Changeset 1213
- Timestamp:
- Sep 5, 2007, 11:16:26 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/tomboy.trunk.bg.po (modified) (34 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/tomboy.trunk.bg.po
r1097 r1213 1 # Bulgarian translation of tomboy .2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 THE tomboy'S COPYRIGHT HOLDER1 # Bulgarian translation of tomboy po-file. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the tomboy package. 4 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. … … 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: tomboy \n"10 "Project-Id-Version: tomboy trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-08 09:06+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-08 08:09+0200\n"14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-09-03 16:45+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 16:43+0300\n" 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:122 msgid "Default Plugins"23 msgstr "Стандартни приставки"24 25 #: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:226 msgid "Directory containing system-installed Plugins"27 msgstr "Папка, съдържаща системно-инсталираните приставки"28 29 21 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1 30 22 msgid "Accessories" … … 40 32 41 33 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3 42 #: ../Tomboy/Applet.cs:1 54../Tomboy/Tray.cs:14734 #: ../Tomboy/Applet.cs:149 ../Tomboy/Tray.cs:147 43 35 msgid "Tomboy Notes" 44 36 msgstr "Бележки (Tomboy)" … … 49 41 50 42 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:93 51 #: ../Tomboy/Applet.cs:1 9943 #: ../Tomboy/Applet.cs:187 52 44 msgid "_Help" 53 45 msgstr "_Помощ" 54 46 55 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:187 56 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:652 ../Tomboy/Preferences.cs:646 57 msgid "_Open Plugins Folder" 58 msgstr "_Отваряне на папката с приставките" 59 60 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:89 61 #: ../Tomboy/Applet.cs:194 47 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:89 48 #: ../Tomboy/Applet.cs:182 62 49 msgid "_Preferences" 63 50 msgstr "_Настройки" … … 72 59 73 60 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 74 msgid "Currently enabled plugins."75 msgstr "Текущо активирани приставки."76 77 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:378 61 msgid "Custom Font Face" 79 62 msgstr "Личен шрифт" 80 63 81 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 464 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 82 65 msgid "Enable WikiWord highlighting" 83 66 msgstr "Включване на отбелязване като Уики" 84 67 85 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 568 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4 86 69 msgid "Enable custom font" 87 70 msgstr "Включване на личния шрифт" 88 71 72 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5 73 msgid "Enable global keybindings" 74 msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши" 75 89 76 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6 90 msgid "Enable global keybindings"91 msgstr "Включване на глобалните бързи бутони"92 93 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:794 77 msgid "Enable spellchecking" 95 78 msgstr "Включване на проверката на правописа" 96 79 80 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7 81 msgid "Enable startup notes" 82 msgstr "Включване на бележки при стартиране" 83 97 84 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8 98 85 msgid "" … … 100 87 "will create a note with that name." 101 88 msgstr "" 102 "Включете натази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "89 "Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. " 103 90 "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със " 104 91 "същото име." … … 121 108 "font when displaying notes." 122 109 msgstr "" 123 "Ако enable_custom_font е включено, името на шрифта настроено тамще бъде "110 "Ако настройката enable_custom_font е истина, името на шрифта тук ще бъде " 124 111 "използвано за шрифта на бележките." 125 112 126 113 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13 114 msgid "" 115 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be " 116 "reopened at startup." 117 msgstr "" 118 "Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки, ще бъдат " 119 "автоматично показани при стартирането му" 120 121 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14 127 122 msgid "" 128 123 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling " 129 124 "suggestions shown in the right-click menu." 130 125 msgstr "" 131 "Ако е включено, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено,а "132 " предложенията за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при дясно"133 " натискане смишката."134 135 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 4126 "Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията " 127 "за верен правопис - изнесени в менюто излизащо при натискане то на десния " 128 "бутон на мишката." 129 130 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15 136 131 msgid "" 137 132 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/" … … 139 134 "available from any application." 140 135 msgstr "" 141 "Ако е включено, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/"136 "Ако е истина, клавишните комбинации указани в /apps/tomboy/" 142 137 "global_keybindings ще са включени. Това ще позволи ползването на " 143 138 "възможностите на Tomboy от всяко приложение." 144 139 145 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 5140 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16 146 141 msgid "" 147 142 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when " 148 143 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used." 149 144 msgstr "" 150 "Ако е включено, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде"151 " използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде"152 " използваншрифтът по подразбиране."153 154 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 6145 "Ако е истина, името на шрифта записано в custom_font_face ще бъде използвано " 146 "за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде използван " 147 "шрифтът по подразбиране." 