане"691 692 1140 #: ../src/yelp-print.c:366 693 1141 msgid "Waiting to print" … … 703 1151 msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s" 704 1152 705 #: ../src/yelp-search-parser.c:6 71153 #: ../src/yelp-search-parser.c:68 706 1154 msgid "the GNOME Support Forums" 707 1155 msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME" 708 1156 709 #: ../src/yelp-search-parser.c:2 761157 #: ../src/yelp-search-parser.c:286 710 1158 #, c-format 711 1159 msgid "No results for \"%s\"" 712 1160 msgstr "Няма резултати за „%s“" 713 1161 714 #: ../src/yelp-search-parser.c:2 771162 #: ../src/yelp-search-parser.c:287 715 1163 msgid "" 716 1164 "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " … … 720 1168 "се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ." 721 1169 722 #: ../src/yelp-search-parser.c:2 801170 #: ../src/yelp-search-parser.c:290 723 1171 #, c-format 724 1172 msgid "Search results for \"%s\"" … … 730 1178 #. * should be. This is done in the XSLT 731 1179 #. 732 #: ../src/yelp-search-parser.c: 2941180 #: ../src/yelp-search-parser.c:304 733 1181 #, c-format 734 1182 msgid "Repeat the search online at %s" … … 743 1191 #. * "work", and "broken". 744 1192 #. 745 #: ../src/yelp-search-parser.c:8 641193 #: ../src/yelp-search-parser.c:874 746 1194 msgid "" 747 1195 "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" … … 763 1211 #. * "re:" 764 1212 #. 765 #: ../src/yelp-search-parser.c:8 801213 #: ../src/yelp-search-parser.c:890 766 1214 msgid "re" 767 1215 msgstr "NULL" … … 771 1219 #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a 772 1220 #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, 773 #. * please use the stri g NULL. If there is only 1, please1221 #. * please use the string NULL. If there is only 1, please 774 1222 #. * add a colon at the end of the list 775 1223 #. 776 #: ../src/yelp-search-parser.c:8 891224 #: ../src/yelp-search-parser.c:899 777 1225 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" 778 1226 msgstr "NULL" 1227 1228 #: ../src/yelp-search-parser.c:1095 1229 msgid "No Comment" 1230 msgstr "" 779 1231 780 1232 #. Much bigger problems … … 800 1252 msgstr "Страницата %s не бе открита в съдържанието." 801 1253 802 #: ../src/yelp-toc.c:36 51254 #: ../src/yelp-toc.c:366 803 1255 msgid "The requested page was not found in the TOC." 804 1256 msgstr "Поисканата страница не бе открита в съдържанието." 805 1257 806 #: ../src/yelp-toc.c:43 61258 #: ../src/yelp-toc.c:438 807 1259 msgid "" 808 1260 "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " … … 829 1281 msgstr "Възникна непозната грешка при опита за трансформиране на документа." 830 1282 831 #: ../src/yelp-transform.c:37 21283 #: ../src/yelp-transform.c:373 832 1284 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" 833 1285 msgstr "Атрибутът href не е открит в yelp:document\n" 834 1286 835 #: ../src/yelp-transform.c:38 71287 #: ../src/yelp-transform.c:388 836 1288 msgid "Out of memory" 837 1289 msgstr "Няма достатъчно памет" 838 1290 839 #: ../src/yelp-window.c: 2981291 #: ../src/yelp-window.c:304 840 1292 msgid "_File" 841 1293 msgstr "_Файл" 842 1294 843 #: ../src/yelp-window.c: 2991295 #: ../src/yelp-window.c:305 844 1296 msgid "_Edit" 845 1297 msgstr "_Редактиране" 846 1298 847 #: ../src/yelp-window.c:30 01299 #: ../src/yelp-window.c:306 848 1300 msgid "_Go" 849 1301 msgstr "_Отиване" 850 1302 851 #: ../src/yelp-window.c:30 11303 #: ../src/yelp-window.c:307 852 1304 msgid "_Bookmarks" 853 1305 msgstr "_Отметки" 854 1306 855 #: ../src/yelp-window.c:30 21307 #: ../src/yelp-window.c:308 856 1308 msgid "_Help" 857 1309 msgstr "_Помощ" 858 1310 859 #: ../src/yelp-window.c:3 051311 #: ../src/yelp-window.c:311 860 1312 msgid "_New Window" 861 1313 msgstr "_Нов прозорец" 862 1314 863 #: ../src/yelp-window.c:31 01315 #: ../src/yelp-window.c:316 864 1316 msgid "Print This Document ..." 865 1317 msgstr "Разпечатване на този документ..." 