- Timestamp:
- Aug 10, 2005, 8:18:13 PM (20 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 7 edited
-
bookmark-applet.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
gftp.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
-
gnome-app-install.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
gnome-hello.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
gwget.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
-
mcatalog.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
-
monkey-bubble.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/bookmark-applet.HEAD.bg.po
r116 r132 9 9 "Project-Id-Version: bookmark-applet\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08- 08 02:50+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-08- 08 13:06+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:48+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:48+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 20 #: ../data/GNOME_BookmarkApplet.xml.h:1 … … 55 56 msgid "Filesystem" 56 57 msgstr "Файлова система" 57 -
extras/gftp.HEAD.bg.po
r121 r132 1 1 # gFTP Bulgarian .po file 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002 … … 13 13 "Project-Id-Version: gftp\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2005-08- 09 03:08+0000\n"15 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 18:23+0300\n" 16 16 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:36+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23 24 24 #: ../lib/bookmark.c:38 … … 1160 1160 #, c-format 1161 1161 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n" 1162 msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор '%s'\n"1162 msgstr "Не може да се открие IP адреса в PASV отговор „%s“\n" 1163 1163 1164 1164 #: ../lib/rfc959.c:715 … … 1200 1200 #, c-format 1201 1201 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n" 1202 msgstr "Невалиден EPSV отговор '%s'\n"1202 msgstr "Невалиден EPSV отговор „%s“\n" 1203 1203 1204 1204 #: ../lib/rfc959.c:931 … … 1260 1260 #: ../lib/sshv2.c:308 1261 1261 msgid "Enter passphrase for key '" 1262 msgstr "Въведете парола за ключа '"1262 msgstr "Въведете парола за ключа „" 1263 1263 1264 1264 #: ../lib/sshv2.c:309 … … 3051 3051 "Презаписва, Продължава, Пропуска, Презаписва всички, Продължава всички, " 3052 3052 "Пропуска всички: (%c)" 3053 -
extras/gnome-app-install.HEAD.bg.po
r117 r132 9 9 "Project-Id-Version: gnome-app-install\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08- 08 03:35+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-08- 08 13:30+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:38+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:38+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 20 #. Setup the window … … 36 37 "<big><b>Чакащи промени</b></big>\n" 37 38 "\n" 38 "Избрали сте да добавите или премахнете програми, но тези промени не са били приложени."39 " Искате ли да ги пренебрегнете или пък да ги приложите сега?"39 "Избрали сте да добавите или премахнете програми, но тези промени не са били " 40 "приложени. Искате ли да ги пренебрегнете или пък да ги приложите сега?" 40 41 41 42 #: ../src/AppInstall.py:294 … … 49 50 #: ../data/gnome-app-install.glade.h:1 50 51 msgid "<span size='xx-large'><b>Add or Remove Applications</b></span>" 51 msgstr "<span size='xx-large'><b>Добавяне или премахване на програми</b></span>" 52 msgstr "" 53 "<span size='xx-large'><b>Добавяне или премахване на програми</b></span>" 52 54 53 55 #: ../data/gnome-app-install.glade.h:3 … … 66 68 msgid "Package Manager" 67 69 msgstr "Управление на пакетите" 68 -
extras/gnome-hello.HEAD.bg.po
