Changeset 1301
- Timestamp:
- Oct 12, 2007, 12:03:59 AM (18 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/evolution-data-server.trunk.bg.po (modified) (105 diffs)
-
gnome-2-20/desktop/evolution-data-server.gnome-2-20.bg.po (modified) (104 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-data-server.trunk.bg.po
r1097 r1301 1 # Evolution-data-server Bulgarian translation.1 # Bulgarian translation of Evolution Data Server. 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006, 2007.4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007. 7 8 # 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"11 "Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007- 03-08 08:46+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007- 03-08 08:03+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 23:55+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:28+0300\n" 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 4222 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:23 2223 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:4 8422 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554 23 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310 24 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475 24 25 msgid "Loading..." 25 26 msgstr "Зареждане..." 26 27 27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 4528 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:22 8129 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2 30130 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:23 2031 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 02132 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:4 8628 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557 29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269 30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477 33 34 msgid "Searching..." 34 35 msgstr "Търсене..." 35 36 36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:26 9037 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 17737 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670 38 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311 38 39 #, c-format 39 40 msgid "Downloading contacts (%d)... " 40 41 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... " 41 42 42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:28 4743 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:30 3644 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:30 8043 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825 44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016 45 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060 45 46 #, c-format 46 47 msgid "Updating contacts cache (%d)... " 47 msgstr "Опресняване на временната памет за контактите(%d)... "48 49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 2048 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... " 49 50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742 50 51 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 51 msgstr " Използва се известно име (DN)"52 53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 2352 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 53 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745 54 55 msgid "Using Email Address" 55 msgstr " Използвайкие-поща"56 57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:9 7456 msgstr "Чрез е-поща" 57 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998 58 59 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 59 60 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." 60 61 61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:15 6862 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594 62 63 msgid "Adding contact to LDAP server..." 63 64 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." 64 65 65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 69666 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722 66 67 msgid "Removing contact from LDAP server..." 67 68 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." 68 69 69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:20 0170 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027 70 71 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 71 72 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." 72 73 73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 389374 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023 74 75 msgid "Receiving LDAP search results..." 75 msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."76 77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 04176 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..." 77 78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172 78 79 msgid "Error performing search" 79 80 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 83 84 #. * "e_book_add_contact" on book before 84 85 #. * "e_book_open 85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:25 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:26286 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:47 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:47887 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:61 9 ../addressbook/libebook/e-book.c:62388 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:7 12 ../addressbook/libebook/e-book.c:71689 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:10 30 ../addressbook/libebook/e-book.c:103590 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:12 22 ../addressbook/libebook/e-book.c:122691 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:13 83 ../addressbook/libebook/e-book.c:138792 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:159 6 ../addressbook/libebook/e-book.c:160093 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:183 7 ../addressbook/libebook/e-book.c:184194 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:207 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:208295 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:229 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:229896 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:342 686 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258 87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619 89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712 90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031 91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429 97 98 #, c-format 98 99 msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" 99 msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“" 100 101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487 102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725 103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236 104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609 105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092 106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 100 msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“" 101 102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483 103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721 104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232 105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605 106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088 107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669 108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875 109 #, c-format 108 110 msgid "book busy" 109 msgstr " книгата е заета"110 111 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:30 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:308112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:5 20 ../addressbook/libebook/e-book.c:524113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:6 61 ../addressbook/libebook/e-book.c:665114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:75 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:758115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:107 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:126 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:142 6 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:164 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:189 7 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:212 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:233 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:261 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:29 11 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435111 msgstr "обектът „book“ е зает" 112 113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304 114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520 115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661 116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754 117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438 125 127 #, c-format 126 128 msgid "CORBA exception making \"%s\" call" 127 129 msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“" 128 130 129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:259 5131 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591 130 132 #, c-format 131 133 msgid "%s: there is no current operation" 132 134 msgstr "%s: няма текуща операция" 133 135 134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:26 30136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626 135 137 #, c-format 136 138 msgid "%s: could not cancel" 137 139 msgstr "%s: неуспех при отмяната" 138 140 139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 9 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663141 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 140 142 #, c-format 141 143 msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" 142 msgstr "„%s“ е в книгатаслед „%s“"143 144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:272 9144 msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“" 145 146 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725 145 147 #, c-format 146 148 msgid "%s: canceled" 147 149 msgstr "%s: отказан" 148 150 149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:329 0151 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293 150 152 #, c-format 151 153 msgid "%s: Invalid source." 152 154 msgstr "%s: Невалиден източник." 153 155 154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3 298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364156 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367 155 157 #, c-format 156 158 msgid "%s: no factories available for URI `%s'" 157 159 msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“" 158 160 159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 0161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313 160 162 #, c-format 161 163 msgid "%s: Could not create EBookListener" 162 164 msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener" 163 165 164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:357 5166 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578 165 167 #, c-format 166 168 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 167 169 msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf" 168 170 169 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:37 08171 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711 170 172 #, c-format 171 173 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." … … 174 176 175 177 #. Dummy row as EContactField starts from 1 176 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 2178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 177 179 msgid "Unique ID" 178 180 msgstr "Уникален идентификатор" 179 181 180 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 3182 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 181 183 msgid "File Under" 182 184 msgstr "Записване под" 183 185 184 186 #. URI of the book to which the contact belongs to 185 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 5187 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 186 188 msgid "Book URI" 187 189 msgstr "Адрес на книгата" … … 191 193 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 192 194 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 193 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 1195 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 194 196 msgid "Full Name" 195 197 msgstr "Пълно име" 196 198 197 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 2199 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 198 200 msgid "Given Name" 199 msgstr " Фамилия"200 201 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 3201 msgstr "Собствено име" 202 203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 202 204 msgid "Family Name" 203 205 msgstr "Фамилия" 204 206 205 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 4207 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 206 208 msgid "Nickname" 207 209 msgstr "Прякор" 208 210 209 211 #. Email fields 210 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 7212 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 211 213 msgid "Email 1" 212 214 msgstr "Е-поща 1" 213 215 214 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 28216 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 215 217 msgid "Email 2" 216 218 msgstr "Е-поща 2" 217 219 218 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 29220 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 219 221 msgid "Email 3" 220 222 msgstr "Е-поща 3" 221 223 222 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0224 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 223 225 msgid "Email 4" 224 226 msgstr "Е-поща 4" 225 227 226 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 2228 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 227 229 msgid "Mailer" 228 230 msgstr "Пощенска програма" 229 231 230 232 #. Address Labels 231 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 5233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 232 234 msgid "Home Address Label" 233 235 msgstr "Етикет на домашния адрес" 234 236 235 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 6237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 236 238 msgid "Work Address Label" 237 239 msgstr "Етикет на работния адрес" 238 240 239 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 7241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 240 242 msgid "Other Address Label" 241 msgstr " Други работни етикети"243 msgstr "Етикет на друг адрес" 242 244 243 245 #. Phone fields 244 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 0246 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 245 247 msgid "Assistant Phone" 246 248 msgstr "Телефон на асистент" 247 249 248 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 1250 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 249 251 msgid "Business Phone" 250 252 msgstr "Работен телефон" 251 253 252 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 2254 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 253 255 msgid "Business Phone 2" 254 256 msgstr "Работен телефон 2" 255 257 256 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3258 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 257 259 msgid "Business Fax" 258 msgstr "Раб . Факс"259 260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 4260 msgstr "Работен факс" 261 262 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 261 263 msgid "Callback Phone" 262 264 msgstr "Телефон за обратна връзка" 263 265 264 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 5266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 265 267 msgid "Car Phone" 266 268 msgstr "Телефон в автомобил" 267 269 268 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 6270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 269 271 msgid "Company Phone" 270 272 msgstr "Фирмен телефон" 271 273 272 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 7274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 273 275 msgid "Home Phone" 274 276 msgstr "Домашен телефон" 275 277 276 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 48278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 277 279 msgid "Home Phone 2" 278 280 msgstr "Домашен телефон 2" 279 281 280 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 281 283 msgid "Home Fax" 282 284 msgstr "Домашен факс" 283 285 284 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0286 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 285 287 msgid "ISDN" 286 288 msgstr "ISDN" 287 289 288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1290 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 289 291 msgid "Mobile Phone" 290 292 msgstr "Мобилен телефон" 291 293 292 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2294 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 293 295 msgid "Other Phone" 294 296 msgstr "Друг телефон" 295 297 296 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 297 299 msgid "Other Fax" 298 300 msgstr "Друг факс" 299 301 300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 4302 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 301 303 msgid "Pager" 302 304 msgstr "Пейджър" 303 305 304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 5306 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 305 307 msgid "Primary Phone" 306 308 msgstr "Основен телефон" 307 309 308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 6310 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 309 311 msgid "Radio" 310 312 msgstr "Радио" 311 313 312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 7314 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 313 315 msgid "Telex" 314 316 msgstr "Телекс" 315 317 316 318 #. To translators: TTY is Teletypewriter 317 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 318 320 msgid "TTY" 319 msgstr " TTY"321 msgstr "Телетип" 320 322 321 323 #. Organizational fields 322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 2324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 323 325 msgid "Organization" 324 326 msgstr "Организация" 325 327 326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 3328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 327 329 msgid "Organizational Unit" 328 330 msgstr "Организационна единица" 329 331 330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 4332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 331 333 msgid "Office" 332 334 msgstr "Офис" 333 335 334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 5336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 335 337 msgid "Title" 336 338 msgstr "Титла" 337 339 338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 6340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 339 341 msgid "Role" 340 342 msgstr "Роля" 341 343 342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 7344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 343 345 msgid "Manager" 344 346 msgstr "Ръководител" 345 347 346 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 68348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 347 349 msgid "Assistant" 348 350 msgstr "Асистент" 349 351 350 352 #. Web fields 351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 352 354 msgid "Homepage URL" 353 355 msgstr "Адрес на домашната страница" 354 356 355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 2357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 356 358 msgid "Weblog URL" 357 msgstr "Адрес на интернет дневник"359 msgstr "Адрес на блог" 358 360 359 361 #. Contact categories 360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 5361 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:4 10362 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 363 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439 362 364 msgid "Categories" 363 365 msgstr "Категории" 364 366 365 367 #. Collaboration fields 366 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 78368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 367 369 msgid "Calendar URI" 368 370 msgstr "Адрес на календар" 369 371 370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 79372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 371 373 msgid "Free/Busy URL" 372 374 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 373 375 374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 0376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 375 377 msgid "ICS Calendar" 376 msgstr "Календар ICS"377 378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 1378 msgstr "Календар, тип ICS" 379 380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 379 381 msgid "Video Conferencing URL" 380 382 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 381 383 382 384 #. Misc fields 383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 4385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 384 386 msgid "Spouse's Name" 385 387 msgstr "Име на съпруг(а)" 386 388 387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 5389 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 388 390 msgid "Note" 389 391 msgstr "Бележка" 390 392 391 393 #. Instant messaging fields 392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 88394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 393 395 msgid "AIM Home Screen Name 1" 394 396 msgstr "Домашен абонамент към AIM 1" 395 397 396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 89398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 397 399 msgid "AIM Home Screen Name 2" 398 400 msgstr "Домашен абонамент към AIM 2" 399 401 400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 0402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 401 403 msgid "AIM Home Screen Name 3" 402 404 msgstr "Домашен абонамент към AIM 3" 403 405 404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 405 407 msgid "AIM Work Screen Name 1" 406 408 msgstr "Работен абонамент към AIM 1" 407 409 408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 2410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 409 411 msgid "AIM Work Screen Name 2" 410 412 msgstr "Работен абонамент към AIM 2" 411 413 412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 3414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 413 415 msgid "AIM Work Screen Name 3" 414 416 msgstr "Работен абонамент към AIM 3" 415 417 416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 4418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 417 419 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 418 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 1"419 420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 5420 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1" 421 422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 421 423 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 422 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 2"423 424 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 6424 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2" 425 426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 425 427 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 426 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 3"427 428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 7428 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3" 429 430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 429 431 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 430 msgstr "Работен абонамент към Group wise 1"431 432 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 198432 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1" 433 434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 433 435 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 434 msgstr "Работен абонамент към Group wise 2"435 436 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 199436 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2" 437 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 437 439 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 438 msgstr "Работен абонамент към Group wise 3"439 440 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 0440 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3" 441 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 441 443 msgid "Jabber Home Id 1" 442 msgstr " Първи домашен абонамент към Jabber"443 444 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1444 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1" 445 446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 445 447 msgid "Jabber Home Id 2" 446 msgstr " Втори домашен абонамент към Jabber"447 448 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2448 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2" 449 450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 449 451 msgid "Jabber Home Id 3" 450 msgstr " Трети домашен абонамент към Jabber"451 452 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3452 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3" 453 454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 453 455 msgid "Jabber Work Id 1" 454 msgstr " Първи работен абонамент към Jabber"455 456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 4456 msgstr "Работен абонамент към Jabber 1" 457 458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 457 459 msgid "Jabber Work Id 2" 458 msgstr " Втори работен абонамент към Jabber"459 460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 5460 msgstr "Работен абонамент към Jabber 2" 461 462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 461 463 msgid "Jabber Work Id 3" 462 msgstr " Трети работен абонамент към Jabber"463 464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 6464 msgstr "Работен абонамент към Jabber 3" 465 466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 465 467 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 466 msgstr " Първи домашен абонамент към Yahoo!"467 468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 7468 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1" 469 470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 469 471 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 470 msgstr " Втори домашен абонамент към Yahoo!"471 472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 08472 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2" 473 474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 473 475 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 474 msgstr " Трети домашен абонамент към Yahoo!"475 476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 09476 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3" 477 478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 477 479 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 478 msgstr " Първи работен абонамент към Yahoo!"479 480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 0480 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1" 481 482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 481 483 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 482 msgstr " Втори работен абонамент към Yahoo!"483 484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1484 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2" 485 486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 485 487 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 486 msgstr " Трети работен абонамент към Yahoo!"487 488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2488 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3" 489 490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 489 491 msgid "MSN Home Screen Name 1" 490 msgstr " Първи домашен абонамент към MSN"491 492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3492 msgstr "Домашен абонамент към MSN 1" 493 494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 493 495 msgid "MSN Home Screen Name 2" 494 msgstr " Втори домашен абонамент към MSN"495 496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 4496 msgstr "Домашен абонамент към MSN 2" 497 498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 497 499 msgid "MSN Home Screen Name 3" 498 msgstr " Трети домашен абонамент към MSN"499 500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 5500 msgstr "Домашен абонамент към MSN 3" 501 502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 501 503 msgid "MSN Work Screen Name 1" 502 msgstr " Първи работен абонамент към MSN"503 504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 6504 msgstr "Работен абонамент към MSN 1" 505 506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 505 507 msgid "MSN Work Screen Name 2" 506 msgstr " Втори работен абонамент към MSN"507 508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 7508 msgstr "Работен абонамент към MSN 2" 509 510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 509 511 msgid "MSN Work Screen Name 3" 510 msgstr " Трети работен абонамент към MSN"511 512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 18512 msgstr "Работен абонамент към MSN 3" 513 514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 513 515 msgid "ICQ Home Id 1" 514 msgstr " Първи домашен абонамент към ICQ"515 516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 19516 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1" 517 518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 517 519 msgid "ICQ Home Id 2" 518 msgstr " Втори домашен абонамент към ICQ"519 520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0520 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2" 521 522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 521 523 msgid "ICQ Home Id 3" 522 msgstr " Трети домашен абонамент към ICQ"523 524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 1524 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3" 525 526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 525 527 msgid "ICQ Work Id 1" 526 msgstr " Първи работен абонамент към ICQ"527 528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 2528 msgstr "Работен абонамент към ICQ 1" 529 530 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 529 531 msgid "ICQ Work Id 2" 530 msgstr " Втори работен абонамент към ICQ"531 532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3532 msgstr "Работен абонамент към ICQ 2" 533 534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 533 535 msgid "ICQ Work Id 3" 534 msgstr " Трети работен абонамент към ICQ"536 msgstr "Работен абонамент към ICQ 3" 535 537 536 538 #. Last modified time 537 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 6539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 538 540 msgid "Last Revision" 539 541 msgstr "Последна редакция" 540 542 541 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 7543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 542 544 msgid "Name or Org" 543 545 msgstr "Име или орг." 544 546 545 547 #. Address fields 546 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 0548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 547 549 msgid "Address List" 548 550 msgstr "Списък с адреси" 549 551 550 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 1552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 551 553 msgid "Home Address" 552 554 msgstr "Домашен адрес" 553 555 554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 2556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 555 557 msgid "Work Address" 556 558 msgstr "Работен адрес" 557 559 558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 559 561 msgid "Other Address" 560 562 msgstr "Друг адрес" 561 563 562 564 #. Contact categories 563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 6565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 564 566 msgid "Category List" 565 msgstr " Категория"567 msgstr "Списък с категории" 566 568 567 569 #. Photo/Logo 568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 569 571 msgid "Photo" 570 572 msgstr "Фотография" 571 573 572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 0574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 573 575 msgid "Logo" 574 576 msgstr "Лого" 575 577 576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 2578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 577 579 msgid "Name" 578 580 msgstr "Име" 579 581 580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 3582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 581 583 msgid "Email List" 582 msgstr "Списък с е-пощи"584 msgstr "Списък с адреси на е-поща" 583 585 584 586 #. Instant messaging fields 585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 6587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 586 588 msgid "AIM Screen Name List" 587 589 msgstr "Списък на абонаментите към AIM" 588 590 589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 7591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 590 592 msgid "GroupWise Id List" 591 msgstr "Списък на абонаментите към Group wise"592 593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 48593 msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise" 594 595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 594 596 msgid "Jabber Id List" 595 msgstr " Идентификационен списък наJabber"596 597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 49597 msgstr "Списък на абонаментите към Jabber" 598 599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 598 600 msgid "Yahoo! Screen Name List" 599 601 msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!" 600 602 601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 0603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 602 604 msgid "MSN Screen Name List" 603 605 msgstr "Списък на абонаментите към MSN" 604 606 605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 1607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 606 608 msgid "ICQ Id List" 607 msgstr " Идентификационен списък наICQ"608 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 3609 msgstr "Списък на абонаментите към ICQ" 610 611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 610 612 msgid "Wants HTML Mail" 611 msgstr "Желае HTML поща"612 613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 5613 msgstr "Желае поща във формат HTML" 614 615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 614 616 msgid "List" 615 617 msgstr "Списък" 616 618 617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 6619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 618 620 msgid "List Show Addresses" 619 621 msgstr "Показване на адресите като списък" 620 622 621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 58623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 622 624 msgid "Birth Date" 623 625 msgstr "Дата на раждане" 624 626 625 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 59626 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:46 0627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 628 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464 627 629 #: ../libedataserver/e-categories.c:41 628 630 msgid "Anniversary" … … 630 632 631 633 #. Security fields 632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 2634 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 633 635 msgid "X.509 Certificate" 634 636 msgstr "Сертификат X.509" 635 637 636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 4638 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 637 639 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" 638 msgstr " Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"639 640 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 5640 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1" 641 642 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 641 643 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" 642 msgstr " Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"643 644 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 6644 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2" 645 646 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 645 647 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" 646 msgstr " Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"647 648 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 7648 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3" 649 650 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 649 651 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" 650 msgstr " Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"651 652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 68652 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1" 653 654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 653 655 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" 654 msgstr " Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"655 656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 69656 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2" 657 658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 657 659 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" 658 msgstr " Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"659 660 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 0660 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3" 661 662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 661 663 msgid "Gadu-Gadu Id List" 662 msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu" 663 664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266 665 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 664 msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu" 665 666 #. Geo information 667 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 668 msgid "Geographic Information" 669 msgstr "Географска информация" 670 671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492 672 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770 666 673 msgid "Unnamed List" 667 674 msgstr "Списък без име" 668 675 669 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:46 2676 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466 670 677 #: ../libedataserver/e-categories.c:42 671 678 msgid "Birthday" 672 679 msgstr "Дата на раждане" 673 680 674 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:4 88681 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492 675 682 #, c-format 676 683 msgid "Birthday: %s" 677 msgstr "Дата на раждане: %s"678 679 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:51 2684 msgstr "Дата на раждане: %s" 685 686 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516 680 687 #, c-format 681 688 msgid "Anniversary: %s" 682 689 msgstr "Годишнина: %s" 683 690 684 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:20 8691 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202 685 692 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 686 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."687 688 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:98 0689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 36693 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес." 694 695 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981 696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764 690 697 msgid "Reply Requested: by " 691 698 msgstr "Изисква се отговор: от " 692 699 693 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:98 5694 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 41700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986 701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769 695 702 msgid "Reply Requested: When convenient" 696 703 msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" … … 701 708 msgstr "Зареждане на %s обекти" 702 709 703 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:78 4710 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786 704 711 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 705 712 msgid "Calendar" 706 713 msgstr "Календар" 707 714 708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:84 1715 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844 709 716 msgid "Invalid server URI" 710 717 msgstr "Адресът на сървъра е невалиден" 711 718 712 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:86 0713 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 69714 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:9 69715 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 265716 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 41717 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 65718 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 03719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:58 4720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 599721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:71 0722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:75 2723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 54724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:15 7725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:18 4719 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863 720 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872 721 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972 722 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001 723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050 724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082 725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120 726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586 727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601 728 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712 729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754 730 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248 731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 732 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186 726 733 msgid "Authentication failed" 727 msgstr " Идентификацията е неуспешна"728 729 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:91 1734 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 735 736 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914 730 737 msgid "Could not create thread for getting deltas" 731 738 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 732 739 733 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:95 1734 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:122 5735 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:5 26736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 50740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954 741 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228 742 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597 743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460 737 744 msgid "Could not create cache file" 738 msgstr " Кеш файлът не може да бъде създаден"739 740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:96 3745 msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш" 746 747 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966 741 748 msgid "Could not create thread for populating cache" 742 749 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 743 750 744 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:2 65751 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271 745 752 msgid "Redirected to Invalid URI" 746 753 msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" 747 754 748 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:2 89755 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295 749 756 msgid "Bad file format." 750 msgstr " Лошфайлов формат."751 752 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 295757 msgstr "Невалиден файлов формат." 758 759 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301 753 760 msgid "Not a calendar." 754 761 msgstr "Не е календар." 755 762 756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:14 2763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 757 764 msgid "Could not retrieve weather data" 758 765 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 759 766 760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 00767 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 761 768 msgid "Fair" 762 769 msgstr "Хубаво" 763 770 764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 01771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 765 772 msgid "Snow showers" 766 msgstr " Валежиот сняг"767 768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 02773 msgstr "Превалявания от сняг" 774 775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 769 776 msgid "Snow" 770 777 msgstr "Сняг" 771 778 772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 03779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 773 780 msgid "Partly cloudy" 774 781 msgstr "Частична облачност" 775 782 776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 04783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 777 784 msgid "Smoke" 778 785 msgstr "Дим" 779 786 780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 05787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 781 788 msgid "Thunderstorms" 782 789 msgstr "Гръмотевични бури" 783 790 784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 06791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 785 792 msgid "Cloudy" 786 793 msgstr "Облачно" 787 794 788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 07795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 789 796 msgid "Drizzle" 790 797 msgstr "Лек дъжд" 791 798 792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 08799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 793 800 msgid "Sunny" 794 801 msgstr "Слънчево" 795 802 796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 09803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 797 804 msgid "Dust" 798 805 msgstr "Прашно" 799 806 800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 10807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 801 808 msgid "Clear" 802 809 msgstr "Ясно" 803 810 804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 11811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 805 812 msgid "Mostly cloudy" 806 813 msgstr "Предимно облачно" 807 814 808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 12815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 809 816 msgid "Windy" 810 817 msgstr "Ветровито" 811 818 812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 13819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 813 820 msgid "Rain showers" 814 msgstr " Валежиот дъжд"815 816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 14821 msgstr "Превалявания от дъжд" 822 823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 817 824 msgid "Foggy" 818 825 msgstr "Мъгливо" 819 826 820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 15827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 821 828 msgid "Rain/snow mixed" 822 829 msgstr "Смесица от дъжд и сняг" 823 830 824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 16831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 825 832 msgid "Sleet" 826 833 msgstr "Киша" 827 834 828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 17835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 829 836 msgid "Very hot/humid" 830 837 msgstr "Много горещо/влажно" 831 838 832 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 18839 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 833 840 msgid "Blizzard" 834 841 msgstr "Виелица" 835 842 836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 19843 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 837 844 msgid "Freezing rain" 838 845 msgstr "Леден дъжд" 839 846 840 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 20847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 841 848 msgid "Haze" 842 849 msgstr "Мараня" 843 850 844 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 21851 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 845 852 msgid "Blowing snow" 846 853 msgstr "Зимна буря" 847 854 848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 22855 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 849 856 msgid "Freezing drizzle" 850 857 msgstr "Леден дъжд" 851 858 852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 23859 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 853 860 msgid "Very cold/wind chill" 854 861 msgstr "Много студено и ветровито" 855 862 856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 24863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 857 864 msgid "Rain" 858 865 msgstr "Дъжд" 859 866 860 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242862 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 869 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 871 msgid "Weather: Sunny" 872 msgstr "Време: Слънчево" 873 874 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 875 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262 877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 878 msgid "Weather: Snow" 879 msgstr "Време: Сняг" 880 881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 882 msgid "Weather: Partly Cloudy" 883 msgstr "Време: Частична облачност" 884 885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 887 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 888 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 889 msgid "Weather: Fog" 890 msgstr "Време: Мъгла" 891 892 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 893 msgid "Weather: Thunderstorms" 894 msgstr "Време: Гръмотевични бури" 895 896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 898 msgid "Weather: Cloudy" 899 msgstr "Време: Облачно" 900 863 901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 864 msgid "Weather: Sunny" 865 msgstr "Времето: Слънчево" 866 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 869 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 871 msgid "Weather: Snow" 872 msgstr "Времето: Сняг" 873 874 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 875 msgid "Weather: Partly Cloudy" 876 msgstr "Времето: Частична облачност" 877 878 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 879 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 880 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 882 msgid "Weather: Fog" 883 msgstr "Времето: Мъгла" 884 885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 886 msgid "Weather: Thunderstorms" 887 msgstr "Времето: Гръмотевични бури" 888 889 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 890 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 891 msgid "Weather: Cloudy" 892 msgstr "Времето: Облачно" 893 894 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 895 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 898 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 899 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 900 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 903 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 905 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 907 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 901 908 msgid "Weather: Rain" 902 msgstr "Време то: Дъжд"903 904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 33909 msgstr "Време: Дъжд" 910 911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343 905 912 #, c-format 906 913 msgid "%.1f°C - %s" 907 914 msgstr "%.1f°C - %s" 908 915 909 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 35916 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345 910 917 #, c-format 911 918 msgid "%.1f°F - %s" 912 919 msgstr "%.1f°F - %s" 913 920 914 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 38921 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348 915 922 #, c-format 916 923 msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 917 924 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 918 925 919 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 40926 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 920 927 #, c-format 921 928 msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 922 929 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 923 930 924 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 46931 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 925 932 #, c-format 926 933 msgid "%d%% chance of precipitation\n" 927 934 msgstr "%d%% шанс от валежи\n" 928 935 929 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 53936 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 930 937 #, c-format 931 938 msgid "%.1fcm snow\n" 932 msgstr "%.1f cmсняг\n"933 934 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 55939 msgstr "%.1f см сняг\n" 940 941 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 935 942 #, c-format 936 943 msgid "%.1fin snow\n" 937 msgstr "%.1f inсняг\n"938 939 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 58944 msgstr "%.1f инча сняг\n" 945 946 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 940 947 #, c-format 941 948 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 942 msgstr "%.1f-%.1f cmсняг\n"943 944 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 60949 msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n" 950 951 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 945 952 #, c-format 946 953 msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 947 msgstr "%.1f-%.1f inсняг\n"954 msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n" 948 955 949 956 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 950 957 msgid "Untitled appointment" 951 msgstr " Неназовани срещи"952 953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:403 2958 msgstr "Среща без заглавие" 959 960 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 954 961 msgid "1st" 955 msgstr "1 ви"956 957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:403 3962 msgstr "1-ви" 963 964 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 958 965 msgid "2nd" 959 msgstr "2 ри"960 961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 34966 msgstr "2-ри" 967 968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 962 969 msgid "3rd" 963 msgstr "3 ти"964 965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 35970 msgstr "3-ти" 971 972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 966 973 msgid "4th" 967 msgstr "4 ти"968 969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 36974 msgstr "4-ти" 975 976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 970 977 msgid "5th" 971 msgstr "5 ти"972 973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 37978 msgstr "5-ти" 979 980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 974 981 msgid "6th" 975 msgstr "6 ти"976 977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 38982 msgstr "6-ти" 983 984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 978 985 msgid "7th" 979 msgstr "7 ми"980 981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 39986 msgstr "7-ми" 987 988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 982 989 msgid "8th" 983 msgstr "8 ми"984 985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 0990 msgstr "8-ми" 991 992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 986 993 msgid "9th" 987 msgstr "9 ти"988 989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 1994 msgstr "9-ти" 995 996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 990 997 msgid "10th" 991 msgstr "10 ти"992 993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 2998 msgstr "10-ти" 999 1000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 994 1001 msgid "11th" 995 msgstr "11 ти"996 997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 31002 msgstr "11-ти" 1003 1004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 998 1005 msgid "12th" 999 msgstr "12 ти"1000 1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 441006 msgstr "12-ти" 1007 1008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1002 1009 msgid "13th" 1003 msgstr "13 ти"1004 1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 451010 msgstr "13-ти" 1011 1012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1006 1013 msgid "14th" 1007 msgstr "14 ти"1008 1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 461014 msgstr "14-ти" 1015 1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1010 1017 msgid "15th" 1011 msgstr "15 ти"1012 1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 471018 msgstr "15-ти" 1019 1020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1014 1021 msgid "16th" 1015 msgstr "16 ти"1016 1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 481022 msgstr "16-ти" 1023 1024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1018 1025 msgid "17th" 1019 msgstr "17 ти"1020 1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 491026 msgstr "17-ти" 1027 1028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1022 1029 msgid "18th" 1023 msgstr "18 ти"1024 1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 01030 msgstr "18-ти" 1031 1032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1026 1033 msgid "19th" 1027 msgstr "19 ти"1028 1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 11034 msgstr "19-ти" 1035 1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1030 1037 msgid "20th" 1031 msgstr "20 ти"1032 1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 21038 msgstr "20-ти" 1039 1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1034 1041 msgid "21st" 1035 msgstr "21 ви"1036 1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 31042 msgstr "21-ви" 1043 1044 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1038 1045 msgid "22nd" 1039 msgstr "22 ри"1040 1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 541046 msgstr "22-ри" 1047 1048 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1042 1049 msgid "23rd" 1043 msgstr "23 ти"1044 1045 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 551050 msgstr "23-ти" 1051 1052 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1046 1053 msgid "24th" 1047 msgstr "24 ти"1048 1049 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 561054 msgstr "24-ти" 1055 1056 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1050 1057 msgid "25th" 1051 msgstr "25 ти"1052 1053 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 571058 msgstr "25-ти" 1059 1060 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1054 1061 msgid "26th" 1055 msgstr "26 ти"1056 1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 581062 msgstr "26-ти" 1063 1064 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1058 1065 msgid "27th" 1059 msgstr "27 ми"1060 1061 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 591066 msgstr "27-ми" 1067 1068 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1062 1069 msgid "28th" 1063 msgstr "28 ми"1064 1065 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 01070 msgstr "28-ми" 1071 1072 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1066 1073 msgid "29th" 1067 msgstr "29 ти"1068 1069 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 11074 msgstr "29-ти" 1075 1076 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 1070 1077 msgid "30th" 1071 msgstr "30 ти"1072 1073 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 21078 msgstr "30-ти" 1079 1080 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 1074 1081 msgid "31st" 1075 msgstr "31 ви"1082 msgstr "31-ви" 1076 1083 1077 1084 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 1078 1085 msgid "High" 1079 msgstr "Висок о"1086 msgstr "Висок" 1080 1087 1081 1088 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 1082 1089 msgid "Normal" 1083 msgstr "Нормал но"1090 msgstr "Нормален" 1084 1091 1085 1092 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 1086 1093 msgid "Low" 1087 msgstr "Нис ко"1094 msgstr "Нисък" 1088 1095 1089 1096 #. An empty string is the same as 'None'. 1090 1097 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 1091 1098 msgid "Undefined" 1092 msgstr "Неопределен о"1093 1094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 747../libedataserverui/e-book-auth-util.c:1981099 msgstr "Неопределен" 1100 1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 1095 1102 #, c-format 1096 1103 msgid "Enter password for %s (user %s)" 1097 msgstr " Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"1104 msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)" 1098 1105 1099 1106 #. … … 1101 1108 #. the auth_func corresponds to the parent user. 1102 1109 #. 1103 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 7611110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672 1104 1111 #, c-format 1105 1112 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1107 1114 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1108 1115 1109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52371116 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973 1110 1117 msgid "Invalid argument" 1111 1118 msgstr "Грешен аргумент" 1112 1119 1113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52391120 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975 1114 1121 msgid "Backend is busy" 1115 1122 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 1116 1123 1117 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52411124 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977 1118 1125 msgid "Repository is offline" 1119 1126 msgstr "Хранилището не е активно" 1120 1127 1121 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52431128 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979 1122 1129 msgid "No such calendar" 1123 1130 msgstr "Няма такъв календар" 1124 1131 1125 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5245../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1761132 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176 1126 1133 msgid "Object not found" 1127 1134 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1128 1135 1129 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5247../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1701136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170 1130 1137 msgid "Invalid object" 1131 1138 msgstr "Невалиден обект" 1132 1139 1133 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52491140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985 1134 1141 msgid "URI not loaded" 1135 1142 msgstr "Адресът не е зареден" 1136 1143 1137 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52511144 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987 1138 1145 msgid "URI already loaded" 1139 1146 msgstr "Адресът вече е зареден" 1140 1147 1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52531142 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 21148 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989 1149 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 1143 1150 msgid "Permission denied" 1144 1151 msgstr "Достъпът е отказан" 1145 1152 1146 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5255../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1781153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178 1147 1154 msgid "Unknown User" 1148 1155 msgstr "Неизвестен потребител" 1149 1156 1150 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52571157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993 1151 1158 msgid "Object ID already exists" 1152 1159 msgstr "Този идентификатор вече съществува" 1153 1160 1154 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52591161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995 1155 1162 msgid "Protocol not supported" 1156 msgstr "Протоколът н асе поддържа"1157 1158 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52611163 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1164 1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997 1159 1166 msgid "Operation has been canceled" 1160 msgstr " Действието беше прекратено"1161 1162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52631167 msgstr "Операцията беше прекратена" 1168 1169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999 1163 1170 msgid "Could not cancel operation" 1164 msgstr " Действието не може да бъде прекъснато"1165 1166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2671167 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 21171 msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията" 1172 1173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003 1174 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 1168 1175 msgid "Authentication required" 1169 msgstr "Изисква се идентификация"1170 1171 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2691176 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1177 1178 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005 1172 1179 msgid "A CORBA exception has occurred" 1173 msgstr " Случи сеизключение на CORBA"1174 1175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2711176 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 31177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:31 01178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:41 01179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:76 41180 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:31 41181 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 321182 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 391183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 451184 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 61180 msgstr "Възникна изключение на CORBA" 1181 1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007 1183 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225 1184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312 1185 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412 1186 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760 1187 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 1188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 1189 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 1190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 1191 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 1185 1192 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184 1186 1193 msgid "Unknown error" 1187 1194 msgstr "Неизвестна грешка" 1188 1195 1189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2731190 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 41196 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009 1197 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 1191 1198 msgid "No error" 1192 1199 msgstr "Няма грешка" 1193 1200 1194 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 1195 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772 1197 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799 1201 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1203 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 1204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801 1205 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994 1206 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 1198 1207 #, c-format 1199 1208 msgid "\"%s\" expects no arguments" 1200 1209 msgstr "„%s“ не очаква аргументи" 1201 1210 1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 981203 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 081204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:25 01205 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:28 61206 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8371211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 1212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 1213 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 1214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 1215 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059 1207 1216 #, c-format 1208 1217 msgid "\"%s\" expects one argument" 1209 1218 msgstr "„%s“ очаква един аргумент" 1210 1219 1211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 41212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:11 11213 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:29 21214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5231220 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 1222 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 1223 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 1215 1224 #, c-format 1216 1225 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1217 msgstr "„%s“ очаква първия таргумент да бъде низ"1218 1219 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 191226 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ" 1227 1228 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 1220 1229 #, c-format 1221 1230 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1222 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1223 1224 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 1225 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 1226 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517 1227 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611 1231 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1232 1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 1234 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 1237 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 1228 1238 #, c-format 1229 1239 msgid "\"%s\" expects two arguments" 1230 1240 msgstr "„%s“ очаква два аргумента" 1231 1241 1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 1234 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617 1237 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843 1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 1243 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 1244 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 1245 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 1246 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 1247 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 1238 1249 #, c-format 1239 1250 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1240 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"1241 1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:17 21251 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“" 1252 1253 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 1243 1254 #, c-format 1244 1255 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1245 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer" 1246 1247 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625 1256 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“" 1257 1258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 1259 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 1260 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 1249 1261 #, c-format 1250 1262 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1251 msgstr "„%s“ очаква втория т аргумент да бъде time_t"1252 1253 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5311263 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“" 1264 1265 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 1254 1266 #, c-format 1255 1267 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1256 msgstr "„%s“ очаква втория таргумент да бъде низ"1257 1258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5511268 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1269 1270 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1259 1271 #, c-format 1260 1272 msgid "" 1261 1273 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1262 "\"description\", or \"location\"" 1263 msgstr "" 1264 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или " 1265 "„местоположение“" 1266 1267 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1274 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1275 "\"classification\"" 1276 msgstr "" 1277 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1278 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1279 1280 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 1268 1281 #, c-format 1269 1282 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1270 1283 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1271 1284 1272 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 6881285 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 1273 1286 #, c-format 1274 1287 msgid "" … … 1277 1290 msgstr "" 1278 1291 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1279 "булевата стойност лъжа(#f)"1292 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1280 1293 1281 1294 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1282 1295 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1283 msgstr "Подпис ане се поддържа от този шифър"1296 msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър" 1284 1297 1285 1298 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 … … 1289 1302 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1290 1303 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1291 msgstr " Верификациятане се поддържа от този шифър"1304 msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър" 1292 1305 1293 1306 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1294 1307 msgid "Verifying message" 1295 msgstr "П отвърждаванена писмото"1308 msgstr "Проверка на подписа на писмото" 1296 1309 1297 1310 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1298 1311 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1299 msgstr " Криптирането не се поддържа от този шифър"1312 msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър" 1300 1313 1301 1314 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1302 1315 msgid "Encrypting message" 1303 msgstr " Криптиране на писмо"1316 msgstr "Шифриране на писмото" 1304 1317 1305 1318 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1306 1319 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1307 msgstr "Де криптирането не се поддържа от този шифър"1320 msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър" 1308 1321 1309 1322 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 … … 1319 1332 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1320 1333 1321 #: ../camel/camel-data-cache.c:13 61334 #: ../camel/camel-data-cache.c:137 1322 1335 msgid "Unable to create cache path" 1323 msgstr "Неуспех при създаването на път еказа кеша"1324 1325 #: ../camel/camel-data-cache.c:38 31336 msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша" 1337 1338 #: ../camel/camel-data-cache.c:384 1326 1339 #, c-format 1327 1340 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1328 msgstr "Запис ав кеша %s не може да бъде изтрит: %s"1329 1330 #: ../camel/camel-disco-diary.c:19 71341 msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" 1342 1343 #: ../camel/camel-disco-diary.c:198 1331 1344 #, c-format 1332 1345 msgid "" … … 1336 1349 msgstr "" 1337 1350 "Не може да се запишат действията: %s\n" 1338 "По-нататъшните операци я на този сървър няма да бъдат възобновени,когато\n"1351 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n" 1339 1352 "се включите наново в мрежата." 1340 1353 1341 #: ../camel/camel-disco-diary.c:26 01354 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261 1342 1355 #, c-format 1343 1356 msgid "" … … 1346 1359 "Changes made to this folder will not be resynchronized." 