866 1318 867 #: ../src/yelp-window.c:3 151319 #: ../src/yelp-window.c:321 868 1320 msgid "Print This Page ..." 869 1321 msgstr "Разпечатване на тази страница..." 870 1322 871 #: ../src/yelp-window.c:32 01323 #: ../src/yelp-window.c:326 872 1324 msgid "About This Document" 873 1325 msgstr "Относно този документ" 874 1326 875 #: ../src/yelp-window.c:3 251327 #: ../src/yelp-window.c:331 876 1328 msgid "Open _Location" 877 1329 msgstr "Отваряне на _местоположение" 878 1330 879 #: ../src/yelp-window.c:33 01331 #: ../src/yelp-window.c:336 880 1332 msgid "_Close Window" 881 1333 msgstr "_Затваряне на прозореца" 882 1334 883 #: ../src/yelp-window.c:3 361335 #: ../src/yelp-window.c:342 884 1336 msgid "_Copy" 885 1337 msgstr "_Копиране" 886 1338 887 #: ../src/yelp-window.c:34 21339 #: ../src/yelp-window.c:348 888 1340 msgid "_Select All" 889 1341 msgstr "Избиране на в_сичко" 890 1342 891 #: ../src/yelp-window.c:3 471343 #: ../src/yelp-window.c:353 892 1344 msgid "_Find..." 893 1345 msgstr "_Търсене..." 894 1346 895 #: ../src/yelp-window.c:35 21347 #: ../src/yelp-window.c:358 896 1348 msgid "Find Pre_vious" 897 1349 msgstr "Намиране на _предишен" 898 1350 899 #: ../src/yelp-window.c:3 541351 #: ../src/yelp-window.c:360 900 1352 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" 901 1353 msgstr "Търсене назад на същия текст" 902 1354 903 #: ../src/yelp-window.c:3 571355 #: ../src/yelp-window.c:363 904 1356 msgid "Find Ne_xt" 905 1357 msgstr "Намиране на _следващ" 906 1358 907 #: ../src/yelp-window.c:3 591359 #: ../src/yelp-window.c:365 908 1360 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" 909 1361 msgstr "Търсене напред на същия текст" 910 1362 911 #: ../src/yelp-window.c:36 21363 #: ../src/yelp-window.c:368 912 1364 msgid "_Preferences" 913 1365 msgstr "_Настройки" 914 1366 915 #: ../src/yelp-window.c:3 671367 #: ../src/yelp-window.c:373 916 1368 msgid "_Reload" 917 1369 msgstr "_Презареждане" 918 1370 919 #: ../src/yelp-window.c:3 791371 #: ../src/yelp-window.c:385 920 1372 msgid "_Back" 921 1373 msgstr "На_зад" 922 1374 923 #: ../src/yelp-window.c:38 11375 #: ../src/yelp-window.c:387 924 1376 msgid "Show previous page in history" 925 1377 msgstr "Показване на предишната страница в историята" 926 1378 927 #: ../src/yelp-window.c:3 841379 #: ../src/yelp-window.c:390 928 1380 msgid "_Forward" 929 1381 msgstr "На_пред" 930 1382 931 #: ../src/yelp-window.c:3 861383 #: ../src/yelp-window.c:392 932 1384 msgid "Show next page in history" 933 1385 msgstr "Показване на следващата страница в историята" 934 1386 935 #: ../src/yelp-window.c:3 891387 #: ../src/yelp-window.c:395 936 1388 msgid "_Help Topics" 937 1389 msgstr "Съдържание на _помощта" 938 1390 939 #: ../src/yelp-window.c:39 11391 #: ../src/yelp-window.c:397 940 1392 msgid "Go to the listing of help topics" 941 1393 msgstr "Отиване в съдържанието на помощта" 942 1394 943 #: ../src/yelp-window.c: 3941395 #: ../src/yelp-window.c:400 944 1396 msgid "_Previous Section" 945 1397 msgstr "_Предишен раздел" 946 1398 947 #: ../src/yelp-window.c: 3991399 #: ../src/yelp-window.c:405 948 1400 msgid "_Next Section" 949 1401 msgstr "_Следващ раздел" 950 1402 951 #: ../src/yelp-window.c:4 04 ../src/yelp-window.c:4361403 #: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 952 1404 msgid "_Contents" 953 1405 msgstr "_Съдържание" 954 1406 955 #: ../src/yelp-window.c:41 01407 #: ../src/yelp-window.c:416 956 1408 msgid "_Add Bookmark" 957 1409 msgstr "_Добавяне на отметка" 958 1410 959 #: ../src/yelp-window.c:4 151411 #: ../src/yelp-window.c:421 960 1412 msgid "_Edit Bookmarks..." 961 1413 msgstr "_Редактиране на отметки..." 