r117 r132 2 2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002. 4 # small updates for completeness -Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 20025 # 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> , 2002 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 8 "Project-Id-Version: GNOME 2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-08- 08 03:36+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2005-08- 08 13:25+0300\n"12 "Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ linux.zonebg.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 19:41+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:44+0300\n" 12 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 18 18 19 #: ../gnome-hello.desktop.in.h:1 19 20 msgid "GNOME Hello Demo" 20 msgstr "GNOME Здравей Демо"21 msgstr "GNOME Здравей - демонстрация" 21 22 22 23 #: ../gnome-hello.desktop.in.h:2 … … 30 31 #: ../src/app.c:68 ../src/menus.c:124 31 32 msgid "Hello, World!" 32 msgstr "Здравей, Свят!"33 msgstr "Здравей, свят!" 33 34 34 35 #: ../src/app.c:85 … … 47 48 #: ../src/hello.c:56 48 49 msgid "Specify a message other than \"Hello, World!\"" 49 msgstr "Използв ай друго съобщение вместо \"Здравей, Свят!\""50 msgstr "Използвне на друго съобщение вместо „Здравей, свят!“" 50 51 51 52 #: ../src/hello.c:57 … … 171 172 #: ../src/menus.c:171 172 173 msgid "translator-credits" 173 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" 174 "" 175 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." 176 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" 174 msgstr "" 175 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 176 "\n" 177 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 178 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 177 179 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 178 179 #~ msgid "Gnome Hello"180 #~ msgstr "GNOME здравей"181 182 #~ msgid "_New Hello"183 #~ msgstr "_Ново Здравей"184 185 #~ msgid "Create a new hello"186 #~ msgstr "Създава ново Здравей"187 188 #~ msgid "Prev"189 #~ msgstr "Пред"190 191 #~ msgid "Next hello"192 #~ msgstr "Следващо Здравей"193 194 #~ msgid "A sample GNOME application."195 #~ msgstr "Примерно Гном приложение" -
extras/gwget.HEAD.bg.po
r129 r132 12 12 "Project-Id-Version: gwget2\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:18+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 1 4:29+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:31+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:31+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 23 #: ../data/GNOME_Gwget.server.in.in.h:1 … … 44 44 msgid "translator-credits" 45 45 msgstr "" 46 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 46 "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 47 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 47 48 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 48 49 "Филип Андонов <fandonov@iinf.bas.bg>\n" … … 85 86 86 87 #: ../data/gwget.glade.h:9 ../src/main_window_cb.c:121 87 #: ../src/main_window_cb.c:5 79 ../src/main_window_cb.c:67688 #: ../src/main_window_cb.c:583 ../src/main_window_cb.c:680 88 89 msgid "Gwget - Download Manager" 89 90 msgstr "Gwget - програма за управление на изтеглянията" … … 157 158 msgstr "Рекурсивни опции" 158 159 159 #: ../data/gwget.glade.h:27 ../src/main_window_cb.c:6 58160 #: ../data/gwget.glade.h:27 ../src/main_window_cb.c:662 160 161 msgid "Remove all" 161 162 msgstr "Премахване на всички" 162 163 163 #: ../data/gwget.glade.h:28 ../src/main_window_cb.c:60 0164 #: ../data/gwget.glade.h:28 ../src/main_window_cb.c:604 164 165 msgid "Remove completed" 165 166 msgstr "Премахване на завършените изтегляния" … … 173 174 msgstr "Премахване от списъка" 174 175 175 #: ../data/gwget.glade.h:31 ../src/main_window_cb.c:6 29176 #: ../data/gwget.glade.h:31 ../src/main_window_cb.c:633 176 177 msgid "Remove inactive" 177 178 msgstr "Премахване на неактивните" … … 256 257 #: ../data/gwget.schemas.in.h:9 257 258 msgid "Limit number of simultaneous downloads" 258 msgstr "Ограничаване ·броя·на·едновременните·изтегляния"259 msgstr "Ограничаване броя на едновременните изтегляния" 259 260 260 261 #: ../data/gwget.schemas.in.h:10 … … 544 545 545 546 #: ../src/gwget_data.c:725 ../src/main_window_cb.c:91 546 #: ../src/main_window_cb.c:10 21 ../src/main_window_cb.c:1040547 #: ../src/main_window_cb.c:1041 ../src/main_window_cb.c:1060 547 548 msgid "Error opening file" 548 549 msgstr "Грешка при отварянето на файл" 549 550 550 551 #: ../src/gwget_data.c:725 ../src/main_window_cb.c:91 551 #: ../src/main_window_cb.c:10 21552 #: ../src/main_window_cb.c:1041 552 553 msgid "Couldn't open the file" 553 554 msgstr "Файлът не може да бъде отворен" … … 617 618 msgstr "Програма за управление на изтеглянията към GNOME." 