1347 1360 msgstr "" 1348 "Не може да се отвори„%s“:\n"1361 "Неуспех при отварянето на „%s“:\n" 1349 1362 "%s\n" 1350 1363 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1351 1364 1352 #: ../camel/camel-disco-diary.c:29 61365 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297 1353 1366 msgid "Resynchronizing with server" 1354 msgstr " Ресинхронизиране със сървър"1355 1356 #: ../camel/camel-disco-folder.c:4 2 ../camel/camel-offline-folder.c:501367 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1368 1369 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 1357 1370 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1358 msgstr "" 1359 "Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“" 1360 1361 #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109 1371 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1372 1373 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 1362 1374 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1363 1375 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1364 1376 1365 #: ../camel/camel-disco-folder.c:46 71377 #: ../camel/camel-disco-folder.c:468 1366 1378 #, c-format 1367 1379 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1368 1380 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1369 1381 1370 #: ../camel/camel-disco-store.c:40 11371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:299 91382 #: ../camel/camel-disco-store.c:403 1383 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997 1372 1384 msgid "You must be working online to complete this operation" 1373 msgstr "Трябва да сте в режим „ online“, за да завършите тази операция"1374 1375 #: ../camel/camel-exception.c:30 31385 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" 1386 1387 #: ../camel/camel-exception.c:304 1376 1388 msgid "No description available" 1377 1389 msgstr "Липсва описание" 1378 1390 1379 #: ../camel/camel-filter-driver.c:7 501391 #: ../camel/camel-filter-driver.c:771 1380 1392 #, c-format 1381 1393 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1382 1394 msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1383 1395 1384 #: ../camel/camel-filter-driver.c: 7921396 #: ../camel/camel-filter-driver.c:813 1385 1397 #, c-format 1386 1398 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1387 msgstr " Невалиден поток съссъобщения от %s: %s"1388 1389 #: ../camel/camel-filter-driver.c: 981 ../camel/camel-filter-driver.c:9901399 msgstr "Получен невалиден поток съобщения от %s: %s" 1400 1401 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011 1390 1402 msgid "Syncing folders" 1391 1403 msgstr "Синхронизиране на папки" 1392 1404 1393 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 079 ../camel/camel-filter-driver.c:14571405 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1479 1394 1406 #, c-format 1395 1407 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1396 msgstr "Грешка при работа сфилтър: %s: %s"1397 1398 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 088 ../camel/camel-filter-driver.c:14661408 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1409 1410 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1488 1399 1411 #, c-format 1400 1412 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1401 1413 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1402 1414 1403 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 551415 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1177 1404 1416 msgid "Unable to open spool folder" 1405 msgstr "Не може да се отвори spool папка"1406 1407 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 641417 msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)" 1418 1419 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1186 1408 1420 msgid "Unable to process spool folder" 1409 msgstr "Не може да се обработи spool папка"1410 1411 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 1791421 msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)" 1422 1423 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1201 1412 1424 #, c-format 1413 1425 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1414 msgstr "Получаване на съобщение номер%d (%d%%)"1415 1416 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 1831426 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1427 1428 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1205 1417 1429 msgid "Cannot open message" 1418 msgstr "Не може да се отвори съобщение"1419 1420 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 184 ../camel/camel-filter-driver.c:11961430 msgstr "Неуспех при отварянето на писмото" 1431 1432 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1218 1421 1433 #, c-format 1422 1434 msgid "Failed on message %d" 1423 msgstr " Грешка при съобщение%d"1424 1425 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 10 ../camel/camel-filter-driver.c:13011435 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1436 1437 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1232 ../camel/camel-filter-driver.c:1323 1426 1438 msgid "Syncing folder" 1427 1439 msgstr "Синхронизиране на папка" 1428 1440 1429 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 14 ../camel/camel-filter-driver.c:13061441 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1236 ../camel/camel-filter-driver.c:1328 1430 1442 msgid "Complete" 1431 1443 msgstr "Завършено" 1432 1444 1433 #: ../camel/camel-filter-driver.c:12 711445 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1293 1434 1446 #, c-format 1435 1447 msgid "Getting message %d of %d" 1436 msgstr "Получаване на съобщение номер%d от %d"1437 1438 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1 2861448 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1449 1450 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 1439 1451 #, c-format 1440 1452 msgid "Failed at message %d of %d" 1441 msgstr "Грешка на съобщение -%d от %d"1442 1443 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 71453 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1454 1455 #: ../camel/camel-filter-search.c:138 1444 1456 msgid "Failed to retrieve message" 1445 msgstr " Получаването на съобщението е неуспешно"1446 1447 #: ../camel/camel-filter-search.c:39 81457 msgstr "Неуспех при извличането на писмото" 1458 1459 #: ../camel/camel-filter-search.c:399 1448 1460 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1449 1461 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1450 1462 1451 #: ../camel/camel-filter-search.c:41 31463 #: ../camel/camel-filter-search.c:414 1452 1464 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1453 1465 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1454 1466 1455 #: ../camel/camel-filter-search.c:57 81467 #: ../camel/camel-filter-search.c:579 1456 1468 #, c-format 1457 1469 msgid "Failed to create create child process '%s': %s" 1458 msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"1470 msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s" 1459 1471 1460 1472 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1461 #: ../camel/camel-filter-search.c:70 2 ../camel/camel-filter-search.c:7101473 #: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711 1462 1474 #, c-format 1463 1475 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1464 msgstr "Грешка при търсене нафилтър: %s: %s"1465 1466 #: ../camel/camel-folder-search.c:35 7 ../camel/camel-folder-search.c:4791476 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1477 1478 #: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480 1467 1479 #, c-format 1468 1480 msgid "" … … 1470 1482 "%s" 1471 1483 msgstr "" 1472 " не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"1484 "Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n" 1473 1485 "%s" 1474 1486 1475 #: ../camel/camel-folder-search.c:36 7 ../camel/camel-folder-search.c:4891487 #: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490 1476 1488 #, c-format 1477 1489 msgid "" … … 1482 1494 "%s" 1483 1495 1484 #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708 1485 msgid "(match-all) requires a single bool result" 1486 msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат" 1487 1488 #: ../camel/camel-folder-search.c:758 1489 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" 1490 msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“" 1491 1492 #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765 1493 msgid "(match-threads) requires a match type string" 1494 msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване" 1495 1496 #: ../camel/camel-folder-search.c:789 1497 msgid "(match-threads) expects an array result" 1498 msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив" 1499 1500 #: ../camel/camel-folder-search.c:795 1501 msgid "(match-threads) requires the folder set" 1502 msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки" 1503 1504 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 1496 #: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712 1497 #, c-format 1498 msgid "(%s) requires a single bool result" 1499 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 1500 1501 #: ../camel/camel-folder-search.c:765 1502 #, c-format 1503 msgid "(%s) not allowed inside %s" 1504 msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“" 1505 1506 #: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778 1507 #, c-format 1508 msgid "(%s) requires a match type string" 1509 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 1510 1511 #: ../camel/camel-folder-search.c:805 1512 #, c-format 1513 msgid "(%s) expects an array result" 1514 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 1515 1516 #: ../camel/camel-folder-search.c:814 1517 #, c-format 1518 msgid "(%s) requires the folder set" 1519 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1520 1521 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 1505 1522 #, c-format 1506 1523 msgid "Performing query on unknown header: %s" 1507 1524 msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s" 1508 1525 1509 #: ../camel/camel-folder.c:61 51526 #: ../camel/camel-folder.c:619 1510 1527 #, c-format 1511 1528 msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1512 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщениеза %s"1513 1514 #: ../camel/camel-folder.c:12 371529 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s" 1530 1531 #: ../camel/camel-folder.c:1241 1515 1532 #, c-format 1516 1533 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1517 1534 msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s" 1518 1535 1519 #: ../camel/camel-folder.c:12 781536 #: ../camel/camel-folder.c:1282 1520 1537 #, c-format 1521 1538 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1522 1539 msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s" 1523 1540 1524 #: ../camel/camel-folder.c:139 41541 #: ../camel/camel-folder.c:1398 1525 1542 msgid "Moving messages" 1526 1543 msgstr "Преместване на писма" 1527 1544 1528 #: ../camel/camel-folder.c:139 41545 #: ../camel/camel-folder.c:1398 1529 1546 msgid "Copying messages" 1530 1547 msgstr "Копиране на писма" 1531 1548 1532 #: ../camel/camel-folder.c:16 481549 #: ../camel/camel-folder.c:1652 1533 1550 msgid "Learning junk" 1534 msgstr " Изучаване на писмата тип спам"1535 1536 #: ../camel/camel-folder.c:166 51551 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам" 1552 1553 #: ../camel/camel-folder.c:1669 1537 1554 msgid "Learning non-junk" 1538 msgstr " Изучава се кое еспам"1539 1540 #: ../camel/camel-folder.c:168 41555 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам" 1556 1557 #: ../camel/camel-folder.c:1688 1541 1558 msgid "Filtering new message(s)" 1542 msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"1543 1544 #: ../camel/camel-gpg-context.c:75 31559 msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)" 1560 1561 #: ../camel/camel-gpg-context.c:754 1545 1562 #, c-format 1546 1563 msgid "" … … 1553 1570 "%s" 1554 1571 1555 #: ../camel/camel-gpg-context.c:76 71572 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 1556 1573 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1557 1574 msgstr "" 1558 1575 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1559 1576 1560 #: ../camel/camel-gpg-context.c:79 1 ../camel/camel-gpg-context.c:8051577 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807 1561 1578 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1562 1579 msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." 1563 1580 1564 #: ../camel/camel-gpg-context.c:82 41581 #: ../camel/camel-gpg-context.c:826 1565 1582 #, c-format 1566 1583 msgid "" … … 1571 1588 "своята смарт карта: „%s“" 1572 1589 1573 #: ../camel/camel-gpg-context.c:82 71590 #: ../camel/camel-gpg-context.c:829 1574 1591 #, c-format 1575 1592 msgid "" … … 1580 1597 "потребителя: „%s“" 1581 1598 1582 #: ../camel/camel-gpg-context.c:83 21599 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 1583 1600 #, c-format 1584 1601 msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" 1585 1602 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1586 1603 1587 #: ../camel/camel-gpg-context.c:85 7 ../camel/camel-gpg-context.c:10591588 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:12 701604 #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064 1605 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269 1589 1606 msgid "Canceled." 1590 1607 msgstr "Прекратено." 1591 1608 1592 #: ../camel/camel-gpg-context.c:87 11609 #: ../camel/camel-gpg-context.c:873 1593 1610 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1594 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."1595 1596 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 771611 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1612 1613 #: ../camel/camel-gpg-context.c:881 1597 1614 #, c-format 1598 1615 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1599 1616 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 1600 1617 1601 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 291618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:934 1602 1619 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1603 msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."1620 msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели." 1604 1621 1605 1622 #. always called on an i/o error 1606 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 197 ../camel/camel-gpg-context.c:13251607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 04 ../camel/camel-gpg-context.c:18491623 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330 1624 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869 1608 1625 #, c-format 1609 1626 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1610 1627 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1611 1628 1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:129 3 ../camel/camel-smime-context.c:3871629 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392 1613 1630 #, c-format 1614 1631 msgid "Could not generate signing data: %s" 1615 msgstr "Не може да се генериратданни за подпис: %s"1616 1617 #: ../camel/camel-gpg-context.c:134 0 ../camel/camel-gpg-context.c:15241618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:16 07 ../camel/camel-gpg-context.c:16221619 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 26 ../camel/camel-gpg-context.c:17411620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 20 ../camel/camel-gpg-context.c:18651632 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s" 1633 1634 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529 1635 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629 1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761 1637 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885 1621 1638 msgid "Failed to execute gpg." 1622 1639 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." 1623 1640 1624 #: ../camel/camel-gpg-context.c:13 591641 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1364 1625 1642 msgid "This is a digitally signed message part" 1626 1643 msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото" 1627 1644 1628 #: ../camel/camel-gpg-context.c:144 4 ../camel/camel-gpg-context.c:14501629 #: ../camel/camel-gpg-context.c:14 56 ../camel/camel-gpg-context.c:14721630 #: ../camel/camel-smime-context.c:69 0 ../camel/camel-smime-context.c:7011631 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 081645 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455 1646 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477 1647 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 1648 #: ../camel/camel-smime-context.c:713 1632 1649 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1633 1650 msgstr "" 1634 "Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на " 1635 "съобщението" 1636 1637 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1509 1651 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото" 1652 1653 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1514 1638 1654 #, c-format 1639 1655 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1640 1656 msgstr "" 1641 "Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде"1642 " времененфайл: %s"1643 1644 #: ../camel/camel-gpg-context.c:159 01657 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен " 1658 "файл: %s" 1659 1660 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1597 1645 1661 #, c-format 1646 1662 msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1647 msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"1648 1649 #: ../camel/camel-gpg-context.c:164 01663 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s" 1664 1665 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1647 1650 1666 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1651 msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение" 1652 1653 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1697 1667 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1668 1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708 1670 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1671 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1672 msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото" 1673 1674 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1717 1654 1675 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1655 msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка" 1656 1657 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 1658 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1659 msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението." 1660 1661 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964 1676 msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка" 1677 1678 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969 1662 1679 msgid "Encrypted content" 1663 msgstr " Криптирано съдържание"1664 1665 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 7811680 msgstr "Шифрирано съдържание" 1681 1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 1666 1683 msgid "Unable to parse message content" 1667 msgstr "Неуспех при прегледана съдържанието на писмото"1668 1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 05 ../camel/camel-gpg-context.c:18501670 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:63 11671 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:15 501672 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:158 91673 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:163 41674 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:16 901675 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 071676 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:148 21677 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:5 751678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 01679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 51684 msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото" 1685 1686 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870 1687 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 1688 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 1689 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587 1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632 1691 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688 1692 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813 1693 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488 1694 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557 1695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 1696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 1680 1697 msgid "Unknown" 1681 msgstr "Неизвест ен"1682 1683 #: ../camel/camel-lock-client.c:10 01698 msgstr "Неизвестно" 1699 1700 #: ../camel/camel-lock-client.c:104 1684 1701 #, c-format 1685 1702 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1686 1703 msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s" 1687 1704 1688 #: ../camel/camel-lock-client.c:1 131705 #: ../camel/camel-lock-client.c:126 1689 1706 #, c-format 1690 1707 msgid "Cannot fork locking helper: %s" 1691 1708 msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" 1692 1709 1693 #: ../camel/camel-lock-client.c: 191 ../camel/camel-lock-client.c:2141710 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 1694 1711 #, c-format 1695 1712 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 1696 1713 msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper" 1697 1714 1698 #: ../camel/camel-lock-client.c:2 041715 #: ../camel/camel-lock-client.c:217 1699 1716 #, c-format 1700 1717 msgid "Could not lock '%s'" 1701 msgstr "Не може да се заключи„%s“"1702 1703 #: ../camel/camel-lock.c: 95 ../camel/camel-lock.c:1161718 msgstr "Неуспех при заключването на „%s“" 1719 1720 #: ../camel/camel-lock.c:103 1704 1721 #, c-format 1705 1722 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 1706 msgstr "Не може да се създадезаключващ файл за %s: %s"1707 1708 #: ../camel/camel-lock.c:1 571723 msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s" 1724 1725 #: ../camel/camel-lock.c:144 1709 1726 #, c-format 1710 1727 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." … … 1713 1730 "отново по-късно." 1714 1731 1715 #: ../camel/camel-lock.c: 2121732 #: ../camel/camel-lock.c:199 1716 1733 #, c-format 1717 1734 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 1718 msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайкиfcntl(2): %s"1719 1720 #: ../camel/camel-lock.c:2 751735 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s" 1736 1737 #: ../camel/camel-lock.c:262 1721 1738 #, c-format 1722 1739 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 1723 msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайкиflcntl(2): %s"1724 1725 #: ../camel/camel-movemail.c:10 41740 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s" 1741 1742 #: ../camel/camel-movemail.c:106 1726 1743 #, c-format 1727 1744 msgid "Could not check mail file %s: %s" 1728 msgstr "Не може да се проверипощенски файл %s: %s"1729 1730 #: ../camel/camel-movemail.c:11 71745 msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s" 1746 1747 #: ../camel/camel-movemail.c:119 1731 1748 #, c-format 1732 1749 msgid "Could not open mail file %s: %s" 1733 msgstr "Не може да се отворипощенски файл %s: %s"1734 1735 #: ../camel/camel-movemail.c:12 51750 msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s" 1751 1752 #: ../camel/camel-movemail.c:127 1736 1753 #, c-format 1737 1754 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 1738 msgstr "Не може да се отворивременен пощенски файл %s: %s"1739 1740 #: ../camel/camel-movemail.c:15 41755 msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s" 1756 1757 #: ../camel/camel-movemail.c:156 1741 1758 #, c-format 1742 1759 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 1743 1760 msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s" 1744 1761 1745 #: ../camel/camel-movemail.c:18 41762 #: ../camel/camel-movemail.c:186 1746 1763 #, c-format 1747 1764 msgid "Could not create pipe: %s" 1748 msgstr "Не може да се създадепрограмен канал: %s"1749 1750 #: ../camel/camel-movemail.c:19 61765 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" 1766 1767 #: ../camel/camel-movemail.c:198 1751 1768 #, c-format 1752 1769 msgid "Could not fork: %s" 1753 msgstr "Не може да се направи fork: %s"1754 1755 #: ../camel/camel-movemail.c:23 41770 msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s" 1771 1772 #: ../camel/camel-movemail.c:236 1756 1773 #, c-format 1757 1774 msgid "Movemail program failed: %s" 1758 msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"1759 1760 #: ../camel/camel-movemail.c:23 51775 msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s" 1776 1777 #: ../camel/camel-movemail.c:237 1761 1778 msgid "(Unknown error)" 1762 1779 msgstr "(Неизвестна грешка)" 1763 1780 1764 #: ../camel/camel-movemail.c:2 581781 #: ../camel/camel-movemail.c:260 1765 1782 #, c-format 1766 1783 msgid "Error reading mail file: %s" 1767 1784 msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" 1768 1785 1769 #: ../camel/camel-movemail.c:2 691786 #: ../camel/camel-movemail.c:271 1770 1787 #, c-format 1771 1788 msgid "Error writing mail temp file: %s" 1772 msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл%s"1773 1774 #: ../camel/camel-movemail.c:46 2 ../camel/camel-movemail.c:5291789 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 1790 1791 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1775 1792 #, c-format 1776 1793 msgid "Error copying mail temp file: %s" 1777 1794 msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" 1778 1795 1779 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:59 31796 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:595 1780 1797 msgid "parse error" 1781 msgstr "грешка при преглед"1782 1783 #: ../camel/camel-net-utils.c:49 7 ../camel/camel-net-utils.c:6591784 #: ../camel/camel-net-utils.c:79 01785 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:44 51786 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 261798 msgstr "грешка при анализиране" 1799 1800 #: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660 1801 #: ../camel/camel-net-utils.c:791 1802 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447 1803 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 1787 1804 msgid "Canceled" 1788 1805 msgstr "Прекратено" 1789 1806 1790 #: ../camel/camel-net-utils.c:51 61807 #: ../camel/camel-net-utils.c:517 1791 1808 msgid "cannot create thread" 1792 1809 msgstr "неуспех при създаването на нишка" 1793 1810 1794 #: ../camel/camel-net-utils.c:66 31811 #: ../camel/camel-net-utils.c:664 1795 1812 #, c-format 1796 1813 msgid "Resolving: %s" 1797 msgstr " Анализиране: %s"1798 1799 #: ../camel/camel-net-utils.c:68 51814 msgstr "Откриване на адрес: %s" 1815 1816 #: ../camel/camel-net-utils.c:686 1800 1817 msgid "Host lookup failed" 1801 1818 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" 1802 1819 1803 #: ../camel/camel-net-utils.c:68 71820 #: ../camel/camel-net-utils.c:688 1804 1821 #, c-format 1805 1822 msgid "Host lookup failed: %s: %s" 1806 1823 msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s" 1807 1824 1808 #: ../camel/camel-net-utils.c:79 41825 #: ../camel/camel-net-utils.c:795 1809 1826 msgid "Resolving address" 1810 msgstr " Разглеждане на адрес"1811 1812 #: ../camel/camel-net-utils.c:81 41827 msgstr "Откриване на адрес" 1828 1829 #: ../camel/camel-net-utils.c:815 1813 1830 msgid "Name lookup failed" 1814 msgstr "Преглед а на името е неуспешно"1815 1816 #: ../camel/camel-net-utils.c:81 71831 msgstr "Прегледът на името е неуспешен" 1832 1833 #: ../camel/camel-net-utils.c:818 1817 1834 #, c-format 1818 1835 msgid "Name lookup failed: %s" 1819 msgstr "Преглед а на името е неуспешно: %s"1820 1821 #: ../camel/camel-offline-folder.c:25 21836 msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s" 1837 1838 #: ../camel/camel-offline-folder.c:254 1822 1839 #, c-format 1823 1840 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 1824 1841 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1825 1842 1826 #: ../camel/camel-offline-journal.c:16 3 ../camel/camel-offline-journal.c:1861843 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 1827 1844 #, c-format 1828 1845 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" 1829 msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s" 1846 msgstr "" 1847 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%" 1848 "s“: %s" 1830 1849 1831 1850 #: ../camel/camel-provider.c:62 … … 1841 1860 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1842 1861 msgstr "" 1843 "Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули" 1862 "Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази " 1863 "система." 1844 1864 1845 1865 #: ../camel/camel-provider.c:196 1846 1866 #, c-format 1847 1867 msgid "Could not load %s: %s" 1848 msgstr "Не може да се зареди%s: %s"1868 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s" 1849 1869 1850 1870 #: ../camel/camel-provider.c:204 1851 1871 #, c-format 1852 1872 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1853 msgstr "Не може да се зареди%s: Няма инициализиращ код в модула."1854 1855 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:17 11873 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула." 1874 1875 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173 1856 1876 #, c-format 1857 1877 msgid "No provider available for protocol `%s'" 1858 1878 msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" 1859 1879 1860 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 51880 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 1861 1881 msgid "Anonymous" 1862 1882 msgstr "Анонимно" 1863 1883 1864 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 71884 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 1865 1885 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 1866 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"1867 1868 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:12 2 ../camel/camel-sasl-plain.c:891886 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 1887 1888 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1869 1889 msgid "Authentication failed." 1870 msgstr " Оторизацията пропадна"1871 1872 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:13 11890 msgstr "Удостоверяването се провали." 1891 1892 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 1873 1893 #, c-format 1874 1894 msgid "" … … 1879 1899 "%s" 1880 1900 1881 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:14 31901 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 1882 1902 #, c-format 1883 1903 msgid "" … … 1885 1905 "%s" 1886 1906 msgstr "" 1887 "Грешна информация при трасиране:\n"1907 "Грешна скрита трасираща информация:\n" 1888 1908 "%s" 1889 1909 1890 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:15 51910 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 1891 1911 #, c-format 1892 1912 msgid "" … … 1894 1914 "%s" 1895 1915 msgstr "" 1896 "Грешна информация при трасиране:\n"1916 "Грешна трасираща информация:\n" 1897 1917 "%s" 1898 1918 1899 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c: 381919 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1900 1920 msgid "CRAM-MD5" 1901 1921 msgstr "CRAM-MD5" 1902 1922 1903 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 01923 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42 1904 1924 msgid "" 1905 1925 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1906 1926 "the server supports it." 1907 1927 msgstr "" 1908 "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я"1909 " поддържа"1910 1911 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 481928 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако " 1929 "той я поддържа." 1930 1931 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1912 1932 msgid "DIGEST-MD5" 1913 1933 msgstr "DIGEST-MD5" 1914 1934 1915 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:5 01935 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 1916 1936 msgid "" 1917 1937 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1918 1938 "if the server supports it." 1919 1939 msgstr "" 1920 "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я"1921 " поддържа"1922 1923 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 181940 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако " 1941 "той я поддържа." 1942 1943 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 1924 1944 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 1925 msgstr " Предизвикателството от сървъра е прекаленодълго (>2048 октета)"1926 1927 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:82 71945 msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 1946 1947 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 1928 1948 msgid "Server challenge invalid\n" 1929 msgstr " Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"1930 1931 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:83 31949 msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n" 1950 1951 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835 1932 1952 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 1933 msgstr "" 1934 "Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“" 1935 1936 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 1953 msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“" 1954 1955 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 1937 1956 msgid "Server response did not contain authorization data" 1938 1957 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 1939 1958 1940 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:88 11959 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 1941 1960 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 1942 1961 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 1943 1962 1944 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:89 11963 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893 1945 1964 msgid "Server response does not match" 1946 1965 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" 1947 1966 1948 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 571967 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 1949 1968 msgid "GSSAPI" 1950 1969 msgstr "GSSAPI" 1951 1970 1952 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 591971 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 1953 1972 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 1954 1973 msgstr "" 1955 "Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."1956 1957 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 571974 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5." 1975 1976 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 1958 1977 msgid "" 1959 1978 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " … … 1963 1982 "разпознава от реализацията." 1964 1983 1965 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 21984 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 1966 1985 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 1967 1986 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." 1968 1987 1969 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 651988 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 1970 1989 msgid "" 1971 1990 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " … … 1974 1993 "Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име." 1975 1994 1976 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 691995 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 1977 1996 msgid "" 1978 1997 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " … … 1982 2001 "параметъра input_chan_bindings." 1983 2002 1984 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 742003 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 1985 2004 msgid "" 1986 2005 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " … … 1990 2009 "проверен." 1991 2010 1992 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 782011 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 1993 2012 msgid "" 1994 2013 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " … … 1998 2017 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 1999 2018 2000 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 832019 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 2001 2020 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2002 2021 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст." 2003 2022 2004 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 862023 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 2005 2024 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2006 2025 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." 2007 2026 2008 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 892027 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 2009 2028 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2010 2029 msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни." 2011 2030 2012 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:19 22031 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 2013 2032 msgid "The referenced credentials have expired." 2014 2033 msgstr "Указаните препоръки са изтекли." 2015 2034 2016 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:2462017 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:28 2 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:2972018 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:2 292019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 102035 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 2036 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 2037 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 2038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306 2020 2039 msgid "Bad authentication response from server." 2021 msgstr "Грешна от оризация при отговора насървъра."2022 2023 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3 072040 msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра." 2041 2042 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 2024 2043 msgid "Unsupported security layer." 2025 msgstr "Неподдържан слой на сигурност "2026 2027 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 52044 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 2045 2046 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 2028 2047 msgid "Kerberos 4" 2029 2048 msgstr "Kerberos 4" 2030 2049 2031 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 72050 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 2032 2051 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 2033 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" 2034 2035 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 2052 msgstr "" 2053 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4." 2054 2055 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 2036 2056 #, c-format 2037 2057 msgid "" … … 2039 2059 "%s" 2040 2060 msgstr "" 2041 "Не може да се получи Kerberos билет:\n"2061 "Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n" 2042 2062 "%s" 2043 2063 2044 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 42064 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 2045 2065 msgid "Login" 2046 2066 msgstr "Идентифициране" 2047 2067 2048 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 6 ../camel/camel-sasl-plain.c:362068 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2049 2069 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2050 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола." 2051 2052 #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 2070 msgstr "" 2071 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола." 2072 2073 #: ../camel/camel-sasl-login.c:135 2053 2074 msgid "Unknown authentication state." 2054 msgstr "Неизвест ен тип на идентификация"2055 2056 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 22075 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2076 2077 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 2057 2078 msgid "NTLM / SPA" 2058 msgstr "NTLM /SPA"2059 2060 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 42079 msgstr "NTLM / SPA" 2080 2081 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 2061 2082 msgid "" 2062 2083 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2063 2084 "Password Authentication." 2064 2085 msgstr "" 2065 " С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "2086 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure " 2066 2087 "Password Authentication." 2067 2088 2068 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:3 42089 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 2069 2090 msgid "PLAIN" 2070 msgstr "ОБИКНОВЕН "2071 2072 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:3 72091 msgstr "ОБИКНОВЕНО" 2092 2093 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 2073 2094 msgid "POP before SMTP" 2074 2095 msgstr "POP преди SMTP" 2075 2096 2076 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 392097 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 2077 2098 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2078 2099 msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2079 2100 2080 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:10 42101 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 2081 2102 msgid "POP Source URI" 2082 2103 msgstr "Адрес на източника за POP" 2083 2104 2084 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:10 72105 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 2085 2106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2086 2107 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт" 2087 2108 2088 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:11 22109 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2089 2110 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2090 2111 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник" 2091 2112 2092 #: ../camel/camel-search-private.c:15 22113 #: ../camel/camel-search-private.c:150 2093 2114 #, c-format 2094 2115 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2095 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"2096 2097 #: ../camel/camel-service.c:27 02116 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s" 2117 2118 #: ../camel/camel-service.c:272 2098 2119 #, c-format 2099 2120 msgid "URL '%s' needs a username component" 2100 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"2101 2102 #: ../camel/camel-service.c:27 42121 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2122 2123 #: ../camel/camel-service.c:276 2103 2124 #, c-format 2104 2125 msgid "URL '%s' needs a host component" 2105 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост"2106 2107 #: ../camel/camel-service.c:2 782126 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2127 2128 #: ../camel/camel-service.c:280 2108 2129 #, c-format 2109 2130 msgid "URL '%s' needs a path component" 2110 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път"2111 2112 #: ../camel/camel-session.c:29 72131 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2132 2133 #: ../camel/camel-session.c:299 2113 2134 #, c-format 2114 2135 msgid "" … … 2116 2137 "%s" 2117 2138 msgstr "" 2118 "Не може да се създаде папка%s:\n"2139 "Неуспех при създаването на директория %s:\n" 2119 2140 "%s" 2120 2141 2121 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 292142 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 2122 2143 #, c-format 2123 2144 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2124 msgstr "Не може да се намерисертификат за „%s“"2125 2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 352145 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2146 2147 #: ../camel/camel-smime-context.c:240 2127 2148 msgid "Cannot create CMS message" 2128 msgstr "Не може да се създадесъобщение за CMS"2129 2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:24 02149 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS" 2150 2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:245 2131 2152 msgid "Cannot create CMS signed data" 2132 msgstr "Не може да се създаде подписано съобщениеза CMS"2133 2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 462153 msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS" 2154 2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:251 2135 2156 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2136 msgstr "Не може да се добавятподписани данни за CMS"2137 2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:25 32157 msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS" 2158 2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:258 2139 2160 msgid "Cannot attach CMS data" 2140 msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"2141 2142 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 592161 msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS" 2162 2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:264 2143 2164 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2144 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"2145 2146 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 652165 msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS" 2166 2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:270 2147 2168 msgid "Cannot find certificate chain" 2148 msgstr " Веригата за сертификат не може да бъде намерена"2149 2150 #: ../camel/camel-smime-context.c:27 12169 msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига" 2170 2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:276 2151 2172 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2152 msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"2153 2154 #: ../camel/camel-smime-context.c:29 3 ../camel/camel-smime-context.c:3052173 msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS" 2174 2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 2155 2176 #, c-format 2156 2177 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2157 msgstr "Сертификат а за криптиране за „%s“ не съществува"2158 2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:31 22178 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2179 2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:317 2160 2181 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2161 msgstr " Грешка при добавянена атрибута SMIMEEncKeyPrefs"2162 2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 172182 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2183 2184 #: ../camel/camel-smime-context.c:322 2164 2185 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2165 msgstr " Грешка при добавянена атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"2166 2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:32 22186 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2187 2188 #: ../camel/camel-smime-context.c:327 2168 2189 msgid "Cannot add encryption certificate" 2169 msgstr "Неуспе шно добавяне на сертификат за шифроване"2170 2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 282190 msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране" 2191 2192 #: ../camel/camel-smime-context.c:333 2172 2193 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2173 msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"2174 2175 #: ../camel/camel-smime-context.c: 398 ../camel/camel-smime-context.c:8462194 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS" 2195 2196 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 2176 2197 msgid "Cannot create encoder context" 2177 msgstr "Не може да се създадеконтекст за кодиране"2178 2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:40 42198 msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране" 2199 2200 #: ../camel/camel-smime-context.c:409 2180 2201 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2181 2202 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" 2182 2203 2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 09 ../camel/camel-smime-context.c:8632204 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 2184 2205 msgid "Failed to encode data" 2185 2206 msgstr "Неуспех при кодиране на данни" 2186 2207 2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 22208 #: ../camel/camel-smime-context.c:487 2188 2209 msgid "Unverified" 2189 msgstr "Непотвърден о"2190 2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 42210 msgstr "Непотвърден" 2211 2212 #: ../camel/camel-smime-context.c:489 2192 2213 msgid "Good signature" 2193 2214 msgstr "Валиден подпис" 2194 2215 2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 862216 #: ../camel/camel-smime-context.c:491 2196 2217 msgid "Bad signature" 2197 2218 msgstr "Невалиден подпис" 2198 2219 2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 882220 #: ../camel/camel-smime-context.c:493 2200 2221 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2201 2222 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2202 2223 2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 02224 #: ../camel/camel-smime-context.c:495 2204 2225 msgid "Signing certificate not found" 2205 msgstr "Сертификат за подписне е открит"2206 2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 22226 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2227 2228 #: ../camel/camel-smime-context.c:497 2208 2229 msgid "Signing certificate not trusted" 2209 2230 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2210 2231 2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 42232 #: ../camel/camel-smime-context.c:499 2212 2233 msgid "Signature algorithm unknown" 2213 2234 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2214 2235 2215 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4962236 #: ../camel/camel-smime-context.c:501 2216 2237 msgid "Signature algorithm unsupported" 2217 2238 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2218 2239 2219 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4982240 #: ../camel/camel-smime-context.c:503 2220 2241 msgid "Malformed signature" 2221 2242 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2222 2243 2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:50 02244 #: ../camel/camel-smime-context.c:505 2224 2245 msgid "Processing error" 2225 2246 msgstr "Грешка при обработването" 2226 2247 2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 372248 #: ../camel/camel-smime-context.c:542 2228 2249 msgid "No signed data in signature" 2229 2250 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2230 2251 2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:54 42252 #: ../camel/camel-smime-context.c:549 2232 2253 msgid "Digests missing from enveloped data" 2233 msgstr "Липсват извадките от данните в плика"2234 2235 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 57 ../camel/camel-smime-context.c:5672254 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2255 2256 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 2236 2257 msgid "Cannot calculate digests" 2237 2258 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2238 2259 2239 #: ../camel/camel-smime-context.c:57 22260 #: ../camel/camel-smime-context.c:577 2240 2261 msgid "Cannot set message digests" 2241 2262 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2242 2263 2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:58 2 ../camel/camel-smime-context.c:5872264 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 2244 2265 msgid "Certificate import failed" 2245 2266 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" 2246 2267 2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:597 2268 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 2269 #, c-format 2248 2270 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2249 2271 msgstr "" 2250 2272 "Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата." 2251 2273 2252 #: ../camel/camel-smime-context.c:600 2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 2275 #, c-format 2253 2276 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2254 2277 msgstr "" 2255 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."2256 2257 #: ../camel/camel-smime-context.c:60 42278 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2279 2280 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 2258 2281 msgid "Cannot find signature digests" 2259 msgstr " Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"2260 2261 #: ../camel/camel-smime-context.c:62 02282 msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите" 2283 2284 #: ../camel/camel-smime-context.c:625 2262 2285 #, c-format 2263 2286 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2264 2287 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2265 2288 2266 #: ../camel/camel-smime-context.c:72 12289 #: ../camel/camel-smime-context.c:726 2267 2290 msgid "Decoder failed" 2268 2291 msgstr "Неуспех на декодера" 2269 2292 2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:77 32293 #: ../camel/camel-smime-context.c:778 2271 2294 #, c-format 2272 2295 msgid "Cannot find certificate for `%s'" 2273 msgstr "Не може да се намерисертификат за „%s“"2274 2275 #: ../camel/camel-smime-context.c:78 02296 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2297 2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:785 2276 2299 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2277 msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни" 2300 msgstr "" 2301 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2278 2302 2279 2303 #. PORT_GetError(); ?? 2280 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 892304 #: ../camel/camel-smime-context.c:794 2281 2305 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2282 msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"2283 2284 #: ../camel/camel-smime-context.c:80 02306 msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни" 2307 2308 #: ../camel/camel-smime-context.c:805 2285 2309 msgid "Cannot create CMS Message" 2286 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"2287 2288 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 062310 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS" 2311 2312 #: ../camel/camel-smime-context.c:811 2289 2313 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2290 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"2291 2292 #: ../camel/camel-smime-context.c:81 22314 msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS" 2315 2316 #: ../camel/camel-smime-context.c:817 2293 2317 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2294 msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в пликпо CMS"2295 2296 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 182318 msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS" 2319 2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:823 2297 2321 msgid "Cannot attach CMS data object" 2298 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"2299 2300 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 272322 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS" 2323 2324 #: ../camel/camel-smime-context.c:832 2301 2325 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2302 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"2303 2304 #: ../camel/camel-smime-context.c:83 22326 msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS" 2327 2328 #: ../camel/camel-smime-context.c:837 2305 2329 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2306 msgstr "Не може да се добави получател наCMS"2307 2308 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 572330 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS" 2331 2332 #: ../camel/camel-smime-context.c:862 2309 2333 msgid "Failed to add data to encoder" 2310 2334 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера" 2311 2335 2312 #: ../camel/camel-smime-context.c:94 42336 #: ../camel/camel-smime-context.c:949 2313 2337 #, c-format 2314 2338 msgid "Decoder failed, error %d" 2315 2339 msgstr "Декодерът не успя, грешка %d" 2316 2340 2317 #: ../camel/camel-smime-context.c:95 12341 #: ../camel/camel-smime-context.c:956 2318 2342 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2319 2343 msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание" 2320 2344 2321 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 782345 #: ../camel/camel-smime-context.c:983 2322 2346 msgid "import keys: unimplemented" 2323 msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"2324 2325 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 862347 msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2348 2349 #: ../camel/camel-smime-context.c:991 2326 2350 msgid "export keys: unimplemented" 2327 msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"2328 2329 #: ../camel/camel-store.c:21 42330 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:17 42351 msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2352 2353 #: ../camel/camel-store.c:216 2354 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176 2331 2355 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2332 msgstr "Не може да се вземе папката.Грешна операция за това хранилище"2333 2334 #: ../camel/camel-store.c:24 62356 msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище" 2357 2358 #: ../camel/camel-store.c:248 2335 2359 #, c-format 2336 2360 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" 2337 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: вече съществува"2338 2339 #: ../camel/camel-store.c:31 02361 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува" 2362 2363 #: ../camel/camel-store.c:312 2340 2364 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 2341 msgstr "Не може да се създадепапката: Грешна операция за това хранилище"2342 2343 #: ../camel/camel-store.c:3 382365 msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище" 2366 2367 #: ../camel/camel-store.c:340 2344 2368 #, c-format 2345 2369 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2346 msgstr "Не може да се създадепапка: %s: вече съществува"2347 2348 #: ../camel/camel-store.c:40 2 ../camel/camel-vee-store.c:3682349 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:21 72370 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува" 2371 2372 #: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369 2373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 2350 2374 #, c-format 2351 2375 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2352 msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"2353 2354 #: ../camel/camel-store.c:45 2 ../camel/camel-vee-store.c:4052355 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 892376 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция" 2377 2378 #: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406 2379 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 2356 2380 #, c-format 2357 2381 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2358 msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"2382 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция" 2359 2383 2360 2384 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2361 #: ../camel/camel-store.c:79 3 ../camel/camel-vtrash-folder.c:482385 #: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52 2362 2386 msgid "Trash" 2363 2387 msgstr "Кошче" 2364 2388 2365 2389 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2366 #: ../camel/camel-store.c:79 6 ../camel/camel-vtrash-folder.c:502390 #: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2367 2391 msgid "Junk" 2368 2392 msgstr "Спам" 2369 2393 2370 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 682394 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 2371 2395 msgid "Unable to get issuer's certificate" 2372 msgstr " Грешка при получаванесертификата на издателя"2373 2374 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 02396 msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" 2397 2398 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 2375 2399 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 2376 msgstr " Грешка при получаванесписъка за отмяна на сертификат"2377 2378 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 22400 msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат" 2401 2402 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 2379 2403 msgid "Unable to decrypt certificate signature" 2380 msgstr " Грешка при дешифриранеподписа на сертификата"2381 2382 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 42404 msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" 2405 2406 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 2383 2407 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 2384 msgstr " Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"2385 2386 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 62408 msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата" 2409 2410 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 2387 2411 msgid "Unable to decode issuer's public key" 2388 msgstr " Грешкапри разкодирането на публичния ключ на издателя"2389 2390 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 782412 msgstr "Неуспех при разкодирането на публичния ключ на издателя" 2413 2414 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 2391 2415 msgid "Certificate signature failure" 2392 2416 msgstr "Грешка в подписа на сертификата" 2393 2417 2394 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 02418 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 2395 2419 msgid "Certificate Revocation List signature failure" 2396 2420 msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата" 2397 2421 2398 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 22422 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 2399 2423 msgid "Certificate not yet valid" 2400 msgstr "Сертификат а не е още валиден"2401 2402 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 42424 msgstr "Сертификатът все още не е валиден" 2425 2426 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 2403 2427 msgid "Certificate has expired" 2404 msgstr "Сертификат ае с изтекъл срок"2405 2406 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 62428 msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок" 2429 2430 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 2407 2431 msgid "CRL not yet valid" 2408 msgstr "CRL не е валиден все още"2409 2410 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 882432 msgstr "CRL все още не е валиден" 2433 2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 2411 2435 msgid "CRL has expired" 2412 2436 msgstr "CRL е с изтекъл срок" 2413 2437 2414 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 32438 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 2415 2439 msgid "Error in CRL" 2416 2440 msgstr "Грешка в CRL" 2417 2441 2418 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 52442 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 2419 2443 msgid "Out of memory" 2420 2444 msgstr "Няма достатъчно памет" 2421 2445 2422 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 72446 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 2423 2447 msgid "Zero-depth self-signed certificate" 2424 msgstr "Само -подписан сертификат с нулева дълбочина"2425 2426 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c: 5992448 msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина" 2449 2450 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 2427 2451 msgid "Self-signed certificate in chain" 2428 2452 msgstr "Самоподписан сертификат във верига" 2429 2453 2430 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 12454 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 2431 2455 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 2432 msgstr " Грешкапри локално записване на сертификата на издателя"2433 2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 32456 msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя" 2457 2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 2435 2459 msgid "Unable to verify leaf signature" 2436 msgstr "Не може да се проверилистов подпис"2437 2438 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 52460 msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис" 2461 2462 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 2439 2463 msgid "Certificate chain too long" 2440 2464 msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга" 2441 2465 2442 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 72466 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 2443 2467 msgid "Certificate Revoked" 2444 msgstr "Сертификатът е отхвърлен"2445 2446 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:6 092468 msgstr "Сертификатът е анулиран" 2469 2470 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 2447 2471 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 2448 2472 msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)" 2449 2473 2450 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 12474 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 2451 2475 msgid "Path length exceeded" 2452 2476 msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" 2453 2477 2454 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 32478 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 2455 2479 msgid "Invalid purpose" 2456 2480 msgstr "Невалидна цел" 2457 2481 2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 52482 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 2459 2483 msgid "Certificate untrusted" 2460 msgstr "Не проверен сертификат"2461 2462 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 72484 msgstr "Недоверен сертификат" 2485 2486 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 2463 2487 msgid "Certificate rejected" 2464 msgstr "Сертификат ае отхвърлен"2465 2466 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 02488 msgstr "Сертификатът е отхвърлен" 2489 2490 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 2467 2491 msgid "Subject/Issuer mismatch" 2468 2492 msgstr "Разминаване при заглавие/издател" 2469 2493 2470 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 22494 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 2471 2495 msgid "AKID/SKID mismatch" 2472 2496 msgstr "Разминаване AKID/SKID" 2473 2497 2474 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 42498 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 2475 2499 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 2476 msgstr "Серийно разминаване AKID/ Issuer"2477 2478 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 62500 msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател" 2501 2502 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 2479 2503 msgid "Key usage does not support certificate signing" 2480 2504 msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати" 2481 2505 2482 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:6 292506 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 2483 2507 msgid "Error in application verification" 2484 2508 msgstr "Грешка при проверката на програмата" 2485 2509 2486 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:69 6 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8802510 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868 2487 2511 #, c-format 2488 2512 msgid "" … … 2492 2516 "Signature: %s" 2493 2517 msgstr "" 2494 "Издател: %s\n"2495 "Заглавие: %s\n"2496 " Пръстови отпечатъци:%s\n"2497 "Подпис: %s"2498 2499 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 2 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8862518 "Издател: %s\n" 2519 "Заглавие: %s\n" 2520 "Отпечатък: %s\n" 2521 "Подпис: %s" 2522 2523 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874 2500 2524 msgid "GOOD" 2501 msgstr " ДОБЪР"2502 2503 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 2 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8862525 msgstr "ВАЛИДЕН" 2526 2527 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874 2504 2528 msgid "BAD" 2505 msgstr " ЛОШ"2506 2507 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 42529 msgstr "НЕВАЛИДЕН" 2530 2531 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 2508 2532 #, c-format 2509 2533 msgid "" … … 2516 2540 "Do you wish to accept anyway?" 