148 149 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 155 150 msgid "" 156 151 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it " … … 161 156 "стартиране на Tomboy." 162 157 163 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 7158 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 164 159 msgid "" 165 160 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note " … … 169 164 "на Tomboy за бележки." 170 165 171 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18172 msgid "List containing the names of currently enabled plugins."173 msgstr "Списък, съдържащ имената на активираните приставки."174 175 166 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 167 msgid "" 168 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a " 169 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the " 170 "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user " 171 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each " 172 "conflict situation on a case-by-case basis." 173 msgstr "" 174 "Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично " 175 "действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на " 176 "вътрешен избор. 0 указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при " 177 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие." 178 179 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 176 180 msgid "List of pinned notes." 177 181 msgstr "Списък със залепените бележки" 178 182 179 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 0183 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 180 184 msgid "Minimum number of notes to show in menu" 181 185 msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто" 182 186 183 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 187 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 188 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior" 189 msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката" 190 191 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 184 192 msgid "Open Recent Changes" 185 193 msgstr "Отваряне на последните промени" 186 194 187 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 2195 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 188 196 msgid "Open Search Dialog" 189 197 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене" 190 198 191 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 3199 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 192 200 msgid "Open Start Here" 193 201 msgstr "Отваряне на началната бележка" 194 202 195 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 203 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 204 msgid "" 205 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization " 206 "service addin." 207 msgstr "" 208 "Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за " 209 "синхронизация." 210 211 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27 212 msgid "Selected Synchronization Service Addin" 213 msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация." 214 215 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 196 216 msgid "Set to TRUE to activate" 197 217 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате" 198 218 199 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 5219 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29 200 220 msgid "Show applet menu" 201 221 msgstr "Показване на менюто за аплетите" 202 222 203 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 26223 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30 204 224 msgid "Start Here Note" 205 225 msgstr "Начална бележка" 206 226 207 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 27227 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31 208 228 msgid "Sticky Note Importer First Run" 209 229 msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки" 210 230 211 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28 231 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32 232 msgid "Synchronization Client ID" 233 msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация" 234 235 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33 236 msgid "Synchronization Local Server Path" 237 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация" 238 239 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34 212 240 msgid "" 213 241 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " … … 225 253 "действие." 226 254 227 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 29255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35 228 256 msgid "" 229 257 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " … … 241 269 "действие." 242 270 243 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 0271 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36 244 272 msgid "" 245 273 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " … … 257 285 "действие." 258 286 259 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 1287 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37 260 288 msgid "" 261 289 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " … … 273 301 "действие." 274 302 275 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 2303 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 276 304 msgid "" 277 305 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " … … 289 317 "действие." 290 318 291 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3 3319 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39 292 320 msgid "The handler for \"note://\" URLs" 293 321 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“" 294 322 295 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 34323 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40 296 324 msgid "" 297 325 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." … … 300 328 "HTML." 301 329 302 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 35330 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41 303 331 msgid "" 304 332 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " … … 308 336 "в приставката за изнасяне в HTML." 309 337 310 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 36338 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42 311 339 msgid "" 312 340 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the " … … 321 349 "изнасяне към HTML." 322 350 323 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 37351 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43 324 352 msgid "" 325 353 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, " … … 331 359 "ускорител." 