618 619 619 #: ../src/main_window_cb.c:51 5../src/new_window.c:138620 #: ../src/main_window_cb.c:519 ../src/new_window.c:138 620 621 msgid "Select Folder" 621 622 msgstr "Избор на папка" 622 623 623 #: ../src/main_window_cb.c:57 1624 #: ../src/main_window_cb.c:575 624 625 #, c-format 625 626 msgid "" … … 630 631 "(адрес: %s)" 631 632 632 #: ../src/main_window_cb.c:57 2633 #: ../src/main_window_cb.c:576 633 634 msgid "Cancel download?" 634 635 msgstr "Отказ на изтеглянето?" 635 636 636 #: ../src/main_window_cb.c:60 0637 #: ../src/main_window_cb.c:604 637 638 msgid "Really remove completed downloads from the list?" 638 639 msgstr "Сигурни ли сте за премахването на изтеглянията от списъка?" 639 640 640 #: ../src/main_window_cb.c:6 29641 #: ../src/main_window_cb.c:633 641 642 msgid "Really remove inactive downloads from the list?" 642 643 msgstr "Сигурни ли сте за премахването на неактивните изтегляния от списъка?" 643 644 644 #: ../src/main_window_cb.c:6 58645 #: ../src/main_window_cb.c:662 645 646 msgid "Really remove all downloads from the list?" 646 647 msgstr "Сигурни ли сте за премахването на всички изтегляния от списъка?" 647 648 648 #: ../src/main_window_cb.c:9 75649 #: ../src/main_window_cb.c:995 649 650 msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads" 650 msgstr "Новото ограничение на скоростта ще се прилага само към нови или рестартирани тегления." 651 652 #: ../src/main_window_cb.c:990 651 msgstr "" 652 "Новото ограничение на скоростта ще се прилага само към нови или рестартирани " 653 "тегления." 654 655 #: ../src/main_window_cb.c:1010 653 656 msgid "Remove this download ?" 654 657 msgstr "Премахване на това изтегляне?" 655 658 656 #: ../src/main_window_cb.c: 990659 #: ../src/main_window_cb.c:1010 657 660 msgid "Really remove this download from the list?" 658 661 msgstr "Сигурни ли сте за премахването на изтеглянето от списъка?" 659 662 660 #: ../src/main_window_cb.c:10 40663 #: ../src/main_window_cb.c:1060 661 664 msgid "Couldn't open the folder" 662 665 msgstr "Не може да се отвори папката" … … 715 718 msgid "Can't write to target directory" 716 719 msgstr "Записът в целевата папка е невъзможен" 717 718 #~ msgid "Remove"719 #~ msgstr "Премахване"720 721 #~ msgid "Remove completed downloads from list"722 #~ msgstr "Премахване на завършените изтегляния от списъка"723 724 #~ msgid "Remove inactive downloads from list"725 #~ msgstr "Премахване на неактивните изтегляния от списъка" -
extras/mcatalog.HEAD.bg.po
r130 r132 9 9 "Project-Id-Version: mcatalog\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:20+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 1 4:47+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:22+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:27+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 20 #: ../mcatalog.desktop.in.h:1 … … 31 32 #: ../mcatalog.schemas.in.h:2 32 33 msgid "Height of borrowers list" 33 msgstr " "34 msgstr "Височина на списъка с хората взимащи назаем" 34 35 35 36 #: ../mcatalog.schemas.in.h:3 … … 39 40 #: ../mcatalog.schemas.in.h:4 40 41 msgid "Save preview images in a cache" 41 msgstr "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет" 42 msgstr "" 43 "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет" 42 44 43 45 #: ../mcatalog.schemas.in.h:5 44 46 msgid "Save preview images in a cache (faster rendering)" 45 msgstr "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет (по-бързо изобразяване)" 