2517 2541 msgstr "" 2518 " Лошсертификат от %s:\n"2542 "Невалиден сертификат от %s:\n" 2519 2543 "\n" 2520 2544 "%s\n" … … 2525 2549 2526 2550 #. construct our user prompt 2527 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 902551 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878 2528 2552 #, c-format 2529 2553 msgid "" … … 2540 2564 "Приемате ли?" 2541 2565 2542 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 342566 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922 2543 2567 #, c-format 2544 2568 msgid "" … … 2549 2573 "Издател: %s" 2550 2574 2551 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 862575 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974 2552 2576 #, c-format 2553 2577 msgid "" … … 2558 2582 "Издател: %s" 2559 2583 2560 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 10042584 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992 2561 2585 #, c-format 2562 2586 msgid "" … … 2567 2591 "Издател: %s" 2568 2592 2569 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:10 212593 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009 2570 2594 #, c-format 2571 2595 msgid "" … … 2576 2600 "Издател: %s" 2577 2601 2578 #: ../camel/camel-url.c:3 022602 #: ../camel/camel-url.c:310 2579 2603 #, c-format 2580 2604 msgid "Could not parse URL `%s'" 2581 msgstr " Адресът „%s“ не може да се анализира"2582 2583 #: ../camel/camel-vee-folder.c:4 792605 msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“" 2606 2607 #: ../camel/camel-vee-folder.c:481 2584 2608 #, c-format 2585 2609 msgid "Error storing `%s': %s" 2586 2610 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2587 2611 2588 #: ../camel/camel-vee-folder.c:52 12612 #: ../camel/camel-vee-folder.c:523 2589 2613 #, c-format 2590 2614 msgid "No such message %s in %s" 2591 msgstr "Няма такова съобщение:%s в %s"2592 2593 #: ../camel/camel-vee-folder.c:64 6 ../camel/camel-vee-folder.c:6522615 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2616 2617 #: ../camel/camel-vee-folder.c:648 ../camel/camel-vee-folder.c:654 2594 2618 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2595 msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" 2596 2597 #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 2619 msgstr "" 2620 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2621 2622 #: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345 2598 2623 msgid "Unmatched" 2599 msgstr "Несъвпадащ "2600 2601 #: ../camel/camel-vee-store.c:39 12624 msgstr "Несъвпадащи" 2625 2626 #: ../camel/camel-vee-store.c:392 2602 2627 #, c-format 2603 2628 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2604 msgstr "Не може да се изтрие папка%s: Няма такава папка"2605 2606 #: ../camel/camel-vee-store.c:41 32629 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка" 2630 2631 #: ../camel/camel-vee-store.c:414 2607 2632 #, c-format 2608 2633 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2609 msgstr " Не може да се преименува папката %sНяма такава папка"2610 2611 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c: 492634 msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка" 2635 2636 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 2612 2637 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2613 msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"2614 2615 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:5 12638 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето" 2639 2640 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 2616 2641 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2617 msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"2618 2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 142620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 02642 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам" 2643 2644 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 2645 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 2621 2646 #, c-format 2622 2647 msgid "" … … 2624 2649 " %s" 2625 2650 msgstr "" 2626 "Не може да се вземеписмо: %s\n"2651 "Неуспех при получаването на писмо: %s\n" 2627 2652 " %s" 2628 2653 2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 142630 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 02631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:24 52632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 512633 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:20 32654 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 2655 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 2656 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247 2657 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 2658 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 2634 2659 msgid "No such message" 2635 2660 msgstr "Няма такова писмо" 2636 2661 2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 262638 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:7 882639 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 52640 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 12641 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 02662 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132 2663 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791 2664 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 2665 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 2666 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 2642 2667 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 2643 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 112644 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 722645 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5902668 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521 2669 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 2670 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 2646 2671 msgid "User canceled" 2647 msgstr " Потребителят е отказал"2648 2649 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 32650 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:79 32651 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:14 62652 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:14 82653 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 72654 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 32655 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 142656 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 752657 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 822658 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5932672 msgstr "Отказано от потребителя" 2673 2674 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139 2675 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796 2676 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 2677 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 2678 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 2679 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 2680 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524 2681 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585 2682 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592 2683 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603 2659 2684 #, c-format 2660 2685 msgid "Cannot get message %s: %s" 2661 msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s" 2662 2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150 2664 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158 2665 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 2686 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s" 2687 2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 2689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164 2690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121 2691 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2666 2692 msgid "This message is not available in offline mode." 2667 2693 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2668 2694 2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 692670 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 762671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:16 432672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 6892695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175 2696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182 2697 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671 2698 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717 2673 2699 msgid "Could not get message" 2674 msgstr " Писмото не може да бъде получено"2675 2676 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:8 072677 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 22700 msgstr "Неуспех при получаването на писмото" 2701 2702 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817 2703 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253 2678 2704 #, c-format 2679 2705 msgid "Could not load summary for %s" 2680 msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"2681 2682 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 372706 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“" 2707 2708 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046 2683 2709 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2684 2710 msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го." 2685 2711 2686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:12 042687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:6 282688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:74 22689 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:239 12690 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 12712 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223 2713 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630 2714 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744 2715 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394 2716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464 2691 2717 #, c-format 2692 2718 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2693 2719 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2694 2720 2695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:19 602696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:20 022721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988 2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030 2697 2723 #, c-format 2698 2724 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2699 msgstr "Не може да се добавиписмото към папката „%s“: %s"2700 2701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 19902725 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s" 2726 2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018 2702 2728 #, c-format 2703 2729 msgid "Cannot create message: %s" 2704 2730 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2705 2731 2706 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:28 32732 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284 2707 2733 #, c-format 2708 2734 msgid "Cannot get folder container %s" 2709 2735 msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s" 2710 2736 2711 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:34 72712 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:3 202737 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348 2738 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 2713 2739 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2714 msgstr "Не може да се добавиписмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"2715 2716 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:36 32717 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:33 62740 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2741 2742 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364 2743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 2718 2744 #, c-format 2719 2745 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 2720 msgstr " Писмото не може да се прикрепиписмо в режим „Изключен“: %s"2721 2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:5 12723 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:3 62746 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s" 2747 2748 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 2749 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2724 2750 msgid "Checking for new mail" 2725 2751 msgstr "Проверка за нова поща" 2726 2752 2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 2728 msgid "Check for new messages in all folders" 2729 msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки" 2730 2731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 2732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 2733 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 2734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 2735 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 2736 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 2753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2754 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2755 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2756 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 2757 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2758 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2759 2760 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 2761 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2762 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 2763 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 2764 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 2765 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 2737 2766 msgid "Options" 2738 2767 msgstr "Опции" 2739 2768 2740 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:582741 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"2742 msgstr ""2743 "Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"2744 2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:602746 msgid "Check new messages for Junk contents"2747 msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"2748 2749 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 2750 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" 2751 msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX" 2770 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2771 msgstr "" 2772 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2752 2773 2753 2774 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 2754 msgid "Automatically synchronize account locally" 2755 msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално" 2756 2757 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 2775 msgid "Check new messages for J_unk contents" 2776 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 2777 2778 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2779 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 2780 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2781 msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX" 2782 2783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 2784 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2785 msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално" 2786 2787 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 2758 2788 msgid "SOAP Settings" 2759 2789 msgstr "Настройки на SOAP" 2760 2790 2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:7 22791 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 2762 2792 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" 2763 msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"2764 2765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:8 52793 msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:" 2794 2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 2766 2796 msgid "Novell GroupWise" 2767 2797 msgstr "Novell GroupWise" 2768 2798 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 872799 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 2770 2800 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2771 msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"2772 2773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 22774 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:9 22775 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:9 62776 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:8 12777 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:6 62778 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:7 22779 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:7 12801 msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise" 2802 2803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2804 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 2805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2806 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2807 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 2808 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2809 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 2780 2810 msgid "Password" 2781 2811 msgstr "Парола" 2782 2812 2783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 42813 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 2784 2814 msgid "" 2785 2815 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2786 msgstr "" 2787 "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола" 2816 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 2788 2817 2789 2818 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 … … 2797 2826 2798 2827 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218 2799 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:138 82828 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384 2800 2829 msgid "You did not enter a password." 2801 2830 msgstr "Не сте въвели парола." 2802 2831 2803 2832 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230 2833 #, c-format 2804 2834 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " 2805 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."2835 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра." 2806 2836 2807 2837 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308 2808 2838 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2809 2839 msgstr "" 2810 "Възможно е някои функции да не работят правилн ис текущата версия на сървъра"2811 2812 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:53 62813 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:189 72814 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:208 82840 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2841 2842 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538 2843 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893 2844 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084 2815 2845 #, c-format 2816 2846 msgid "No such folder %s" 2817 msgstr "Няма такава папка %s"2818 2819 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 312847 msgstr "Няма такава папка „%s“" 2848 2849 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225 2820 2850 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2821 2851 msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“." 2822 2852 2823 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 452824 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 722825 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:23 412853 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239 2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968 2855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337 2826 2856 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2827 2857 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 2828 2858 2829 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 222830 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 432859 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316 2860 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337 2831 2861 #, c-format 2832 2862 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2833 msgstr "Не може да преименувате Group wise папката „%s“ на „%s“"2834 2835 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 752836 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:12 12863 msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“" 2864 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369 2866 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 2837 2867 #, c-format 2838 2868 msgid "GroupWise server %s" 2839 2869 msgstr "Сървър GroupWise %s" 2840 2870 2841 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:137 72871 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371 2842 2872 #, c-format 2843 2873 msgid "GroupWise service for %s on %s" 2844 2874 msgstr "GroupWise услуга за %s на %s" 2845 2875 2846 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:12 32876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125 2847 2877 #, c-format 2848 2878 msgid "GroupWise mail delivery via %s" 2849 2879 msgstr "Groupwise поща през %s" 2850 2880 2851 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:16 72881 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169 2852 2882 msgid "Sending Message" 2853 2883 msgstr "Изпращане на писмо" 2854 2884 2855 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 12885 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 2856 2886 msgid "" 2857 2887 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " … … 2859 2889 "of your mail.\n" 2860 2890 msgstr "" 2861 "Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са вв "2891 "Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в " 2862 2892 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или " 2863 2893 "архивирате част от писмата.\n" 2864 2894 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 32866 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:20 62895 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225 2896 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 2867 2897 #, c-format 2868 2898 msgid "Could not send message: %s" 2869 msgstr " Съобщението не може да бъде изпратено: %s"2870 2871 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:4 62872 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:4 22899 msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s" 2900 2901 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 2902 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2873 2903 msgid "Checking for New Mail" 2874 2904 msgstr "Проверка за нова поща" 2875 2905 2876 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 2877 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2878 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2879 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2880 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2881 2882 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 2906 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 2907 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 2884 2908 msgid "Connection to Server" 2885 msgstr " Връзкасъс сървъра"2886 2887 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:5 32888 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 02909 msgstr "Свързване със сървъра" 2910 2911 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 2912 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 2889 2913 msgid "_Use custom command to connect to server" 2890 2914 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 2891 2915 2892 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:5 52893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 22916 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 2917 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 2894 2918 msgid "Command:" 2895 2919 msgstr "Команда:" 2896 2920 2897 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c: 582898 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 62899 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:4 12900 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 22921 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 2922 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2923 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2924 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 2901 2925 msgid "Folders" 2902 2926 msgstr "Папки" 2903 2927 2904 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 2905 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2906 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2907 msgid "_Show only subscribed folders" 2908 msgstr "_Показване само на папките с абонат" 2909 2910 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 2928 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 2911 2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2912 2930 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2931 msgid "_Show only subscribed folders" 2932 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 2933 2934 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2936 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 2913 2937 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2914 2938 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 2915 2939 2916 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:6 42940 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 2917 2941 msgid "Namespace" 2918 2942 msgstr "Пространство на имената" 2919 2943 2920 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:7 52944 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 2921 2945 msgid "Hula" 2922 2946 msgstr "Hula" 2923 2947 2924 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c: 772948 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 2925 2949 msgid "For accessing Hula servers" 2926 2950 msgstr "За достъп до сървъри на Hula" 2927 2951 2928 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:9 42952 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 2929 2953 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2930 msgstr "" 2931 "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола" 2932 2933 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 2934 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 2936 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039 2954 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола." 2955 2956 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266 2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 2959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037 2937 2960 msgid "Operation cancelled" 2938 2961 msgstr "Действието прекратено" 2939 2962 2940 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3 092941 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:304 22963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 2942 2965 #, c-format 2943 2966 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2944 msgstr "Сървър а неочаквано се откачи: %s"2967 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 2945 2968 2946 2969 #. for imap ALERT codes, account user@host 2947 2970 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:33 02971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332 2949 2972 #, c-format 2950 2973 msgid "" … … 2955 2978 "%s" 2956 2979 2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 3992980 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 2958 2981 #, c-format 2959 2982 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2960 msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър : %s"2961 2962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4 092983 msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s" 2984 2985 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411 2963 2986 #, c-format 2964 2987 msgid "IMAP command failed: %s" 2965 2988 msgstr "IMAP команда пропадна: %s" 2966 2989 2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:48 42990 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486 2968 2991 msgid "Server response ended too soon." 2969 msgstr "Отговор а на сървъра завърши твърде бързо"2970 2971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:69 12992 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2993 2994 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693 2972 2995 #, c-format 2973 2996 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2974 msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"2975 2976 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:72 72997 msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s" 2998 2999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729 2977 3000 #, c-format 2978 3001 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2979 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър : %s"2980 2981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:23 33002 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s" 3003 3004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234 2982 3005 #, c-format 2983 3006 msgid "Could not create directory %s: %s" 2984 msgstr "Не може да се създадедиректория %s: %s"2985 2986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33 53007 msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s" 3008 3009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336 2987 3010 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 2988 msgstr "Папката е биларазрушена и пресъздадена на сървъра."3011 msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра." 2989 3012 2990 3013 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2991 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:63 13014 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632 2992 3015 #, c-format 2993 3016 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2994 3017 msgstr "Сканиране за променени писма в %s" 2995 3018 2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:202 03019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023 2997 3020 #, c-format 2998 3021 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2999 msgstr " Писмото %s не може да бъде получено"3000 3001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 0993002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 23003 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 193022 msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s" 3023 3024 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735 3026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 3004 3027 msgid "This message is not currently available" 3005 msgstr "Това писмо не е налично "3006 3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:257 03028 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3029 3030 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573 3008 3031 #, c-format 3009 3032 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3010 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо то%d"3011 3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 783033 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3034 3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581 3013 3036 #, c-format 3014 3037 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3015 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо то%d няма уникален идентификатор"3016 3017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:259 13038 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3039 3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594 3018 3041 #, c-format 3019 3042 msgid "" … … 3023 3046 "и %d" 3024 3047 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 03048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773 3026 3049 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3027 msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." 3028 3029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 3050 msgstr "" 3051 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3052 3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161 3030 3054 #, c-format 3031 3055 msgid "Could not open cache directory: %s" 3032 msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"3033 3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:26 63035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:32 33036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:35 43037 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:38 63056 msgstr "Неуспех при отварянето на директорията с кеш: %s" 3057 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267 3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324 3060 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355 3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 3038 3062 #, c-format 3039 3063 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3040 msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение%s: %s"3041 3042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:43 63064 msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s" 3065 3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437 3043 3067 #, c-format 3044 3068 msgid "Failed to cache %s: %s" 3045 3069 msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s" 3046 3070 3047 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:6 23048 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:4 73071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 3049 3073 msgid "Namespace:" 3050 3074 msgstr "Пространство на имената:" 3051 3075 3052 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:663053 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:513054 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"3055 msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"3056 3057 3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3058 3077 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 3059 msgid " Check new messages for _Junk contents"3060 msgstr " Проверка на новите съобщения за _спам"3078 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 3079 msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър" 3061 3080 3062 3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3063 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3064 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3065 msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" 3066 3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3068 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3082 msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3083 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3084 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 3086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 3069 3087 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3070 3088 msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално" 3071 3089 3072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 793090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3073 3091 msgid "IMAP" 3074 3092 msgstr "IMAP" 3075 3093 3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 13094 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 3077 3095 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3078 msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"3079 3080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 983081 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:6 83096 msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри." 3097 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 3099 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 3082 3100 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3083 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"3084 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:45 93086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:21 43101 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола." 3102 3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455 3104 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3087 3105 #, c-format 3088 3106 msgid "IMAP server %s" 3089 3107 msgstr "IMAP сървър %s" 3090 3108 3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 613092 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:21 63109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 3110 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 3093 3111 #, c-format 3094 3112 msgid "IMAP service for %s on %s" 3095 3113 msgstr "IMAP услуга за %s на %s" 3096 3114 3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605 3099 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 3100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601 3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249 3118 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264 3119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 3122 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 3123 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 3124 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273 3125 #, c-format 3126 msgid "Could not connect to %s: %s" 3127 msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s" 3128 3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 3130 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250 3101 3131 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 3102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 3103 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 3104 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 3105 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 3106 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 3107 #, c-format 3108 msgid "Could not connect to %s: %s" 3109 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" 3110 3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591 3112 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 3113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 3114 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 3115 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 3132 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 3133 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3116 3134 msgid "SSL unavailable" 3117 3135 msgstr "SSL не е наличен" 3118 3136 3119 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 6023120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 833137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598 3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879 3121 3139 msgid "Connection cancelled" 3122 3140 msgstr "Връзката е прекратена" 3123 3141 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 103125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 323126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:73 83127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:76 43128 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 003129 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 133130 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 293142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728 3144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760 3146 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312 3147 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327 3148 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3131 3149 #, c-format 3132 3150 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3133 3151 msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" 3134 3152 3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 113136 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 33153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 3154 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327 3137 3155 msgid "STARTTLS not supported" 3138 3156 msgstr "STARTTLS не се поддържа" 3139 3157 3140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733 3141 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 3142 3159 msgid "SSL negotiations failed" 3143 3160 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3144 3161 3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:73 93146 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:33 03147 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 23162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735 3163 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336 3164 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 3148 3165 msgid "SSL is not available in this build" 3149 3166 msgstr "В този компилат SSL не е наличен" 3150 3167 3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:88 63168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882 3152 3169 #, c-format 3153 3170 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3154 msgstr "Не може да се свържес команда „%s“: %s"3171 msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s" 3155 3172 3156 3173 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:10 703158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 73159 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:36 83160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:131 33161 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:7 53162 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:21 73163 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 893164 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:51 13165 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:52 43166 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:46 13174 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066 3175 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433 3176 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367 3177 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319 3178 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 3179 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 3180 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 3181 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512 3182 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525 3183 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 3167 3184 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 3168 3185 msgid "Inbox" 3169 3186 msgstr "Пощенска кутия" 3170 3187 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 413188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337 3172 3189 #, c-format 3173 3190 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3174 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявен ата оторизация тип%s"3175 3176 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 513177 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:49 33191 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s" 3192 3193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347 3194 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 3178 3195 #, c-format 3179 3196 msgid "No support for authentication type %s" 3180 msgstr "Няма поддръжка за оторизациятип %s"3181 3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:137 43183 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:36 43197 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s" 3198 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370 3200 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365 3184 3201 #, c-format 3185 3202 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" 3186 3203 msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" 3187 3204 3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:141 73205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413 3189 3206 #, c-format 3190 3207 msgid "" … … 3193 3210 "\n" 3194 3211 msgstr "" 3195 "Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"3212 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n" 3196 3213 "%s\n" 3197 3214 "\n" 3198 3215 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 93200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:227 93201 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:94 33216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905 3217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275 3218 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949 3202 3219 #, c-format 3203 3220 msgid "" … … 3205 3222 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3206 3223 3207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:202 63208 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:19 03209 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:20 33224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022 3225 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3226 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 3210 3227 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 3211 3228 #, c-format … … 3213 3230 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3214 3231 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 903232 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286 3216 3233 #, c-format 3217 3234 msgid "Unknown parent folder: %s" 3218 3235 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3219 3236 3220 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:5 493221 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:55 63237 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 3238 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 3222 3239 #, c-format 3223 3240 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 3224 3241 msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s" 3225 3242 3226 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:6 593243 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 3227 3244 #, c-format 3228 3245 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 3229 3246 msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s" 3230 3247 3231 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:22 23248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 3232 3249 #, c-format 3233 3250 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 3234 3251 msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s" 3235 3252 3236 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:43 23253 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431 3237 3254 #, c-format 3238 3255 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" 3239 3256 msgstr "" 3240 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"3241 3242 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:43 83257 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия" 3258 3259 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437 3243 3260 #, c-format 3244 3261 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" 3245 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"3246 3247 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:154 93248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:158 83249 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:163 33250 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:168 93262 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда" 3263 3264 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 3265 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586 3266 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631 3267 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687 3251 3268 #, c-format 3252 3269 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 3253 3270 msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" 3254 3271 3255 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:8 63272 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 3256 3273 msgid "" 3257 3274 "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" … … 3260 3277 "виртуални папки" 3261 3278 3262 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c: 3993279 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402 3263 3280 #, c-format 3264 3281 msgid "Cannot access folder `%s': %s" 3265 3282 msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s" 3266 3283 3267 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:4 583284 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461 3268 3285 #, c-format 3269 3286 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" 3270 3287 msgstr "" 3271 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"3272 3273 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:46 43288 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина" 3289 3290 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467 3274 3291 #, c-format 3275 3292 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" 3276 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда" 3277 3278 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 3293 msgstr "" 3294 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда" 3295 3296 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607 3279 3297 #, c-format 3280 3298 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" 3281 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"3282 3283 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:6 093299 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка" 3300 3301 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612 3284 3302 #, c-format 3285 3303 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" 3286 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"3287 3288 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 53304 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда" 3305 3306 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868 3289 3307 #, c-format 3290 3308 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" 3291 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"3292 3293 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 03309 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо" 3310 3311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873 3294 3312 #, c-format 3295 3313 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" 3296 msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"3297 3298 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91 43314 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда" 3315 3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917 3299 3317 #, c-format 3300 3318 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" 3301 3319 msgstr "" 3302 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "3320 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само " 3303 3321 "за четене" 3304 3322 3305 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:10 073323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010 3306 3324 #, c-format 3307 3325 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" 3308 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"3309 3310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:10 373326 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка" 3327 3328 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 3311 3329 #, c-format 3312 3330 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" 3313 msgstr "" 3314 "Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда" 3315 3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157 3331 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда" 3332 3333 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160 3317 3334 #, c-format 3318 3335 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3319 3336 msgstr "" 3320 " Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "3337 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна " 3321 3338 "грешка" 3322 3339 3323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:116 13340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164 3324 3341 #, c-format 3325 3342 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3326 3343 msgstr "" 3327 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"3328 3329 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:11 693344 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка" 3345 3346 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172 3330 3347 #, c-format 3331 3348 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3332 3349 msgstr "" 3333 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда" 3334 3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173 3350 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна " 3351 "команда" 3352 3353 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176 3336 3354 #, c-format 3337 3355 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3338 3356 msgstr "" 3339 "Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда" 3340 3341 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 3357 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна " 3358 "команда" 3359 3360 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3361 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3362 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3363 3364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3365 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3366 msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" 3367 3368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 3342 3369 msgid "IMAP4rev1" 3343 3370 msgstr "IMAP4rev1" 3344 3371 3345 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:6 63372 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 3346 3373 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 3347 msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1 "3348 3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:8 33374 msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1." 3375 3376 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3350 3377 msgid "" 3351 3378 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3352 msgstr "" 3353 "С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в " 3354 "чист текст." 3355 3356 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 3357 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 3358 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196 3359 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 3360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 3361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 3379 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3380 3381 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261 3382 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 3383 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 3384 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 3385 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 3386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 3362 3387 msgid "Connection canceled" 3363 3388 msgstr "Връзката е прекратена" 3364 3389 3365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406 3390 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298 3391 #, c-format 3392 msgid "" 3393 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3394 "STARTTLS" 3395 msgstr "" 3396 "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не " 3397 "поддържа STARTTLS" 3398 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328 3400 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 3401 msgid "TLS negotiations failed" 3402 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 3403 3404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412 3366 3405 #, c-format 3367 3406 msgid "" 3368 3407 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3369 3408 msgstr "" 3370 "Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s"3371 "идентификационния механизъм ."3372 3373 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:4 553409 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки " 3410 "идентификационния механизъм тип %s." 3411 3412 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461 3374 3413 #, c-format 3375 3414 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" 3376 3415 msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s" 3377 3416 3378 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:52 23417 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528 3379 3418 #, c-format 3380 3419 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 3381 msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s" 3382 3383 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685 3384 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953 3420 msgstr "" 3421 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s" 3422 3423 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691 3424 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 3385 3425 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 3386 3426 msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“." 3387 3427 3388 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:7 243428 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730 3389 3429 #, c-format 3390 3430 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" 3391 3431 msgstr "" 3392 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"3393 3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 053432 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина" 3433 3434 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811 3395 3435 #, c-format 3396 3436 msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" 3397 msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3398 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 3400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 3437 msgstr "" 3438 "Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за " 3439 "IMAP %s: %s" 3440 3441 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813 3442 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488 3401 3443 msgid "Bad command" 3402 msgstr "Не валидна команда"3403 3404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 863444 msgstr "Неправилна команда" 3445 3446 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892 3405 3447 #, c-format 3406 3448 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" 3407 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"3408 3409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:89 13449 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3450 3451 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897 3410 3452 #, c-format 3411 3453 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" 3412 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"3413 3414 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c: 9973454 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда" 3455 3456 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003 3415 3457 #, c-format 3416 3458 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" 3417 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"3418 3419 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:10 043459 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка" 3460 3461 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010 3420 3462 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 3421 msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."3422 3423 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:106 33463 msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3464 3465 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069 3424 3466 #, c-format 3425 3467 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" 3426 msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия" 3427 3428 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068 3468 msgstr "" 3469 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3470 3471 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074 3429 3472 #, c-format 3430 3473 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" 3431 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"3432 3433 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:10 883474 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда" 3475 3476 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094 3434 3477 #, c-format 3435 3478 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" 3436 3479 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка" 3437 3480 3438 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1 0953481 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101 3439 3482 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 3440 3483 msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3441 3484 3442 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:11 263485 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132 3443 3486 #, c-format 3444 3487 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" 3445 3488 msgstr "" 3446 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox" 3447 3448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131 3489 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска " 3490 "кутия" 3491 3492 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137 3449 3493 #, c-format 3450 3494 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" 3451 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"3452 3453 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:148 03495 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда" 3496 3497 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486 3454 3498 #, c-format 3455 3499 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" 3456 msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s" 3457 3458 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520 3500 msgstr "" 3501 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP " 3502 "сървъра %s: %s" 3503 3504 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526 3459 3505 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3460 3506 msgstr "" 3461 "Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."3462 3463 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:15 653507 "Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3508 3509 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571 3464 3510 #, c-format 3465 3511 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" 3466 msgstr " Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"3467 3468 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:157 03512 msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3513 3514 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576 3469 3515 #, c-format 3470 3516 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" 3471 msgstr " Грешкапри записване за папка „%s“: Неправилна команда"3472 3473 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:159 23517 msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда" 3518 3519 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598 3474 3520 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3475 msgstr "Не може да се отпи шете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."3476 3477 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:16 373521 msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3522 3523 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643 3478 3524 #, c-format 3479 3525 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" 3480 msgstr "" 3481 "Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия" 3482 3483 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 3526 msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3527 3528 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648 3484 3529 #, c-format 3485 3530 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3486 msgstr " Грешкапри отписване от папка „%s“: Неправилна команда"3487 3488 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:14 843531 msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда" 3532 3533 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452 3489 3534 msgid "Scanning for changed messages" 3490 3535 msgstr "Сканиране за променени писма" 3491 3536 3492 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509 3493 msgid "Fetching envelopes for new messages" 3494 msgstr "Проверяване за нови писма" 3495 3496 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 3537 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473 3538 #, c-format 3539 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 3540 msgstr "IMAP сървъра %s е в нестабилно състояние." 3541 3542 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500 3543 msgid "Fetching envelopes of new messages" 3544 msgstr "Изтегляне на информация за нови писма" 3545 3546 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370 3497 3547 #, c-format 3498 3548 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 3499 3549 msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: " 3500 3550 3501 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:39 13551 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393 3502 3552 msgid "No data" 3503 3553 msgstr "Няма данни" 3504 3554 3505 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:5 743555 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556 3506 3556 #, c-format 3507 3557 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 3508 3558 msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" 3509 3559 3510 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:4 03511 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 03560 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 3561 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 3512 3562 msgid "Message storage" 3513 3563 msgstr "Хранилище на писма" 3514 3564 3515 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:4 83565 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 3516 3566 msgid "IMAP+" 3517 3567 msgstr "IMAP+" 3518 3568 3519 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:5 03569 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 3520 3570 msgid "" 3521 3571 "Experimental IMAP 4(.1) client\n" … … 3530 3580 "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n" 3531 3581 3532 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:25 13582 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 3533 3583 #, c-format 3534 3584 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3535 msgstr "Не може да се осъществи връзкас %s (порт %s): %s"3536 3537 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:34 83585 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s" 3586 3587 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 3538 3588 #, c-format 3539 3589 msgid "Could not connect to POP server on %s" 3540 3590 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 3541 3591 3542 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:17 63592 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175 3543 3593 msgid "Index message body data" 3544 msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"3594 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" 3545 3595 3546 3596 #. $HOME relative path + protocol string 3547 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:38 43597 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383 3548 3598 #, c-format 3549 3599 msgid "~%s (%s)" … … 3551 3601 3552 3602 #. /var/spool/mail relative path + protocol 3553 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:38 83554 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:39 13603 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387 3604 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390 3555 3605 #, c-format 3556 3606 msgid "mailbox:%s (%s)" … … 3558 3608 3559 3609 #. a full path + protocol 3560 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:39 53610 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394 3561 3611 #, c-format 3562 3612 msgid "%s (%s)" 3563 3613 msgstr "%s (%s)" 3564 3614 3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:4 73615 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3566 3616 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" 3567 3617 msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" 3568 3618 3569 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 43619 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 3570 3620 msgid "MH-format mail directories" 3571 msgstr " MH-формат mail директории"3572 3573 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 53621 msgstr "Пощенски директории формат MH" 3622 3623 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 3574 3624 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3575 msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории "3576 3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 23625 msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории." 3626 3627 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 3578 3628 msgid "Local delivery" 3579 3629 msgstr "Локално разпределяне" 3580 3630 3581 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 33631 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3582 3632 msgid "" 3583 3633 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " … … 3587 3637 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3588 3638 3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 73590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 63639 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 3640 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3591 3641 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" 3592 msgstr " Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"3593 3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 43642 msgstr "Прилагане на филтри за нови съобщения в INBOX" 3643 3644 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 3595 3645 msgid "Maildir-format mail directories" 3596 msgstr " Maildir-формат пощенски директории"3597 3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 53646 msgstr "Пощенски директории формат Maildir" 3647 3648 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 3599 3649 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3600 msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"3601 3602 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 73650 msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir." 3651 3652 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3603 3653 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3604 3654 msgstr "" 3605 3655 "Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3606 3656 3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:1143608 msgid "Standard Unix mbox spool or directory"3609 msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"3610 3611 3657 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3658 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3659 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)" 3660 3661 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 3662 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3612 3663 msgid "" 3613 3664 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" … … 3619 3670 "Elm, Pine, или Mutt." 3620 3671 3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 3622 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 3623 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 3624 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 3672 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 3673 msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3674 msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)" 3675 3676 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157 3677 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268 3678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 3679 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 3625 3680 #, c-format 3626 3681 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3627 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път ."3628 3629 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:16 33682 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3683 3684 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164 3630 3685 #, c-format 3631 3686 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3632 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка ."3633 3634 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:17 23635 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:18 03636 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:27 83687 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3688 3689 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173 3690 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279 3637 3692 #, c-format 3638 3693 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3639 msgstr "Не може да се получипапка: %s: %s"3640 3641 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:19 23694 msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s" 3695 3696 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193 3642 3697 msgid "Local stores do not have an inbox" 3643 msgstr " Локални запазвания няма в inbox"3644 3645 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:23 83698 msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия" 3699 3700 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 3646 3701 #, c-format 3647 3702 msgid "Local mail file %s" 3648 msgstr "Локален mail файл%s"3649 3650 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:35 63703 msgstr "Локален файл с поща %s" 3704 3705 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357 3651 3706 #, c-format 3652 3707 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3653 msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"3654 3655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:42 43708 msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s" 3709 3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425 3656 3711 #, c-format 3657 3712 msgid "Could not rename '%s': %s" 3658 msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"3659 3660 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 493661 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 593662 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:27 53663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:28 73713 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s" 3714 3715 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450 3716 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460 3717 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 3718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 3664 3719 #, c-format 3665 3720 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" 3666 msgstr "Не може да се изтриефайл с обобщение за папка „%s“: %s"3667 3668 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 693669 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2993721 msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3722 3723 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470 3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 3670 3725 #, c-format 3671 3726 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" 3672 msgstr "Не може да се изтриеиндекс файл за папка „%s“: %s"3673 3674 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:49 23675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:32 33727 msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3728 3729 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493 3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 3676 3731 #, c-format 3677 3732 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" 3678 msgstr " Грешкапри изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"3733 msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3679 3734 3680 3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 3681 3736 #, c-format 3682 3737 msgid "Could not save summary: %s: %s" 3683 msgstr "Не може да се запази обобщение%s: %s"3738 msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s" 3684 3739 3685 3740 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 3686 3741 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3687 msgstr "Не може да се добави съобщениекъм обобщение: неизвестна причина"3688 3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:21 53742 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3743 3744 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 3690 3745 msgid "Maildir append message canceled" 3691 3746 msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено" 3692 3747 3693 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 183748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 3694 3749 #, c-format 3695 3750 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3696 msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"3697 3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:24 43699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 583700 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:26 73701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 503702 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:36 93703 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c: 4003704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 83705 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:20 23706 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:21 33707 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:22 23751 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s" 3752 3753 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260 3755 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269 3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 3760 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 3761 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 3762 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 3708 3763 #, c-format 3709 3764 msgid "" … … 3711 3766 " %s" 3712 3767 msgstr "" 3713 "Не може да се получи съобщение%s от папка %s\n"3768 "Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n" 3714 3769 " %s" 3715 3770 3716 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 683771 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270 3717 3772 msgid "Invalid message contents" 3718 msgstr " Грешно съдържание на писмо"3719 3720 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:14 63721 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:17 13722 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:17 53723 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:18 73773 msgstr "Невалидно съдържание на писмо" 3774 3775 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147 3776 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172 3777 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 3724 3779 #, c-format 3725 3780 msgid "Cannot create folder `%s': %s" 3726 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"3727 3728 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 593729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:14 63781 msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s" 3782 3783 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 3730 3785 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 3731 3786 #, c-format 3732 3787 msgid "Cannot get folder `%s': %s" 3733 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"3734 3735 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:16 33736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:15 43788 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s" 3789 3790 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164 3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 3737 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 3738 3793 #, c-format 3739 3794 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." 3740 msgstr "Неуспех при взиманетона папка „%s“: папката не съществува."3741 3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:18 73795 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3796 3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 3743 3798 #, c-format 3744 3799 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." 3745 msgstr " Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."3746 3747 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:23 23748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:27 03800 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е директория тип maildir." 