332 360 333 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38 361 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44 362 msgid "" 363 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service " 364 "addin." 365 msgstr "" 366 "Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за " 367 "синхронизация." 368 369 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45 370 msgid "" 371 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a " 372 "sychronization server." 373 msgstr "" 374 "Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при " 375 "свързване със сървър за синхронизация." 376 377 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46 334 378 msgid "" 335 379 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear " … … 339 383 "появяват в менюто на Tomboy за бележки." 340 384 341 #: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:22 385 #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91 386 msgid "Add-in" 387 msgstr "Приставка" 388 389 #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:112 390 msgid "Version" 391 msgstr "Версия" 392 393 #: ../Mono.Addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:168 394 msgid "Other" 395 msgstr "Друга" 396 397 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:63 398 msgid "_File" 399 msgstr "_Файл" 400 401 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:66 402 msgid "_New" 403 msgstr "_Нова" 404 405 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108 406 msgid "Create a new note" 407 msgstr "Създаване на нова бележка" 408 409 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:70 410 msgid "_Open..." 411 msgstr "_Отваряне..." 412 413 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:71 414 msgid "Open the selected note" 415 msgstr "Отваряне на избраната бележка" 416 417 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:74 418 msgid "_Delete" 419 msgstr "_Изтриване" 420 421 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:75 422 msgid "Delete the selected note" 423 msgstr "Изтриване на избраната бележка" 424 425 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:374 426 msgid "_Close" 427 msgstr "_Затваряне" 428 429 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:79 430 msgid "Close this window" 431 msgstr "Затваряне на този прозорец" 432 433 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:199 434 msgid "_Quit" 435 msgstr "_Спиране на програмата" 436 437 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:83 438 msgid "Quit Tomboy" 439 msgstr "Спиране на Tomboy" 440 441 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:86 442 msgid "_Edit" 443 msgstr "_Редактиране" 444 445 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65 446 msgid "Tomboy Preferences" 447 msgstr "Настройки на Tomboy" 448 449 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:96 450 msgid "_Contents" 451 msgstr "_Съдържание" 452 453 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:97 454 msgid "Tomboy Help" 455 msgstr "Помощ за Tomboy" 456 457 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:101 458 msgid "About Tomboy" 459 msgstr "Относно Tomboy" 460 461 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:104 462 msgid "TrayIcon" 463 msgstr "Икона в областта за уведомяване" 464 465 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:107 466 msgid "Create _New Note" 467 msgstr "Създаване на _нова бележка" 468 469 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:317 470 msgid "_Search All Notes" 471 msgstr "_Търсене из всички бележки" 472 473 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:112 474 msgid "Open the Search All Notes window" 475 msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“" 476 477 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:115 478 msgid "S_ynchronize Notes" 479 msgstr "Син_хронизация на бележките" 480 481 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:116 482 msgid "Start synchronizing notes" 483 msgstr "Започване на синхронизацията на бележките" 484 485 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:25 486 msgid "What links here?" 487 msgstr "Бележки свързани с тази" 488 489 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:83 490 msgid "(none)" 491 msgstr "(нищо)" 492 493 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:31 494 msgid "" 495 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a " 496 "special icon for certain hosts, add them here." 497 msgstr "" 498 "Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като " 499 "извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои " 500 "хостове, добавете ги тук." 501 502 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:49 503 msgid "Host Name" 504 msgstr "Име на хоста" 505 506 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:66 507 msgid "Icon" 508 msgstr "Икона" 509 510 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:184 511 msgid "Select an icon..." 512 msgstr "Избор на икона..." 513 514 #. Extra Widget 515 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:199 516 msgid "_Host name:" 517 msgstr "Име на _хоста:" 518 519 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:228 520 msgid "No host name specified" 521 msgstr "Не е указано име" 522 523 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229 524 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon." 525 msgstr "" 526 "Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона." 527 528 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:255 529 msgid "Error saving icon" 530 msgstr "Грешка при запазване на икона" 531 532 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256 533 msgid "Could not save the icon file. " 534 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. " 535 536 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:309 537 msgid "Really remove this icon?" 538 msgstr "Изтриване на тази икона?" 