962 1414 963 #: ../src/yelp-window.c:42 11415 #: ../src/yelp-window.c:427 964 1416 msgid "_Open Link" 965 1417 msgstr "_Отваряне на връзка" 966 1418 967 #: ../src/yelp-window.c:4 261419 #: ../src/yelp-window.c:432 968 1420 msgid "Open Link in _New Window" 969 1421 msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец" 970 1422 971 #: ../src/yelp-window.c:43 11423 #: ../src/yelp-window.c:437 972 1424 msgid "_Copy Link Address" 973 1425 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 974 1426 975 #: ../src/yelp-window.c:4 381427 #: ../src/yelp-window.c:444 976 1428 msgid "Help On this application" 977 1429 msgstr "Помощ за тази програма" 978 1430 979 #: ../src/yelp-window.c:44 11431 #: ../src/yelp-window.c:447 980 1432 msgid "_About" 981 1433 msgstr "_Относно" 982 1434 983 #: ../src/yelp-window.c:4 461435 #: ../src/yelp-window.c:452 984 1436 msgid "Copy _Email Address" 985 1437 msgstr "Копиране адреса за _е-поща" 986 1438 987 #: ../src/yelp-window.c: 4951439 #: ../src/yelp-window.c:501 988 1440 msgid "Help Browser" 989 1441 msgstr "Навигатор на помощта" 990 1442 991 #: ../src/yelp-window.c:5 86 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:16351443 #: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1696 992 1444 msgid "Loading..." 993 1445 msgstr "Зареждане..." 994 1446 995 #: ../src/yelp-window.c:5 87 ../src/yelp-window.c:6391447 #: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 996 1448 msgid "Unknown Page" 997 1449 msgstr "Непозната страница" 998 1450 999 #: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 1451 #: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064 1452 #: ../src/yelp-window.c:1084 1000 1453 #, c-format 1001 1454 msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" 1002 1455 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 1003 1456 1004 #: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 1457 #: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066 1458 #: ../src/yelp-window.c:1085 1005 1459 msgid "Unable to load page" 1006 1460 msgstr "Страницата не може да бъде заредена" 1007 1461 1008 #: ../src/yelp-window.c:10 621462 #: ../src/yelp-window.c:1079 1009 1463 msgid "Error executing \"gnome-open\"" 1010 1464 msgstr "Грешка при изпълнение на командата „gnome-open“" 1011 1465 1012 #: ../src/yelp-window.c:12 461466 #: ../src/yelp-window.c:1265 1013 1467 msgid "_Search:" 1014 1468 msgstr "Тър_сене:" 1015 1469 1016 #: ../src/yelp-window.c:12 471470 #: ../src/yelp-window.c:1266 1017 1471 msgid "Search for other documentation" 1018 1472 msgstr "Търсене за друга документация" 1019 1473 1020 #: ../src/yelp-window.c:12 661474 #: ../src/yelp-window.c:1286 1021 1475 msgid "Cannot create window" 1022 1476 msgstr "Не може да бъде създаден прозорец" 1023 1477 1024 #: ../src/yelp-window.c:12 721478 #: ../src/yelp-window.c:1292 1025 1479 msgid "Cannot create search component" 1026 1480 msgstr "Не може да бъде създаден търсещ компонент" 1027 1481 1028 #: ../src/yelp-window.c:14 051482 #: ../src/yelp-window.c:1464 1029 1483 msgid "Fin_d:" 1030 1484 msgstr "_Търсене:" 1031 1485 1032 #: ../src/yelp-window.c:1425 1486 #: ../src/yelp-window.c:1486 1487 msgid "Find _Previous" 1488 msgstr "_Предишно търсене" 1489 1490 #: ../src/yelp-window.c:1498 1033 1491 msgid "Find _Next" 1034 1492 msgstr "_Следващо търсене" 1035 1493 1036 #: ../src/yelp-window.c:1437 1037 msgid "Find _Previous" 1038 msgstr "_Предишно търсене" 1039 1040 #: ../src/yelp-window.c:1450 1494 #: ../src/yelp-window.c:1511 1041 1495 msgid "Phrase not found" 1042 1496 msgstr "Фразата не е открита" 1043 1497 1044 #: ../src/yelp-window.c:1 5781498 #: ../src/yelp-window.c:1639 1045 1499 #, c-format 1046 1500 msgid "" … … 1053 1507 #. Note to translators: put here your name (and address) so it 1054 1508 #. * will show up in the "about" box 1055 #: ../src/yelp-window.c:24 011509 #: ../src/yelp-window.c:2465 1056 1510 msgid "translator-credits" 1057 1511 msgstr "" … … 1063 1517 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1064 1518 1065 #: ../src/yelp-window.c:24 041519 #: ../src/yelp-window.c:2468 1066 1520 msgid "Yelp" 1067 1521 msgstr "Yelp" 1068 1522 1069 #: ../src/yelp-window.c:24 061523 #: ../src/yelp-window.c:2470 1070 1524 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." 1071 1525 msgstr ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)