3801 3802 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 3803 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 3749 3804 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 3750 3805 #, c-format 3751 3806 msgid "Could not delete folder `%s': %s" 3752 msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"3753 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:23 43807 msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s" 3808 3809 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 3755 3810 msgid "not a maildir directory" 3756 msgstr "не е maildir директория"3757 3758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:43 63759 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3 283760 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:34 23811 msgstr "не е директория тип maildir" 3812 3813 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437 3814 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 3815 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 3761 3816 #, c-format 3762 3817 msgid "Could not scan folder `%s': %s" 3763 3818 msgstr "" 3764 "Не може да се сканира папка „%s“:\n"3819 "Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n" 3765 3820 "%s" 3766 3821 … … 3769 3824 #, c-format 3770 3825 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3771 msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"3826 msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s" 3772 3827 3773 3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 3774 3829 msgid "Checking folder consistency" 3775 msgstr "Проверка на ц ялостта на папките"3830 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3776 3831 3777 3832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 3778 3833 msgid "Checking for new messages" 3779 msgstr "Провер яванеза нови писма"3834 msgstr "Проверка за нови писма" 3780 3835 3781 3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 … … 3783 3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 3784 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 3785 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 393840 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 3786 3841 msgid "Storing folder" 3787 3842 msgstr "Запазване на папка" 3788 3843 3789 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 3790 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 483845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 3791 3846 #, c-format 3792 3847 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3793 msgstr "Не може да се създадезаключване за папката %s: %s"3848 msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s" 3794 3849 3795 3850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 3796 3851 #, c-format 3797 3852 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" 3798 msgstr "Не може да се отворипощенска кутия: %s: %s\n"3799 3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:27 73853 msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n" 3854 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 3801 3856 msgid "Mail append canceled" 3802 msgstr "Добавянето на п оща е прекъснато"3803 3804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:28 03857 msgstr "Добавянето на писма е прекъснато" 3858 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 3805 3860 #, c-format 3806 3861 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" 3807 msgstr " Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"3808 3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c: 4013862 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s" 3863 3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 3810 3865 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3811 msgstr " Папката изглежда е невъзстановимо повредена."3812 3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 93814 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:22 33866 msgstr "Изглежда папката е невъзстановимо повредена." 3867 3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406 3869 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 3815 3870 msgid "Message construction failed." 3816 3871 msgstr "Създаването на писмото е неуспешно." 3817 3872 3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:16 53819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:36 43873 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 3820 3875 msgid "Cannot create a folder by this name." 3821 3876 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена." 3822 3877 3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:19 73878 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 3824 3879 #, c-format 3825 3880 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." 3826 msgstr "Не може да се вземепапка „%s“: не е обикновен файл."3827 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:22 73829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:23 83830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:26 13881 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл." 3882 3883 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 3831 3886 #, c-format 3832 3887 msgid "" … … 3834 3889 "%s" 3835 3890 msgstr "" 3836 "Не може да се изтриепапката „%s“:\n"3891 "Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n" 3837 3892 "%s" 3838 3893 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:24 63894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 3840 3895 #, c-format 3841 3896 msgid "`%s' is not a regular file." 3842 3897 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3843 3898 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:25 33899 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 3845 3900 #, c-format 3846 3901 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." 3847 3902 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3848 3903 3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:37 73904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 3850 3905 #, c-format 3851 3906 msgid "Cannot create directory `%s': %s." 3852 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: %s"3853 3854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:39 13907 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3908 3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3855 3910 #, c-format 3856 3911 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3857 msgstr "Не може да се създадепапка: %s: %s"3858 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:39 33912 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s" 3913 3914 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 3860 3915 msgid "Folder already exists" 3861 3916 msgstr "Папката вече съществува" 3862 3917 3863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:48 43918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 3864 3919 msgid "The new folder name is illegal." 3865 3920 msgstr "Новото име на папката е невалидно." 3866 3921 3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:49 73922 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 3868 3923 #, c-format 3869 3924 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" 3870 msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"3871 3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:57 83925 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s" 3926 3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 3873 3928 #, c-format 3874 3929 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3875 msgstr "Не може да се преименува„%s“ на %s: %s"3930 msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s" 3876 3931 3877 3932 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439 3878 3933 #, c-format 3879 3934 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3880 msgstr "Не може да се отвори папката%s: %s"3935 msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s" 3881 3936 3882 3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487 3883 3938 #, c-format 3884 3939 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" 3885 msgstr "Фатална грешка впощата близо до %ld в папка %s"3940 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s" 3886 3941 3887 3942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543 3888 3943 #, c-format 3889 3944 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3890 msgstr "Не може да се провери папката%s: %s"3945 msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s" 3891 3946 3892 3947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 3893 3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706 3894 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:14 43949 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 3895 3950 #, c-format 3896 3951 msgid "Could not open file: %s: %s" 3897 msgstr "Не може да се отвори файл%s: %s"3952 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s" 3898 3953 3899 3954 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623 3900 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 643955 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158 3901 3956 #, c-format 3902 3957 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3903 msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"3958 msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s" 3904 3959 3905 3960 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636 … … 3907 3962 #, c-format 3908 3963 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3909 msgstr "Не може да се затворипапката източник %s: %s"3964 msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s" 3910 3965 3911 3966 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 3912 3967 #, c-format 3913 msgid "Could not close temp folder: %s"3914 msgstr "Не може да затворивременната папка: %s"3968 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3969 msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s" 3915 3970 3916 3971 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660 3917 3972 #, c-format 3918 3973 msgid "Could not rename folder: %s" 3919 msgstr "Не може да се преименува папката: %s"3974 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s" 3920 3975 3921 3976 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 … … 3923 3978 #, c-format 3924 3979 msgid "Could not store folder: %s" 3925 msgstr " Папката %s не може да бъде запазена"3980 msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s" 3926 3981 3927 3982 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 … … 3930 3985 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962 3931 3986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3932 msgstr "Обобщението и папката са обърканидори след синхронизация"3987 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация" 3933 3988 3934 3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888 3935 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:3 363990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326 3936 3991 #, c-format 3937 3992 msgid "Unknown error: %s" … … 3941 3996 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043 3942 3997 #, c-format 3943 msgid " Error writing to temp mailbox: %s"3944 msgstr " Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"3998 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3999 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s" 3945 4000 3946 4001 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034 3947 4002 #, c-format 3948 msgid "Writing to t mpmailbox failed: %s: %s"3949 msgstr " Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"3950 3951 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:17 54003 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 4004 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s" 4005 4006 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 3952 4007 msgid "MH append message canceled" 3953 msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"3954 3955 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:17 84008 msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH" 4009 4010 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 3956 4011 #, c-format 3957 4012 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" 3958 msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"4013 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s" 3959 4014 3960 4015 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 3961 4016 #, c-format 3962 4017 msgid "Could not create folder `%s': %s" 3963 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: %s"4018 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3964 4019 3965 4020 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 3966 4021 #, c-format 3967 4022 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." 3968 msgstr "Не може да се вземепапка „%s“: не е папка."4023 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка." 3969 4024 3970 4025 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 3971 4026 #, c-format 3972 4027 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3973 msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"3974 3975 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:13 24028 msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s" 4029 4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 3976 4031 #, c-format 3977 4032 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" 3978 4033 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3979 4034 3980 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:14 44035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 3981 4036 #, c-format 3982 4037 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" 3983 4038 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 3984 4039 3985 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:16 34040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 3986 4041 #, c-format 3987 4042 msgid "Folder `%s/%s' does not exist." 3988 4043 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3989 4044 3990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:17 34045 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 3991 4046 #, c-format 3992 4047 msgid "" … … 3994 4049 "%s" 3995 4050 msgstr "" 3996 "Не може да се отворипапката „%s“:\n"4051 "Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n" 3997 4052 "%s" 3998 4053 3999 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 774054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 4000 4055 #, c-format 4001 4056 msgid "Folder `%s' does not exist." 4002 4057 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 4003 4058 4004 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:18 24059 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 4005 4060 #, c-format 4006 4061 msgid "" … … 4008 4063 "%s" 4009 4064 msgstr "" 4010 "Не може да се създадепапка „%s“:\n"4065 "Неуспех при създаването на папка „%s“:\n" 4011 4066 "%s" 4012 4067 4013 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:19 04068 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 4014 4069 #, c-format 4015 4070 msgid "`%s' is not a mailbox file." 4016 msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."4017 4018 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 074071 msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox." 4072 4073 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 4019 4074 msgid "Store does not support an INBOX" 4020 4075 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 4021 4076 4022 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 194077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4023 4078 #, c-format 4024 4079 msgid "Spool mail file %s" 4025 msgstr " Spool mail файл%s"4026 4027 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 194080 msgstr "Файл-спулер %s" 4081 4082 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4028 4083 #, c-format 4029 4084 msgid "Spool folder tree %s" 4030 msgstr "Дърво от папки за спулиране%s"4031 4032 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 274085 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 4086 4087 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 4033 4088 msgid "Spool folders cannot be renamed" 4034 msgstr " Spool папкитене могат да бъдат преименувани"4035 4036 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:23 54089 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 4090 4091 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 4037 4092 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4038 msgstr " Spool папката не може да бъде изтрита"4039 4040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:17 74041 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:18 74042 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:19 74093 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4094 4095 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171 4096 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 4097 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 4043 4098 #, c-format 4044 4099 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 4045 msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"4046 4047 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 134100 msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s" 4101 4102 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207 4048 4103 #, c-format 4049 4104 msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 4050 msgstr "Не може да се синхронизира spool папката„%s“: %s"4051 4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 444053 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 634054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 764105 msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s" 4106 4107 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238 4108 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 4109 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266 4055 4110 #, c-format 4056 4111 msgid "" … … 4058 4113 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" 4059 4114 msgstr "" 4060 "Не може да се синхронизира spool папката„%s“: %s\n"4115 "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n" 4061 4116 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4062 4117 4063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:17 54064 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:20 74118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 4119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 4065 4120 #, c-format 4066 4121 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4067 4122 msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s" 4068 4123 4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:32 74070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:33 04071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 24072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 44124 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 4126 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 4127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 4073 4128 #, c-format 4074 4129 msgid "Posting failed: %s" 4075 4130 msgstr "Изпращането пропадна: %s" 4076 4131 4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:39 24132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 4078 4133 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4079 msgstr "Не може да изпращате NNTP писмадокато сте в режим „Изключен“!"4080 4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:40 34134 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 4135 4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 4082 4137 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4083 msgstr "Не можете да копирате писмаот папка тип NNTP!"4084 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 44138 msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!" 4139 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4086 4141 msgid "" 4087 4142 "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4088 4143 msgstr "" 4089 "Показване на папките с кратки съкращени е(напр. c.o.linux вместо comp.os."4144 "Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4090 4145 "linux)" 4091 4146 4092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 64147 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4093 4148 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" 4094 msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"4095 4096 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 34149 msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки" 4150 4151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4097 4152 msgid "USENET news" 4098 4153 msgstr "Новини в USENET" 4099 4154 4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 54155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 4101 4156 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4102 4157 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 4103 4158 4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:7 44159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4105 4160 msgid "" 4106 4161 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4107 4162 "password." 4108 msgstr " С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."4109 4110 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:21 84163 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4164 4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 4111 4166 #, c-format 4112 4167 msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4113 4168 msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s" 4114 4169 4115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2 304170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 4116 4171 #, c-format 4117 4172 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4118 4173 msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s" 4119 4174 4120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:40 74175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 4121 4176 #, c-format 4122 4177 msgid "USENET News via %s" 4123 4178 msgstr "Новини в USENET през %s" 4124 4179 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:79 74180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796 4126 4181 #, c-format 4127 4182 msgid "" … … 4130 4185 "%s" 4131 4186 msgstr "" 4132 "Грешка при получаването на новинарските групи:\n"4187 "Грешка при получаването на групите новини:\n" 4133 4188 "\n" 4134 4189 "%s" 4135 4190 4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:89 14191 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890 4137 4192 msgid "" 4138 4193 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" … … 4140 4195 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4141 4196 msgstr "" 4142 "Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"4197 "Неуспех при абонирането за тази група новини:\n" 4143 4198 "\n" 4144 4199 "Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка." 4145 4200 4146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:92 34201 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922 4147 4202 msgid "" 4148 4203 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" … … 4150 4205 "newsgroup does not exist!" 4151 4206 msgstr "" 4152 "Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"4207 "Неуспех при отписването от тази група новини:\n" 4153 4208 "\n" 4154 " такава група не съществува!"4155 4156 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:94 84209 "групата не съществува!" 4210 4211 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947 4157 4212 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4158 4213 msgstr "" 4159 "Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете." 4160 4161 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956 4214 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4215 "абонирайте." 4216 4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955 4162 4218 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4163 msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."4164 4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:96 44219 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4220 4221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963 4166 4222 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4167 4223 msgstr "" 4168 "Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете." 4169 4170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145 4224 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4225 "отпишете." 4226 4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144 4171 4228 msgid "Authentication requested but no username provided" 4172 msgstr "Изисква не на удостоверение"4173 4174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 34229 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 4230 4231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 4175 4232 #, c-format 4176 4233 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" 4177 msgstr " Моля въведете NNTP парола за %s@%s"4178 4179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 74234 msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s" 4235 4236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156 4180 4237 #, c-format 4181 4238 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4182 msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"4183 4184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 24239 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s" 4240 4241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 4185 4242 #, c-format 4186 4243 msgid "NNTP Command failed: %s" 4187 msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"4188 4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:132 64244 msgstr "NNTP командата пропадна: %s" 4245 4246 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325 4190 4247 msgid "Not connected." 4191 msgstr "Не е свързан."4192 4193 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 94248 msgstr "Не сте свързани." 4249 4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 4194 4251 #, c-format 4195 4252 msgid "No such folder: %s" 4196 msgstr " Папката %s не съществува"4197 4198 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 14199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:31 74253 msgstr "Няма такава папка: %s" 4254 4255 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 4256 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318 4200 4257 #, c-format 4201 4258 msgid "%s: Scanning new messages" 4202 msgstr "%s: сканиране за нови писма"4203 4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 84259 msgstr "%s: Сканиране за нови писма" 4260 4261 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 4205 4262 #, c-format 4206 4263 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4207 4264 msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s" 4208 4265 4209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:33 14266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332 4210 4267 #, c-format 4211 4268 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4212 4269 msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s" 4213 4270 4214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 14271 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 4215 4272 msgid "Use cancel" 4216 msgstr " Използване на отказ"4217 4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 34273 msgstr "Отменено от потребителя" 4274 4275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 4219 4276 #, c-format 4220 4277 msgid "Operation failed: %s" 4221 msgstr "Операцията %s е неуспешна"4278 msgstr "Операцията e неуспешна: %s" 4222 4279 4223 4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 4224 4281 msgid "Retrieving POP summary" 4225 msgstr " Получаване на POP обобщение"4282 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4226 4283 4227 4284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 4228 4285 #, c-format 4229 4286 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4230 msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"4231 4232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:3 084287 msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s" 4288 4289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310 4233 4290 msgid "Expunging old messages" 4234 4291 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4235 4292 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:31 64293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318 4237 4294 msgid "Expunging deleted messages" 4238 4295 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" 4239 4296 4240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 854297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 4241 4298 #, c-format 4242 4299 msgid "No message with UID %s" 4243 msgstr "Няма съобщениес UID %s"4300 msgstr "Няма писмо с UID %s" 4244 4301 4245 4302 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4246 4303 #. returns the proper exception code. Sigh. 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4924304 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 4248 4305 #, c-format 4249 4306 msgid "Retrieving POP message %d" 4250 msgstr "Получаване на POP писмо%d"4251 4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 824307 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4308 4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592 4253 4310 msgid "Unknown reason" 4254 msgstr " Причината е неизвестна"4255 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 24311 msgstr "Неизвестна причина" 4312 4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 4257 4314 msgid "Leave messages on server" 4258 msgstr "Оставяне на п ощата на сървъра"4259 4260 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 44315 msgstr "Оставяне на писмата на сървъра" 4316 4317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4261 4318 #, c-format 4262 4319 msgid "Delete after %s day(s)" 4263 4320 msgstr "Изтриване след %s дни" 4264 4321 4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 64322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4266 4323 msgid "Disable support for all POP3 extensions" 4267 msgstr " Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"4268 4269 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 44324 msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3" 4325 4326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4270 4327 msgid "POP" 4271 4328 msgstr "POP" 4272 4329 4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 64330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 4274 4331 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4275 4332 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри." 4276 4333 4277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:7 34334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 4278 4335 msgid "" 4279 4336 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4280 4337 "is the only option supported by many POP servers." 4281 4338 msgstr "" 4282 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е"4283 " опцията поддържана от много POP сървъри."4284 4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:8 34339 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията " 4340 "поддържана от повечето POP сървъри." 4341 4342 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4286 4343 msgid "" 4287 4344 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " … … 4289 4346 "claim to support it." 4290 4347 msgstr "" 4291 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP " 4292 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра." 4293 4294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 4348 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP " 4349 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и " 4350 "при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4351 4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208 4295 4353 #, c-format 4296 4354 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4297 msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"4298 4299 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:22 04300 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:23 74301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 74302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:25 34355 msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s" 4356 4357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222 4358 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239 4359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 4360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 4303 4361 #, c-format 4304 4362 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4305 msgstr " Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"4306 4307 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:22 14363 msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4364 4365 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223 4308 4366 msgid "STLS not supported by server" 4309 4367 msgstr "STLS не се поддържа от сървъра" 4310 4368 4311 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 4312 msgid "TLS negotiations failed" 4313 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 4314 4315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 4369 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 4316 4370 msgid "TLS is not available in this build" 4317 4371 msgstr "В този компилат TLS не е наличен" 4318 4372 4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 04373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 4320 4374 #, c-format 4321 4375 msgid "Could not connect to POP server %s" 4322 4376 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 4323 4377 4324 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:40 14325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 154378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403 4379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 4326 4380 #, c-format 4327 4381 msgid "" … … 4330 4384 msgstr "" 4331 4385 "Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния " 4332 "механизъм за идентификация"4333 4334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:41 74386 "механизъм за удостоверяване." 4387 4388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 4335 4389 #, c-format 4336 4390 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4337 msgstr " SASL „%s“ Грешка при влизанетов POP сървъра %s: %s"4338 4339 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 294391 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s" 4392 4393 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 4340 4394 #, c-format 4341 4395 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4342 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"4343 4344 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 484396 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL" 4397 4398 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 4345 4399 #, c-format 4346 4400 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4347 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"4348 4349 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:47 44401 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s" 4402 4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476 4350 4404 #, c-format 4351 4405 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" 4352 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s" 4353 4354 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 4355 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 4406 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s" 4407 4408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502 4409 #, c-format 4410 msgid "" 4411 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4412 "attack suspected. Please contact your admin." 4413 msgstr "" 4414 "Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP " 4415 "идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, " 4416 "свържете се с вашия администратор." 4417 4418 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 4419 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 4356 4420 #, c-format 4357 4421 msgid "" … … 4362 4426 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4363 4427 4364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 364428 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 4365 4429 #, c-format 4366 4430 msgid "" … … 4371 4435 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" 4372 4436 4373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 424437 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 4374 4438 #, c-format 4375 4439 msgid "No such folder `%s'." 4376 4440 msgstr "Няма такава папка „%s“." 4377 4441 4378 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:3 74442 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4379 4443 msgid "Sendmail" 4380 4444 msgstr "Sendmail" 4381 4445 4382 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c: 394446 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4383 4447 msgid "" 4384 4448 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4385 4449 "system." 4386 4450 msgstr "" 4387 "За изпращане на поща чрез подаването йна програмата „sendmail“ на локалната "4451 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4388 4452 "система." 4389 4453 4390 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:11 44454 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 4391 4455 msgid "Could not parse recipient list" 4392 msgstr " Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"4393 4394 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:14 54456 msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели" 4457 4458 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 4395 4459 #, c-format 4396 4460 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4397 msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен" 4398 4399 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 4461 msgstr "" 4462 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4463 "изпратена" 4464 4465 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 4400 4466 #, c-format 4401 4467 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4402 msgstr "Не може да се направи forksendmail: %s: пощата не е изпратена"4403 4404 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:23 44468 msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4469 4470 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 4405 4471 #, c-format 4406 4472 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." 4407 4473 msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" 4408 4474 4409 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:24 14475 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 4410 4476 #, c-format 4411 4477 msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4412 msgstr "Не може да се изпълни%s: пощата не е изпратена"4413 4414 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:24 64478 msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена" 4479 4480 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 4415 4481 #, c-format 4416 4482 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." 4417 msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена ."4418 4419 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:26 04483 msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена" 4484 4485 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 4420 4486 msgid "sendmail" 4421 4487 msgstr "sendmail" 4422 4488 4423 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:26 24489 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 4424 4490 msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4425 4491 msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail" 4426 4492 4427 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:3 84493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 4428 4494 msgid "SMTP" 4429 4495 msgstr "SMTP" 4430 4496 4431 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:4 04497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 4432 4498 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4433 4499 msgstr "" … … 4435 4501 "SMTP." 4436 4502 4437 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 24503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 4438 4504 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4439 4505 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4440 4506 4441 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 44507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 4442 4508 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4443 4509 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4444 4510 4445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 664511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 4446 4512 msgid "Command not implemented" 4447 msgstr "Командата не се използва"4448 4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 684513 msgstr "Командата не е реализирана" 4514 4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 4450 4516 msgid "Command parameter not implemented" 4451 msgstr "Парамет рите на командата не се използват"4452 4453 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 04517 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4518 4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 4454 4520 msgid "System status, or system help reply" 4455 4521 msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" 4456 4522 4457 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 24523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 4458 4524 msgid "Help message" 4459 4525 msgstr "Помощно съобщение" 4460 4526 4461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 44527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 4462 4528 msgid "Service ready" 4463 msgstr " Обслужването е готово"4464 4465 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 764529 msgstr "Услугата е готова" 4530 4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 4466 4532 msgid "Service closing transmission channel" 4467 msgstr " Обслужването затвори прехвърлящиятканал"4468 4469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 784533 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4534 4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 4470 4536 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4471 msgstr " Обслужването не е налично, затварям прехвърлящиятканал"4472 4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 04537 msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал" 4538 4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 4474 4540 msgid "Requested mail action okay, completed" 4475 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърш и"4476 4477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 24541 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4542 4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 4478 4544 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4479 msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на<forward-path>"4480 4481 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 44545 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4546 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 4482 4548 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4483 msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"4484 4485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 864549 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4550 4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 4486 4552 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4487 msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"4488 4489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 884553 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4554 4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 4490 4556 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4491 msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"4492 4493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 04557 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4558 4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4494 4560 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4495 msgstr "Потребителя не е локален; моляопитайте <forward-path>"4496 4497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 24561 msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>" 4562 4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4498 4564 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4499 msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" 4500 4501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4565 msgstr "" 4566 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване" 4567 4568 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4502 4569 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4503 4570 msgstr "" … … 4505 4572 "запазване" 4506 4573 4507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 1964574 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4508 4575 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4509 4576 msgstr "" 4510 "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" 4511 4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4577 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4578 "разрешено" 4579 4580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 4513 4581 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4514 4582 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4515 4583 4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 04584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4517 4585 msgid "Transaction failed" 4518 4586 msgstr "Неуспешна транзакция" 4519 4587 4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 44588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 4521 4589 msgid "A password transition is needed" 4522 4590 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4523 4591 4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 064592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4525 4593 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4526 msgstr "Механизмът да идентификацияе твърде слаб"4527 4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 084594 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4595 4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 4529 4597 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4530 msgstr " Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"4531 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 04598 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4599 4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 4533 4601 msgid "Temporary authentication failure" 4534 msgstr "Временна грешка при идентификация"4535 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 14602 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4603 4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 4537 4605 msgid "Welcome response error" 4538 4606 msgstr "Грешка при отговора на поздрава" 4539 4607 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 24541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:35 54542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 14608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 4610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 4543 4611 #, c-format 4544 4612 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4545 msgstr "Неуспех при свързването с ъсSMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"4546 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:33 14613 msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4614 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335 4548 4616 #, c-format 4549 4617 msgid "STARTTLS command failed: %s" 4550 4618 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s" 4551 4619 4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:3 464620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 4553 4621 msgid "STARTTLS command failed" 4554 4622 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна" 4555 4623 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:48 34624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487 4557 4625 #, c-format 4558 4626 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4559 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."4560 4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:52 14627 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4628 4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525 4562 4630 #, c-format 4563 4631 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" 4564 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към%s"4565 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:54 04632 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s" 4633 4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544 4567 4635 #, c-format 4568 4636 msgid "" … … 4571 4639 "\n" 4572 4640 msgstr "" 4573 "Неуспех при удостовер ениепред SMTP сървъра.\n"4641 "Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n" 4574 4642 "%s\n" 4575 4643 "\n" 4576 4644 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:66 44645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 4578 4646 #, c-format 4579 4647 msgid "SMTP server %s" 4580 4648 msgstr "SMTP сървър %s" 4581 4649 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 664650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 4583 4651 #, c-format 4584 4652 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4585 msgstr " SMTP пощапрез %s"4586 4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:68 44653 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4654 4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 4588 4656 msgid "Cannot send message: service not connected." 4589 msgstr " Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."4590 4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 04657 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4658 4659 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 4592 4660 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4593 msgstr " Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."4594 4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 44661 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача." 4662 4663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 4596 4664 msgid "Sending message" 4597 msgstr "Изпращане на съобщението"4598 4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 094665 msgstr "Изпращане на писмото" 4666 4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 4600 4668 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4601 msgstr " Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"4602 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 04669 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4670 4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 4604 4672 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4605 4673 msgstr "" 4606 " Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"4607 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:89 04674 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели." 4675 4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 4609 4677 msgid "SMTP Greeting" 4610 msgstr " SMTP поздравления"4611 4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:91 54678 msgstr "Поздрав по SMTP" 4679 4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 4613 4681 #, c-format 4614 4682 msgid "HELO command failed: %s" 4615 4683 msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s" 4616 4684 4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:93 24685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 4618 4686 msgid "HELO command failed" 4619 4687 msgstr "Командата HELO е неуспешна" 4620 4688 4621 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 9984689 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002 4622 4690 msgid "SMTP Authentication" 4623 msgstr " SMTP удостоверение"4624 4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:100 44691 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4692 4693 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 4626 4694 msgid "Error creating SASL authentication object." 4627 msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"4628 4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:102 14630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:103 24695 msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL." 4696 4697 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025 4698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036 4631 4699 #, c-format 4632 4700 msgid "AUTH command failed: %s" 4633 4701 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s" 4634 4702 4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 384703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042 4636 4704 msgid "AUTH command failed" 4637 4705 msgstr "Командата AUTH е неуспешна" 4638 4706 4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:110 04707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 4640 4708 msgid "Bad authentication response from server.\n" 4641 msgstr "Лош отговор за оторизацияот сървъра.\n"4642 4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 254709 msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n" 4710 4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 4644 4712 #, c-format 4645 4713 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4646 4714 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4647 4715 4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114 24716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 4649 4717 msgid "MAIL FROM command failed" 4650 4718 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна" 4651 4719 4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 664720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 4653 4721 #, c-format 4654 4722 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4655 4723 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4656 4724 4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 854725 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 4658 4726 #, c-format 4659 4727 msgid "RCPT TO <%s> failed" 4660 4728 msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна" 4661 4729 4662 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 244663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128 24664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 14730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230 4731 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288 4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307 4665 4733 #, c-format 4666 4734 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" … … 4670 4738 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4671 4739 #. 4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 14673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 174740 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323 4674 4742 msgid "DATA command failed" 4675 4743 msgstr "Командата DATA е неуспешна" 4676 4744 4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 04745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 4678 4746 #, c-format 4679 4747 msgid "RSET command failed: %s" 4680 4748 msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s" 4681 4749 4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 564750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 4683 4751 msgid "RSET command failed" 4684 4752 msgstr "Командата RSET е неуспешна" 4685 4753 4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 794754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385 4687 4755 #, c-format 4688 4756 msgid "QUIT command failed: %s" 4689 4757 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s" 4690 4758 4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:139 34759 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 4692 4760 msgid "QUIT command failed" 4693 4761 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" … … 4724 4792 #: ../libedataserver/e-categories.c:51 4725 4793 msgid "Hot Contacts" 4726 msgstr " Горещи контакти"4794 msgstr "Важни контакти" 4727 4795 4728 4796 #: ../libedataserver/e-categories.c:52 … … 4736 4804 #: ../libedataserver/e-categories.c:54 4737 4805 msgid "Key Customer" 4738 msgstr " Важенклиент"4806 msgstr "Ключов клиент" 4739 4807 4740 4808 #: ../libedataserver/e-categories.c:55 … … 4778 4846 #. strftime format of a weekday, a date and a 4779 4847 #. time, in 12-hour format. 4780 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:160 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:18484848 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852 4781 4849 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4782 4850 msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" … … 4786 4854 #. strftime format of a weekday, a date and a 4787 4855 #. time, in 24-hour format. 4788 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 06 ../libedataserver/e-time-utils.c:18394856 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 4789 4857 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4790 4858 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4794 4862 #. strftime format of a weekday, a date and a 4795 4863 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4796 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:161 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:18444864 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848 4797 4865 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4798 4866 msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4802 4870 #. strftime format of a weekday, a date and a 4803 4871 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 16 ../libedataserver/e-time-utils.c:18354872 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 4805 4873 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4806 4874 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M" … … 4808 4876 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4809 4877 #. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:162 14878 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625 4811 4879 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4812 4880 msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" … … 4814 4882 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4815 4883 #. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 264884 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630 4817 4885 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4818 4886 msgstr "%a %d.%m.%Y %H" … … 4820 4888 #. strptime format of a weekday and a date. 4821 4889 #. strftime format of a weekday and a date. 4822 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 29 ../libedataserver/e-time-utils.c:17254823 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:183 04890 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729 4891 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 4824 4892 msgid "%a %m/%d/%Y" 4825 4893 msgstr "%a %d.%m.%Y" 4826 4894 4827 4895 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4828 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 374896 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641 4829 4897 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4830 4898 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4831 4899 4832 4900 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4833 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:164 14901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 4834 4902 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4835 4903 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4837 4905 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4838 4906 #. without seconds. 4839 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 464907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 4840 4908 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4841 4909 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4843 4911 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4844 4912 #. without seconds. 4845 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 14913 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 4846 4914 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4847 4915 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 4849 4917 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4850 4918 #. without minutes or seconds. 4851 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 564919 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 4852 4920 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4853 4921 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 4855 4923 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4856 4924 #. without minutes or seconds. 4857 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 14925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 4858 4926 msgid "%m/%d/%Y %H" 4859 4927 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4861 4929 #. strptime format of a weekday and a date. 4862 4930 #. This is the preferred date format for the locale. 4863 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:17284931 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732 4864 4932 msgid "%m/%d/%Y" 4865 4933 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4867 4935 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4868 4936 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4869 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:177 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:18934937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 4870 4938 msgid "%I:%M:%S %p" 4871 4939 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4873 4941 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4874 4942 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4875 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:17 78 ../libedataserver/e-time-utils.c:18854943 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 4876 4944 msgid "%H:%M:%S" 4877 4945 msgstr "%H:%M:%S" … … 4881 4949 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4882 4950 #. without seconds. 4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:178 3 ../libedataserver/e-time-utils.c:18904951 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 4884 4952 msgid "%I:%M %p" 4885 4953 msgstr "%I:%M %p" … … 4888 4956 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4889 4957 #. without seconds. 4890 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:17 87 ../libedataserver/e-time-utils.c:18824958 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 4891 4959 msgid "%H:%M" 4892 4960 msgstr "%H:%M" 4893 4961 4894 4962 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 14963 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 4896 4964 msgid "%I %p" 4897 4965 msgstr "%I %p" … … 4903 4971 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 4904 4972 msgid "Failed to authenticate.\n" 4905 msgstr "Неуспех при идентификация.\n"4906 4907 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:2 654973 msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n" 4974 4975 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276 4908 4976 #, c-format 4909 4977 msgid "" … … 4912 4980 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4913 4981 4914 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 4982 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475 4983 msgid "Icon" 4984 msgstr "Икона" 4985 4986 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480 4915 4987 msgid "Category" 4916 4988 msgstr "Категория" … … 4983 5055 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 4984 5056 msgid "Address Book" 4985 msgstr "Адресни _к"5057 msgstr "Адресник" 4986 5058 4987 5059 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 … … 5007 5079 5008 5080 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5009 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 1695081 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2243 5010 5082 #, c-format 5011 5083 msgid "E_xpand %s Inline" 5012 5084 msgstr "_Вътрешно разширяване на %s" 5013 5085 5086 #. Copy Contact Item 5087 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2258 5088 #, c-format 5089 msgid "Cop_y %s" 5090 msgstr "_Копиране на %s" 5091 5092 #. Cut Contact Item 5093 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2268 5094 #, c-format 5095 msgid "C_ut %s" 5096 msgstr "И_зрязване на %s" 5097 5014 5098 #. Edit Contact item 5015 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 1855099 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2285 5016 5100 #, c-format 5017 5101 msgid "_Edit %s" … … 5023 5107 msgstr "_Изтриване на %s" 5024 5108 5025 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 755109 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:816 5026 5110 msgid "_Remember this passphrase" 5027 5111 msgstr "_Запомняне на паролата" 5028 5112 5029 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 765113 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:817 5030 5114 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5031 5115 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" 5032 5116 5033 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 795117 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820 5034 5118 msgid "_Remember this password" 5035 5119 msgstr "_Запомняне на паролата" 5036 5120 5037 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 805121 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 5038 5122 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5039 5123 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" … … 5048 5132 msgstr "_Цел" 5049 5133 5050 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16 455134 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655 5051 5135 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939 5052 5136 #, c-format … … 5054 5138 msgstr "Въведете парола за %s" 5055 5139 5056 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16 465140 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656 5057 5141 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944 5058 5142 msgid "Enter password" … … 5101 5185 msgstr "Личен" 5102 5186 5103 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:1 445187 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139 5104 5188 msgid "Select User" 5105 5189 msgstr "Избор на потребител" 5106 5190 5107 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:1 825191 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177 5108 5192 msgid "Addressbook..." 5109 5193 msgstr "Адресник..." 5110 5194 5111 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 65195 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 5112 5196 msgid "Generic error" 5113 5197 msgstr "Обща грешка" 5114 5198 5115 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 85199 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 5116 5200 msgid "A folder with the same name already exists" 5117 msgstr " Папка със същото име вече съществува"5118 5119 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 605201 msgstr "Вече съществува папка със същото име" 5202 5203 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 5120 5204 msgid "The specified folder type is not valid" 5121 msgstr " Определеният вид папка не е валиден"5122 5123 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 25205 msgstr "Указаният вид папка не е валиден" 5206 5207 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 5124 5208 msgid "I/O error" 5125 msgstr " I/Oгрешка"5126 5127 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 45209 msgstr "В/И грешка" 5210 5211 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 5128 5212 msgid "Not enough space to create the folder" 5129 5213 msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката" 5130 5214 5131 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 65215 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 5132 5216 msgid "The folder is not empty" 5133 5217 msgstr "Папката не е празна" 5134 5218 5135 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 85219 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 5136 5220 msgid "The specified folder was not found" 5137 msgstr " Определената папка не е открита"5138 5139 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 705221 msgstr "Указаната папка не е открита" 5222 5223 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 5140 5224 msgid "Function not implemented in this storage" 5141 5225 msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище" 5142 5226 5143 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 45227 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 5144 5228 msgid "Operation not supported" 5145 5229 msgstr "Операцията не се поддържа" 5146 5230 5147 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 65231 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 5148 5232 msgid "The specified type is not supported in this storage" 5149 msgstr " Определеният вид не се поддържа за това хранилище"5150 5151 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 85233 msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище" 5234 5235 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 5152 5236 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 5153 msgstr " Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"5154 5155 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 805237 msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната" 5238 5239 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 5156 5240 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 5157 5241 msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки" 5158 5242 5159 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 25243 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 5160 5244 msgid "Cannot create a folder with that name" 5161 5245 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена" 5162 5246 5163 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 45247 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 5164 5248 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 5165 5249 msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“." … … 5167 5251 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5168 5252 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5169 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:63 75253 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635 5170 5254 #, c-format 5171 5255 msgid "%s's Folders" … … 5212 5296 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 5213 5297 msgid "Sent Items" 5214 msgstr "Изпратени съобщения"5298 msgstr "Изпратени" 5215 5299 5216 5300 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 … … 5224 5308 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172 5225 5309 msgid "Invalid response from server" 5226 msgstr " Сървърът отговори грешно"5310 msgstr "Невалиден отговор от сървъра" 5227 5311 5228 5312 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174 5229 5313 msgid "No response from the server" 5230 msgstr " Сървърът не отговаря"5314 msgstr "Няма отговор от сървъра" 5231 5315 5232 5316 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180 … … 5251 5335 5252 5336 #. dialog display isn't working out 5253 #: ../src/server.c:1 065337 #: ../src/server.c:110 5254 5338 #, c-format 5255 5339 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" 5256 5340 msgstr "" 5257 "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не"5258 " може да бъде показан\n"5341 "Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); " 5342 "диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n" -
gnome-2-20/desktop/evolution-data-server.gnome-2-20.bg.po