539 540 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:310 541 msgid "If you remove an icon it is permanently lost." 542 msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги." 543 544 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:50 545 msgid "Export to HTML" 546 msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML" 547 548 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:109 549 #, csharp-format 550 msgid "Your note was exported to \"{0}\"." 551 msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“" 552 553 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:120 554 msgid "Note exported successfully" 555 msgstr "Бележката бе успешно изнесена." 556 557 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126 558 msgid "Access denied." 559 msgstr "Достъпът е отказан." 560 561 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:128 562 msgid "Folder does not exist." 563 msgstr "Папката не съществува." 564 565 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:143 566 #, csharp-format 567 msgid "Could not save the file \"{0}\"" 568 msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен" 569 570 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13 571 msgid "Destination for HTML Export" 572 msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML" 573 574 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23 575 msgid "Export linked notes" 576 msgstr "Изнасяне на свързани бележки" 577 578 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28 579 msgid "Include all other linked notes" 580 msgstr "Включване на всички свързани бележки" 581 582 #: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:269 583 msgid "Cannot open email" 584 msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата" 585 586 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:89 587 msgid "Folder Path:" 588 msgstr "Път до папка:" 589 590 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:98 591 msgid "Browse..." 592 msgstr "Избор..." 593 594 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:116 595 msgid "Select Synchronization Folder..." 596 msgstr "Избор на папка за синхронизация..." 597 598 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:144 599 msgid "Folder path field is empty." 600 msgstr "Полето за път до папката е празно." 601 602 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:153 603 msgid "" 604 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it." 605 msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде." 606 607 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:197 608 msgid "Local Folder" 609 msgstr "Локална папка" 610 611 #: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14 612 msgid "_Fixed Width" 613 msgstr "_Равноширок" 614 615 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:239 616 #, csharp-format 617 msgid "Cannot contact '{0}'" 618 msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“" 619 620 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:242 621 #, csharp-format 622 msgid "Error running gaim-remote: {0}" 623 msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}" 624 625 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10 626 msgid "Today: Template" 627 msgstr "Шаблон за бележките „Днес“" 628 629 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12 630 msgid "Today: " 631 msgstr "Днес: " 632 633 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005" 634 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17 635 msgid "dddd, MMMM d yyyy" 636 msgstr "d MMMM yyyy, dddd" 637 638 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43 639 msgid "Tasks" 640 msgstr "Задачи" 641 642 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44 643 msgid "Appointments" 644 msgstr "Срещи" 645 646 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:67 647 msgid "Note of the Day" 648 msgstr "Бележка на деня" 649 650 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16 651 msgid "" 652 "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize " 653 "the text that new Today notes have." 654 msgstr "" 655 "Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблон за бележките „Днес“</span>, " 656 "за да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“." 657 658 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24 659 msgid "_Open Today: Template" 660 msgstr "_Отваряне Шаблон за бележките „Днес“" 661 662 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:18 663 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:142 342 664 msgid "Print" 343 665 msgstr "Печат" 344 666 345 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:240667 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:240 346 668 msgid "Preparing pages..." 347 msgstr "Подгот вянена страниците..."348 349 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:267669 msgstr "Подготовка на страниците..." 670 671 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:267 350 672 #, c-format 351 673 msgid "Rendering page %d of %d..." 352 msgstr "Из образяване на страница %d от общо%d..."353 354 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:269674 msgstr "Изчисляване на страница %d от %d..." 675 676 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:269 355 677 #, c-format 356 678 msgid "Printing page %d of %d..." 357 msgstr " Печатане на страница %d от общо%d..."358 359 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:291679 msgstr "Отпечатване на страница %d от %d..." 680 681 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:291 360 682 msgid "Print preview" 361 683 msgstr "Преглед преди печат" 362 684 363 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:442685 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:442 364 686 msgid "Page %N of %Q" 365 687 msgstr "Страница %N от %Q" 366 688 367 #: ../ libtomboy/gedit-print.c:445689 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gedit-print.c:445 368 690 #, no-c-format 369 691 msgid "%A %x, %X" 370 692 msgstr "%A %x, %X" 371 693 372 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:63 373 msgid "_File" 374 msgstr "_Файл" 375 376 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:66 377 msgid "_New" 378 msgstr "_Нова" 379 380 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:67 ../Tomboy/ActionManager.cs:108 381 msgid "Create a new note" 382 msgstr "Създаване на нова бележка" 383 384 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:70 385 msgid "_Open..." 386 msgstr "_Отваряне..." 