47 msgstr "" 48 "Запазване на изображенията за предварителен преглед във временната памет (по-" 49 "бързо изобразяване)" 46 50 47 51 #: ../mcatalog.schemas.in.h:6 … … 118 122 #: ../resources/dialogaddalbum.glade.h:7 ../resources/dialogaddfilm.glade.h:9 119 123 msgid "Medium: " 120 msgstr " "124 msgstr "Носител: " 121 125 122 126 #: ../resources/dialogaddalbum.glade.h:8 ../resources/dialogaddbook.glade.h:12 … … 205 209 #: ../resources/dialogexport.glade.h:2 206 210 msgid "<b>Output</b>" 207 msgstr " "211 msgstr "<b>Изход</b>" 208 212 209 213 #: ../resources/dialogexport.glade.h:3 … … 213 217 #: ../resources/dialogexport.glade.h:4 214 218 msgid "<b>Template</b>" 215 msgstr " "219 msgstr "<b>Шаблон</b>" 216 220 217 221 #: ../resources/dialogexport.glade.h:5 218 222 msgid "Choose a template" 219 msgstr " "223 msgstr "Избор на шаблон" 220 224 221 225 #: ../resources/dialogexport.glade.h:6 … … 393 397 #: ../src/Database.cs:750 ../src/Database.cs:784 394 398 msgid "Medium" 395 msgstr " "399 msgstr "Носител" 396 400 397 401 #: ../src/Database.cs:751 ../src/Database.cs:769 ../src/Database.cs:786 … … 443 447 #, csharp-format 444 448 msgid "{0} borrower by {1}" 445 msgstr " "449 msgstr "{0} взето от {1}" 446 450 447 451 #: ../src/Main.cs:467 … … 451 455 #: ../src/Main.cs:569 452 456 msgid "translator-credits" 453 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" 454 "" 455 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." 456 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" 457 msgstr "" 458 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 459 "\n" 460 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 461 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 457 462 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 458 463 459 464 #: ../src/Main.cs:574 460 465 msgid "Media cataloger" 461 msgstr " "466 msgstr "Каталог на носителите" 462 467 463 468 #: ../src/dialogs/AddAlbumDialog.cs:49 … … 480 485 #, csharp-format 481 486 msgid "{0} properties" 482 msgstr " "487 msgstr "{0} настройки" 483 488 484 489 #: ../src/dialogs/CatalogPropertiesDialog.cs:49 … … 527 532 msgid "Artists" 528 533 msgstr "Изпълнители" 529 -
extras/monkey-bubble.HEAD.bg.po
r131 r132 9 9 "Project-Id-Version: monkey-bubble\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 04:22+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 1 4:57+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:46+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:47+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 19 19 20 #: ../data/keybinding.glade.h:1 … … 34 35 "</markup>" 35 36 msgstr "" 37 "<markup>\n" 38 "<span weight=\"bold\" size=\"large\"\n" 39 "style=\"oblique\">\n" 40 "Не може да се създаде сървър!\n" 41 "</span>\n" 42 "</markup>" 36 43 37 44 #: ../data/monkey-bubble.glade.h:7 … … 49 56 #: ../data/monkey-bubble.glade.h:10 50 57 msgid "New 1 player" 51 msgstr " "58 msgstr "Нов 1 играч" 52 59 53 60 #: ../data/monkey-bubble.glade.h:11 … … 203 210 #: ../data/netserver.glade.h:2 204 211 msgid "Number of game" 205 msgstr " "212 msgstr "Брой игри" 206 213 207 214 #: ../data/netserver.glade.h:3 … … 219 226 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:160 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:161 220 227 msgid "Accelerator key" 221 msgstr " "228 msgstr "Бърз клавиш" 222 229 223 230 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:170 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:171 224 231 msgid "Accelerator modifiers" 225 msgstr " "232 msgstr "Ускорители" 226 233 227 234 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:180 228 235 msgid "Accelerator Mode" 229 msgstr " "236 msgstr "Режим на ускорение" 230 237 231 238 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:181 232 239 msgid "The type of accelerator." 233 msgstr " "240 msgstr "Вид на ускорението." 