r1300 r1301 1 # Evolution-data-server Bulgarian translation.1 # Bulgarian translation of Evolution Data Server. 2 2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg> 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006, 2007.4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007. 5 5 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> 6 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007. 7 8 # 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"11 "Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007- 03-08 08:46+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007- 03-08 08:03+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 23:53+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:28+0300\n" 15 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 4222 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:23 2223 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:48 422 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554 23 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312 24 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486 24 25 msgid "Loading..." 25 26 msgstr "Зареждане..." 26 27 27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:5 4528 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:22 8129 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2 30130 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:23 2031 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 02132 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:48 628 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557 29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271 30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291 31 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310 32 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152 33 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488 33 34 msgid "Searching..." 34 35 msgstr "Търсене..." 35 36 36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:26 9037 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 17737 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672 38 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311 38 39 #, c-format 39 40 msgid "Downloading contacts (%d)... " 40 41 msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... " 41 42 42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:28 4743 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:30 3644 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:30 8043 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827 44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018 45 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062 45 46 #, c-format 46 47 msgid "Updating contacts cache (%d)... " 47 msgstr "Опресняване на временната памет за контактите(%d)... "48 49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 2048 msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... " 49 50 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742 50 51 msgid "Using Distinguished Name (DN)" 51 msgstr " Използва се известно име (DN)"52 53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:7 2352 msgstr "Чрез отличително име (DN)" 53 54 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745 54 55 msgid "Using Email Address" 55 msgstr " Използвайкие-поща"56 57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:9 7456 msgstr "Чрез е-поща" 57 58 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998 58 59 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 59 60 msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..." 60 61 61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:15 6862 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594 62 63 msgid "Adding contact to LDAP server..." 63 64 msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..." 64 65 65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1 69666 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722 66 67 msgid "Removing contact from LDAP server..." 67 68 msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..." 68 69 69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:20 0170 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027 70 71 msgid "Modifying contact from LDAP server..." 71 72 msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..." 72 73 73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c: 389374 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023 74 75 msgid "Receiving LDAP search results..." 75 msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."76 77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4 04176 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..." 77 78 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172 78 79 msgid "Error performing search" 79 80 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" … … 83 84 #. * "e_book_add_contact" on book before 84 85 #. * "e_book_open 85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:25 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:26286 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:47 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:47887 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:61 9 ../addressbook/libebook/e-book.c:62388 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:7 12 ../addressbook/libebook/e-book.c:71689 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:10 30 ../addressbook/libebook/e-book.c:103590 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:12 22 ../addressbook/libebook/e-book.c:122691 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:13 83 ../addressbook/libebook/e-book.c:138792 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:159 6 ../addressbook/libebook/e-book.c:160093 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:183 7 ../addressbook/libebook/e-book.c:184194 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:207 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:208295 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:229 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:229896 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:342 686 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258 87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474 88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619 89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712 90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1026 ../addressbook/libebook/e-book.c:1031 91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1218 ../addressbook/libebook/e-book.c:1222 92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1383 93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1592 ../addressbook/libebook/e-book.c:1596 94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1833 ../addressbook/libebook/e-book.c:1837 95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2074 ../addressbook/libebook/e-book.c:2078 96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2290 ../addressbook/libebook/e-book.c:2294 97 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3429 97 98 #, c-format 98 99 msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" 99 msgstr "„%s“ е в книгата преди „%s“" 100 101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:271 ../addressbook/libebook/e-book.c:487 102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:632 ../addressbook/libebook/e-book.c:725 103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1045 ../addressbook/libebook/e-book.c:1236 104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1397 ../addressbook/libebook/e-book.c:1609 105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1850 ../addressbook/libebook/e-book.c:2092 106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2307 ../addressbook/libebook/e-book.c:2673 107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2879 100 msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“" 101 102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483 103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721 104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1041 ../addressbook/libebook/e-book.c:1232 105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1393 ../addressbook/libebook/e-book.c:1605 106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1846 ../addressbook/libebook/e-book.c:2088 107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2303 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669 108 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2875 109 #, c-format 108 110 msgid "book busy" 109 msgstr " книгата е заета"110 111 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:30 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:308112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:5 20 ../addressbook/libebook/e-book.c:524113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:6 61 ../addressbook/libebook/e-book.c:665114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:75 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:758115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:107 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:1077116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:126 8 ../addressbook/libebook/e-book.c:1271117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:142 6 ../addressbook/libebook/e-book.c:1430118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:164 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:1649119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:189 7 ../addressbook/libebook/e-book.c:1901120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:212 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:2128121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:233 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:2339122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:261 4 ../addressbook/libebook/e-book.c:2701123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 5 ../addressbook/libebook/e-book.c:2907124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:29 11 ../addressbook/libebook/e-book.c:3435111 msgstr "обектът „book“ е зает" 112 113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304 114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520 115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661 116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754 117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1264 ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1422 ../addressbook/libebook/e-book.c:1426 120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1641 ../addressbook/libebook/e-book.c:1645 121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1893 ../addressbook/libebook/e-book.c:1897 122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2120 ../addressbook/libebook/e-book.c:2124 123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2331 ../addressbook/libebook/e-book.c:2335 124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2610 ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 125 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2701 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 126 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3438 125 127 #, c-format 126 128 msgid "CORBA exception making \"%s\" call" 127 129 msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“" 128 130 129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:259 5131 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2591 130 132 #, c-format 131 133 msgid "%s: there is no current operation" 132 134 msgstr "%s: няма текуща операция" 133 135 134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:26 30136 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2626 135 137 #, c-format 136 138 msgid "%s: could not cancel" 137 139 msgstr "%s: неуспех при отмяната" 138 140 139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:265 9 ../addressbook/libebook/e-book.c:2663141 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2655 ../addressbook/libebook/e-book.c:2659 140 142 #, c-format 141 143 msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" 142 msgstr "„%s“ е в книгатаслед „%s“"143 144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:272 9144 msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“" 145 146 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2725 145 147 #, c-format 146 148 msgid "%s: canceled" 147 149 msgstr "%s: отказан" 148 150 149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:329 0151 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3293 150 152 #, c-format 151 153 msgid "%s: Invalid source." 152 154 msgstr "%s: Невалиден източник." 153 155 154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3 298 ../addressbook/libebook/e-book.c:3364156 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3301 ../addressbook/libebook/e-book.c:3367 155 157 #, c-format 156 158 msgid "%s: no factories available for URI `%s'" 157 159 msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“" 158 160 159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 0161 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3313 160 162 #, c-format 161 163 msgid "%s: Could not create EBookListener" 162 164 msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener" 163 165 164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:357 5166 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3578 165 167 #, c-format 166 168 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" 167 169 msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf" 168 170 169 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:37 08171 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3711 170 172 #, c-format 171 173 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf." … … 174 176 175 177 #. Dummy row as EContactField starts from 1 176 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 2178 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114 177 179 msgid "Unique ID" 178 180 msgstr "Уникален идентификатор" 179 181 180 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 3182 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115 181 183 msgid "File Under" 182 184 msgstr "Записване под" 183 185 184 186 #. URI of the book to which the contact belongs to 185 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:11 5187 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117 186 188 msgid "Book URI" 187 189 msgstr "Адрес на книгата" … … 191 193 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with 192 194 #. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) 193 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 1195 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123 194 196 msgid "Full Name" 195 197 msgstr "Пълно име" 196 198 197 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 2199 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124 198 200 msgid "Given Name" 199 msgstr " Фамилия"200 201 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 3201 msgstr "Собствено име" 202 203 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125 202 204 msgid "Family Name" 203 205 msgstr "Фамилия" 204 206 205 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 4207 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126 206 208 msgid "Nickname" 207 209 msgstr "Прякор" 208 210 209 211 #. Email fields 210 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:12 7212 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 211 213 msgid "Email 1" 212 214 msgstr "Е-поща 1" 213 215 214 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 28216 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 215 217 msgid "Email 2" 216 218 msgstr "Е-поща 2" 217 219 218 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 29220 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131 219 221 msgid "Email 3" 220 222 msgstr "Е-поща 3" 221 223 222 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 0224 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132 223 225 msgid "Email 4" 224 226 msgstr "Е-поща 4" 225 227 226 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 2228 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 227 229 msgid "Mailer" 228 230 msgstr "Пощенска програма" 229 231 230 232 #. Address Labels 231 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 5233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137 232 234 msgid "Home Address Label" 233 235 msgstr "Етикет на домашния адрес" 234 236 235 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 6237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 236 238 msgid "Work Address Label" 237 239 msgstr "Етикет на работния адрес" 238 240 239 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:13 7241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139 240 242 msgid "Other Address Label" 241 msgstr " Други работни етикети"243 msgstr "Етикет на друг адрес" 242 244 243 245 #. Phone fields 244 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 0246 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 245 247 msgid "Assistant Phone" 246 248 msgstr "Телефон на асистент" 247 249 248 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 1250 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 249 251 msgid "Business Phone" 250 252 msgstr "Работен телефон" 251 253 252 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 2254 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144 253 255 msgid "Business Phone 2" 254 256 msgstr "Работен телефон 2" 255 257 256 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 3258 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145 257 259 msgid "Business Fax" 258 msgstr "Раб . Факс"259 260 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 4260 msgstr "Работен факс" 261 262 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 261 263 msgid "Callback Phone" 262 264 msgstr "Телефон за обратна връзка" 263 265 264 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 5266 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 265 267 msgid "Car Phone" 266 268 msgstr "Телефон в автомобил" 267 269 268 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 6270 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 269 271 msgid "Company Phone" 270 272 msgstr "Фирмен телефон" 271 273 272 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:14 7274 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 273 275 msgid "Home Phone" 274 276 msgstr "Домашен телефон" 275 277 276 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 48278 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 277 279 msgid "Home Phone 2" 278 280 msgstr "Домашен телефон 2" 279 281 280 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 49282 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 281 283 msgid "Home Fax" 282 284 msgstr "Домашен факс" 283 285 284 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 0286 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 285 287 msgid "ISDN" 286 288 msgstr "ISDN" 287 289 288 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 1290 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 289 291 msgid "Mobile Phone" 290 292 msgstr "Мобилен телефон" 291 293 292 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 2294 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 293 295 msgid "Other Phone" 294 296 msgstr "Друг телефон" 295 297 296 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 3298 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 297 299 msgid "Other Fax" 298 300 msgstr "Друг факс" 299 301 300 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 4302 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 301 303 msgid "Pager" 302 304 msgstr "Пейджър" 303 305 304 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 5306 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 305 307 msgid "Primary Phone" 306 308 msgstr "Основен телефон" 307 309 308 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 6310 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 309 311 msgid "Radio" 310 312 msgstr "Радио" 311 313 312 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:15 7314 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 313 315 msgid "Telex" 314 316 msgstr "Телекс" 315 317 316 318 #. To translators: TTY is Teletypewriter 317 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 59319 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 318 320 msgid "TTY" 319 msgstr " TTY"321 msgstr "Телетип" 320 322 321 323 #. Organizational fields 322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 2324 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164 323 325 msgid "Organization" 324 326 msgstr "Организация" 325 327 326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 3328 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 327 329 msgid "Organizational Unit" 328 330 msgstr "Организационна единица" 329 331 330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 4332 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166 331 333 msgid "Office" 332 334 msgstr "Офис" 333 335 334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 5336 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167 335 337 msgid "Title" 336 338 msgstr "Титла" 337 339 338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 6340 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 339 341 msgid "Role" 340 342 msgstr "Роля" 341 343 342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:16 7344 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 343 345 msgid "Manager" 344 346 msgstr "Ръководител" 345 347 346 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 68348 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 347 349 msgid "Assistant" 348 350 msgstr "Асистент" 349 351 350 352 #. Web fields 351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 1353 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 352 354 msgid "Homepage URL" 353 355 msgstr "Адрес на домашната страница" 354 356 355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 2357 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 356 358 msgid "Weblog URL" 357 msgstr "Адрес на интернет дневник"359 msgstr "Адрес на блог" 358 360 359 361 #. Contact categories 360 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:17 5361 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:4 10362 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 363 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439 362 364 msgid "Categories" 363 365 msgstr "Категории" 364 366 365 367 #. Collaboration fields 366 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 78368 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180 367 369 msgid "Calendar URI" 368 370 msgstr "Адрес на календар" 369 371 370 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 79372 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 371 373 msgid "Free/Busy URL" 372 374 msgstr "Адрес за състояние свободен/зает" 373 375 374 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 0376 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182 375 377 msgid "ICS Calendar" 376 msgstr "Календар ICS"377 378 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 1378 msgstr "Календар, тип ICS" 379 380 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183 379 381 msgid "Video Conferencing URL" 380 382 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка" 381 383 382 384 #. Misc fields 383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 4385 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 384 386 msgid "Spouse's Name" 385 387 msgstr "Име на съпруг(а)" 386 388 387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:18 5389 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 388 390 msgid "Note" 389 391 msgstr "Бележка" 390 392 391 393 #. Instant messaging fields 392 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 88394 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 393 395 msgid "AIM Home Screen Name 1" 394 396 msgstr "Домашен абонамент към AIM 1" 395 397 396 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1 89398 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 397 399 msgid "AIM Home Screen Name 2" 398 400 msgstr "Домашен абонамент към AIM 2" 399 401 400 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 0402 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192 401 403 msgid "AIM Home Screen Name 3" 402 404 msgstr "Домашен абонамент към AIM 3" 403 405 404 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 1406 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193 405 407 msgid "AIM Work Screen Name 1" 406 408 msgstr "Работен абонамент към AIM 1" 407 409 408 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 2410 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 409 411 msgid "AIM Work Screen Name 2" 410 412 msgstr "Работен абонамент към AIM 2" 411 413 412 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 3414 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 413 415 msgid "AIM Work Screen Name 3" 414 416 msgstr "Работен абонамент към AIM 3" 415 417 416 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 4418 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 417 419 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" 418 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 1"419 420 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 5420 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1" 421 422 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 421 423 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" 422 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 2"423 424 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 6424 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2" 425 426 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 425 427 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" 426 msgstr "Домашен абонамент към Group wise 3"427 428 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:19 7428 msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3" 429 430 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 429 431 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" 430 msgstr "Работен абонамент към Group wise 1"431 432 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 198432 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1" 433 434 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 433 435 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" 434 msgstr "Работен абонамент към Group wise 2"435 436 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c: 199436 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2" 437 438 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 437 439 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" 438 msgstr "Работен абонамент към Group wise 3"439 440 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 0440 msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3" 441 442 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 441 443 msgid "Jabber Home Id 1" 442 msgstr " Първи домашен абонамент към Jabber"443 444 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 1444 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1" 445 446 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 445 447 msgid "Jabber Home Id 2" 446 msgstr " Втори домашен абонамент към Jabber"447 448 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 2448 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2" 449 450 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 449 451 msgid "Jabber Home Id 3" 450 msgstr " Трети домашен абонамент към Jabber"451 452 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 3452 msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3" 453 454 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 453 455 msgid "Jabber Work Id 1" 454 msgstr " Първи работен абонамент към Jabber"455 456 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 4456 msgstr "Работен абонамент към Jabber 1" 457 458 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 457 459 msgid "Jabber Work Id 2" 458 msgstr " Втори работен абонамент към Jabber"459 460 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 5460 msgstr "Работен абонамент към Jabber 2" 461 462 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 461 463 msgid "Jabber Work Id 3" 462 msgstr " Трети работен абонамент към Jabber"463 464 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 6464 msgstr "Работен абонамент към Jabber 3" 465 466 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 465 467 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" 466 msgstr " Първи домашен абонамент към Yahoo!"467 468 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:20 7468 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1" 469 470 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 469 471 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" 470 msgstr " Втори домашен абонамент към Yahoo!"471 472 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 08472 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2" 473 474 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 473 475 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" 474 msgstr " Трети домашен абонамент към Yahoo!"475 476 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 09476 msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3" 477 478 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 477 479 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" 478 msgstr " Първи работен абонамент към Yahoo!"479 480 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 0480 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1" 481 482 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 481 483 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" 482 msgstr " Втори работен абонамент към Yahoo!"483 484 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 1484 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2" 485 486 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 485 487 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" 486 msgstr " Трети работен абонамент към Yahoo!"487 488 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 2488 msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3" 489 490 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 489 491 msgid "MSN Home Screen Name 1" 490 msgstr " Първи домашен абонамент към MSN"491 492 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 3492 msgstr "Домашен абонамент към MSN 1" 493 494 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 493 495 msgid "MSN Home Screen Name 2" 494 msgstr " Втори домашен абонамент към MSN"495 496 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 4496 msgstr "Домашен абонамент към MSN 2" 497 498 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 497 499 msgid "MSN Home Screen Name 3" 498 msgstr " Трети домашен абонамент към MSN"499 500 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 5500 msgstr "Домашен абонамент към MSN 3" 501 502 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 501 503 msgid "MSN Work Screen Name 1" 502 msgstr " Първи работен абонамент към MSN"503 504 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 6504 msgstr "Работен абонамент към MSN 1" 505 506 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 505 507 msgid "MSN Work Screen Name 2" 506 msgstr " Втори работен абонамент към MSN"507 508 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:21 7508 msgstr "Работен абонамент към MSN 2" 509 510 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 509 511 msgid "MSN Work Screen Name 3" 510 msgstr " Трети работен абонамент към MSN"511 512 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 18512 msgstr "Работен абонамент към MSN 3" 513 514 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 513 515 msgid "ICQ Home Id 1" 514 msgstr " Първи домашен абонамент към ICQ"515 516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 19516 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1" 517 518 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 517 519 msgid "ICQ Home Id 2" 518 msgstr " Втори домашен абонамент към ICQ"519 520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 0520 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2" 521 522 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 521 523 msgid "ICQ Home Id 3" 522 msgstr " Трети домашен абонамент към ICQ"523 524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 1524 msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3" 525 526 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 525 527 msgid "ICQ Work Id 1" 526 msgstr " Първи работен абонамент към ICQ"527 528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 2528 msgstr "Работен абонамент към ICQ 1" 529 530 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 529 531 msgid "ICQ Work Id 2" 530 msgstr " Втори работен абонамент към ICQ"531 532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 3532 msgstr "Работен абонамент към ICQ 2" 533 534 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 533 535 msgid "ICQ Work Id 3" 534 msgstr " Трети работен абонамент към ICQ"536 msgstr "Работен абонамент към ICQ 3" 535 537 536 538 #. Last modified time 537 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 6539 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 538 540 msgid "Last Revision" 539 541 msgstr "Последна редакция" 540 542 541 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:22 7543 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 542 544 msgid "Name or Org" 543 545 msgstr "Име или орг." 544 546 545 547 #. Address fields 546 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 0548 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 547 549 msgid "Address List" 548 550 msgstr "Списък с адреси" 549 551 550 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 1552 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 551 553 msgid "Home Address" 552 554 msgstr "Домашен адрес" 553 555 554 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 2556 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234 555 557 msgid "Work Address" 556 558 msgstr "Работен адрес" 557 559 558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 3560 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235 559 561 msgid "Other Address" 560 562 msgstr "Друг адрес" 561 563 562 564 #. Contact categories 563 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:23 6565 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 564 566 msgid "Category List" 565 msgstr " Категория"567 msgstr "Списък с категории" 566 568 567 569 #. Photo/Logo 568 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 39570 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241 569 571 msgid "Photo" 570 572 msgstr "Фотография" 571 573 572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 0574 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 573 575 msgid "Logo" 574 576 msgstr "Лого" 575 577 576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 2578 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244 577 579 msgid "Name" 578 580 msgstr "Име" 579 581 580 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 3582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 581 583 msgid "Email List" 582 msgstr "Списък с е-пощи"584 msgstr "Списък с адреси на е-поща" 583 585 584 586 #. Instant messaging fields 585 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 6587 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 586 588 msgid "AIM Screen Name List" 587 589 msgstr "Списък на абонаментите към AIM" 588 590 589 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:24 7591 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 590 592 msgid "GroupWise Id List" 591 msgstr "Списък на абонаментите към Group wise"592 593 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 48593 msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise" 594 595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250 594 596 msgid "Jabber Id List" 595 msgstr " Идентификационен списък наJabber"596 597 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 49597 msgstr "Списък на абонаментите към Jabber" 598 599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251 598 600 msgid "Yahoo! Screen Name List" 599 601 msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!" 600 602 601 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 0603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 602 604 msgid "MSN Screen Name List" 603 605 msgstr "Списък на абонаментите към MSN" 604 606 605 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 1607 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 606 608 msgid "ICQ Id List" 607 msgstr " Идентификационен списък наICQ"608 609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 3609 msgstr "Списък на абонаментите към ICQ" 610 611 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 610 612 msgid "Wants HTML Mail" 611 msgstr "Желае HTML поща"612 613 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 5613 msgstr "Желае поща във формат HTML" 614 615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 614 616 msgid "List" 615 617 msgstr "Списък" 616 618 617 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:25 6619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258 618 620 msgid "List Show Addresses" 619 621 msgstr "Показване на адресите като списък" 620 622 621 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 58623 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260 622 624 msgid "Birth Date" 623 625 msgstr "Дата на раждане" 624 626 625 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 59626 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:46 0627 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 628 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464 627 629 #: ../libedataserver/e-categories.c:41 628 630 msgid "Anniversary" … … 630 632 631 633 #. Security fields 632 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 2634 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 633 635 msgid "X.509 Certificate" 634 636 msgstr "Сертификат X.509" 635 637 636 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 4638 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266 637 639 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1" 638 msgstr " Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"639 640 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 5640 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1" 641 642 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267 641 643 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2" 642 msgstr " Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"643 644 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 6644 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2" 645 646 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 645 647 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3" 646 msgstr " Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"647 648 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:26 7648 msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3" 649 650 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269 649 651 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1" 650 msgstr " Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"651 652 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 68652 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1" 653 654 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 653 655 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2" 654 msgstr " Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"655 656 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:2 69656 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2" 657 658 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 657 659 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3" 658 msgstr " Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"659 660 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:27 0660 msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3" 661 662 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 661 663 msgid "Gadu-Gadu Id List" 662 msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu" 663 664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1266 665 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771 664 msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu" 665 666 #. Geo information 667 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 668 msgid "Geographic Information" 669 msgstr "Географска информация" 670 671 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492 672 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770 666 673 msgid "Unnamed List" 667 674 msgstr "Списък без име" 668 675 669 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:46 2676 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:466 670 677 #: ../libedataserver/e-categories.c:42 671 678 msgid "Birthday" 672 679 msgstr "Дата на раждане" 673 680 674 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:4 88681 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:492 675 682 #, c-format 676 683 msgid "Birthday: %s" 677 msgstr "Дата на раждане: %s"678 679 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:51 2684 msgstr "Дата на раждане: %s" 685 686 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:516 680 687 #, c-format 681 688 msgid "Anniversary: %s" 682 689 msgstr "Годишнина: %s" 683 690 684 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:20 8691 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202 685 692 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." 686 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."687 688 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:98 0689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 36693 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес." 694 695 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981 696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764 690 697 msgid "Reply Requested: by " 691 698 msgstr "Изисква се отговор: от " 692 699 693 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:98 5694 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:17 41700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986 701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769 695 702 msgid "Reply Requested: When convenient" 696 703 msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно" … … 701 708 msgstr "Зареждане на %s обекти" 702 709 703 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:78 4710 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786 704 711 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 705 712 msgid "Calendar" 706 713 msgstr "Календар" 707 714 708 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:84 1715 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844 709 716 msgid "Invalid server URI" 710 717 msgstr "Адресът на сървъра е невалиден" 711 718 712 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:86 0713 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:8 69714 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:9 69715 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 265716 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 41717 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 65718 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:11 03719 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:58 4720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c: 599721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:71 0722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:75 2723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 54724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:15 7725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:18 4719 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863 720 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872 721 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972 722 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001 723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050 724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082 725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120 726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586 727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601 728 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712 729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754 730 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248 731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159 732 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186 726 733 msgid "Authentication failed" 727 msgstr " Идентификацията е неуспешна"728 729 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:91 1734 msgstr "Неуспех при удостоверяването" 735 736 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914 730 737 msgid "Could not create thread for getting deltas" 731 738 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите" 732 739 733 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:95 1734 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:122 5735 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:5 26736 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:4 50740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954 741 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228 742 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597 743 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460 737 744 msgid "Could not create cache file" 738 msgstr " Кеш файлът не може да бъде създаден"739 740 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:96 3745 msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш" 746 747 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966 741 748 msgid "Could not create thread for populating cache" 742 749 msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша" 743 750 744 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:2 65751 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271 745 752 msgid "Redirected to Invalid URI" 746 753 msgstr "Пренасочено към невалиден адрес" 747 754 748 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:2 89755 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295 749 756 msgid "Bad file format." 750 msgstr " Лошфайлов формат."751 752 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c: 295757 msgstr "Невалиден файлов формат." 758 759 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301 753 760 msgid "Not a calendar." 754 761 msgstr "Не е календар." 755 762 756 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:14 2763 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144 757 764 msgid "Could not retrieve weather data" 758 765 msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени" 759 766 760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 00767 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210 761 768 msgid "Fair" 762 769 msgstr "Хубаво" 763 770 764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 01771 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211 765 772 msgid "Snow showers" 766 msgstr " Валежиот сняг"767 768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 02773 msgstr "Превалявания от сняг" 774 775 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212 769 776 msgid "Snow" 770 777 msgstr "Сняг" 771 778 772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 03779 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213 773 780 msgid "Partly cloudy" 774 781 msgstr "Частична облачност" 775 782 776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 04783 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214 777 784 msgid "Smoke" 778 785 msgstr "Дим" 779 786 780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 05787 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215 781 788 msgid "Thunderstorms" 782 789 msgstr "Гръмотевични бури" 783 790 784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 06791 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216 785 792 msgid "Cloudy" 786 793 msgstr "Облачно" 787 794 788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 07795 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217 789 796 msgid "Drizzle" 790 797 msgstr "Лек дъжд" 791 798 792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 08799 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218 793 800 msgid "Sunny" 794 801 msgstr "Слънчево" 795 802 796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 09803 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219 797 804 msgid "Dust" 798 805 msgstr "Прашно" 799 806 800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 10807 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220 801 808 msgid "Clear" 802 809 msgstr "Ясно" 803 810 804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 11811 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221 805 812 msgid "Mostly cloudy" 806 813 msgstr "Предимно облачно" 807 814 808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 12815 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222 809 816 msgid "Windy" 810 817 msgstr "Ветровито" 811 818 812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 13819 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223 813 820 msgid "Rain showers" 814 msgstr " Валежиот дъжд"815 816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 14821 msgstr "Превалявания от дъжд" 822 823 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224 817 824 msgid "Foggy" 818 825 msgstr "Мъгливо" 819 826 820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 15827 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225 821 828 msgid "Rain/snow mixed" 822 829 msgstr "Смесица от дъжд и сняг" 823 830 824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 16831 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226 825 832 msgid "Sleet" 826 833 msgstr "Киша" 827 834 828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 17835 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227 829 836 msgid "Very hot/humid" 830 837 msgstr "Много горещо/влажно" 831 838 832 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 18839 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228 833 840 msgid "Blizzard" 834 841 msgstr "Виелица" 835 842 836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 19843 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229 837 844 msgid "Freezing rain" 838 845 msgstr "Леден дъжд" 839 846 840 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 20847 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230 841 848 msgid "Haze" 842 849 msgstr "Мараня" 843 850 844 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 21851 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231 845 852 msgid "Blowing snow" 846 853 msgstr "Зимна буря" 847 854 848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 22855 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232 849 856 msgid "Freezing drizzle" 850 857 msgstr "Леден дъжд" 851 858 852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 23859 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233 853 860 msgid "Very cold/wind chill" 854 861 msgstr "Много студено и ветровито" 855 862 856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:2 24863 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234 857 864 msgid "Rain" 858 865 msgstr "Дъжд" 859 866 860 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234861 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:242862 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 869 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261 871 msgid "Weather: Sunny" 872 msgstr "Време: Слънчево" 873 874 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 875 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246 876 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262 877 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265 878 msgid "Weather: Snow" 879 msgstr "Време: Сняг" 880 881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 882 msgid "Weather: Partly Cloudy" 883 msgstr "Време: Частична облачност" 884 885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 886 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 887 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 888 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264 889 msgid "Weather: Fog" 890 msgstr "Време: Мъгла" 891 892 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 893 msgid "Weather: Thunderstorms" 894 msgstr "Време: Гръмотевични бури" 895 896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 898 msgid "Weather: Cloudy" 899 msgstr "Време: Облачно" 900 863 901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251 864 msgid "Weather: Sunny" 865 msgstr "Времето: Слънчево" 866 867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:235 868 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:236 869 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252 870 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255 871 msgid "Weather: Snow" 872 msgstr "Времето: Сняг" 873 874 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:237 875 msgid "Weather: Partly Cloudy" 876 msgstr "Времето: Частична облачност" 877 878 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:238 879 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:243 880 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248 881 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254 882 msgid "Weather: Fog" 883 msgstr "Времето: Мъгла" 884 885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:239 886 msgid "Weather: Thunderstorms" 887 msgstr "Времето: Гръмотевични бури" 888 889 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:240 890 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245 891 msgid "Weather: Cloudy" 892 msgstr "Времето: Облачно" 893 894 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:241 895 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247 896 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249 897 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250 898 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253 899 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256 900 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258 902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257 903 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259 904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260 905 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263 906 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266 907 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268 901 908 msgid "Weather: Rain" 902 msgstr "Време то: Дъжд"903 904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 33909 msgstr "Време: Дъжд" 910 911 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343 905 912 #, c-format 906 913 msgid "%.1f°C - %s" 907 914 msgstr "%.1f°C - %s" 908 915 909 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 35916 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345 910 917 #, c-format 911 918 msgid "%.1f°F - %s" 912 919 msgstr "%.1f°F - %s" 913 920 914 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 38921 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348 915 922 #, c-format 916 923 msgid "%.1f/%.1f°C - %s" 917 924 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" 918 925 919 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 40926 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350 920 927 #, c-format 921 928 msgid "%.1f/%.1f°F - %s" 922 929 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" 923 930 924 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 46931 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356 925 932 #, c-format 926 933 msgid "%d%% chance of precipitation\n" 927 934 msgstr "%d%% шанс от валежи\n" 928 935 929 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 53936 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363 930 937 #, c-format 931 938 msgid "%.1fcm snow\n" 932 msgstr "%.1f cmсняг\n"933 934 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 55939 msgstr "%.1f см сняг\n" 940 941 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365 935 942 #, c-format 936 943 msgid "%.1fin snow\n" 937 msgstr "%.1f inсняг\n"938 939 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 58944 msgstr "%.1f инча сняг\n" 945 946 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 940 947 #, c-format 941 948 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" 942 msgstr "%.1f-%.1f cmсняг\n"943 944 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:3 60949 msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n" 950 951 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 945 952 #, c-format 946 953 msgid "%.1f-%.1fin snow\n" 947 msgstr "%.1f-%.1f inсняг\n"954 msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n" 948 955 949 956 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322 950 957 msgid "Untitled appointment" 951 msgstr " Неназовани срещи"952 953 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:403 2958 msgstr "Среща без заглавие" 959 960 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 954 961 msgid "1st" 955 msgstr "1 ви"956 957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:403 3962 msgstr "1-ви" 963 964 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 958 965 msgid "2nd" 959 msgstr "2 ри"960 961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 34966 msgstr "2-ри" 967 968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 962 969 msgid "3rd" 963 msgstr "3 ти"964 965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 35970 msgstr "3-ти" 971 972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 966 973 msgid "4th" 967 msgstr "4 ти"968 969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 36974 msgstr "4-ти" 975 976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 970 977 msgid "5th" 971 msgstr "5 ти"972 973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 37978 msgstr "5-ти" 979 980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 974 981 msgid "6th" 975 msgstr "6 ти"976 977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 38982 msgstr "6-ти" 983 984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 978 985 msgid "7th" 979 msgstr "7 ми"980 981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 39986 msgstr "7-ми" 987 988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 982 989 msgid "8th" 983 msgstr "8 ми"984 985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 0990 msgstr "8-ми" 991 992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 986 993 msgid "9th" 987 msgstr "9 ти"988 989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 1994 msgstr "9-ти" 995 996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 990 997 msgid "10th" 991 msgstr "10 ти"992 993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 2998 msgstr "10-ти" 999 1000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 994 1001 msgid "11th" 995 msgstr "11 ти"996 997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:404 31002 msgstr "11-ти" 1003 1004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 998 1005 msgid "12th" 999 msgstr "12 ти"1000 1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 441006 msgstr "12-ти" 1007 1008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 1002 1009 msgid "13th" 1003 msgstr "13 ти"1004 1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 451010 msgstr "13-ти" 1011 1012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 1006 1013 msgid "14th" 1007 msgstr "14 ти"1008 1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 461014 msgstr "14-ти" 1015 1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 1010 1017 msgid "15th" 1011 msgstr "15 ти"1012 1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 471018 msgstr "15-ти" 1019 1020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 1014 1021 msgid "16th" 1015 msgstr "16 ти"1016 1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 481022 msgstr "16-ти" 1023 1024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 1018 1025 msgid "17th" 1019 msgstr "17 ти"1020 1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 491026 msgstr "17-ти" 1027 1028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 1022 1029 msgid "18th" 1023 msgstr "18 ти"1024 1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 01030 msgstr "18-ти" 1031 1032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 1026 1033 msgid "19th" 1027 msgstr "19 ти"1028 1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 11034 msgstr "19-ти" 1035 1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 1030 1037 msgid "20th" 1031 msgstr "20 ти"1032 1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 21038 msgstr "20-ти" 1039 1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 1034 1041 msgid "21st" 1035 msgstr "21 ви"1036 1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:405 31042 msgstr "21-ви" 1043 1044 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 1038 1045 msgid "22nd" 1039 msgstr "22 ри"1040 1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 541046 msgstr "22-ри" 1047 1048 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 1042 1049 msgid "23rd" 1043 msgstr "23 ти"1044 1045 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 551050 msgstr "23-ти" 1051 1052 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 1046 1053 msgid "24th" 1047 msgstr "24 ти"1048 1049 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 561054 msgstr "24-ти" 1055 1056 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 1050 1057 msgid "25th" 1051 msgstr "25 ти"1052 1053 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 571058 msgstr "25-ти" 1059 1060 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 1054 1061 msgid "26th" 1055 msgstr "26 ти"1056 1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 581062 msgstr "26-ти" 1063 1064 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 1058 1065 msgid "27th" 1059 msgstr "27 ми"1060 1061 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:40 591066 msgstr "27-ми" 1067 1068 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 1062 1069 msgid "28th" 1063 msgstr "28 ми"1064 1065 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 01070 msgstr "28-ми" 1071 1072 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 1066 1073 msgid "29th" 1067 msgstr "29 ти"1068 1069 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 11074 msgstr "29-ти" 1075 1076 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 1070 1077 msgid "30th" 1071 msgstr "30 ти"1072 1073 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:406 21078 msgstr "30-ти" 1079 1080 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 1074 1081 msgid "31st" 1075 msgstr "31 ви"1082 msgstr "31-ви" 1076 1083 1077 1084 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 1078 1085 msgid "High" 1079 msgstr "Висок о"1086 msgstr "Висок" 1080 1087 1081 1088 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712 1082 1089 msgid "Normal" 1083 msgstr "Нормал но"1090 msgstr "Нормален" 1084 1091 1085 1092 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714 1086 1093 msgid "Low" 1087 msgstr "Нис ко"1094 msgstr "Нисък" 1088 1095 1089 1096 #. An empty string is the same as 'None'. 1090 1097 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 1091 1098 msgid "Undefined" 1092 msgstr "Неопределен о"1093 1094 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 747../libedataserverui/e-book-auth-util.c:1981099 msgstr "Неопределен" 1100 1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198 1095 1102 #, c-format 1096 1103 msgid "Enter password for %s (user %s)" 1097 msgstr " Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"1104 msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)" 1098 1105 1099 1106 #. … … 1101 1108 #. the auth_func corresponds to the parent user. 1102 1109 #. 1103 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1 7611110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672 1104 1111 #, c-format 1105 1112 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" … … 1107 1114 "Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s" 1108 1115 1109 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52371116 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973 1110 1117 msgid "Invalid argument" 1111 1118 msgstr "Грешен аргумент" 1112 1119 1113 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52391120 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975 1114 1121 msgid "Backend is busy" 1115 1122 msgstr "Ядрото за обработка е заето" 1116 1123 1117 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52411124 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977 1118 1125 msgid "Repository is offline" 1119 1126 msgstr "Хранилището не е активно" 1120 1127 1121 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52431128 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979 1122 1129 msgid "No such calendar" 1123 1130 msgstr "Няма такъв календар" 1124 1131 1125 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5245../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1761132 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176 1126 1133 msgid "Object not found" 1127 1134 msgstr "Обектът не може да бъде намерен" 1128 1135 1129 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5247../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1701136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170 1130 1137 msgid "Invalid object" 1131 1138 msgstr "Невалиден обект" 1132 1139 1133 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52491140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985 1134 1141 msgid "URI not loaded" 1135 1142 msgstr "Адресът не е зареден" 1136 1143 1137 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52511144 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987 1138 1145 msgid "URI already loaded" 1139 1146 msgstr "Адресът вече е зареден" 1140 1147 1141 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52531142 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 21148 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989 1149 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571 1143 1150 msgid "Permission denied" 1144 1151 msgstr "Достъпът е отказан" 1145 1152 1146 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 5255../servers/groupwise/e-gw-connection.c:1781153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178 1147 1154 msgid "Unknown User" 1148 1155 msgstr "Неизвестен потребител" 1149 1156 1150 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52571157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993 1151 1158 msgid "Object ID already exists" 1152 1159 msgstr "Този идентификатор вече съществува" 1153 1160 1154 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52591161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995 1155 1162 msgid "Protocol not supported" 1156 msgstr "Протоколът н асе поддържа"1157 1158 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52611163 msgstr "Протоколът не се поддържа" 1164 1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997 1159 1166 msgid "Operation has been canceled" 1160 msgstr " Действието беше прекратено"1161 1162 #: ../calendar/libecal/e-cal.c: 52631167 msgstr "Операцията беше прекратена" 1168 1169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999 1163 1170 msgid "Could not cancel operation" 1164 msgstr " Действието не може да бъде прекъснато"1165 1166 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2671167 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 21171 msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията" 1172 1173 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003 1174 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 1168 1175 msgid "Authentication required" 1169 msgstr "Изисква се идентификация"1170 1171 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2691176 msgstr "Изисква се удостоверяване" 1177 1178 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005 1172 1179 msgid "A CORBA exception has occurred" 1173 msgstr " Случи сеизключение на CORBA"1174 1175 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2711176 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 31177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:31 01178 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:41 01179 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:76 41180 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:31 41181 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 321182 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 391183 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 451184 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 61180 msgstr "Възникна изключение на CORBA" 1181 1182 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007 1183 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225 1184 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312 1185 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412 1186 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760 1187 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313 1188 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549 1189 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 1190 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562 1191 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585 1185 1192 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184 1186 1193 msgid "Unknown error" 1187 1194 msgstr "Неизвестна грешка" 1188 1195 1189 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5 2731190 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 41196 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009 1197 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553 1191 1198 msgid "No error" 1192 1199 msgstr "Няма грешка" 1193 1200 1194 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65 1195 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579 1196 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772 1197 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799 1201 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67 1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1203 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693 1204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801 1205 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994 1206 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 1198 1207 #, c-format 1199 1208 msgid "\"%s\" expects no arguments" 1200 1209 msgstr "„%s“ не очаква аргументи" 1201 1210 1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 981203 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:2 081204 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:25 01205 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:28 61206 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 8371211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100 1212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210 1213 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252 1214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288 1215 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059 1207 1216 #, c-format 1208 1217 msgid "\"%s\" expects one argument" 1209 1218 msgstr "„%s“ очаква един аргумент" 1210 1219 1211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:10 41212 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:11 11213 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:29 21214 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5231220 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106 1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113 1222 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294 1223 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735 1215 1224 #, c-format 1216 1225 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" 1217 msgstr "„%s“ очаква първия таргумент да бъде низ"1218 1219 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1 191226 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ" 1227 1228 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 1220 1229 #, c-format 1221 1230 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" 1222 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1223 1224 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158 1225 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359 1226 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517 1227 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611 1231 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601" 1232 1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 1234 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 1237 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 1228 1238 #, c-format 1229 1239 msgid "\"%s\" expects two arguments" 1230 1240 msgstr "„%s“ очаква два аргумента" 1231 1241 1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:164 1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:214 1234 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365 1236 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617 1237 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843 1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 1243 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216 1244 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258 1245 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367 1246 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419 1247 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065 1238 1249 #, c-format 1239 1250 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" 1240 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде time_t"1241 1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:17 21251 msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“" 1252 1253 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 1243 1254 #, c-format 1244 1255 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" 1245 msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде integer" 1246 1247 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373 1248 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625 1256 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“" 1257 1258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375 1259 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428 1260 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847 1249 1261 #, c-format 1250 1262 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" 1251 msgstr "„%s“ очаква втория т аргумент да бъде time_t"1252 1253 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5311263 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“" 1264 1265 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743 1254 1266 #, c-format 1255 1267 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" 1256 msgstr "„%s“ очаква втория таргумент да бъде низ"1257 1258 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 5511268 msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ" 1269 1270 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773 1259 1271 #, c-format 1260 1272 msgid "" 1261 1273 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " 1262 "\"description\", or \"location\"" 1263 msgstr "" 1264 "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“ или " 1265 "„местоположение“" 1266 1267 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 1274 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " 1275 "\"classification\"" 1276 msgstr "" 1277 "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, " 1278 "„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“" 1279 1280 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896 1268 1281 #, c-format 1269 1282 msgid "\"%s\" expects at least one argument" 1270 1283 msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент" 1271 1284 1272 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c: 6881285 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910 1273 1286 #, c-format 1274 1287 msgid "" … … 1277 1290 msgstr "" 1278 1291 "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде " 1279 "булевата стойност лъжа(#f)"1292 "булевата стойност „лъжа“ (#f)" 1280 1293 1281 1294 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102 1282 1295 msgid "Signing is not supported by this cipher" 1283 msgstr "Подпис ане се поддържа от този шифър"1296 msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър" 1284 1297 1285 1298 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128 … … 1289 1302 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145 1290 1303 msgid "Verifying is not supported by this cipher" 1291 msgstr " Верификациятане се поддържа от този шифър"1304 msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър" 1292 1305 1293 1306 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171 1294 1307 msgid "Verifying message" 1295 msgstr "П отвърждаванена писмото"1308 msgstr "Проверка на подписа на писмото" 1296 1309 1297 1310 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189 1298 1311 msgid "Encryption is not supported by this cipher" 1299 msgstr " Криптирането не се поддържа от този шифър"1312 msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър" 1300 1313 1301 1314 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215 1302 1315 msgid "Encrypting message" 1303 msgstr " Криптиране на писмо"1316 msgstr "Шифриране на писмото" 1304 1317 1305 1318 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232 1306 1319 msgid "Decryption is not supported by this cipher" 1307 msgstr "Де криптирането не се поддържа от този шифър"1320 msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър" 1308 1321 1309 1322 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254 … … 1319 1332 msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър" 1320 1333 1321 #: ../camel/camel-data-cache.c:13 61334 #: ../camel/camel-data-cache.c:137 1322 1335 msgid "Unable to create cache path" 1323 msgstr "Неуспех при създаването на път еказа кеша"1324 1325 #: ../camel/camel-data-cache.c:38 31336 msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша" 1337 1338 #: ../camel/camel-data-cache.c:384 1326 1339 #, c-format 1327 1340 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" 1328 msgstr "Запис ав кеша %s не може да бъде изтрит: %s"1329 1330 #: ../camel/camel-disco-diary.c:19 71341 msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s" 1342 1343 #: ../camel/camel-disco-diary.c:198 1331 1344 #, c-format 1332 1345 msgid "" … … 1336 1349 msgstr "" 1337 1350 "Не може да се запишат действията: %s\n" 1338 "По-нататъшните операци я на този сървър няма да бъдат възобновени,когато\n"1351 "По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n" 1339 1352 "се включите наново в мрежата." 1340 1353 1341 #: ../camel/camel-disco-diary.c:26 01354 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261 1342 1355 #, c-format 1343 1356 msgid "" … … 1346 1359 "Changes made to this folder will not be resynchronized." 