387 388 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:71 389 msgid "Open the selected note" 390 msgstr "Отваряне на избраната бележка" 391 392 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:74 393 msgid "_Delete" 394 msgstr "_Изтриване" 395 396 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:75 397 msgid "Delete the selected note" 398 msgstr "Изтриване на избраната бележка" 399 400 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:78 ../Tomboy/NoteWindow.cs:546 401 msgid "_Close" 402 msgstr "_Затваряне" 403 404 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:79 405 msgid "Close this window" 406 msgstr "Затваряне на този прозорец" 407 408 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:82 ../Tomboy/Applet.cs:211 409 msgid "_Quit" 410 msgstr "_Спиране на програмата" 411 412 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:83 413 msgid "Quit Tomboy" 414 msgstr "Спиране на Tomboy" 415 416 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:86 417 msgid "_Edit" 418 msgstr "_Редактиране" 419 420 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:90 ../Tomboy/Preferences.cs:169 421 msgid "Tomboy Preferences" 422 msgstr "Настройки на Tomboy" 423 424 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:96 425 msgid "_Contents" 426 msgstr "_Съдържание" 427 428 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:97 429 msgid "Tomboy Help" 430 msgstr "Помощ за Tomboy" 431 432 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:101 433 msgid "About Tomboy" 434 msgstr "Относно Tomboy" 435 436 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:104 437 msgid "TrayIcon" 438 msgstr "Икона в областта за уведомяване" 439 440 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:107 441 msgid "Create _New Note" 442 msgstr "Създаване на _нова бележка" 443 444 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:111 ../Tomboy/NoteWindow.cs:489 445 msgid "_Search All Notes" 446 msgstr "_Търсене из всички бележки" 447 448 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:112 449 msgid "Open the Search All Notes window" 450 msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“" 451 452 #: ../Tomboy/Applet.cs:204 694 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:268 695 msgid "Configuration" 696 msgstr "Настройки" 697 698 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:269 699 msgid "Configuration options for the print job" 700 msgstr "Настройки на печата" 701 702 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:276 703 msgid "Source Buffer" 704 msgstr "Изходен буфер" 705 706 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:277 707 msgid "GtkTextBuffer object to print" 708 msgstr "Обектът GtkTextBuffer, който да се отпечата" 709 710 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:283 711 msgid "Tabs Width" 712 msgstr "Широчина на табулациите" 713 714 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:284 715 msgid "Width in equivalent space characters of tabs" 716 msgstr "Широчина на табулациите в интервали" 717 718 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:291 719 msgid "Wrap Mode" 720 msgstr "Режим на пренасяне" 721 722 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:292 723 msgid "Word wrapping mode" 724 msgstr "Режим на пренасяне на думите" 725 726 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:299 727 msgid "Highlight" 728 msgstr "Отбелязване" 729 730 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:300 731 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" 732 msgstr "Дали документът да бъде отпечатан с отбелязан синтаксис" 733 734 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:308 735 msgid "Font" 736 msgstr "Шрифт" 737 738 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:309 739 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" 740 msgstr "Името GnomeFont за текста на документа (да не се ползва)" 741 742 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:316 743 msgid "Font Description" 744 msgstr "Шрифт" 745 746 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:317 747 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" 748 msgstr "Шрифт за текста на документа (напр. „Monospace 10“)" 749 750 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:324 751 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:332 752 msgid "Numbers Font" 753 msgstr "Шрифт за номерацията" 754 755 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:325 756 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" 757 msgstr "Името GnomeFont за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 758 759 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:333 760 msgid "Font description to use for the line numbers" 761 msgstr "Шрифт за номерата на редовете (напр. „Monospace 10“)" 762 763 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:340 764 msgid "Print Line Numbers" 765 msgstr "Отпечатване на номерата на редовете" 766 767 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:341 768 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" 769 msgstr "Интервал за отпечатаните номера на редовете (0 означава без номера)" 770 771 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:348 772 msgid "Print Header" 773 msgstr "Отпечатване на горни колонтитули" 774 775 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:349 776 msgid "Whether to print a header in each page" 777 msgstr "Дали да се отпечатва горен колонтитул на всяка страница" 778 779 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:356 780 msgid "Print Footer" 781 msgstr "Отпечатване на долни колонтитули" 782 783 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:357 784 msgid "Whether to print a footer in each page" 785 msgstr "Дали да се отпечатва долен колонтитул на всяка страница" 786 787 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:364 788 msgid "Header and Footer Font" 789 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 790 791 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:365 792 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" 793 msgstr "Името GnomeFont за колонтитулите (да не се ползва)" 794 795 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:372 