234 241 235 242 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:219 ../src/ui/keyboard-properties.c:765 236 243 msgid "Disabled" 237 msgstr " "244 msgstr "Неактивни" 238 245 239 246 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:330 ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:568 240 247 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 241 msgstr " "248 msgstr "Въведете нов ускорител или натиснете Backspace за изчистване" 242 249 243 250 #: ../src/ui/eggcellrendererkeys.c:571 244 251 msgid "Type a new accelerator" 245 msgstr " "252 msgstr "Въведете нов ускорител" 246 253 247 254 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:80 … … 296 303 #, c-format 297 304 msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" 298 msgstr " "305 msgstr "Грешка при зареждането на настройките от %s. (%s)\n" 299 306 300 307 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:352 … … 304 311 "changes. (%s)\n" 305 312 msgstr "" 313 "Грешка при абонирането към уведомяването за промяната на клавишните " 314 "комбинации на терминала. (%s)\n" 306 315 307 316 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:395 308 317 #, c-format 309 318 msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" 310 msgstr " "319 msgstr "Грешка при зареждането на клавишните комбинации на терминала. (%s)\n" 311 320 312 321 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:411 313 322 #, c-format 314 323 msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" 315 msgstr " "324 msgstr "Стойността на ключа за настройки %s не е валидна. Стойността е „%s“\n" 316 325 317 326 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:434 … … 321 330 "keys. (%s)\n" 322 331 msgstr "" 332 "Грешка при зареждането на настройката дали да се използват клавишни " 333 "комбинации за достъп до менюто. (%s)\n" 323 334 324 335 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:448 … … 328 339 "menubar access keys (%s)\n" 329 340 msgstr "" 341 "Грешка при абонирането към уведомяването за промени дали да се използват " 342 "клавиши за достъп до менюто. (%s)\n" 330 343 331 344 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:459 … … 335 348 "accelerators. (%s)\n" 336 349 msgstr "" 350 "Грешка при зареждането на настройката дали да се използват клавишни " 351 "комбинации за менюто. (%s)\n" 337 352 338 353 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:475 … … 342 357 "s)\n" 343 358 msgstr "" 359 "Грешка при абонирането към уведомяването за промени дали да се използват " 360 "клавиши за достъп до менюто. (%s)\n" 344 361 345 362 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:825 … … 347 364 msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" 348 365 msgstr "" 366 "Грешка при предаването на промяна в клавишните комбинации към базата данни с " 367 "настройките: %s\n" 349 368 350 369 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:994 … … 352 371 msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" 353 372 msgstr "" 373 "Грешка при задаването на новата клавишна комбинация в базата данни с " 374 "настройките: %s\n" 354 375 355 376 #: ../src/ui/keyboard-properties.c:1093 … … 367 388 #: ../src/ui/ui-main.c:618 368 389 msgid "translator_credits" 369 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" 370 "" 371 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." 372 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" 390 msgstr "" 391 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 392 "\n" 393 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 394 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 373 395 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 374 396 … … 378 400 "remove all Bubbles by the creation of unicolor triplets." 379 401 msgstr "" 402 "Monkey Bubble е аркадна игра за графичната среда GNOME. Целта е да се " 403 "премахнат всички балончета като се подреждат в едноцветни тройки." 380 404 381 405 #: ../src/ui/ui-main.c:647 … … 395 419 msgid "_Ready" 396 420 msgstr "_Готово" 397
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)