1347 1360 msgstr "" 1348 "Не може да се отвори„%s“:\n"1361 "Неуспех при отварянето на „%s“:\n" 1349 1362 "%s\n" 1350 1363 "Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани." 1351 1364 1352 #: ../camel/camel-disco-diary.c:29 61365 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297 1353 1366 msgid "Resynchronizing with server" 1354 msgstr " Ресинхронизиране със сървър"1355 1356 #: ../camel/camel-disco-folder.c:4 2 ../camel/camel-offline-folder.c:501367 msgstr "Синхронизиране със сървъра" 1368 1369 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 1357 1370 msgid "Copy folder content locally for offline operation" 1358 msgstr "" 1359 "Копиране съдържанието на папката локално с цел работа в режим „Изключен“" 1360 1361 #: ../camel/camel-disco-folder.c:104 ../camel/camel-offline-folder.c:109 1371 msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“" 1372 1373 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 1362 1374 msgid "Downloading new messages for offline mode" 1363 1375 msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“" 1364 1376 1365 #: ../camel/camel-disco-folder.c:46 71377 #: ../camel/camel-disco-folder.c:468 1366 1378 #, c-format 1367 1379 msgid "Preparing folder '%s' for offline" 1368 1380 msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“" 1369 1381 1370 #: ../camel/camel-disco-store.c:40 11371 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:299 91382 #: ../camel/camel-disco-store.c:403 1383 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997 1372 1384 msgid "You must be working online to complete this operation" 1373 msgstr "Трябва да сте в режим „ online“, за да завършите тази операция"1374 1375 #: ../camel/camel-exception.c:30 31385 msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция" 1386 1387 #: ../camel/camel-exception.c:304 1376 1388 msgid "No description available" 1377 1389 msgstr "Липсва описание" 1378 1390 1379 #: ../camel/camel-filter-driver.c:75 01391 #: ../camel/camel-filter-driver.c:752 1380 1392 #, c-format 1381 1393 msgid "Failed to create child process '%s': %s" 1382 1394 msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s" 1383 1395 1384 #: ../camel/camel-filter-driver.c:79 21396 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794 1385 1397 #, c-format 1386 1398 msgid "Invalid message stream received from %s: %s" 1387 msgstr " Невалиден поток съссъобщения от %s: %s"1388 1389 #: ../camel/camel-filter-driver.c:98 1 ../camel/camel-filter-driver.c:9901399 msgstr "Получен невалиден поток съобщения от %s: %s" 1400 1401 #: ../camel/camel-filter-driver.c:983 ../camel/camel-filter-driver.c:992 1390 1402 msgid "Syncing folders" 1391 1403 msgstr "Синхронизиране на папки" 1392 1404 1393 #: ../camel/camel-filter-driver.c:10 79 ../camel/camel-filter-driver.c:14571405 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1081 ../camel/camel-filter-driver.c:1460 1394 1406 #, c-format 1395 1407 msgid "Error parsing filter: %s: %s" 1396 msgstr "Грешка при работа сфилтър: %s: %s"1397 1398 #: ../camel/camel-filter-driver.c:10 88 ../camel/camel-filter-driver.c:14661408 msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s" 1409 1410 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1090 ../camel/camel-filter-driver.c:1469 1399 1411 #, c-format 1400 1412 msgid "Error executing filter: %s: %s" 1401 1413 msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s" 1402 1414 1403 #: ../camel/camel-filter-driver.c:115 51415 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1158 1404 1416 msgid "Unable to open spool folder" 1405 msgstr "Не може да се отвори spool папка"1406 1407 #: ../camel/camel-filter-driver.c:116 41417 msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)" 1418 1419 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1167 1408 1420 msgid "Unable to process spool folder" 1409 msgstr "Не може да се обработи spool папка"1410 1411 #: ../camel/camel-filter-driver.c:11 791421 msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)" 1422 1423 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1182 1412 1424 #, c-format 1413 1425 msgid "Getting message %d (%d%%)" 1414 msgstr "Получаване на съобщение номер%d (%d%%)"1415 1416 #: ../camel/camel-filter-driver.c:118 31426 msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)" 1427 1428 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1186 1417 1429 msgid "Cannot open message" 1418 msgstr "Не може да се отвори съобщение"1419 1420 #: ../camel/camel-filter-driver.c:118 4 ../camel/camel-filter-driver.c:11961430 msgstr "Неуспех при отварянето на писмото" 1431 1432 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1187 ../camel/camel-filter-driver.c:1199 1421 1433 #, c-format 1422 1434 msgid "Failed on message %d" 1423 msgstr " Грешка при съобщение%d"1424 1425 #: ../camel/camel-filter-driver.c:121 0 ../camel/camel-filter-driver.c:13011435 msgstr "Неуспех при писмо %d" 1436 1437 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1213 ../camel/camel-filter-driver.c:1304 1426 1438 msgid "Syncing folder" 1427 1439 msgstr "Синхронизиране на папка" 1428 1440 1429 #: ../camel/camel-filter-driver.c:121 4 ../camel/camel-filter-driver.c:13061441 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1217 ../camel/camel-filter-driver.c:1309 1430 1442 msgid "Complete" 1431 1443 msgstr "Завършено" 1432 1444 1433 #: ../camel/camel-filter-driver.c:127 11445 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1274 1434 1446 #, c-format 1435 1447 msgid "Getting message %d of %d" 1436 msgstr "Получаване на съобщение номер%d от %d"1437 1438 #: ../camel/camel-filter-driver.c:128 61448 msgstr "Получаване на писмо %d от %d" 1449 1450 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 1439 1451 #, c-format 1440 1452 msgid "Failed at message %d of %d" 1441 msgstr "Грешка на съобщение -%d от %d"1442 1443 #: ../camel/camel-filter-search.c:13 71453 msgstr "Грешка при писмо %d от %d" 1454 1455 #: ../camel/camel-filter-search.c:138 1444 1456 msgid "Failed to retrieve message" 1445 msgstr " Получаването на съобщението е неуспешно"1446 1447 #: ../camel/camel-filter-search.c:39 81457 msgstr "Неуспех при извличането на писмото" 1458 1459 #: ../camel/camel-filter-search.c:399 1448 1460 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" 1449 1461 msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)" 1450 1462 1451 #: ../camel/camel-filter-search.c:41 31463 #: ../camel/camel-filter-search.c:414 1452 1464 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" 1453 1465 msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)" 1454 1466 1455 #: ../camel/camel-filter-search.c:57 81467 #: ../camel/camel-filter-search.c:579 1456 1468 #, c-format 1457 1469 msgid "Failed to create create child process '%s': %s" 1458 msgstr "Неуспех при създаването на под-процес „%s“: %s"1470 msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s" 1459 1471 1460 1472 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru. 1461 #: ../camel/camel-filter-search.c:70 2 ../camel/camel-filter-search.c:7101473 #: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711 1462 1474 #, c-format 1463 1475 msgid "Error executing filter search: %s: %s" 1464 msgstr "Грешка при търсене нафилтър: %s: %s"1465 1466 #: ../camel/camel-folder-search.c:35 7 ../camel/camel-folder-search.c:4791476 msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s" 1477 1478 #: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480 1467 1479 #, c-format 1468 1480 msgid "" … … 1470 1482 "%s" 1471 1483 msgstr "" 1472 " не може да се анализира търсеният израз: %s:\n"1484 "Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n" 1473 1485 "%s" 1474 1486 1475 #: ../camel/camel-folder-search.c:36 7 ../camel/camel-folder-search.c:4891487 #: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490 1476 1488 #, c-format 1477 1489 msgid "" … … 1482 1494 "%s" 1483 1495 1484 #: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708 1485 msgid "(match-all) requires a single bool result" 1486 msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат" 1487 1488 #: ../camel/camel-folder-search.c:758 1489 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" 1490 msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“" 1491 1492 #: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765 1493 msgid "(match-threads) requires a match type string" 1494 msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване" 1495 1496 #: ../camel/camel-folder-search.c:789 1497 msgid "(match-threads) expects an array result" 1498 msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив" 1499 1500 #: ../camel/camel-folder-search.c:795 1501 msgid "(match-threads) requires the folder set" 1502 msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки" 1503 1504 #: ../camel/camel-folder-search.c:887 1496 #: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712 1497 #, c-format 1498 msgid "(%s) requires a single bool result" 1499 msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат" 1500 1501 #: ../camel/camel-folder-search.c:765 1502 #, c-format 1503 msgid "(%s) not allowed inside %s" 1504 msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“" 1505 1506 #: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778 1507 #, c-format 1508 msgid "(%s) requires a match type string" 1509 msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане" 1510 1511 #: ../camel/camel-folder-search.c:805 1512 #, c-format 1513 msgid "(%s) expects an array result" 1514 msgstr "(%s) очаква резултат-масив" 1515 1516 #: ../camel/camel-folder-search.c:814 1517 #, c-format 1518 msgid "(%s) requires the folder set" 1519 msgstr "(%s) изисква папката да е избрана" 1520 1521 #: ../camel/camel-folder-search.c:909 1505 1522 #, c-format 1506 1523 msgid "Performing query on unknown header: %s" 1507 1524 msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s" 1508 1525 1509 #: ../camel/camel-folder.c:61 51526 #: ../camel/camel-folder.c:619 1510 1527 #, c-format 1511 1528 msgid "Unsupported operation: append message: for %s" 1512 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщениеза %s"1513 1514 #: ../camel/camel-folder.c:12 371529 msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s" 1530 1531 #: ../camel/camel-folder.c:1241 1515 1532 #, c-format 1516 1533 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" 1517 1534 msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s" 1518 1535 1519 #: ../camel/camel-folder.c:12 781536 #: ../camel/camel-folder.c:1282 1520 1537 #, c-format 1521 1538 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" 1522 1539 msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s" 1523 1540 1524 #: ../camel/camel-folder.c:139 41541 #: ../camel/camel-folder.c:1398 1525 1542 msgid "Moving messages" 1526 1543 msgstr "Преместване на писма" 1527 1544 1528 #: ../camel/camel-folder.c:139 41545 #: ../camel/camel-folder.c:1398 1529 1546 msgid "Copying messages" 1530 1547 msgstr "Копиране на писма" 1531 1548 1532 #: ../camel/camel-folder.c:16 481549 #: ../camel/camel-folder.c:1652 1533 1550 msgid "Learning junk" 1534 msgstr " Изучаване на писмата тип спам"1535 1536 #: ../camel/camel-folder.c:166 51551 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам" 1552 1553 #: ../camel/camel-folder.c:1669 1537 1554 msgid "Learning non-junk" 1538 msgstr " Изучава се кое еспам"1539 1540 #: ../camel/camel-folder.c:168 41555 msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам" 1556 1557 #: ../camel/camel-folder.c:1688 1541 1558 msgid "Filtering new message(s)" 1542 msgstr "Филтриране на ново(и) съобщение(я)"1543 1544 #: ../camel/camel-gpg-context.c:75 31559 msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)" 1560 1561 #: ../camel/camel-gpg-context.c:754 1545 1562 #, c-format 1546 1563 msgid "" … … 1553 1570 "%s" 1554 1571 1555 #: ../camel/camel-gpg-context.c:76 71572 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769 1556 1573 msgid "Failed to parse gpg userid hint." 1557 1574 msgstr "" 1558 1575 "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg." 1559 1576 1560 #: ../camel/camel-gpg-context.c:79 1 ../camel/camel-gpg-context.c:8051577 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807 1561 1578 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." 1562 1579 msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg." 1563 1580 1564 #: ../camel/camel-gpg-context.c:82 41581 #: ../camel/camel-gpg-context.c:826 1565 1582 #, c-format 1566 1583 msgid "" … … 1571 1588 "своята смарт карта: „%s“" 1572 1589 1573 #: ../camel/camel-gpg-context.c:82 71590 #: ../camel/camel-gpg-context.c:829 1574 1591 #, c-format 1575 1592 msgid "" … … 1580 1597 "потребителя: „%s“" 1581 1598 1582 #: ../camel/camel-gpg-context.c:83 21599 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 1583 1600 #, c-format 1584 1601 msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'" 1585 1602 msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“" 1586 1603 1587 #: ../camel/camel-gpg-context.c:85 7 ../camel/camel-gpg-context.c:10591588 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:12 701604 #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064 1605 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269 1589 1606 msgid "Canceled." 1590 1607 msgstr "Прекратено." 1591 1608 1592 #: ../camel/camel-gpg-context.c:87 11609 #: ../camel/camel-gpg-context.c:873 1593 1610 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." 1594 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."1595 1596 #: ../camel/camel-gpg-context.c:8 771611 msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази." 1612 1613 #: ../camel/camel-gpg-context.c:881 1597 1614 #, c-format 1598 1615 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" 1599 1616 msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s" 1600 1617 1601 #: ../camel/camel-gpg-context.c:9 291618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:934 1602 1619 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." 1603 msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."1620 msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели." 1604 1621 1605 1622 #. always called on an i/o error 1606 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 197 ../camel/camel-gpg-context.c:13251607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 04 ../camel/camel-gpg-context.c:18491623 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330 1624 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869 1608 1625 #, c-format 1609 1626 msgid "Failed to execute gpg: %s" 1610 1627 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s" 1611 1628 1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:129 3 ../camel/camel-smime-context.c:3871629 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392 1613 1630 #, c-format 1614 1631 msgid "Could not generate signing data: %s" 1615 msgstr "Не може да се генериратданни за подпис: %s"1616 1617 #: ../camel/camel-gpg-context.c:134 0 ../camel/camel-gpg-context.c:15241618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:16 07 ../camel/camel-gpg-context.c:16221619 #: ../camel/camel-gpg-context.c:17 26 ../camel/camel-gpg-context.c:17411620 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 20 ../camel/camel-gpg-context.c:18651632 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s" 1633 1634 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529 1635 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629 1636 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761 1637 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885 1621 1638 msgid "Failed to execute gpg." 1622 1639 msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg." 1623 1640 1624 #: ../camel/camel-gpg-context.c:13 591641 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1364 1625 1642 msgid "This is a digitally signed message part" 1626 1643 msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото" 1627 1644 1628 #: ../camel/camel-gpg-context.c:144 4 ../camel/camel-gpg-context.c:14501629 #: ../camel/camel-gpg-context.c:14 56 ../camel/camel-gpg-context.c:14721630 #: ../camel/camel-smime-context.c:69 0 ../camel/camel-smime-context.c:7011631 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 081645 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455 1646 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477 1647 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 1648 #: ../camel/camel-smime-context.c:713 1632 1649 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" 1633 1650 msgstr "" 1634 "Не може да се потвърди подписа на съобщението: Невалиден формат на " 1635 "съобщението" 1636 1637 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1509 1651 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото" 1652 1653 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1514 1638 1654 #, c-format 1639 1655 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" 1640 1656 msgstr "" 1641 "Не може да се потвърди подписа на съобщението: не може да се създаде"1642 " времененфайл: %s"1643 1644 #: ../camel/camel-gpg-context.c:159 01657 "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен " 1658 "файл: %s" 1659 1660 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1597 1645 1661 #, c-format 1646 1662 msgid "Could not generate encrypting data: %s" 1647 msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"1648 1649 #: ../camel/camel-gpg-context.c:164 01663 msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s" 1664 1665 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1647 1650 1666 msgid "This is a digitally encrypted message part" 1651 msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение" 1652 1653 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1697 1667 msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото" 1668 1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708 1670 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728 1671 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1672 msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото" 1673 1674 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1717 1654 1675 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" 1655 msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка" 1656 1657 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 1658 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" 1659 msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението." 1660 1661 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1762 ../camel/camel-smime-context.c:964 1676 msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка" 1677 1678 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969 1662 1679 msgid "Encrypted content" 1663 msgstr " Криптирано съдържание"1664 1665 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1 7811680 msgstr "Шифрирано съдържание" 1681 1682 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801 1666 1683 msgid "Unable to parse message content" 1667 msgstr "Неуспех при прегледана съдържанието на писмото"1668 1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:18 05 ../camel/camel-gpg-context.c:18501670 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:63 11671 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:15 501672 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:158 91673 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:163 41674 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:16 901675 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 071676 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:148 21677 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:5 751678 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 01679 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 51684 msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото" 1685 1686 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870 1687 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633 1688 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548 1689 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587 1690 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632 1691 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688 1692 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813 1693 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488 1694 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557 1695 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164 1696 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 1680 1697 msgid "Unknown" 1681 msgstr "Неизвест ен"1682 1683 #: ../camel/camel-lock-client.c:10 01698 msgstr "Неизвестно" 1699 1700 #: ../camel/camel-lock-client.c:104 1684 1701 #, c-format 1685 1702 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" 1686 1703 msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s" 1687 1704 1688 #: ../camel/camel-lock-client.c:1 131705 #: ../camel/camel-lock-client.c:126 1689 1706 #, c-format 1690 1707 msgid "Cannot fork locking helper: %s" 1691 1708 msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s" 1692 1709 1693 #: ../camel/camel-lock-client.c: 191 ../camel/camel-lock-client.c:2141710 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227 1694 1711 #, c-format 1695 1712 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" 1696 1713 msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper" 1697 1714 1698 #: ../camel/camel-lock-client.c:2 041715 #: ../camel/camel-lock-client.c:217 1699 1716 #, c-format 1700 1717 msgid "Could not lock '%s'" 1701 msgstr "Не може да се заключи„%s“"1702 1703 #: ../camel/camel-lock.c: 95 ../camel/camel-lock.c:1161718 msgstr "Неуспех при заключването на „%s“" 1719 1720 #: ../camel/camel-lock.c:103 1704 1721 #, c-format 1705 1722 msgid "Could not create lock file for %s: %s" 1706 msgstr "Не може да се създадезаключващ файл за %s: %s"1707 1708 #: ../camel/camel-lock.c:1 571723 msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s" 1724 1725 #: ../camel/camel-lock.c:144 1709 1726 #, c-format 1710 1727 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." … … 1713 1730 "отново по-късно." 1714 1731 1715 #: ../camel/camel-lock.c: 2121732 #: ../camel/camel-lock.c:199 1716 1733 #, c-format 1717 1734 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" 1718 msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайкиfcntl(2): %s"1719 1720 #: ../camel/camel-lock.c:2 751735 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s" 1736 1737 #: ../camel/camel-lock.c:262 1721 1738 #, c-format 1722 1739 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" 1723 msgstr "Неуспех при получаване на lock използвайкиflcntl(2): %s"1724 1725 #: ../camel/camel-movemail.c:10 41740 msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s" 1741 1742 #: ../camel/camel-movemail.c:106 1726 1743 #, c-format 1727 1744 msgid "Could not check mail file %s: %s" 1728 msgstr "Не може да се проверипощенски файл %s: %s"1729 1730 #: ../camel/camel-movemail.c:11 71745 msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s" 1746 1747 #: ../camel/camel-movemail.c:119 1731 1748 #, c-format 1732 1749 msgid "Could not open mail file %s: %s" 1733 msgstr "Не може да се отворипощенски файл %s: %s"1734 1735 #: ../camel/camel-movemail.c:12 51750 msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s" 1751 1752 #: ../camel/camel-movemail.c:127 1736 1753 #, c-format 1737 1754 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" 1738 msgstr "Не може да се отворивременен пощенски файл %s: %s"1739 1740 #: ../camel/camel-movemail.c:15 41755 msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s" 1756 1757 #: ../camel/camel-movemail.c:156 1741 1758 #, c-format 1742 1759 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" 1743 1760 msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s" 1744 1761 1745 #: ../camel/camel-movemail.c:18 41762 #: ../camel/camel-movemail.c:186 1746 1763 #, c-format 1747 1764 msgid "Could not create pipe: %s" 1748 msgstr "Не може да се създадепрограмен канал: %s"1749 1750 #: ../camel/camel-movemail.c:19 61765 msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s" 1766 1767 #: ../camel/camel-movemail.c:198 1751 1768 #, c-format 1752 1769 msgid "Could not fork: %s" 1753 msgstr "Не може да се направи fork: %s"1754 1755 #: ../camel/camel-movemail.c:23 41770 msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s" 1771 1772 #: ../camel/camel-movemail.c:236 1756 1773 #, c-format 1757 1774 msgid "Movemail program failed: %s" 1758 msgstr "Програмата за преместване на поща пропадна: %s"1759 1760 #: ../camel/camel-movemail.c:23 51775 msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s" 1776 1777 #: ../camel/camel-movemail.c:237 1761 1778 msgid "(Unknown error)" 1762 1779 msgstr "(Неизвестна грешка)" 1763 1780 1764 #: ../camel/camel-movemail.c:2 581781 #: ../camel/camel-movemail.c:260 1765 1782 #, c-format 1766 1783 msgid "Error reading mail file: %s" 1767 1784 msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s" 1768 1785 1769 #: ../camel/camel-movemail.c:2 691786 #: ../camel/camel-movemail.c:271 1770 1787 #, c-format 1771 1788 msgid "Error writing mail temp file: %s" 1772 msgstr "Грешка при писане на поща във временен файл%s"1773 1774 #: ../camel/camel-movemail.c:46 2 ../camel/camel-movemail.c:5291789 msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s" 1790 1791 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531 1775 1792 #, c-format 1776 1793 msgid "Error copying mail temp file: %s" 1777 1794 msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s" 1778 1795 1779 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:59 31796 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:595 1780 1797 msgid "parse error" 1781 msgstr "грешка при преглед"1782 1783 #: ../camel/camel-net-utils.c:49 7 ../camel/camel-net-utils.c:6591784 #: ../camel/camel-net-utils.c:79 01785 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:44 51786 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 261798 msgstr "грешка при анализиране" 1799 1800 #: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660 1801 #: ../camel/camel-net-utils.c:791 1802 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447 1803 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 1787 1804 msgid "Canceled" 1788 1805 msgstr "Прекратено" 1789 1806 1790 #: ../camel/camel-net-utils.c:51 61807 #: ../camel/camel-net-utils.c:517 1791 1808 msgid "cannot create thread" 1792 1809 msgstr "неуспех при създаването на нишка" 1793 1810 1794 #: ../camel/camel-net-utils.c:66 31811 #: ../camel/camel-net-utils.c:664 1795 1812 #, c-format 1796 1813 msgid "Resolving: %s" 1797 msgstr " Анализиране: %s"1798 1799 #: ../camel/camel-net-utils.c:68 51814 msgstr "Откриване на адрес: %s" 1815 1816 #: ../camel/camel-net-utils.c:686 1800 1817 msgid "Host lookup failed" 1801 1818 msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно" 1802 1819 1803 #: ../camel/camel-net-utils.c:68 71820 #: ../camel/camel-net-utils.c:688 1804 1821 #, c-format 1805 1822 msgid "Host lookup failed: %s: %s" 1806 1823 msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s" 1807 1824 1808 #: ../camel/camel-net-utils.c:79 41825 #: ../camel/camel-net-utils.c:795 1809 1826 msgid "Resolving address" 1810 msgstr " Разглеждане на адрес"1811 1812 #: ../camel/camel-net-utils.c:81 41827 msgstr "Откриване на адрес" 1828 1829 #: ../camel/camel-net-utils.c:815 1813 1830 msgid "Name lookup failed" 1814 msgstr "Преглед а на името е неуспешно"1815 1816 #: ../camel/camel-net-utils.c:81 71831 msgstr "Прегледът на името е неуспешен" 1832 1833 #: ../camel/camel-net-utils.c:818 1817 1834 #, c-format 1818 1835 msgid "Name lookup failed: %s" 1819 msgstr "Преглед а на името е неуспешно: %s"1820 1821 #: ../camel/camel-offline-folder.c:25 21836 msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s" 1837 1838 #: ../camel/camel-offline-folder.c:254 1822 1839 #, c-format 1823 1840 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" 1824 1841 msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска" 1825 1842 1826 #: ../camel/camel-offline-journal.c:16 3 ../camel/camel-offline-journal.c:1861843 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187 1827 1844 #, c-format 1828 1845 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s" 1829 msgstr "Не може да се запише журнала за работа офлайн за папката „%s“: %s" 1846 msgstr "" 1847 "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%" 1848 "s“: %s" 1830 1849 1831 1850 #: ../camel/camel-provider.c:62 … … 1841 1860 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." 1842 1861 msgstr "" 1843 "Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули" 1862 "Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази " 1863 "система." 1844 1864 1845 1865 #: ../camel/camel-provider.c:196 1846 1866 #, c-format 1847 1867 msgid "Could not load %s: %s" 1848 msgstr "Не може да се зареди%s: %s"1868 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s" 1849 1869 1850 1870 #: ../camel/camel-provider.c:204 1851 1871 #, c-format 1852 1872 msgid "Could not load %s: No initialization code in module." 1853 msgstr "Не може да се зареди%s: Няма инициализиращ код в модула."1854 1855 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:17 11873 msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула." 1874 1875 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173 1856 1876 #, c-format 1857 1877 msgid "No provider available for protocol `%s'" 1858 1878 msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“" 1859 1879 1860 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 51880 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 1861 1881 msgid "Anonymous" 1862 1882 msgstr "Анонимно" 1863 1883 1864 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:3 71884 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39 1865 1885 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." 1866 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървър позволяващ анонимно влизане"1867 1868 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:12 2 ../camel/camel-sasl-plain.c:891886 msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане." 1887 1888 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91 1869 1889 msgid "Authentication failed." 1870 msgstr " Оторизацията пропадна"1871 1872 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:13 11890 msgstr "Удостоверяването се провали." 1891 1892 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133 1873 1893 #, c-format 1874 1894 msgid "" … … 1879 1899 "%s" 1880 1900 1881 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:14 31901 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145 1882 1902 #, c-format 1883 1903 msgid "" … … 1885 1905 "%s" 1886 1906 msgstr "" 1887 "Грешна информация при трасиране:\n"1907 "Грешна скрита трасираща информация:\n" 1888 1908 "%s" 1889 1909 1890 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:15 51910 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157 1891 1911 #, c-format 1892 1912 msgid "" … … 1894 1914 "%s" 1895 1915 msgstr "" 1896 "Грешна информация при трасиране:\n"1916 "Грешна трасираща информация:\n" 1897 1917 "%s" 1898 1918 1899 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c: 381919 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40 1900 1920 msgid "CRAM-MD5" 1901 1921 msgstr "CRAM-MD5" 1902 1922 1903 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:4 01923 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42 1904 1924 msgid "" 1905 1925 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " 1906 1926 "the server supports it." 1907 1927 msgstr "" 1908 "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ CRAM-MD5 парола, ако той я"1909 " поддържа"1910 1911 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c: 481928 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако " 1929 "той я поддържа." 1930 1931 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 1912 1932 msgid "DIGEST-MD5" 1913 1933 msgstr "DIGEST-MD5" 1914 1934 1915 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:5 01935 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52 1916 1936 msgid "" 1917 1937 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " 1918 1938 "if the server supports it." 1919 1939 msgstr "" 1920 "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ DIGEST-MD5 парола, ако той я"1921 " поддържа"1922 1923 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:8 181940 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако " 1941 "той я поддържа." 1942 1943 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820 1924 1944 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" 1925 msgstr " Предизвикателството от сървъра е прекаленодълго (>2048 октета)"1926 1927 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:82 71945 msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)" 1946 1947 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829 1928 1948 msgid "Server challenge invalid\n" 1929 msgstr " Предизвикателството от сървъра е прекалено дълго.\n"1930 1931 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:83 31949 msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n" 1950 1951 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835 1932 1952 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" 1933 msgstr "" 1934 "Предизвикателството от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“" 1935 1936 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 1953 msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“" 1954 1955 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 1937 1956 msgid "Server response did not contain authorization data" 1938 1957 msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване" 1939 1958 1940 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:88 11959 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 1941 1960 msgid "Server response contained incomplete authorization data" 1942 1961 msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване" 1943 1962 1944 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:89 11963 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893 1945 1964 msgid "Server response does not match" 1946 1965 msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада" 1947 1966 1948 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 571967 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64 1949 1968 msgid "GSSAPI" 1950 1969 msgstr "GSSAPI" 1951 1970 1952 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 591971 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66 1953 1972 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." 1954 1973 msgstr "" 1955 "Тази опция ще прави връзката към сървъра да е със Kerberos 5 идентификация."1956 1957 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 571974 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5." 1975 1976 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 1958 1977 msgid "" 1959 1978 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " … … 1963 1982 "разпознава от реализацията." 1964 1983 1965 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:16 21984 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 1966 1985 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." 1967 1986 msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран." 1968 1987 1969 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 651988 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172 1970 1989 msgid "" 1971 1990 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " … … 1974 1993 "Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име." 1975 1994 1976 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 691995 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176 1977 1996 msgid "" 1978 1997 "The input_token contains different channel bindings to those specified via " … … 1982 2001 "параметъра input_chan_bindings." 1983 2002 1984 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 742003 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 1985 2004 msgid "" 1986 2005 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " … … 1990 2009 "проверен." 1991 2010 1992 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 782011 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185 1993 2012 msgid "" 1994 2013 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " … … 1998 2017 "указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения." 1999 2018 2000 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 832019 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 2001 2020 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." 2002 2021 msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст." 2003 2022 2004 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 862023 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 2005 2024 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." 2006 2025 msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни." 2007 2026 2008 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:1 892027 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196 2009 2028 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." 2010 2029 msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни." 2011 2030 2012 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:19 22031 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 2013 2032 msgid "The referenced credentials have expired." 2014 2033 msgstr "Указаните препоръки са изтекли." 2015 2034 2016 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c: 198 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:2462017 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:28 2 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:2972018 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:2 292019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 102035 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253 2036 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304 2037 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231 2038 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306 2020 2039 msgid "Bad authentication response from server." 2021 msgstr "Грешна от оризация при отговора насървъра."2022 2023 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:3 072040 msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра." 2041 2042 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314 2024 2043 msgid "Unsupported security layer." 2025 msgstr "Неподдържан слой на сигурност "2026 2027 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 52044 msgstr "Неподдържан слой на сигурност." 2045 2046 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47 2028 2047 msgid "Kerberos 4" 2029 2048 msgstr "Kerberos 4" 2030 2049 2031 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:4 72050 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49 2032 2051 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." 2033 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ Kerberos 4 за оторизация" 2034 2035 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:172 2052 msgstr "" 2053 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4." 2054 2055 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174 2036 2056 #, c-format 2037 2057 msgid "" … … 2039 2059 "%s" 2040 2060 msgstr "" 2041 "Не може да се получи Kerberos билет:\n"2061 "Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n" 2042 2062 "%s" 2043 2063 2044 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 42064 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36 2045 2065 msgid "Login" 2046 2066 msgstr "Идентифициране" 2047 2067 2048 #: ../camel/camel-sasl-login.c:3 6 ../camel/camel-sasl-plain.c:362068 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38 2049 2069 msgid "This option will connect to the server using a simple password." 2050 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър използващ проста парола." 2051 2052 #: ../camel/camel-sasl-login.c:133 2070 msgstr "" 2071 "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола." 2072 2073 #: ../camel/camel-sasl-login.c:135 2053 2074 msgid "Unknown authentication state." 2054 msgstr "Неизвест ен тип на идентификация"2055 2056 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 22075 msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване." 2076 2077 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34 2057 2078 msgid "NTLM / SPA" 2058 msgstr "NTLM /SPA"2059 2060 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:3 42079 msgstr "NTLM / SPA" 2080 2081 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36 2061 2082 msgid "" 2062 2083 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " 2063 2084 "Password Authentication." 2064 2085 msgstr "" 2065 " С тази настройка ще се направи връзка с Windows сървър през NTLM / Secure "2086 "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure " 2066 2087 "Password Authentication." 2067 2088 2068 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:3 42089 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36 2069 2090 msgid "PLAIN" 2070 msgstr "ОБИКНОВЕН "2071 2072 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:3 72091 msgstr "ОБИКНОВЕНО" 2092 2093 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39 2073 2094 msgid "POP before SMTP" 2074 2095 msgstr "POP преди SMTP" 2075 2096 2076 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c: 392097 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 2077 2098 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" 2078 2099 msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP" 2079 2100 2080 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:10 42101 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 2081 2102 msgid "POP Source URI" 2082 2103 msgstr "Адрес на източника за POP" 2083 2104 2084 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:10 72105 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 2085 2106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" 2086 2107 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт" 2087 2108 2088 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:11 22109 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 2089 2110 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" 2090 2111 msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник" 2091 2112 2092 #: ../camel/camel-search-private.c:15 22113 #: ../camel/camel-search-private.c:150 2093 2114 #, c-format 2094 2115 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" 2095 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна %s: %s"2096 2097 #: ../camel/camel-service.c:27 02116 msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s" 2117 2118 #: ../camel/camel-service.c:272 2098 2119 #, c-format 2099 2120 msgid "URL '%s' needs a username component" 2100 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент име на потребител"2101 2102 #: ../camel/camel-service.c:27 42121 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“" 2122 2123 #: ../camel/camel-service.c:276 2103 2124 #, c-format 2104 2125 msgid "URL '%s' needs a host component" 2105 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент хост"2106 2107 #: ../camel/camel-service.c:2 782126 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“" 2127 2128 #: ../camel/camel-service.c:280 2108 2129 #, c-format 2109 2130 msgid "URL '%s' needs a path component" 2110 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент път"2111 2112 #: ../camel/camel-session.c:29 72131 msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“" 2132 2133 #: ../camel/camel-session.c:299 2113 2134 #, c-format 2114 2135 msgid "" … … 2116 2137 "%s" 2117 2138 msgstr "" 2118 "Не може да се създаде папка%s:\n"2139 "Неуспех при създаването на директория %s:\n" 2119 2140 "%s" 2120 2141 2121 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 292142 #: ../camel/camel-smime-context.c:234 2122 2143 #, c-format 2123 2144 msgid "Cannot find certificate for '%s'" 2124 msgstr "Не може да се намерисертификат за „%s“"2125 2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 352145 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2146 2147 #: ../camel/camel-smime-context.c:240 2127 2148 msgid "Cannot create CMS message" 2128 msgstr "Не може да се създадесъобщение за CMS"2129 2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:24 02149 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS" 2150 2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:245 2131 2152 msgid "Cannot create CMS signed data" 2132 msgstr "Не може да се създаде подписано съобщениеза CMS"2133 2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 462153 msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS" 2154 2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:251 2135 2156 msgid "Cannot attach CMS signed data" 2136 msgstr "Не може да се добавятподписани данни за CMS"2137 2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:25 32157 msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS" 2158 2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:258 2139 2160 msgid "Cannot attach CMS data" 2140 msgstr "Неуспех при прикрепянето на CMS данните"2141 2142 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 592161 msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS" 2162 2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:264 2143 2164 msgid "Cannot create CMS Signer information" 2144 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение с подпис"2145 2146 #: ../camel/camel-smime-context.c:2 652165 msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS" 2166 2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:270 2147 2168 msgid "Cannot find certificate chain" 2148 msgstr " Веригата за сертификат не може да бъде намерена"2149 2150 #: ../camel/camel-smime-context.c:27 12169 msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига" 2170 2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:276 2151 2172 msgid "Cannot add CMS Signing time" 2152 msgstr "Неуспех при добавянето на CMS времето на подписване"2153 2154 #: ../camel/camel-smime-context.c:29 3 ../camel/camel-smime-context.c:3052173 msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS" 2174 2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310 2155 2176 #, c-format 2156 2177 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" 2157 msgstr "Сертификат а за криптиране за „%s“ не съществува"2158 2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:31 22178 msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува" 2179 2180 #: ../camel/camel-smime-context.c:317 2160 2181 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2161 msgstr " Грешка при добавянена атрибута SMIMEEncKeyPrefs"2162 2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 172182 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs" 2183 2184 #: ../camel/camel-smime-context.c:322 2164 2185 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" 2165 msgstr " Грешка при добавянена атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"2166 2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:32 22186 msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs" 2187 2188 #: ../camel/camel-smime-context.c:327 2168 2189 msgid "Cannot add encryption certificate" 2169 msgstr "Неуспе шно добавяне на сертификат за шифроване"2170 2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:3 282190 msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране" 2191 2192 #: ../camel/camel-smime-context.c:333 2172 2193 msgid "Cannot add CMS Signer information" 2173 msgstr "Не може да се добави подпис към CMS съобщение"2174 2175 #: ../camel/camel-smime-context.c: 398 ../camel/camel-smime-context.c:8462194 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS" 2195 2196 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851 2176 2197 msgid "Cannot create encoder context" 2177 msgstr "Не може да се създадеконтекст за кодиране"2178 2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:40 42198 msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране" 2199 2200 #: ../camel/camel-smime-context.c:409 2180 2201 msgid "Failed to add data to CMS encoder" 2181 2202 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS" 2182 2203 2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 09 ../camel/camel-smime-context.c:8632204 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868 2184 2205 msgid "Failed to encode data" 2185 2206 msgstr "Неуспех при кодиране на данни" 2186 2207 2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 22208 #: ../camel/camel-smime-context.c:487 2188 2209 msgid "Unverified" 2189 msgstr "Непотвърден о"2190 2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:48 42210 msgstr "Непотвърден" 2211 2212 #: ../camel/camel-smime-context.c:489 2192 2213 msgid "Good signature" 2193 2214 msgstr "Валиден подпис" 2194 2215 2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 862216 #: ../camel/camel-smime-context.c:491 2196 2217 msgid "Bad signature" 2197 2218 msgstr "Невалиден подпис" 2198 2219 2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:4 882220 #: ../camel/camel-smime-context.c:493 2200 2221 msgid "Content tampered with or altered in transit" 2201 2222 msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето" 2202 2223 2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 02224 #: ../camel/camel-smime-context.c:495 2204 2225 msgid "Signing certificate not found" 2205 msgstr "Сертификат за подписне е открит"2206 2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 22226 msgstr "Сертификатът за подписване не е открит" 2227 2228 #: ../camel/camel-smime-context.c:497 2208 2229 msgid "Signing certificate not trusted" 2209 2230 msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден" 2210 2231 2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:49 42232 #: ../camel/camel-smime-context.c:499 2212 2233 msgid "Signature algorithm unknown" 2213 2234 msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване" 2214 2235 2215 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4962236 #: ../camel/camel-smime-context.c:501 2216 2237 msgid "Signature algorithm unsupported" 2217 2238 msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа" 2218 2239 2219 #: ../camel/camel-smime-context.c: 4982240 #: ../camel/camel-smime-context.c:503 2220 2241 msgid "Malformed signature" 2221 2242 msgstr "Лошо форматиран подпис" 2222 2243 2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:50 02244 #: ../camel/camel-smime-context.c:505 2224 2245 msgid "Processing error" 2225 2246 msgstr "Грешка при обработването" 2226 2247 2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 372248 #: ../camel/camel-smime-context.c:542 2228 2249 msgid "No signed data in signature" 2229 2250 msgstr "Няма подписани данни в подписа" 2230 2251 2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:54 42252 #: ../camel/camel-smime-context.c:549 2232 2253 msgid "Digests missing from enveloped data" 2233 msgstr "Липсват извадките от данните в плика"2234 2235 #: ../camel/camel-smime-context.c:5 57 ../camel/camel-smime-context.c:5672254 msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни" 2255 2256 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572 2236 2257 msgid "Cannot calculate digests" 2237 2258 msgstr "Извадките не могат да се изчислят" 2238 2259 2239 #: ../camel/camel-smime-context.c:57 22260 #: ../camel/camel-smime-context.c:577 2240 2261 msgid "Cannot set message digests" 2241 2262 msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени" 2242 2263 2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:58 2 ../camel/camel-smime-context.c:5872264 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592 2244 2265 msgid "Certificate import failed" 2245 2266 msgstr "Внасянето на сертификат пропадна" 2246 2267 2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:597 2268 #: ../camel/camel-smime-context.c:602 2269 #, c-format 2248 2270 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" 2249 2271 msgstr "" 2250 2272 "Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата." 2251 2273 2252 #: ../camel/camel-smime-context.c:600 2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:605 2275 #, c-format 2253 2276 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" 2254 2277 msgstr "" 2255 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."2256 2257 #: ../camel/camel-smime-context.c:60 42278 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени." 2279 2280 #: ../camel/camel-smime-context.c:609 2258 2281 msgid "Cannot find signature digests" 2259 msgstr " Извадките на подписите не могат да бъдат намерени"2260 2261 #: ../camel/camel-smime-context.c:62 02282 msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите" 2283 2284 #: ../camel/camel-smime-context.c:625 2262 2285 #, c-format 2263 2286 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" 2264 2287 msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n" 2265 2288 2266 #: ../camel/camel-smime-context.c:72 12289 #: ../camel/camel-smime-context.c:726 2267 2290 msgid "Decoder failed" 2268 2291 msgstr "Неуспех на декодера" 2269 2292 2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:77 32293 #: ../camel/camel-smime-context.c:778 2271 2294 #, c-format 2272 2295 msgid "Cannot find certificate for `%s'" 2273 msgstr "Не може да се намерисертификат за „%s“"2274 2275 #: ../camel/camel-smime-context.c:78 02296 msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“" 2297 2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:785 2276 2299 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" 2277 msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни" 2300 msgstr "" 2301 "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни" 2278 2302 2279 2303 #. PORT_GetError(); ?? 2280 #: ../camel/camel-smime-context.c:7 892304 #: ../camel/camel-smime-context.c:794 2281 2305 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" 2282 msgstr "Не може да се задели място за ключ за криптиране на много данни"2283 2284 #: ../camel/camel-smime-context.c:80 02306 msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни" 2307 2308 #: ../camel/camel-smime-context.c:805 2285 2309 msgid "Cannot create CMS Message" 2286 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение"2287 2288 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 062310 msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS" 2311 2312 #: ../camel/camel-smime-context.c:811 2289 2313 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" 2290 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение в цифров плик"2291 2292 #: ../camel/camel-smime-context.c:81 22314 msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS" 2315 2316 #: ../camel/camel-smime-context.c:817 2293 2317 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" 2294 msgstr "Не могат да се добавят данни обвити в пликпо CMS"2295 2296 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 182318 msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS" 2319 2320 #: ../camel/camel-smime-context.c:823 2297 2321 msgid "Cannot attach CMS data object" 2298 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за CMS данни"2299 2300 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 272322 msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS" 2323 2324 #: ../camel/camel-smime-context.c:832 2301 2325 msgid "Cannot create CMS Recipient information" 2302 msgstr "Не може да се създаде CMS съобщение за получател"2303 2304 #: ../camel/camel-smime-context.c:83 22326 msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS" 2327 2328 #: ../camel/camel-smime-context.c:837 2305 2329 msgid "Cannot add CMS Recipient information" 2306 msgstr "Не може да се добави получател наCMS"2307 2308 #: ../camel/camel-smime-context.c:8 572330 msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS" 2331 2332 #: ../camel/camel-smime-context.c:862 2309 2333 msgid "Failed to add data to encoder" 2310 2334 msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера" 2311 2335 2312 #: ../camel/camel-smime-context.c:94 42336 #: ../camel/camel-smime-context.c:949 2313 2337 #, c-format 2314 2338 msgid "Decoder failed, error %d" 2315 2339 msgstr "Декодерът не успя, грешка %d" 2316 2340 2317 #: ../camel/camel-smime-context.c:95 12341 #: ../camel/camel-smime-context.c:956 2318 2342 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" 2319 2343 msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание" 2320 2344 2321 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 782345 #: ../camel/camel-smime-context.c:983 2322 2346 msgid "import keys: unimplemented" 2323 msgstr "внасяне на ключове: не е още функционално"2324 2325 #: ../camel/camel-smime-context.c:9 862347 msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2348 2349 #: ../camel/camel-smime-context.c:991 2326 2350 msgid "export keys: unimplemented" 2327 msgstr "изнасяне на ключове: липсва такава способност"2328 2329 #: ../camel/camel-store.c:21 42330 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:17 42351 msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана" 2352 2353 #: ../camel/camel-store.c:216 2354 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176 2331 2355 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" 2332 msgstr "Не може да се вземе папката.Грешна операция за това хранилище"2333 2334 #: ../camel/camel-store.c:24 62356 msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище" 2357 2358 #: ../camel/camel-store.c:248 2335 2359 #, c-format 2336 2360 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" 2337 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: вече съществува"2338 2339 #: ../camel/camel-store.c:31 02361 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува" 2362 2363 #: ../camel/camel-store.c:312 2340 2364 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" 2341 msgstr "Не може да се създадепапката: Грешна операция за това хранилище"2342 2343 #: ../camel/camel-store.c:3 382365 msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище" 2366 2367 #: ../camel/camel-store.c:340 2344 2368 #, c-format 2345 2369 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" 2346 msgstr "Не може да се създадепапка: %s: вече съществува"2347 2348 #: ../camel/camel-store.c:40 2 ../camel/camel-vee-store.c:3682349 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:21 72370 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува" 2371 2372 #: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369 2373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 2350 2374 #, c-format 2351 2375 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" 2352 msgstr "Не може да се изтрие папка %s: грешна операция"2353 2354 #: ../camel/camel-store.c:45 2 ../camel/camel-vee-store.c:4052355 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 892376 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция" 2377 2378 #: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406 2379 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 2356 2380 #, c-format 2357 2381 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" 2358 msgstr "Не може да се преименува папката %s: грешна операция"2382 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция" 2359 2383 2360 2384 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages 2361 #: ../camel/camel-store.c:79 3 ../camel/camel-vtrash-folder.c:482385 #: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52 2362 2386 msgid "Trash" 2363 2387 msgstr "Кошче" 2364 2388 2365 2389 #. the name of the Junk folder, used for spam messages 2366 #: ../camel/camel-store.c:79 6 ../camel/camel-vtrash-folder.c:502390 #: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54 2367 2391 msgid "Junk" 2368 2392 msgstr "Спам" 2369 2393 2370 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 682394 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 2371 2395 msgid "Unable to get issuer's certificate" 2372 msgstr " Грешка при получаванесертификата на издателя"2373 2374 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 02396 msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя" 2397 2398 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 2375 2399 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" 2376 msgstr " Грешка при получаванесписъка за отмяна на сертификат"2377 2378 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 22400 msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат" 2401 2402 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 2379 2403 msgid "Unable to decrypt certificate signature" 2380 msgstr " Грешка при дешифриранеподписа на сертификата"2381 2382 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 42404 msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата" 2405 2406 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 2383 2407 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" 2384 msgstr " Грешка при дешифриране подписа списъка за отмяна на сертификата"2385 2386 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:57 62408 msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата" 2409 2410 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 2387 2411 msgid "Unable to decode issuer's public key" 2388 msgstr " Грешкапри разкодирането на публичния ключ на издателя"2389 2390 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 782412 msgstr "Неуспех при разкодирането на публичния ключ на издателя" 2413 2414 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 2391 2415 msgid "Certificate signature failure" 2392 2416 msgstr "Грешка в подписа на сертификата" 2393 2417 2394 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 02418 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 2395 2419 msgid "Certificate Revocation List signature failure" 2396 2420 msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата" 2397 2421 2398 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 22422 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 2399 2423 msgid "Certificate not yet valid" 2400 msgstr "Сертификат а не е още валиден"2401 2402 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 42424 msgstr "Сертификатът все още не е валиден" 2425 2426 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 2403 2427 msgid "Certificate has expired" 2404 msgstr "Сертификат ае с изтекъл срок"2405 2406 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:58 62428 msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок" 2429 2430 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 2407 2431 msgid "CRL not yet valid" 2408 msgstr "CRL не е валиден все още"2409 2410 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:5 882432 msgstr "CRL все още не е валиден" 2433 2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590 2411 2435 msgid "CRL has expired" 2412 2436 msgstr "CRL е с изтекъл срок" 2413 2437 2414 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 32438 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 2415 2439 msgid "Error in CRL" 2416 2440 msgstr "Грешка в CRL" 2417 2441 2418 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 52442 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 2419 2443 msgid "Out of memory" 2420 2444 msgstr "Няма достатъчно памет" 2421 2445 2422 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:59 72446 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 2423 2447 msgid "Zero-depth self-signed certificate" 2424 msgstr "Само -подписан сертификат с нулева дълбочина"2425 2426 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c: 5992448 msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина" 2449 2450 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 2427 2451 msgid "Self-signed certificate in chain" 2428 2452 msgstr "Самоподписан сертификат във верига" 2429 2453 2430 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 12454 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 2431 2455 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" 2432 msgstr " Грешкапри локално записване на сертификата на издателя"2433 2434 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 32456 msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя" 2457 2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 2435 2459 msgid "Unable to verify leaf signature" 2436 msgstr "Не може да се проверилистов подпис"2437 2438 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 52460 msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис" 2461 2462 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 2439 2463 msgid "Certificate chain too long" 2440 2464 msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга" 2441 2465 2442 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:60 72466 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 2443 2467 msgid "Certificate Revoked" 2444 msgstr "Сертификатът е отхвърлен"2445 2446 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:6 092468 msgstr "Сертификатът е анулиран" 2469 2470 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 2447 2471 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" 2448 2472 msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)" 2449 2473 2450 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 12474 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 2451 2475 msgid "Path length exceeded" 2452 2476 msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена" 2453 2477 2454 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 32478 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 2455 2479 msgid "Invalid purpose" 2456 2480 msgstr "Невалидна цел" 2457 2481 2458 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 52482 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 2459 2483 msgid "Certificate untrusted" 2460 msgstr "Не проверен сертификат"2461 2462 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:61 72484 msgstr "Недоверен сертификат" 2485 2486 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619 2463 2487 msgid "Certificate rejected" 2464 msgstr "Сертификат ае отхвърлен"2465 2466 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 02488 msgstr "Сертификатът е отхвърлен" 2489 2490 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 2467 2491 msgid "Subject/Issuer mismatch" 2468 2492 msgstr "Разминаване при заглавие/издател" 2469 2493 2470 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 22494 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 2471 2495 msgid "AKID/SKID mismatch" 2472 2496 msgstr "Разминаване AKID/SKID" 2473 2497 2474 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 42498 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 2475 2499 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" 2476 msgstr "Серийно разминаване AKID/ Issuer"2477 2478 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:62 62500 msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател" 2501 2502 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628 2479 2503 msgid "Key usage does not support certificate signing" 2480 2504 msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати" 2481 2505 2482 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:6 292506 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 2483 2507 msgid "Error in application verification" 2484 2508 msgstr "Грешка при проверката на програмата" 2485 2509 2486 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:69 6 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8802510 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868 2487 2511 #, c-format 2488 2512 msgid "" … … 2492 2516 "Signature: %s" 2493 2517 msgstr "" 2494 "Издател: %s\n"2495 "Заглавие: %s\n"2496 " Пръстови отпечатъци:%s\n"2497 "Подпис: %s"2498 2499 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 2 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8862518 "Издател: %s\n" 2519 "Заглавие: %s\n" 2520 "Отпечатък: %s\n" 2521 "Подпис: %s" 2522 2523 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874 2500 2524 msgid "GOOD" 2501 msgstr " ДОБЪР"2502 2503 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 2 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8862525 msgstr "ВАЛИДЕН" 2526 2527 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874 2504 2528 msgid "BAD" 2505 msgstr " ЛОШ"2506 2507 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:70 42529 msgstr "НЕВАЛИДЕН" 2530 2531 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 2508 2532 #, c-format 2509 2533 msgid "" … … 2516 2540 "Do you wish to accept anyway?" 2517 2541 msgstr "" 2518 " Лошсертификат от %s:\n"2542 "Невалиден сертификат от %s:\n" 2519 2543 "\n" 2520 2544 "%s\n" … … 2525 2549 2526 2550 #. construct our user prompt 2527 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:8 902551 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878 2528 2552 #, c-format 2529 2553 msgid "" … … 2540 2564 "Приемате ли?" 2541 2565 2542 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 342566 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922 2543 2567 #, c-format 2544 2568 msgid "" … … 2549 2573 "Издател: %s" 2550 2574 2551 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:9 862575 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974 2552 2576 #, c-format 2553 2577 msgid "" … … 2558 2582 "Издател: %s" 2559 2583 2560 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c: 10042584 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992 2561 2585 #, c-format 2562 2586 msgid "" … … 2567 2591 "Издател: %s" 2568 2592 2569 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:10 212593 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009 2570 2594 #, c-format 2571 2595 msgid "" … … 2576 2600 "Издател: %s" 2577 2601 2578 #: ../camel/camel-url.c:3 022602 #: ../camel/camel-url.c:310 2579 2603 #, c-format 2580 2604 msgid "Could not parse URL `%s'" 2581 msgstr " Адресът „%s“ не може да се анализира"2582 2583 #: ../camel/camel-vee-folder.c:4 792605 msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“" 2606 2607 #: ../camel/camel-vee-folder.c:480 2584 2608 #, c-format 2585 2609 msgid "Error storing `%s': %s" 2586 2610 msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s" 2587 2611 2588 #: ../camel/camel-vee-folder.c:52 12612 #: ../camel/camel-vee-folder.c:522 2589 2613 #, c-format 2590 2614 msgid "No such message %s in %s" 2591 msgstr "Няма такова съобщение:%s в %s"2592 2593 #: ../camel/camel-vee-folder.c:64 6 ../camel/camel-vee-folder.c:6522615 msgstr "Няма такова писмо %s в %s" 2616 2617 #: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653 2594 2618 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" 2595 msgstr "Не може да се преместят или копират съобщенията във Виртуалната папка" 2596 2597 #: ../camel/camel-vee-store.c:101 ../camel/camel-vee-store.c:344 2619 msgstr "" 2620 "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка" 2621 2622 #: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345 2598 2623 msgid "Unmatched" 2599 msgstr "Несъвпадащ "2600 2601 #: ../camel/camel-vee-store.c:39 12624 msgstr "Несъвпадащи" 2625 2626 #: ../camel/camel-vee-store.c:392 2602 2627 #, c-format 2603 2628 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" 2604 msgstr "Не може да се изтрие папка%s: Няма такава папка"2605 2606 #: ../camel/camel-vee-store.c:41 32629 msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка" 2630 2631 #: ../camel/camel-vee-store.c:414 2607 2632 #, c-format 2608 2633 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" 2609 msgstr " Не може да се преименува папката %sНяма такава папка"2610 2611 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c: 492634 msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка" 2635 2636 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53 2612 2637 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" 2613 msgstr "Не може да се копират съобщенията в кошчето"2614 2615 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:5 12638 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето" 2639 2640 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55 2616 2641 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" 2617 msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"2618 2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 142620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 02642 msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам" 2643 2644 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 2645 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 2621 2646 #, c-format 2622 2647 msgid "" … … 2624 2649 " %s" 2625 2650 msgstr "" 2626 "Не може да се вземеписмо: %s\n"2651 "Неуспех при получаването на писмо: %s\n" 2627 2652 " %s" 2628 2653 2629 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 142630 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:206 02631 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:24 52632 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 512633 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:20 32654 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120 2655 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063 2656 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247 2657 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 2658 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 2634 2659 msgid "No such message" 2635 2660 msgstr "Няма такова писмо" 2636 2661 2637 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 262638 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:7 882639 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 52640 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 12641 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 02662 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132 2663 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791 2664 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 2665 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 2666 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 2642 2667 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263 2643 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 112644 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 722645 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5902668 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521 2669 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582 2670 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600 2646 2671 msgid "User canceled" 2647 msgstr " Потребителят е отказал"2648 2649 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:13 32650 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:79 32651 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:14 62652 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:14 82653 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:15 72654 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:23 32655 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 142656 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 752657 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 822658 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 5932672 msgstr "Отказано от потребителя" 2673 2674 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139 2675 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796 2676 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 2677 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 2678 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 2679 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 2680 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524 2681 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585 2682 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592 2683 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603 2659 2684 #, c-format 2660 2685 msgid "Cannot get message %s: %s" 2661 msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s" 2662 2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:150 2664 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:158 2665 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811 2686 msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s" 2687 2688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156 2689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164 2690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121 2691 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814 2666 2692 msgid "This message is not available in offline mode." 2667 2693 msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." 