796 msgid "Header and Footer Font Description" 797 msgstr "Шрифт за колонтитулите" 798 799 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/gtksourceprintjob.c:373 800 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" 801 msgstr "Шрифт за колонтитулите (напр. „Monospace 10“)" 802 803 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:41 804 msgid "Server:" 805 msgstr "Сървър:" 806 807 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:49 808 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59 809 msgid "Username:" 810 msgstr "Име на потребител:" 811 812 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:57 813 msgid "Folder Path (optional):" 814 msgstr "Път до папката (по избор):" 815 816 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work 817 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:66 818 msgid "" 819 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, " 820 "added to a running SSH daemon." 821 msgstr "" 822 "Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този " 823 "потребител на този сървър." 824 825 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:89 826 msgid "Server or username field is empty." 827 msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно." 828 829 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:133 830 msgid "SSH (sshfs FUSE)" 831 msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)" 832 833 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:172 834 msgid "" 835 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added " 836 "to a running SSH daemon." 837 msgstr "" 838 "Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте " 839 "добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH." 840 841 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50 842 msgid "Import from Sticky Notes" 843 msgstr "Внасяне от лепкавите бележки" 844 845 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:132 846 msgid "No Sticky Notes found" 847 msgstr "Не са открити лепкави бележки" 848 849 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133 850 #, csharp-format 851 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"." 852 msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“." 853 854 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:142 855 msgid "Sticky Notes import completed" 856 msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки" 857 858 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143 859 #, csharp-format 860 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported." 861 msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки." 862 863 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:155 864 msgid "Untitled" 865 msgstr "Без име" 866 867 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:183 868 msgid "Sticky Note: " 869 msgstr "Лепкава бележка: " 870 871 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51 872 msgid "URL:" 873 msgstr "Адрес:" 874 875 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67 876 msgid "Password:" 877 msgstr "Парола:" 878 879 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:87 880 msgid "URL, username, or password field is empty." 881 msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно." 882 883 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:129 884 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)" 885 msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)" 886 887 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:167 888 msgid "" 889 "There was an error connecting to the server. This may be caused by using an " 890 "incorrect user name and/or password." 891 msgstr "" 892 "Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на " 893 "неправилна комбинация от име и парола." 894 895 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password 896 #. to GConf, and notify user. 897 #. Save configuration into GConf 898 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty); 899 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty); 900 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:243 901 msgid "" 902 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:" 903 msgstr "" 904 "Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна " 905 "следното съобщение:" 906 907 #: ../Tomboy/Applet.cs:192 453 908 msgid "_About Tomboy" 454 909 msgstr "_Относно Tomboy" 455 910 456 #: ../Tomboy/Note.cs: 879911 #: ../Tomboy/Note.cs:1193 457 912 msgid "Really delete this note?" 458 913 msgstr "Изтриване на тази бележка?" 459 914 460 #: ../Tomboy/Note.cs: 880915 #: ../Tomboy/Note.cs:1194 461 916 msgid "If you delete a note it is permanently lost." 462 917 msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги." 463 918 464 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 44919 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:132 465 920 msgid "" 466 921 "<note-content>Start Here\n" … … 500 955 "note-content>" 501 956 502 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 63957 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:151 503 958 msgid "" 504 959 "<note-content>Using Links in Tomboy\n" … … 530 985 531 986 #. Attempt to find an existing Start Here note 532 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 78../Tomboy/NoteManager.cs:229987 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:166 ../Tomboy/NoteManager.cs:229 533 988 msgid "Start Here" 534 989 msgstr "Начална бележка" 535 990 536 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 83991 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:171 537 992 msgid "Using Links in Tomboy" 538 993 msgstr "Създаване на връзки в Tomboy" 539 994 540 #: ../Tomboy/NoteManager.cs: 284995 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:303 541 996 #, csharp-format 542 997 msgid "New Note {0}" 543 998 msgstr "Нова бележка {0}" 544 999 545 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:3 301000 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:364 546 1001 msgid "Describe your new note here." 547 1002 msgstr "Опишете новата бележка тук." 548 1003 549 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:233 1004 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:379 1005 msgid "New Note" 1006 msgstr "Нова бележка" 1007 1008 