2668 2694 2669 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 692670 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 762671 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:16 432672 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1 6892695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175 2696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182 2697 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671 2698 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717 2673 2699 msgid "Could not get message" 2674 msgstr " Писмото не може да бъде получено"2675 2676 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:8 072677 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 22700 msgstr "Неуспех при получаването на писмото" 2701 2702 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817 2703 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253 2678 2704 #, c-format 2679 2705 msgid "Could not load summary for %s" 2680 msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"2681 2682 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:10 372706 msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“" 2707 2708 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046 2683 2709 msgid "Trash Folder Full. Please Empty." 2684 2710 msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го." 2685 2711 2686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:12 042687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:6 282688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:74 22689 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:239 12690 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246 12712 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223 2713 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630 2714 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744 2715 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394 2716 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464 2691 2717 #, c-format 2692 2718 msgid "Fetching summary information for new messages in %s" 2693 2719 msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s" 2694 2720 2695 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:19 602696 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:20 022721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988 2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030 2697 2723 #, c-format 2698 2724 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s" 2699 msgstr "Не може да се добавиписмото към папката „%s“: %s"2700 2701 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c: 19902725 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s" 2726 2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018 2702 2728 #, c-format 2703 2729 msgid "Cannot create message: %s" 2704 2730 msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s" 2705 2731 2706 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:28 32732 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284 2707 2733 #, c-format 2708 2734 msgid "Cannot get folder container %s" 2709 2735 msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s" 2710 2736 2711 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:34 72712 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:3 202737 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348 2738 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 2713 2739 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" 2714 msgstr "Не може да се добавиписмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"2715 2716 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:36 32717 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:33 62740 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш" 2741 2742 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364 2743 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 2718 2744 #, c-format 2719 2745 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 2720 msgstr " Писмото не може да се прикрепиписмо в режим „Изключен“: %s"2721 2722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:5 12723 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:3 62746 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s" 2747 2748 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 2749 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2724 2750 msgid "Checking for new mail" 2725 2751 msgstr "Проверка за нова поща" 2726 2752 2727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 2728 msgid "Check for new messages in all folders" 2729 msgstr "Проверка за нови съобщения във всички папки" 2730 2731 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56 2732 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 2733 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 2734 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45 2735 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85 2736 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 2753 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57 2754 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2755 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46 2756 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 2757 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2758 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2759 2760 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60 2761 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 2762 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51 2763 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46 2764 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 2765 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106 2737 2766 msgid "Options" 2738 2767 msgstr "Опции" 2739 2768 2740 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:582741 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"2742 msgstr ""2743 "Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"2744 2745 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:602746 msgid "Check new messages for Junk contents"2747 msgstr "Проверка на новите съобщения за спам"2748 2749 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 2750 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" 2751 msgstr "Проверка за спам само в папката INBOX" 2770 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 2771 msgstr "" 2772 "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър" 2752 2773 2753 2774 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64 2754 msgid "Automatically synchronize account locally" 2755 msgstr "Автоматично синхронизиране на отдалечената поща локално" 2756 2757 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 2775 msgid "Check new messages for J_unk contents" 2776 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 2777 2778 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 2779 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 2780 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" 2781 msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX" 2782 2783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68 2784 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 2785 msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално" 2786 2787 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73 2758 2788 msgid "SOAP Settings" 2759 2789 msgstr "Настройки на SOAP" 2760 2790 2761 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:7 22791 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76 2762 2792 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" 2763 msgstr "Порт за пощенския агент със SOAP:"2764 2765 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:8 52793 msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:" 2794 2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89 2766 2796 msgid "Novell GroupWise" 2767 2797 msgstr "Novell GroupWise" 2768 2798 2769 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c: 872799 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91 2770 2800 msgid "For accessing Novell GroupWise servers" 2771 msgstr "За достъп до Novell Groupwise сървъри"2772 2773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 22774 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:9 22775 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:9 62776 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:8 12777 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:6 62778 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:7 22779 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:7 12801 msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise" 2802 2803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106 2804 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95 2805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98 2806 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83 2807 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 2808 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74 2809 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72 2780 2810 msgid "Password" 2781 2811 msgstr "Парола" 2782 2812 2783 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:10 42813 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 2784 2814 msgid "" 2785 2815 "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." 2786 msgstr "" 2787 "Тази опция ще ви свърже с GroupWise сървър използващ нешифрована парола" 2816 msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола." 2788 2817 2789 2818 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103 … … 2797 2826 2798 2827 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218 2799 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:138 82828 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384 2800 2829 msgid "You did not enter a password." 2801 2830 msgstr "Не сте въвели парола." 2802 2831 2803 2832 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230 2833 #, c-format 2804 2834 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " 2805 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."2835 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред GroupWise сървъра." 2806 2836 2807 2837 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308 2808 2838 msgid "Some features may not work correctly with your current server version" 2809 2839 msgstr "" 2810 "Възможно е някои функции да не работят правилн ис текущата версия на сървъра"2811 2812 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:53 62813 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:189 72814 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:208 82840 "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра" 2841 2842 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538 2843 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893 2844 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084 2815 2845 #, c-format 2816 2846 msgid "No such folder %s" 2817 msgstr "Няма такава папка %s"2818 2819 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 312847 msgstr "Няма такава папка „%s“" 2848 2849 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225 2820 2850 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." 2821 2851 msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“." 2822 2852 2823 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:12 452824 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:19 722825 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:23 412853 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239 2854 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968 2855 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337 2826 2856 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" 2827 2857 msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки" 2828 2858 2829 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 222830 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 432859 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316 2860 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337 2831 2861 #, c-format 2832 2862 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'" 2833 msgstr "Не може да преименувате Group wise папката „%s“ на „%s“"2834 2835 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:13 752836 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:12 12863 msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“" 2864 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369 2866 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123 2837 2867 #, c-format 2838 2868 msgid "GroupWise server %s" 2839 2869 msgstr "Сървър GroupWise %s" 2840 2870 2841 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:137 72871 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371 2842 2872 #, c-format 2843 2873 msgid "GroupWise service for %s on %s" 2844 2874 msgstr "GroupWise услуга за %s на %s" 2845 2875 2846 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:12 32876 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125 2847 2877 #, c-format 2848 2878 msgid "GroupWise mail delivery via %s" 2849 2879 msgstr "Groupwise поща през %s" 2850 2880 2851 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:16 72881 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169 2852 2882 msgid "Sending Message" 2853 2883 msgstr "Изпращане на писмо" 2854 2884 2855 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 12885 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223 2856 2886 msgid "" 2857 2887 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in " … … 2859 2889 "of your mail.\n" 2860 2890 msgstr "" 2861 "Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Съобщенията Ви са вв "2891 "Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в " 2862 2892 "опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или " 2863 2893 "архивирате част от писмата.\n" 2864 2894 2865 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:22 32866 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:20 62895 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225 2896 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209 2867 2897 #, c-format 2868 2898 msgid "Could not send message: %s" 2869 msgstr " Съобщението не може да бъде изпратено: %s"2870 2871 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:4 62872 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:4 22899 msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s" 2900 2901 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49 2902 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2873 2903 msgid "Checking for New Mail" 2874 2904 msgstr "Проверка за нова поща" 2875 2905 2876 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48 2877 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 2878 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38 2879 msgid "C_heck for new messages in all folders" 2880 msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки" 2881 2882 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51 2883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 2906 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54 2907 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 2884 2908 msgid "Connection to Server" 2885 msgstr " Връзкасъс сървъра"2886 2887 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:5 32888 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 02909 msgstr "Свързване със сървъра" 2910 2911 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56 2912 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 2889 2913 msgid "_Use custom command to connect to server" 2890 2914 msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра" 2891 2915 2892 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:5 52893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 22916 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58 2917 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 2894 2918 msgid "Command:" 2895 2919 msgstr "Команда:" 2896 2920 2897 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c: 582898 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:5 62899 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:4 12900 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 22921 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61 2922 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2923 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2924 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 2901 2925 msgid "Folders" 2902 2926 msgstr "Папки" 2903 2927 2904 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60 2905 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 2906 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43 2907 msgid "_Show only subscribed folders" 2908 msgstr "_Показване само на папките с абонат" 2909 2910 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62 2928 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63 2911 2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 2912 2930 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45 2931 msgid "_Show only subscribed folders" 2932 msgstr "_Показване само на абонираните папки" 2933 2934 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65 2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 2936 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47 2913 2937 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" 2914 2938 msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра" 2915 2939 2916 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:6 42940 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67 2917 2941 msgid "Namespace" 2918 2942 msgstr "Пространство на имената" 2919 2943 2920 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:7 52944 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78 2921 2945 msgid "Hula" 2922 2946 msgstr "Hula" 2923 2947 2924 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c: 772948 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80 2925 2949 msgid "For accessing Hula servers" 2926 2950 msgstr "За достъп до сървъри на Hula" 2927 2951 2928 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:9 42952 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97 2929 2953 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." 2930 msgstr "" 2931 "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола" 2932 2933 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222 2934 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264 2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470 2936 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3039 2954 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола." 2955 2956 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266 2958 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472 2959 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037 2937 2960 msgid "Operation cancelled" 2938 2961 msgstr "Действието прекратено" 2939 2962 2940 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:3 092941 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:304 22963 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311 2964 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040 2942 2965 #, c-format 2943 2966 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" 2944 msgstr "Сървър а неочаквано се откачи: %s"2967 msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s" 2945 2968 2946 2969 #. for imap ALERT codes, account user@host 2947 2970 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares? 2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:33 02971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332 2949 2972 #, c-format 2950 2973 msgid "" … … 2955 2978 "%s" 2956 2979 2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c: 3992980 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401 2958 2981 #, c-format 2959 2982 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" 2960 msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър : %s"2961 2962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:4 092983 msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s" 2984 2985 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411 2963 2986 #, c-format 2964 2987 msgid "IMAP command failed: %s" 2965 2988 msgstr "IMAP команда пропадна: %s" 2966 2989 2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:48 42990 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486 2968 2991 msgid "Server response ended too soon." 2969 msgstr "Отговор а на сървъра завърши твърде бързо"2970 2971 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:69 12992 msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо." 2993 2994 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693 2972 2995 #, c-format 2973 2996 msgid "IMAP server response did not contain %s information" 2974 msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"2975 2976 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:72 72997 msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s" 2998 2999 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729 2977 3000 #, c-format 2978 3001 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" 2979 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър : %s"2980 2981 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:23 33002 msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s" 3003 3004 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234 2982 3005 #, c-format 2983 3006 msgid "Could not create directory %s: %s" 2984 msgstr "Не може да се създадедиректория %s: %s"2985 2986 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:33 53007 msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s" 3008 3009 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336 2987 3010 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." 2988 msgstr "Папката е биларазрушена и пресъздадена на сървъра."3011 msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра." 2989 3012 2990 3013 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. 2991 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:63 13014 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632 2992 3015 #, c-format 2993 3016 msgid "Scanning for changed messages in %s" 2994 3017 msgstr "Сканиране за променени писма в %s" 2995 3018 2996 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:202 03019 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023 2997 3020 #, c-format 2998 3021 msgid "Unable to retrieve message: %s" 2999 msgstr " Писмото %s не може да бъде получено"3000 3001 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2 0993002 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 23003 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:2 193022 msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s" 3023 3024 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735 3026 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 3004 3027 msgid "This message is not currently available" 3005 msgstr "Това писмо не е налично "3006 3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:257 03028 msgstr "Това писмо не е налично в момента" 3029 3030 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573 3008 3031 #, c-format 3009 3032 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" 3010 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо то%d"3011 3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:25 783033 msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d" 3034 3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581 3013 3036 #, c-format 3014 3037 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" 3015 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо то%d няма уникален идентификатор"3016 3017 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:259 13038 msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор" 3039 3040 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594 3018 3041 #, c-format 3019 3042 msgid "" … … 3023 3046 "и %d" 3024 3047 3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 03048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773 3026 3049 msgid "Could not find message body in FETCH response." 3027 msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора." 3028 3029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:160 3050 msgstr "" 3051 "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH." 3052 3053 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161 3030 3054 #, c-format 3031 3055 msgid "Could not open cache directory: %s" 3032 msgstr "Не може да се отвори кеш папка: %s"3033 3034 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:26 63035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:32 33036 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:35 43037 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:38 63056 msgstr "Неуспех при отварянето на директорията с кеш: %s" 3057 3058 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267 3059 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324 3060 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355 3061 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387 3038 3062 #, c-format 3039 3063 msgid "Failed to cache message %s: %s" 3040 msgstr "Неуспех при кеширане на съобщение%s: %s"3041 3042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:43 63064 msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s" 3065 3066 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437 3043 3067 #, c-format 3044 3068 msgid "Failed to cache %s: %s" 3045 3069 msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s" 3046 3070 3047 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:6 23048 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:4 73071 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49 3049 3073 msgid "Namespace:" 3050 3074 msgstr "Пространство на имената:" 3051 3075 3052 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:663053 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:513054 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"3055 msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"3056 3057 3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 3058 3077 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 3059 msgid " Check new messages for _Junk contents"3060 msgstr " Проверка на новите съобщения за _спам"3078 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" 3079 msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър" 3061 3080 3062 3081 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 3063 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3064 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3065 msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" 3066 3067 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 3068 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3082 msgid "Check new messages for Jun_k contents" 3083 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3084 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74 3086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59 3069 3087 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" 3070 3088 msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално" 3071 3089 3072 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 793090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81 3073 3091 msgid "IMAP" 3074 3092 msgstr "IMAP" 3075 3093 3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:8 13094 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83 3077 3095 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." 3078 msgstr "За четене и запазване на поща от IMAP сървъри"3079 3080 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c: 983081 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:6 83096 msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри." 3097 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100 3099 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69 3082 3100 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." 3083 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"3084 3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:45 93086 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:21 43101 msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола." 3102 3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455 3104 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212 3087 3105 #, c-format 3088 3106 msgid "IMAP server %s" 3089 3107 msgstr "IMAP сървър %s" 3090 3108 3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:4 613092 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:21 63109 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 3110 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214 3093 3111 #, c-format 3094 3112 msgid "IMAP service for %s on %s" 3095 3113 msgstr "IMAP услуга за %s на %s" 3096 3114 3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:605 3099 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251 3100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266 3115 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586 3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601 3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249 3118 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264 3119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183 3120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198 3121 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 3122 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185 3123 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258 3124 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273 3125 #, c-format 3126 msgid "Could not connect to %s: %s" 3127 msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s" 3128 3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 3130 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250 3101 3131 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184 3102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199 3103 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168 3104 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 3105 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254 3106 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 3107 #, c-format 3108 msgid "Could not connect to %s: %s" 3109 msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s" 3110 3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591 3112 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252 3113 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185 3114 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 3115 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255 3132 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171 3133 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259 3116 3134 msgid "SSL unavailable" 3117 3135 msgstr "SSL не е наличен" 3118 3136 3119 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c: 6023120 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:8 833137 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598 3138 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879 3121 3139 msgid "Connection cancelled" 3122 3140 msgstr "Връзката е прекратена" 3123 3141 3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 103125 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 323126 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:73 83127 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:76 43128 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 003129 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 133130 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:3 293142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 3143 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728 3144 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734 3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760 3146 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312 3147 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327 3148 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335 3131 3149 #, c-format 3132 3150 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" 3133 3151 msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s" 3134 3152 3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:7 113136 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 33153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 3154 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327 3137 3155 msgid "STARTTLS not supported" 3138 3156 msgstr "STARTTLS не се поддържа" 3139 3157 3140 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733 3141 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301 3158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729 3142 3159 msgid "SSL negotiations failed" 3143 3160 msgstr "Неуспешни преговори по SSL" 3144 3161 3145 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:73 93146 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:33 03147 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 23162 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735 3163 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336 3164 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 3148 3165 msgid "SSL is not available in this build" 3149 3166 msgstr "В този компилат SSL не е наличен" 3150 3167 3151 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:88 63168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882 3152 3169 #, c-format 3153 3170 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" 3154 msgstr "Не може да се свържес команда „%s“: %s"3171 msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s" 3155 3172 3156 3173 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level 3157 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:10 703158 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243 73159 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:36 83160 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:131 33161 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:7 53162 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:21 73163 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:2 893164 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:51 13165 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:52 43166 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:46 13174 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066 3175 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433 3176 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367 3177 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319 3178 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77 3179 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218 3180 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290 3181 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512 3182 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525 3183 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464 3167 3184 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 3168 3185 msgid "Inbox" 3169 3186 msgstr "Пощенска кутия" 3170 3187 3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 413188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337 3172 3189 #, c-format 3173 3190 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" 3174 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявен ата оторизация тип%s"3175 3176 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:13 513177 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:49 33191 msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s" 3192 3193 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347 3194 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497 3178 3195 #, c-format 3179 3196 msgid "No support for authentication type %s" 3180 msgstr "Няма поддръжка за оторизациятип %s"3181 3182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:137 43183 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:36 43197 msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s" 3198 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370 3200 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365 3184 3201 #, c-format 3185 3202 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" 3186 3203 msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s" 3187 3204 3188 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:141 73205 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413 3189 3206 #, c-format 3190 3207 msgid "" … … 3193 3210 "\n" 3194 3211 msgstr "" 3195 "Не може да се оторизира пред IMAP сървър.\n"3212 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n" 3196 3213 "%s\n" 3197 3214 "\n" 3198 3215 3199 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190 93200 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:227 93201 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:94 33216 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905 3217 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275 3218 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949 3202 3219 #, c-format 3203 3220 msgid "" … … 3205 3222 msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“" 3206 3223 3207 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:202 63208 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:19 03209 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:20 33224 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022 3225 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 3226 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204 3210 3227 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249 3211 3228 #, c-format … … 3213 3230 msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува." 3214 3231 3215 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:22 903232 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286 3216 3233 #, c-format 3217 3234 msgid "Unknown parent folder: %s" 3218 3235 msgstr "Неизвестна родителска папка: %s" 3219 3236 3220 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:5 493221 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:55 63237 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 3238 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 3222 3239 #, c-format 3223 3240 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" 3224 3241 msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s" 3225 3242 3226 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:6 593243 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660 3227 3244 #, c-format 3228 3245 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" 3229 3246 msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s" 3230 3247 3231 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:22 23248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221 3232 3249 #, c-format 3233 3250 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." 3234 3251 msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s" 3235 3252 3236 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:43 23253 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431 3237 3254 #, c-format 3238 3255 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" 3239 3256 msgstr "" 3240 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: некоректно име на пощенската кутия"3241 3242 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:43 83257 "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия" 3258 3259 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437 3243 3260 #, c-format 3244 3261 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" 3245 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: лоша команда"3246 3247 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:154 93248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:158 83249 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:163 33250 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:168 93262 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда" 3263 3264 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547 3265 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586 3266 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631 3267 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687 3251 3268 #, c-format 3252 3269 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" 3253 3270 msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" 3254 3271 3255 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:8 63272 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89 3256 3273 msgid "" 3257 3274 "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules" … … 3260 3277 "виртуални папки" 3261 3278 3262 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c: 3993279 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402 3263 3280 #, c-format 3264 3281 msgid "Cannot access folder `%s': %s" 3265 3282 msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s" 3266 3283 3267 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:4 583284 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461 3268 3285 #, c-format 3269 3286 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" 3270 3287 msgstr "" 3271 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"3272 3273 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:46 43288 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина" 3289 3290 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467 3274 3291 #, c-format 3275 3292 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" 3276 msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: лоша команда" 3277 3278 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:604 3293 msgstr "" 3294 "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда" 3295 3296 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607 3279 3297 #, c-format 3280 3298 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" 3281 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"3282 3283 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:6 093299 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка" 3300 3301 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612 3284 3302 #, c-format 3285 3303 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" 3286 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"3287 3288 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:86 53304 msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда" 3305 3306 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868 3289 3307 #, c-format 3290 3308 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" 3291 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"3292 3293 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87 03309 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо" 3310 3311 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873 3294 3312 #, c-format 3295 3313 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" 3296 msgstr "Неуспех при взимането на писмо %s от папка „%s“: лоша команда"3297 3298 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91 43314 msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда" 3315 3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917 3299 3317 #, c-format 3300 3318 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only" 3301 3319 msgstr "" 3302 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "3320 "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само " 3303 3321 "за четене" 3304 3322 3305 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:10 073323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010 3306 3324 #, c-format 3307 3325 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" 3308 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"3309 3310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:10 373326 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка" 3327 3328 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040 3311 3329 #, c-format 3312 3330 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" 3313 msgstr "" 3314 "Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда" 3315 3316 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157 3331 msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда" 3332 3333 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160 3317 3334 #, c-format 3318 3335 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3319 3336 msgstr "" 3320 " Преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“ е неуспешно: неизвестна "3337 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна " 3321 3338 "грешка" 3322 3339 3323 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:116 13340 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164 3324 3341 #, c-format 3325 3342 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" 3326 3343 msgstr "" 3327 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"3328 3329 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:11 693344 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка" 3345 3346 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172 3330 3347 #, c-format 3331 3348 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3332 3349 msgstr "" 3333 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда" 3334 3335 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173 3350 "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна " 3351 "команда" 3352 3353 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176 3336 3354 #, c-format 3337 3355 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" 3338 3356 msgstr "" 3339 "Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда" 3340 3341 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64 3357 "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна " 3358 "команда" 3359 3360 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 3361 msgid "Check new messages for _Junk contents" 3362 msgstr "Проверка на новите писма за _спам" 3363 3364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57 3365 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" 3366 msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия" 3367 3368 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66 3342 3369 msgid "IMAP4rev1" 3343 3370 msgstr "IMAP4rev1" 3344 3371 3345 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:6 63372 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68 3346 3373 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." 3347 msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1 "3348 3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:8 33374 msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1." 3375 3376 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85 3350 3377 msgid "" 3351 3378 "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." 3352 msgstr "" 3353 "С тази настройка ще бъде направена връзка с IMAPv4rev1 сървър с парола в " 3354 "чист текст." 3355 3356 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263 3357 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248 3358 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196 3359 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215 3360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 3361 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 3379 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола." 3380 3381 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261 3382 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249 3383 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195 3384 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214 3385 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 3386 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 3362 3387 msgid "Connection canceled" 3363 3388 msgstr "Връзката е прекратена" 3364 3389 3365 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406 3390 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298 3391 #, c-format 3392 msgid "" 3393 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " 3394 "STARTTLS" 3395 msgstr "" 3396 "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не " 3397 "поддържа STARTTLS" 3398 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328 3400 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250 3401 msgid "TLS negotiations failed" 3402 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 3403 3404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412 3366 3405 #, c-format 3367 3406 msgid "" 3368 3407 "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" 3369 3408 msgstr "" 3370 "Не може да се идентифицира пред IMAP сървъра %s използвайки %s"3371 "идентификационния механизъм ."3372 3373 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:4 553409 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки " 3410 "идентификационния механизъм тип %s." 3411 3412 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461 3374 3413 #, c-format 3375 3414 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" 3376 3415 msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s" 3377 3416 3378 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:52 23417 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528 3379 3418 #, c-format 3380 3419 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" 3381 msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s" 3382 3383 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685 3384 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953 3420 msgstr "" 3421 "Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s" 3422 3423 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691 3424 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 3385 3425 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." 3386 3426 msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“." 3387 3427 3388 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:7 243428 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730 3389 3429 #, c-format 3390 3430 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" 3391 3431 msgstr "" 3392 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"3393 3394 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 053432 "Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина" 3433 3434 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811 3395 3435 #, c-format 3396 3436 msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s" 3397 msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s" 3398 3399 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807 3400 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482 3437 msgstr "" 3438 "Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за " 3439 "IMAP %s: %s" 3440 3441 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813 3442 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488 3401 3443 msgid "Bad command" 3402 msgstr "Не валидна команда"3403 3404 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:8 863444 msgstr "Неправилна команда" 3445 3446 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892 3405 3447 #, c-format 3406 3448 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" 3407 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"3408 3409 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:89 13449 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3450 3451 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897 3410 3452 #, c-format 3411 3453 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" 3412 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"3413 3414 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c: 9973454 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда" 3455 3456 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003 3415 3457 #, c-format 3416 3458 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" 3417 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"3418 3419 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:10 043459 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка" 3460 3461 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010 3420 3462 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." 3421 msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."3422 3423 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:106 33463 msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3464 3465 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069 3424 3466 #, c-format 3425 3467 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" 3426 msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия" 3427 3428 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068 3468 msgstr "" 3469 "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3470 3471 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074 3429 3472 #, c-format 3430 3473 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" 3431 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"3432 3433 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:10 883474 msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда" 3475 3476 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094 3434 3477 #, c-format 3435 3478 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" 3436 3479 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка" 3437 3480 3438 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1 0953481 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101 3439 3482 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." 3440 3483 msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3441 3484 3442 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:11 263485 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132 3443 3486 #, c-format 3444 3487 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" 3445 3488 msgstr "" 3446 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox" 3447 3448 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131 3489 "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска " 3490 "кутия" 3491 3492 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137 3449 3493 #, c-format 3450 3494 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" 3451 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"3452 3453 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:148 03495 msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда" 3496 3497 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486 3454 3498 #, c-format 3455 3499 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" 3456 msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s" 3457 3458 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520 3500 msgstr "" 3501 "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP " 3502 "сървъра %s: %s" 3503 3504 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526 3459 3505 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." 3460 3506 msgstr "" 3461 "Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."3462 3463 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:15 653507 "Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3508 3509 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571 3464 3510 #, c-format 3465 3511 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" 3466 msgstr " Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"3467 3468 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:157 03512 msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3513 3514 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576 3469 3515 #, c-format 3470 3516 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" 3471 msgstr " Грешкапри записване за папка „%s“: Неправилна команда"3472 3473 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:159 23517 msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда" 3518 3519 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598 3474 3520 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." 3475 msgstr "Не може да се отпи шете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."3476 3477 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:16 373521 msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“." 3522 3523 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643 3478 3524 #, c-format 3479 3525 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" 3480 msgstr "" 3481 "Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия" 3482 3483 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642 3526 msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия" 3527 3528 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648 3484 3529 #, c-format 3485 3530 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" 3486 msgstr " Грешкапри отписване от папка „%s“: Неправилна команда"3487 3488 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:14 843531 msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда" 3532 3533 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452 3489 3534 msgid "Scanning for changed messages" 3490 3535 msgstr "Сканиране за променени писма" 3491 3536 3492 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509 3493 msgid "Fetching envelopes for new messages" 3494 msgstr "Проверяване за нови писма" 3495 3496 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:368 3537 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473 3538 #, c-format 3539 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." 3540 msgstr "IMAP сървъра %s е в нестабилно състояние." 3541 3542 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500 3543 msgid "Fetching envelopes of new messages" 3544 msgstr "Изтегляне на информация за нови писма" 3545 3546 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370 3497 3547 #, c-format 3498 3548 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " 3499 3549 msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: " 3500 3550 3501 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:39 13551 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393 3502 3552 msgid "No data" 3503 3553 msgstr "Няма данни" 3504 3554 3505 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:5 743555 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556 3506 3556 #, c-format 3507 3557 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" 3508 3558 msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s" 3509 3559 3510 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:4 03511 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 03560 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41 3561 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 3512 3562 msgid "Message storage" 3513 3563 msgstr "Хранилище на писма" 3514 3564 3515 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:4 83565 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 3516 3566 msgid "IMAP+" 3517 3567 msgstr "IMAP+" 3518 3568 3519 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:5 03569 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51 3520 3570 msgid "" 3521 3571 "Experimental IMAP 4(.1) client\n" … … 3530 3580 "НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n" 3531 3581 3532 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:25 13582 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252 3533 3583 #, c-format 3534 3584 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s" 3535 msgstr "Не може да се осъществи връзкас %s (порт %s): %s"3536 3537 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:34 83585 msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s" 3586 3587 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 3538 3588 #, c-format 3539 3589 msgid "Could not connect to POP server on %s" 3540 3590 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 3541 3591 3542 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:17 63592 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175 3543 3593 msgid "Index message body data" 3544 msgstr "Индексиране на данните за тялото на съобщенията"3594 msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата" 3545 3595 3546 3596 #. $HOME relative path + protocol string 3547 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:38 43597 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383 3548 3598 #, c-format 3549 3599 msgid "~%s (%s)" … … 3551 3601 3552 3602 #. /var/spool/mail relative path + protocol 3553 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:38 83554 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:39 13603 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387 3604 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390 3555 3605 #, c-format 3556 3606 msgid "mailbox:%s (%s)" … … 3558 3608 3559 3609 #. a full path + protocol 3560 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:39 53610 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394 3561 3611 #, c-format 3562 3612 msgid "%s (%s)" 3563 3613 msgstr "%s (%s)" 3564 3614 3565 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:4 73615 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 3566 3616 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" 3567 3617 msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)" 3568 3618 3569 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 43619 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55 3570 3620 msgid "MH-format mail directories" 3571 msgstr " MH-формат mail директории"3572 3573 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:5 53621 msgstr "Пощенски директории формат MH" 3622 3623 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56 3574 3624 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." 3575 msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории "3576 3577 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 23625 msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски директории." 3626 3627 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 3578 3628 msgid "Local delivery" 3579 3629 msgstr "Локално разпределяне" 3580 3630 3581 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:7 33631 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 3582 3632 msgid "" 3583 3633 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " … … 3587 3637 "формат mbox към папки под управлението на Evolution." 3588 3638 3589 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:8 73590 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 63639 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 3640 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 3591 3641 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" 3592 msgstr " Използване на филтри за нови съобщения в INBOX"3593 3594 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 43642 msgstr "Прилагане на филтри за нови съобщения в INBOX" 3643 3644 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 3595 3645 msgid "Maildir-format mail directories" 3596 msgstr " Maildir-формат пощенски директории"3597 3598 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:9 53646 msgstr "Пощенски директории формат Maildir" 3647 3648 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 3599 3649 msgid "For storing local mail in maildir directories." 3600 msgstr "За съхранение на локална поща в maildir директории"3601 3602 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:10 73650 msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir." 3651 3652 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 3603 3653 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" 3604 3654 msgstr "" 3605 3655 "Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt" 3606 3656 3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:1143608 msgid "Standard Unix mbox spool or directory"3609 msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория"3610 3611 3657 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 3658 msgid "Standard Unix mbox spool file" 3659 msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)" 3660 3661 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 3662 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 3612 3663 msgid "" 3613 3664 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" … … 3619 3670 "Elm, Pine, или Mutt." 3620 3671 3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156 3622 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267 3623 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 3624 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126 3672 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 3673 msgid "Standard Unix mbox spool directory" 3674 msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)" 3675 3676 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157 3677 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268 3678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359 3679 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129 3625 3680 #, c-format 3626 3681 msgid "Store root %s is not an absolute path" 3627 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път ."3628 3629 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:16 33682 msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път" 3683 3684 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164 3630 3685 #, c-format 3631 3686 msgid "Store root %s is not a regular directory" 3632 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка ."3633 3634 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:17 23635 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:18 03636 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:27 83687 msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка" 3688 3689 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173 3690 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181 3691 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279 3637 3692 #, c-format 3638 3693 msgid "Cannot get folder: %s: %s" 3639 msgstr "Не може да се получипапка: %s: %s"3640 3641 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:19 23694 msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s" 3695 3696 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193 3642 3697 msgid "Local stores do not have an inbox" 3643 msgstr " Локални запазвания няма в inbox"3644 3645 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:23 83698 msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия" 3699 3700 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239 3646 3701 #, c-format 3647 3702 msgid "Local mail file %s" 3648 msgstr "Локален mail файл%s"3649 3650 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:35 63703 msgstr "Локален файл с поща %s" 3704 3705 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357 3651 3706 #, c-format 3652 3707 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" 3653 msgstr "Не може да се преименува папката %s на %s: %s"3654 3655 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:42 43708 msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s" 3709 3710 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425 3656 3711 #, c-format 3657 3712 msgid "Could not rename '%s': %s" 3658 msgstr "Не може да се преименува „%s“: %s"3659 3660 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 493661 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 593662 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:27 53663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:28 73713 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s" 3714 3715 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450 3716 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460 3717 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 3718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 3664 3719 #, c-format 3665 3720 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" 3666 msgstr "Не може да се изтриефайл с обобщение за папка „%s“: %s"3667 3668 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:4 693669 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c: 2993721 msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s" 3722 3723 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470 3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 3670 3725 #, c-format 3671 3726 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" 3672 msgstr "Не може да се изтриеиндекс файл за папка „%s“: %s"3673 3674 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:49 23675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:32 33727 msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s" 3728 3729 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493 3730 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 3676 3731 #, c-format 3677 3732 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" 3678 msgstr " Грешкапри изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"3733 msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s" 3679 3734 3680 3735 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 3681 3736 #, c-format 3682 3737 msgid "Could not save summary: %s: %s" 3683 msgstr "Не може да се запази обобщение%s: %s"3738 msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s" 3684 3739 3685 3740 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 3686 3741 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" 3687 msgstr "Не може да се добави съобщениекъм обобщение: неизвестна причина"3688 3689 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:21 53742 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина" 3743 3744 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 3690 3745 msgid "Maildir append message canceled" 3691 3746 msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено" 3692 3747 3693 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 183748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220 3694 3749 #, c-format 3695 3750 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" 3696 msgstr "Не може да се добави съобщението в maildir папката: %s: %s"3697 3698 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:24 43699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 583700 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:26 73701 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:3 503702 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:36 93703 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c: 4003704 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 83705 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:20 23706 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:21 33707 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:22 23751 msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s" 3752 3753 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260 3755 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269 3756 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 3757 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397 3759 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405 3760 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 3761 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214 3762 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223 3708 3763 #, c-format 3709 3764 msgid "" … … 3711 3766 " %s" 3712 3767 msgstr "" 3713 "Не може да се получи съобщение%s от папка %s\n"3768 "Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n" 3714 3769 " %s" 3715 3770 3716 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:2 683771 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270 3717 3772 msgid "Invalid message contents" 3718 msgstr " Грешно съдържание на писмо"3719 3720 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:14 63721 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:17 13722 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:17 53723 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:18 73773 msgstr "Невалидно съдържание на писмо" 3774 3775 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147 3776 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172 3777 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 3724 3779 #, c-format 3725 3780 msgid "Cannot create folder `%s': %s" 3726 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде създадена: %s"3727 3728 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1 593729 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:14 63781 msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s" 3782 3783 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 3784 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 3730 3785 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 3731 3786 #, c-format 3732 3787 msgid "Cannot get folder `%s': %s" 3733 msgstr " Папката „%s“ не може да бъде взета: %s"3734 3735 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:16 33736 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:15 43788 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s" 3789 3790 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164 3791 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 3737 3792 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 3738 3793 #, c-format 3739 3794 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." 3740 msgstr "Неуспех при взиманетона папка „%s“: папката не съществува."3741 3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:18 73795 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува." 3796 3797 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 3743 3798 #, c-format 3744 3799 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." 3745 msgstr " Грешка при получаването на папката „%s“: не е maildir папка."3746 3747 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:23 23748 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:27 03800 msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е директория тип maildir." 3801 3802 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 3803 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 3749 3804 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 3750 3805 #, c-format 3751 3806 msgid "Could not delete folder `%s': %s" 3752 msgstr "Не може да се изтрие папката „%s“: %s"3753 3754 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:23 43807 msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s" 3808 3809 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 3755 3810 msgid "not a maildir directory" 3756 msgstr "не е maildir директория"3757 3758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:43 63759 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:3 283760 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:34 23811 msgstr "не е директория тип maildir" 3812 3813 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437 3814 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 3815 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 3761 3816 #, c-format 3762 3817 msgid "Could not scan folder `%s': %s" 3763 3818 msgstr "" 3764 "Не може да се сканира папка „%s“:\n"3819 "Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n" 3765 3820 "%s" 3766 3821 … … 3769 3824 #, c-format 3770 3825 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" 3771 msgstr "Не може да се отвори mailbox: %s: %s"3826 msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s" 3772 3827 3773 3828 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549 3774 3829 msgid "Checking folder consistency" 3775 msgstr "Проверка на ц ялостта на папките"3830 msgstr "Проверка на целостта на папките" 3776 3831 3777 3832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652 3778 3833 msgid "Checking for new messages" 3779 msgstr "Провер яванеза нови писма"3834 msgstr "Проверка за нови писма" 3780 3835 3781 3836 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741 … … 3783 3838 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 3784 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 3785 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 393840 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140 3786 3841 msgid "Storing folder" 3787 3842 msgstr "Запазване на папка" 3788 3843 3789 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156 3790 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:1 483845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150 3791 3846 #, c-format 3792 3847 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" 3793 msgstr "Не може да се създадезаключване за папката %s: %s"3848 msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s" 3794 3849 3795 3850 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217 3796 3851 #, c-format 3797 3852 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" 3798 msgstr "Не може да се отворипощенска кутия: %s: %s\n"3799 3800 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:27 73853 msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n" 3854 3855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 3801 3856 msgid "Mail append canceled" 3802 msgstr "Добавянето на п оща е прекъснато"3803 3804 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:28 03857 msgstr "Добавянето на писма е прекъснато" 3858 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 3805 3860 #, c-format 3806 3861 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" 3807 msgstr " Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"3808 3809 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c: 4013862 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s" 3863 3864 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398 3810 3865 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." 3811 msgstr " Папката изглежда е невъзстановимо повредена."3812 3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:40 93814 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:22 33866 msgstr "Изглежда папката е невъзстановимо повредена." 3867 3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406 3869 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224 3815 3870 msgid "Message construction failed." 3816 3871 msgstr "Създаването на писмото е неуспешно." 3817 3872 3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:16 53819 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:36 43873 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 3820 3875 msgid "Cannot create a folder by this name." 3821 3876 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена." 3822 3877 3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:19 73878 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 3824 3879 #, c-format 3825 3880 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." 3826 msgstr "Не може да се вземепапка „%s“: не е обикновен файл."3827 3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:22 73829 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:23 83830 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:26 13881 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл." 3882 3883 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 3884 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 3831 3886 #, c-format 3832 3887 msgid "" … … 3834 3889 "%s" 3835 3890 msgstr "" 3836 "Не може да се изтриепапката „%s“:\n"3891 "Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n" 3837 3892 "%s" 3838 3893 3839 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:24 63894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 3840 3895 #, c-format 3841 3896 msgid "`%s' is not a regular file." 3842 3897 msgstr "„%s“ не е обикновен файл." 3843 3898 3844 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:25 33899 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 3845 3900 #, c-format 3846 3901 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." 3847 3902 msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита." 3848 3903 3849 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:37 73904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 3850 3905 #, c-format 3851 3906 msgid "Cannot create directory `%s': %s." 3852 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: %s"3853 3854 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:39 13907 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3908 3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 3855 3910 #, c-format 3856 3911 msgid "Cannot create folder: %s: %s" 3857 msgstr "Не може да се създадепапка: %s: %s"3858 3859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:39 33912 msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s" 3913 3914 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394 3860 3915 msgid "Folder already exists" 3861 3916 msgstr "Папката вече съществува" 3862 3917 3863 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:48 43918 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 3864 3919 msgid "The new folder name is illegal." 3865 3920 msgstr "Новото име на папката е невалидно." 3866 3921 3867 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:49 73922 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 3868 3923 #, c-format 3869 3924 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" 3870 msgstr "Не може да се преименува „%s“: „%s“: %s"3871 3872 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:57 83925 msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s" 3926 3927 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579 3873 3928 #, c-format 3874 3929 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" 3875 msgstr "Не може да се преименува„%s“ на %s: %s"3930 msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s" 3876 3931 3877 3932 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439 3878 3933 #, c-format 3879 3934 msgid "Could not open folder: %s: %s" 3880 msgstr "Не може да се отвори папката%s: %s"3935 msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s" 3881 3936 3882 3937 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487 3883 3938 #, c-format 3884 3939 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" 3885 msgstr "Фатална грешка впощата близо до %ld в папка %s"3940 msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s" 3886 3941 3887 3942 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543 3888 3943 #, c-format 3889 3944 msgid "Cannot check folder: %s: %s" 3890 msgstr "Не може да се провери папката%s: %s"3945 msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s" 3891 3946 3892 3947 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 3893 3948 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706 3894 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:14 43949 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145 3895 3950 #, c-format 3896 3951 msgid "Could not open file: %s: %s" 3897 msgstr "Не може да се отвори файл%s: %s"3952 msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s" 3898 3953 3899 3954 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623 3900 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1 643955 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158 3901 3956 #, c-format 3902 3957 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" 3903 msgstr "Не може да се отвори временния mailbox: %s"3958 msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s" 3904 3959 3905 3960 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636 … … 3907 3962 #, c-format 3908 3963 msgid "Could not close source folder %s: %s" 3909 msgstr "Не може да се затворипапката източник %s: %s"3964 msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s" 3910 3965 3911 3966 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 3912 3967 #, c-format 3913 msgid "Could not close temp folder: %s"3914 msgstr "Не може да затворивременната папка: %s"3968 msgid "Could not close temporary folder: %s" 3969 msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s" 3915 3970 3916 3971 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660 3917 3972 #, c-format 3918 3973 msgid "Could not rename folder: %s" 3919 msgstr "Не може да се преименува папката: %s"3974 msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s" 3920 3975 3921 3976 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 … … 3923 3978 #, c-format 3924 3979 msgid "Could not store folder: %s" 3925 msgstr " Папката %s не може да бъде запазена"3980 msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s" 3926 3981 3927 3982 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 … … 3930 3985 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962 3931 3986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" 3932 msgstr "Обобщението и папката са обърканидори след синхронизация"3987 msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори след синхронизация" 3933 3988 3934 3989 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888 3935 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:3 363990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326 3936 3991 #, c-format 3937 3992 msgid "Unknown error: %s" … … 3941 3996 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043 3942 3997 #, c-format 3943 msgid " Error writing to temp mailbox: %s"3944 msgstr " Грешка при писане във временната пощенска кутия: %s"3998 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" 3999 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s" 3945 4000 3946 4001 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034 3947 4002 #, c-format 3948 msgid "Writing to t mpmailbox failed: %s: %s"3949 msgstr " Писането във временната пощенска кутия неуспешно: %s: %s"3950 3951 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:17 54003 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" 4004 msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s" 4005 4006 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176 3952 4007 msgid "MH append message canceled" 3953 msgstr "Прекъснато бе добавяне на MH писмо"3954 3955 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:17 84008 msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH" 4009 4010 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 3956 4011 #, c-format 3957 4012 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" 3958 msgstr "Не може да се добави съобщението в mh папката: %s: %s"4013 msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s" 3959 4014 3960 4015 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 3961 4016 #, c-format 3962 4017 msgid "Could not create folder `%s': %s" 3963 msgstr "Не може да се създадепапка „%s“: %s"4018 msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s" 3964 4019 3965 4020 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 3966 4021 #, c-format 3967 4022 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." 3968 msgstr "Не може да се вземепапка „%s“: не е папка."4023 msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка." 3969 4024 3970 4025 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 3971 4026 #, c-format 3972 4027 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" 3973 msgstr "Не може да се отвори MH директория: %s: %s"3974 3975 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:13 24028 msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s" 4029 4030 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 3976 4031 #, c-format 3977 4032 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" 3978 4033 msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s" 3979 4034 3980 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:14 44035 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 3981 4036 #, c-format 3982 4037 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" 3983 4038 msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка" 3984 4039 3985 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:16 34040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 3986 4041 #, c-format 3987 4042 msgid "Folder `%s/%s' does not exist." 3988 4043 msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува." 3989 4044 3990 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:17 34045 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 3991 4046 #, c-format 3992 4047 msgid "" … … 3994 4049 "%s" 3995 4050 msgstr "" 3996 "Не може да се отворипапката „%s“:\n"4051 "Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n" 3997 4052 "%s" 3998 4053 3999 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:1 774054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 4000 4055 #, c-format 4001 4056 msgid "Folder `%s' does not exist." 4002 4057 msgstr "Папката „%s“ не съществува." 4003 4058 4004 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:18 24059 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185 4005 4060 #, c-format 4006 4061 msgid "" … … 4008 4063 "%s" 4009 4064 msgstr "" 4010 "Не може да се създадепапка „%s“:\n"4065 "Неуспех при създаването на папка „%s“:\n" 4011 4066 "%s" 4012 4067 4013 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:19 04068 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193 4014 4069 #, c-format 4015 4070 msgid "`%s' is not a mailbox file." 4016 msgstr "„%s“ е невалиден mailbox файл."4017 4018 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 074071 msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox." 4072 4073 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 4019 4074 msgid "Store does not support an INBOX" 4020 4075 msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма" 4021 4076 4022 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 194077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4023 4078 #, c-format 4024 4079 msgid "Spool mail file %s" 4025 msgstr " Spool mail файл%s"4026 4027 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 194080 msgstr "Файл-спулер %s" 4081 4082 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222 4028 4083 #, c-format 4029 4084 msgid "Spool folder tree %s" 4030 msgstr "Дърво от папки за спулиране%s"4031 4032 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:2 274085 msgstr "Дърво с папки-спулер %s" 4086 4087 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230 4033 4088 msgid "Spool folders cannot be renamed" 4034 msgstr " Spool папкитене могат да бъдат преименувани"4035 4036 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:23 54089 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани" 4090 4091 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238 4037 4092 msgid "Spool folders cannot be deleted" 4038 msgstr " Spool папката не може да бъде изтрита"4039 4040 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:17 74041 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:18 74042 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:19 74093 msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити" 4094 4095 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171 4096 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 4097 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 4043 4098 #, c-format 4044 4099 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" 4045 msgstr "Не може да се синхронизира временната папка: %s: %s"4046 4047 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 134100 msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s" 4101 4102 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207 4048 4103 #, c-format 4049 4104 msgid "Could not sync spool folder %s: %s" 4050 msgstr "Не може да се синхронизира spool папката„%s“: %s"4051 4052 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 444053 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 634054 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:2 764105 msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s" 4106 4107 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238 4108 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 4109 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266 4055 4110 #, c-format 4056 4111 msgid "" … … 4058 4113 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" 4059 4114 msgstr "" 4060 "Не може да се синхронизира spool папката„%s“: %s\n"4115 "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n" 4061 4116 "Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“" 4062 4117 4063 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:17 54064 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:20 74118 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 4119 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 4065 4120 #, c-format 4066 4121 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" 4067 4122 msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s" 4068 4123 4069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:32 74070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:33 04071 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 24072 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:37 44124 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 4126 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 4127 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 4073 4128 #, c-format 4074 4129 msgid "Posting failed: %s" 4075 4130 msgstr "Изпращането пропадна: %s" 4076 4131 4077 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:39 24132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 4078 4133 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" 4079 msgstr "Не може да изпращате NNTP писмадокато сте в режим „Изключен“!"4080 4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:40 34134 msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!" 4135 4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 4082 4137 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" 4083 msgstr "Не можете да копирате писмаот папка тип NNTP!"4084 4085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 44138 msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!" 4139 4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 4086 4141 msgid "" 4087 4142 "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" 4088 4143 msgstr "" 4089 "Показване на папките с кратки съкращени е(напр. c.o.linux вместо comp.os."4144 "Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os." 4090 4145 "linux)" 4091 4146 4092 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:4 64147 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 4093 4148 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" 4094 msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни име на папки"4095 4096 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 34149 msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки" 4150 4151 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 4097 4152 msgid "USENET news" 4098 4153 msgstr "Новини в USENET" 4099 4154 4100 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:5 54155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 4101 4156 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." 4102 4157 msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET." 4103 4158 4104 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:7 44159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76 4105 4160 msgid "" 4106 4161 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " 4107 4162 "password." 4108 msgstr " С тази настройка паролата за NNTP сървъра ще бъде в чист текст."4109 4110 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:21 84163 msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола." 4164 4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217 4111 4166 #, c-format 4112 4167 msgid "Could not read greeting from %s: %s" 4113 4168 msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s" 4114 4169 4115 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2 304170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229 4116 4171 #, c-format 4117 4172 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" 4118 4173 msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s" 4119 4174 4120 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:40 74175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406 4121 4176 #, c-format 4122 4177 msgid "USENET News via %s" 4123 4178 msgstr "Новини в USENET през %s" 4124 4179 4125 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:79 74180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796 4126 4181 #, c-format 4127 4182 msgid "" … … 4130 4185 "%s" 4131 4186 msgstr "" 4132 "Грешка при получаването на новинарските групи:\n"4187 "Грешка при получаването на групите новини:\n" 4133 4188 "\n" 4134 4189 "%s" 4135 4190 4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:89 14191 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890 4137 4192 msgid "" 4138 4193 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" … … 4140 4195 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." 4141 4196 msgstr "" 4142 "Неуспех при отписването от тази новинарска група:\n"4197 "Неуспех при абонирането за тази група новини:\n" 4143 4198 "\n" 4144 4199 "Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка." 4145 4200 4146 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:92 34201 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922 4147 4202 msgid "" 4148 4203 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" … … 4150 4205 "newsgroup does not exist!" 4151 4206 msgstr "" 4152 "Не можете да се отпишете от новинарската група:\n"4207 "Неуспех при отписването от тази група новини:\n" 4153 4208 "\n" 4154 " такава група не съществува!"4155 4156 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:94 84209 "групата не съществува!" 4210 4211 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947 4157 4212 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." 4158 4213 msgstr "" 4159 "Не можете да създавате папки в новинарска група. Вместо това се запишете." 4160 4161 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:956 4214 "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4215 "абонирайте." 4216 4217 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955 4162 4218 msgid "You cannot rename a folder in a News store." 4163 msgstr "Не можете да преименувате папка в News store."4164 4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:96 44219 msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини." 4220 4221 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963 4166 4222 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." 4167 4223 msgstr "" 4168 "Не можете да премахвате папки в новинарска група. Вместо това се отпишете." 4169 4170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1145 4224 "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се " 4225 "отпишете." 4226 4227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144 4171 4228 msgid "Authentication requested but no username provided" 4172 msgstr "Изисква не на удостоверение"4173 4174 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 34229 msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име" 4230 4231 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152 4175 4232 #, c-format 4176 4233 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" 4177 msgstr " Моля въведете NNTP парола за %s@%s"4178 4179 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:115 74234 msgstr "Въведете NNTP парола за %s@%s" 4235 4236 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156 4180 4237 #, c-format 4181 4238 msgid "Cannot authenticate to server: %s" 4182 msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървър: %s"4183 4184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:127 24239 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s" 4240 4241 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 4185 4242 #, c-format 4186 4243 msgid "NNTP Command failed: %s" 4187 msgstr "NNTP командата %s е неуспешна"4188 4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:132 64244 msgstr "NNTP командата пропадна: %s" 4245 4246 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325 4190 4247 msgid "Not connected." 4191 msgstr "Не е свързан."4192 4193 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 94248 msgstr "Не сте свързани." 4249 4250 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 4194 4251 #, c-format 4195 4252 msgid "No such folder: %s" 4196 msgstr " Папката %s не съществува"4197 4198 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 14199 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:31 74253 msgstr "Няма такава папка: %s" 4254 4255 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 4256 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318 4200 4257 #, c-format 4201 4258 msgid "%s: Scanning new messages" 4202 msgstr "%s: сканиране за нови писма"4203 4204 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:22 84259 msgstr "%s: Сканиране за нови писма" 4260 4261 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229 4205 4262 #, c-format 4206 4263 msgid "Unexpected server response from xover: %s" 4207 4264 msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s" 4208 4265 4209 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:33 14266 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332 4210 4267 #, c-format 4211 4268 msgid "Unexpected server response from head: %s" 4212 4269 msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s" 4213 4270 4214 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 14271 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372 4215 4272 msgid "Use cancel" 4216 msgstr " Използване на отказ"4217 4218 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:37 34273 msgstr "Отменено от потребителя" 4274 4275 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 4219 4276 #, c-format 4220 4277 msgid "Operation failed: %s" 4221 msgstr "Операцията %s е неуспешна"4278 msgstr "Операцията e неуспешна: %s" 4222 4279 4223 4280 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247 4224 4281 msgid "Retrieving POP summary" 4225 msgstr " Получаване на POP обобщение"4282 msgstr "Извличане на обобщение по POP" 4226 4283 4227 4284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266 4228 4285 #, c-format 4229 4286 msgid "Cannot get POP summary: %s" 4230 msgstr "Неуспех при взимането на обобщението за POP: %s"4231 4232 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:3 084287 msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s" 4288 4289 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310 4233 4290 msgid "Expunging old messages" 4234 4291 msgstr "Отстраняване на старите писма" 4235 4292 4236 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:31 64293 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318 4237 4294 msgid "Expunging deleted messages" 4238 4295 msgstr "Отстраняване на изтритите писма" 4239 4296 4240 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:4 854297 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495 4241 4298 #, c-format 4242 4299 msgid "No message with UID %s" 4243 msgstr "Няма съобщениес UID %s"4300 msgstr "Няма писмо с UID %s" 4244 4301 4245 4302 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button 4246 4303 #. returns the proper exception code. Sigh. 4247 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c: 4924304 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 4248 4305 #, c-format 4249 4306 msgid "Retrieving POP message %d" 4250 msgstr "Получаване на POP писмо%d"4251 4252 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:5 824307 msgstr "Получаване на писмо по POP %d" 4308 4309 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592 4253 4310 msgid "Unknown reason" 4254 msgstr " Причината е неизвестна"4255 4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 24311 msgstr "Неизвестна причина" 4312 4313 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 4257 4314 msgid "Leave messages on server" 4258 msgstr "Оставяне на п ощата на сървъра"4259 4260 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 44315 msgstr "Оставяне на писмата на сървъра" 4316 4317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 4261 4318 #, c-format 4262 4319 msgid "Delete after %s day(s)" 4263 4320 msgstr "Изтриване след %s дни" 4264 4321 4265 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:4 64322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 4266 4323 msgid "Disable support for all POP3 extensions" 4267 msgstr " Спиране на поддръжката за всички POP3 разширения"4268 4269 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 44324 msgstr "Изключване поддръжката за всички разширения на POP3" 4325 4326 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 4270 4327 msgid "POP" 4271 4328 msgstr "POP" 4272 4329 4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:5 64330 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57 4274 4331 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." 4275 4332 msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри." 4276 4333 4277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:7 34334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74 4278 4335 msgid "" 4279 4336 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " 4280 4337 "is the only option supported by many POP servers." 4281 4338 msgstr "" 4282 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ обикновена парола. Това е"4283 " опцията поддържана от много POP сървъри."4284 4285 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:8 34339 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията " 4340 "поддържана от повечето POP сървъри." 4341 4342 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84 4286 4343 msgid "" 4287 4344 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " … … 4289 4346 "claim to support it." 4290 4347 msgstr "" 4291 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър използващ шифрована парола през APOP " 4292 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра." 4293 4294 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206 4348 "Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP " 4349 "протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и " 4350 "при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване." 4351 4352 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208 4295 4353 #, c-format 4296 4354 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" 4297 msgstr "Не е получен правилен поздрав от POP сървъра %s"4298 4299 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:22 04300 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:23 74301 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:24 74302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:25 34355 msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s" 4356 4357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222 4358 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239 4359 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249 4360 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255 4303 4361 #, c-format 4304 4362 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" 4305 msgstr " Грешка при свързване с POP сървъра %s в засекретен режим: %s"4306 4307 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:22 14363 msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4364 4365 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223 4308 4366 msgid "STLS not supported by server" 4309 4367 msgstr "STLS не се поддържа от сървъра" 4310 4368 4311 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248 4312 msgid "TLS negotiations failed" 4313 msgstr "Неуспешни преговори по TLS" 4314 4315 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254 4369 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 4316 4370 msgid "TLS is not available in this build" 4317 4371 msgstr "В този компилат TLS не е наличен" 4318 4372 4319 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:36 04373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362 4320 4374 #, c-format 4321 4375 msgid "Could not connect to POP server %s" 4322 4376 msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s" 4323 4377 4324 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:40 14325 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 154378 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403 4379 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 4326 4380 #, c-format 4327 4381 msgid "" … … 4330 4384 msgstr "" 4331 4385 "Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния " 4332 "механизъм за идентификация"4333 4334 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:41 74386 "механизъм за удостоверяване." 4387 4388 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 4335 4389 #, c-format 4336 4390 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" 4337 msgstr " SASL „%s“ Грешка при влизанетов POP сървъра %s: %s"4338 4339 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 294391 msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s" 4392 4393 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 4340 4394 #, c-format 4341 4395 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" 4342 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: SASL Protocol error"4343 4344 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:4 484396 msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL" 4397 4398 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 4345 4399 #, c-format 4346 4400 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" 4347 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред POP сървъра %s: %s"4348 4349 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:47 44401 msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s" 4402 4403 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476 4350 4404 #, c-format 4351 4405 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" 4352 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s към %s" 4353 4354 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 4355 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 4406 msgstr "%sВъведете POP паролата за %s на хоста %s" 4407 4408 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502 4409 #, c-format 4410 msgid "" 4411 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " 4412 "attack suspected. Please contact your admin." 4413 msgstr "" 4414 "Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP " 4415 "идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, " 4416 "свържете се с вашия администратор." 4417 4418 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546 4419 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559 4356 4420 #, c-format 4357 4421 msgid "" … … 4362 4426 "Грешка при изпращането на парола: %s" 4363 4427 4364 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:5 364428 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 4365 4429 #, c-format 4366 4430 msgid "" … … 4371 4435 "Грешка при изпращането на потребителско име: %s" 4372 4436 4373 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:6 424437 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 4374 4438 #, c-format 4375 4439 msgid "No such folder `%s'." 4376 4440 msgstr "Няма такава папка „%s“." 4377 4441 4378 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:3 74442 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 4379 4443 msgid "Sendmail" 4380 4444 msgstr "Sendmail" 4381 4445 4382 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c: 394446 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40 4383 4447 msgid "" 4384 4448 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " 4385 4449 "system." 4386 4450 msgstr "" 4387 "За изпращане на поща чрез подаването йна програмата „sendmail“ на локалната "4451 "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната " 4388 4452 "система." 4389 4453 4390 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:11 44454 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 4391 4455 msgid "Could not parse recipient list" 4392 msgstr " Списъкът на получателите не може да бъде прегледан"4393 4394 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:14 54456 msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели" 4457 4458 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146 4395 4459 #, c-format 4396 4460 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" 4397 msgstr "Не може да се създаде програмен канал за sendmail: %s: не е изпратен" 4398 4399 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166 4461 msgstr "" 4462 "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е " 4463 "изпратена" 4464 4465 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167 4400 4466 #, c-format 4401 4467 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" 4402 msgstr "Не може да се направи forksendmail: %s: пощата не е изпратена"4403 4404 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:23 44468 msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена" 4469 4470 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237 4405 4471 #, c-format 4406 4472 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." 4407 4473 msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена" 4408 4474 4409 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:24 14475 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244 4410 4476 #, c-format 4411 4477 msgid "Could not execute %s: mail not sent." 4412 msgstr "Не може да се изпълни%s: пощата не е изпратена"4413 4414 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:24 64478 msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена" 4479 4480 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 4415 4481 #, c-format 4416 4482 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." 4417 msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена ."4418 4419 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:26 04483 msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена" 4484 4485 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263 4420 4486 msgid "sendmail" 4421 4487 msgstr "sendmail" 4422 4488 4423 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:26 24489 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265 4424 4490 msgid "Mail delivery via the sendmail program" 4425 4491 msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail" 4426 4492 4427 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:3 84493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 4428 4494 msgid "SMTP" 4429 4495 msgstr "SMTP" 4430 4496 4431 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:4 04497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 4432 4498 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." 4433 4499 msgstr "" … … 4435 4501 "SMTP." 4436 4502 4437 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 24503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 4438 4504 msgid "Syntax error, command unrecognized" 4439 4505 msgstr "Синтактична грешка, непозната команда" 4440 4506 4441 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:16 44507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 4442 4508 msgid "Syntax error in parameters or arguments" 4443 4509 msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите" 4444 4510 4445 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 664511 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 4446 4512 msgid "Command not implemented" 4447 msgstr "Командата не се използва"4448 4449 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 684513 msgstr "Командата не е реализирана" 4514 4515 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 4450 4516 msgid "Command parameter not implemented" 4451 msgstr "Парамет рите на командата не се използват"4452 4453 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 04517 msgstr "Параметърът на командата не е реализиран" 4518 4519 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 4454 4520 msgid "System status, or system help reply" 4455 4521 msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ" 4456 4522 4457 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 24523 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 4458 4524 msgid "Help message" 4459 4525 msgstr "Помощно съобщение" 4460 4526 4461 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:17 44527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 4462 4528 msgid "Service ready" 4463 msgstr " Обслужването е готово"4464 4465 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 764529 msgstr "Услугата е готова" 4530 4531 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 4466 4532 msgid "Service closing transmission channel" 4467 msgstr " Обслужването затвори прехвърлящиятканал"4468 4469 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 784533 msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал" 4534 4535 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 4470 4536 msgid "Service not available, closing transmission channel" 4471 msgstr " Обслужването не е налично, затварям прехвърлящиятканал"4472 4473 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 04537 msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал" 4538 4539 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 4474 4540 msgid "Requested mail action okay, completed" 4475 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завърш и"4476 4477 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 24541 msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено" 4542 4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 4478 4544 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" 4479 msgstr "Потребителя не е локален: ще го препратя на<forward-path>"4480 4481 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:18 44545 msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>" 4546 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 4482 4548 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" 4483 msgstr "Заявеното пощенско действие не е получено: mailbox не е наличен"4484 4485 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 864549 msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4550 4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 4486 4552 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" 4487 msgstr "Заявеното действие не е получено: mailbox не е наличен"4488 4489 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1 884553 msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия" 4554 4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 4490 4556 msgid "Requested action aborted: error in processing" 4491 msgstr "Заявеното действие прекъсна: грешка в обработката"4492 4493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 04557 msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката" 4558 4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4494 4560 msgid "User not local; please try <forward-path>" 4495 msgstr "Потребителя не е локален; моляопитайте <forward-path>"4496 4497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:19 24561 msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>" 4562 4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 4498 4564 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" 4499 msgstr "Заявеното действие не е взето: липса на достатъчно място за запазване" 4500 4501 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 4565 msgstr "" 4566 "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване" 4567 4568 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4502 4569 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" 4503 4570 msgstr "" … … 4505 4572 "запазване" 4506 4573 4507 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 1964574 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 4508 4575 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" 4509 4576 msgstr "" 4510 "Заявеното пощенско действие не е взето: името на mailbox не е разрешено" 4511 4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 4577 "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е " 4578 "разрешено" 4579 4580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 4513 4581 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" 4514 4582 msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>" 4515 4583 4516 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 04584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 4517 4585 msgid "Transaction failed" 4518 4586 msgstr "Неуспешна транзакция" 4519 4587 4520 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:20 44588 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 4521 4589 msgid "A password transition is needed" 4522 4590 msgstr "Необходима е промяна на паролата" 4523 4591 4524 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 064592 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 4525 4593 msgid "Authentication mechanism is too weak" 4526 msgstr "Механизмът да идентификацияе твърде слаб"4527 4528 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:2 084594 msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб" 4595 4596 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 4529 4597 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" 4530 msgstr " Изисква се шифроване за изискания механизъм за идентификация"4531 4532 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:21 04598 msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране" 4599 4600 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 4533 4601 msgid "Temporary authentication failure" 4534 msgstr "Временна грешка при идентификация"4535 4536 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:29 14602 msgstr "Временна грешка при удостоверяване" 4603 4604 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 4537 4605 msgid "Welcome response error" 4538 4606 msgstr "Грешка при отговора на поздрава" 4539 4607 4540 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:32 24541 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:35 54542 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:36 14608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 4609 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 4610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365 4543 4611 #, c-format 4544 4612 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" 4545 msgstr "Неуспех при свързването с ъсSMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"4546 4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:33 14613 msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s" 4614 4615 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335 4548 4616 #, c-format 4549 4617 msgid "STARTTLS command failed: %s" 4550 4618 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s" 4551 4619 4552 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:3 464620 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 4553 4621 msgid "STARTTLS command failed" 4554 4622 msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна" 4555 4623 4556 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:48 34624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487 4557 4625 #, c-format 4558 4626 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." 4559 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид идентифициране %s."4560 4561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:52 14627 msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s." 4628 4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525 4562 4630 #, c-format 4563 4631 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" 4564 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s към%s"4565 4566 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:54 04632 msgstr "%sВъведете SMTP паролата за %s на хост %s" 4633 4634 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544 4567 4635 #, c-format 4568 4636 msgid "" … … 4571 4639 "\n" 4572 4640 msgstr "" 4573 "Неуспех при удостовер ениепред SMTP сървъра.\n"4641 "Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n" 4574 4642 "%s\n" 4575 4643 "\n" 4576 4644 4577 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:66 44645 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 4578 4646 #, c-format 4579 4647 msgid "SMTP server %s" 4580 4648 msgstr "SMTP сървър %s" 4581 4649 4582 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:6 664650 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 4583 4651 #, c-format 4584 4652 msgid "SMTP mail delivery via %s" 4585 msgstr " SMTP пощапрез %s"4586 4587 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:68 44653 msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s" 4654 4655 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688 4588 4656 msgid "Cannot send message: service not connected." 4589 msgstr " Съобщението на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."4590 4591 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 04657 msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана." 4658 4659 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 4592 4660 msgid "Cannot send message: sender address not valid." 4593 msgstr " Не може да се изпрати съобщение: невалиден адрес на изпращача."4594 4595 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:69 44661 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача." 4662 4663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 4596 4664 msgid "Sending message" 4597 msgstr "Изпращане на съобщението"4598 4599 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:7 094665 msgstr "Изпращане на писмото" 4666 4667 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 4600 4668 msgid "Cannot send message: no recipients defined." 4601 msgstr " Не може да се изпрати съобщение: няма зададен получател"4602 4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:72 04669 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели." 4670 4671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 4604 4672 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" 4605 4673 msgstr "" 4606 " Съобщението не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели"4607 4608 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:89 04674 "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели." 4675 4676 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 4609 4677 msgid "SMTP Greeting" 4610 msgstr " SMTP поздравления"4611 4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:91 54678 msgstr "Поздрав по SMTP" 4679 4680 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919 4613 4681 #, c-format 4614 4682 msgid "HELO command failed: %s" 4615 4683 msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s" 4616 4684 4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:93 24685 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 4618 4686 msgid "HELO command failed" 4619 4687 msgstr "Командата HELO е неуспешна" 4620 4688 4621 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c: 9984689 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002 4622 4690 msgid "SMTP Authentication" 4623 msgstr " SMTP удостоверение"4624 4625 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:100 44691 msgstr "Удостоверяване по SMTP" 4692 4693 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 4626 4694 msgid "Error creating SASL authentication object." 4627 msgstr "Грешка при създаване на SASL оторизация"4628 4629 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:102 14630 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:103 24695 msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL." 4696 4697 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025 4698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036 4631 4699 #, c-format 4632 4700 msgid "AUTH command failed: %s" 4633 4701 msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s" 4634 4702 4635 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:10 384703 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042 4636 4704 msgid "AUTH command failed" 4637 4705 msgstr "Командата AUTH е неуспешна" 4638 4706 4639 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:110 04707 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 4640 4708 msgid "Bad authentication response from server.\n" 4641 msgstr "Лош отговор за оторизацияот сървъра.\n"4642 4643 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 254709 msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n" 4710 4711 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 4644 4712 #, c-format 4645 4713 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" 4646 4714 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4647 4715 4648 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:114 24716 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 4649 4717 msgid "MAIL FROM command failed" 4650 4718 msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна" 4651 4719 4652 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 664720 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 4653 4721 #, c-format 4654 4722 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" 4655 4723 msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено" 4656 4724 4657 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:11 854725 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 4658 4726 #, c-format 4659 4727 msgid "RCPT TO <%s> failed" 4660 4728 msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна" 4661 4729 4662 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:12 244663 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:128 24664 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:130 14730 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230 4731 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288 4732 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307 4665 4733 #, c-format 4666 4734 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" … … 4670 4738 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself 4671 4739 #. 4672 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:124 14673 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 174740 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 4741 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323 4674 4742 msgid "DATA command failed" 4675 4743 msgstr "Командата DATA е неуспешна" 4676 4744 4677 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:134 04745 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 4678 4746 #, c-format 4679 4747 msgid "RSET command failed: %s" 4680 4748 msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s" 4681 4749 4682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 564750 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362 4683 4751 msgid "RSET command failed" 4684 4752 msgstr "Командата RSET е неуспешна" 4685 4753 4686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:13 794754 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385 4687 4755 #, c-format 4688 4756 msgid "QUIT command failed: %s" 4689 4757 msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s" 4690 4758 4691 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:139 34759 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 4692 4760 msgid "QUIT command failed" 4693 4761 msgstr "Командата QUIT е неуспешна" … … 4724 4792 #: ../libedataserver/e-categories.c:51 4725 4793 msgid "Hot Contacts" 4726 msgstr " Горещи контакти"4794 msgstr "Важни контакти" 4727 4795 4728 4796 #: ../libedataserver/e-categories.c:52 … … 4736 4804 #: ../libedataserver/e-categories.c:54 4737 4805 msgid "Key Customer" 4738 msgstr " Важенклиент"4806 msgstr "Ключов клиент" 4739 4807 4740 4808 #: ../libedataserver/e-categories.c:55 … … 4778 4846 #. strftime format of a weekday, a date and a 4779 4847 #. time, in 12-hour format. 4780 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:160 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:18484848 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852 4781 4849 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4782 4850 msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" … … 4786 4854 #. strftime format of a weekday, a date and a 4787 4855 #. time, in 24-hour format. 4788 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 06 ../libedataserver/e-time-utils.c:18394856 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 4789 4857 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 4790 4858 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4794 4862 #. strftime format of a weekday, a date and a 4795 4863 #. time, in 12-hour format, without seconds. 4796 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:161 1 ../libedataserver/e-time-utils.c:18444864 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848 4797 4865 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" 4798 4866 msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4802 4870 #. strftime format of a weekday, a date and a 4803 4871 #. time, in 24-hour format, without seconds. 4804 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 16 ../libedataserver/e-time-utils.c:18354872 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839 4805 4873 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" 4806 4874 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M" … … 4808 4876 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4809 4877 #. in 12-hour format, without minutes or seconds. 4810 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:162 14878 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625 4811 4879 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" 4812 4880 msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" … … 4814 4882 #. strptime format of a weekday, a date and a time, 4815 4883 #. in 24-hour format, without minutes or seconds. 4816 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 264884 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630 4817 4885 msgid "%a %m/%d/%Y %H" 4818 4886 msgstr "%a %d.%m.%Y %H" … … 4820 4888 #. strptime format of a weekday and a date. 4821 4889 #. strftime format of a weekday and a date. 4822 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 29 ../libedataserver/e-time-utils.c:17254823 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:183 04890 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729 4891 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 4824 4892 msgid "%a %m/%d/%Y" 4825 4893 msgstr "%a %d.%m.%Y" 4826 4894 4827 4895 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. 4828 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 374896 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641 4829 4897 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 4830 4898 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p" 4831 4899 4832 4900 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. 4833 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:164 14901 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 4834 4902 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" 4835 4903 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" … … 4837 4905 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4838 4906 #. without seconds. 4839 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 464907 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 4840 4908 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" 4841 4909 msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" … … 4843 4911 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4844 4912 #. without seconds. 4845 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:165 14913 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655 4846 4914 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" 4847 4915 msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" … … 4849 4917 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, 4850 4918 #. without minutes or seconds. 4851 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:16 564919 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660 4852 4920 msgid "%m/%d/%Y %I %p" 4853 4921 msgstr "%d.%m.%Y %I %p" … … 4855 4923 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, 4856 4924 #. without minutes or seconds. 4857 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 14925 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665 4858 4926 msgid "%m/%d/%Y %H" 4859 4927 msgstr "%d.%m.%Y %H" … … 4861 4929 #. strptime format of a weekday and a date. 4862 4930 #. This is the preferred date format for the locale. 4863 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:166 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:17284931 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732 4864 4932 msgid "%m/%d/%Y" 4865 4933 msgstr "%d.%m.%Y" … … 4867 4935 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. 4868 4936 #. strftime format of a time in 12-hour format. 4869 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:177 4 ../libedataserver/e-time-utils.c:18934937 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 4870 4938 msgid "%I:%M:%S %p" 4871 4939 msgstr "%I:%M:%S %p" … … 4873 4941 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. 4874 4942 #. strftime format of a time in 24-hour format. 4875 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:17 78 ../libedataserver/e-time-utils.c:18854943 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 4876 4944 msgid "%H:%M:%S" 4877 4945 msgstr "%H:%M:%S" … … 4881 4949 #. strftime format of a time in 12-hour format, 4882 4950 #. without seconds. 4883 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:178 3 ../libedataserver/e-time-utils.c:18904951 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 4884 4952 msgid "%I:%M %p" 4885 4953 msgstr "%I:%M %p" … … 4888 4956 #. strftime format of a time in 24-hour format, 4889 4957 #. without seconds. 4890 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:17 87 ../libedataserver/e-time-utils.c:18824958 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886 4891 4959 msgid "%H:%M" 4892 4960 msgstr "%H:%M" 4893 4961 4894 4962 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. 4895 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:179 14963 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795 4896 4964 msgid "%I %p" 4897 4965 msgstr "%I %p" … … 4903 4971 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191 4904 4972 msgid "Failed to authenticate.\n" 4905 msgstr "Неуспех при идентификация.\n"4906 4907 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:2 654973 msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n" 4974 4975 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276 4908 4976 #, c-format 4909 4977 msgid "" … … 4912 4980 msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име" 4913 4981 4914 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:435 4982 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475 4983 msgid "Icon" 4984 msgstr "Икона" 4985 4986 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480 4915 4987 msgid "Category" 4916 4988 msgstr "Категория" … … 4983 5055 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4 4984 5056 msgid "Address Book" 4985 msgstr "Адресни _к"5057 msgstr "Адресник" 4986 5058 4987 5059 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5 … … 5007 5079 5008 5080 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List 5009 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 1695081 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2243 5010 5082 #, c-format 5011 5083 msgid "E_xpand %s Inline" 5012 5084 msgstr "_Вътрешно разширяване на %s" 5013 5085 5086 #. Copy Contact Item 5087 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2258 5088 #, c-format 5089 msgid "Cop_y %s" 5090 msgstr "_Копиране на %s" 5091 5092 #. Cut Contact Item 5093 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2268 5094 #, c-format 5095 msgid "C_ut %s" 5096 msgstr "И_зрязване на %s" 5097 5014 5098 #. Edit Contact item 5015 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2 1855099 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2285 5016 5100 #, c-format 5017 5101 msgid "_Edit %s" … … 5023 5107 msgstr "_Изтриване на %s" 5024 5108 5025 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 755109 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819 5026 5110 msgid "_Remember this passphrase" 5027 5111 msgstr "_Запомняне на паролата" 5028 5112 5029 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 765113 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820 5030 5114 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" 5031 5115 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" 5032 5116 5033 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 795117 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:823 5034 5118 msgid "_Remember this password" 5035 5119 msgstr "_Запомняне на паролата" 5036 5120 5037 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:8 805121 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:824 5038 5122 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" 5039 5123 msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия" … … 5048 5132 msgstr "_Цел" 5049 5133 5050 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16 455051 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:9 395134 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655 5135 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940 5052 5136 #, c-format 5053 5137 msgid "Enter password for %s" 5054 5138 msgstr "Въведете парола за %s" 5055 5139 5056 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:16 465057 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:94 45140 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656 5141 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945 5058 5142 msgid "Enter password" 5059 5143 msgstr "Въведете парола" … … 5101 5185 msgstr "Личен" 5102 5186 5103 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:1 445187 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139 5104 5188 msgid "Select User" 5105 5189 msgstr "Избор на потребител" 5106 5190 5107 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:1 825191 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177 5108 5192 msgid "Addressbook..." 5109 5193 msgstr "Адресник..." 5110 5194 5111 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 65195 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555 5112 5196 msgid "Generic error" 5113 5197 msgstr "Обща грешка" 5114 5198 5115 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:55 85199 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557 5116 5200 msgid "A folder with the same name already exists" 5117 msgstr " Папка със същото име вече съществува"5118 5119 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 605201 msgstr "Вече съществува папка със същото име" 5202 5203 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559 5120 5204 msgid "The specified folder type is not valid" 5121 msgstr " Определеният вид папка не е валиден"5122 5123 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 25205 msgstr "Указаният вид папка не е валиден" 5206 5207 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561 5124 5208 msgid "I/O error" 5125 msgstr " I/Oгрешка"5126 5127 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 45209 msgstr "В/И грешка" 5210 5211 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563 5128 5212 msgid "Not enough space to create the folder" 5129 5213 msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката" 5130 5214 5131 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 65215 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565 5132 5216 msgid "The folder is not empty" 5133 5217 msgstr "Папката не е празна" 5134 5218 5135 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:56 85219 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567 5136 5220 msgid "The specified folder was not found" 5137 msgstr " Определената папка не е открита"5138 5139 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 705221 msgstr "Указаната папка не е открита" 5222 5223 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569 5140 5224 msgid "Function not implemented in this storage" 5141 5225 msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище" 5142 5226 5143 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 45227 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573 5144 5228 msgid "Operation not supported" 5145 5229 msgstr "Операцията не се поддържа" 5146 5230 5147 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 65231 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575 5148 5232 msgid "The specified type is not supported in this storage" 5149 msgstr " Определеният вид не се поддържа за това хранилище"5150 5151 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:57 85233 msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище" 5234 5235 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577 5152 5236 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" 5153 msgstr " Определената папка не може да бъде модифицирана или премахната"5154 5155 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:5 805237 msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната" 5238 5239 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579 5156 5240 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" 5157 5241 msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки" 5158 5242 5159 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 25243 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581 5160 5244 msgid "Cannot create a folder with that name" 5161 5245 msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена" 5162 5246 5163 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:58 45247 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583 5164 5248 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" 5165 5249 msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“." … … 5167 5251 #. i18n: This is the title of an "other user's folders" 5168 5252 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". 5169 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:63 75253 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636 5170 5254 #, c-format 5171 5255 msgid "%s's Folders" 5172 5256 msgstr "Папките на %s" 5173 5257 5174 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:124 55258 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246 5175 5259 msgid "Personal Folders" 5176 5260 msgstr "Лични папки" 5177 5261 5178 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:126 05262 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261 5179 5263 msgid "Favorite Public Folders" 5180 5264 msgstr "Любими публични папки" 5181 5265 5182 5266 #. i18n: Outlookism 5183 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:127 75267 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278 5184 5268 msgid "All Public Folders" 5185 5269 msgstr "Всички публични папки" 5186 5270 5187 5271 #. i18n: Outlookism 5188 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:129 15272 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292 5189 5273 msgid "Global Address List" 5190 5274 msgstr "Глобален списък с адреси" … … 5212 5296 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 5213 5297 msgid "Sent Items" 5214 msgstr "Изпратени съобщения"5298 msgstr "Изпратени" 5215 5299 5216 5300 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 … … 5224 5308 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172 5225 5309 msgid "Invalid response from server" 5226 msgstr " Сървърът отговори грешно"5310 msgstr "Невалиден отговор от сървъра" 5227 5311 5228 5312 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174 5229 5313 msgid "No response from the server" 5230 msgstr " Сървърът не отговаря"5314 msgstr "Няма отговор от сървъра" 5231 5315 5232 5316 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180 … … 5251 5335 5252 5336 #. dialog display isn't working out 5253 #: ../src/server.c:1 065337 #: ../src/server.c:110 5254 5338 #, c-format 5255 5339 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" 5256 5340 msgstr "" 5257 "Получиха се много „segmentation faults“; диалоговият прозорец за грешките не"5258 " може да бъде показан\n"5341 "Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); " 5342 "диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)