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:55 550 1009 msgid "Find in This Note" 551 1010 msgstr "Търсене в тази бележка" 552 1011 553 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5011012 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:329 554 1013 msgid "_Link to New Note" 555 1014 msgstr "_Връзка към нова бележка" 556 1015 557 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5131016 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:341 558 1017 msgid "Te_xt" 559 1018 msgstr "Те_кст" 560 1019 561 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5211020 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:349 562 1021 msgid "_Find in This Note" 563 1022 msgstr "_Търсене в тази бележка" 564 1023 565 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5361024 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:364 566 1025 msgid "Clos_e All Notes" 567 1026 msgstr "Затваряне _на всички бележки" 568 1027 569 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5741028 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:402 570 1029 msgid "Search" 571 1030 msgstr "Търсене" 572 1031 573 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5751032 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:403 574 1033 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" 575 1034 msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)" 576 1035 577 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5881036 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:416 578 1037 msgid "Link" 579 1038 msgstr "Връзка" 580 1039 581 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 5901040 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:418 582 1041 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" 583 1042 msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)" 584 1043 585 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6041044 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:432 586 1045 msgid "_Text" 587 1046 msgstr "_Текст" 588 1047 589 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6091048 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:437 590 1049 msgid "Set properties of text" 591 1050 msgstr "Настройване свойствата на текста" 592 1051 593 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6151052 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:458 594 1053 msgid "T_ools" 595 1054 msgstr "_Инструменти" 596 1055 597 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6191056 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:462 598 1057 msgid "Use tools on this note" 599 1058 msgstr "Използване на инструменти в тази бележка" 600 1059 601 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6261060 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:469 602 1061 msgid "Delete" 603 1062 msgstr "Изтриване" 604 1063 605 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 6271064 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470 606 1065 msgid "Delete this note" 607 1066 msgstr "Изтриване на тази бележка" 608 1067 609 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:684 1068 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161 1069 msgid "Synchronize Notes" 1070 msgstr "Синхронизация на бележките" 1071 1072 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:523 610 1073 msgid "_Find..." 611 1074 msgstr "_Търсене..." 612 1075 613 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 695 ../Tomboy/NoteWindow.cs:8971076 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:534 ../Tomboy/NoteWindow.cs:988 614 1077 msgid "Find _Next" 615 1078 msgstr "_Следващо" 616 1079 617 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 7081080 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547 618 1081 msgid "Find _Previous" 619 1082 msgstr "_Предишно" 620 1083 621 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 7961084 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:642 622 1085 msgid "Cannot create note" 623 1086 msgstr "Създаването на бележка е неуспешно" 624 1087 625 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 8771088 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:968 626 1089 msgid "_Find:" 627 1090 msgstr "_Търсене:" 628 1091 629 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs: 8881092 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:979 630 1093 msgid "_Previous" 631 1094 msgstr "_Предишно" 632 1095 633 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:9 071096 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:998 634 1097 msgid "Case _sensitive" 635 1098 msgstr "_Големината на буквите има значение" 636 1099 637 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 3831100 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1474 638 1101 msgid "_Bold" 639 1102 msgstr "_Получер" 640 1103 641 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 3951104 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1486 642 1105 msgid "_Italic" 643 1106 msgstr "_Курсив" 644 1107 645 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:14 071108 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1498 646 1109 msgid "_Strikeout" 647 1110 msgstr "_Зачеркнато" 648 1111 649 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4191112 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1510 650 1113 msgid "_Highlight" 651 1114 msgstr "_Отбелязване" 652 1115 653 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4321116 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1523 654 1117 msgid "Font Size" 655 1118 msgstr "Размер на шрифта" 656 1119 657 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4351120 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1526 658 1121 msgid "_Normal" 659 1122 msgstr "_Нормален" 660 1123 661 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4421124 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1533 662 1125 msgid "Hu_ge" 663 1126 msgstr "_Огромен" 664 1127 665 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4501128 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1541 666 1129 msgid "_Large" 667 1130 msgstr "_Голям" 668 1131 669 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4581132 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1549 670 1133 msgid "S_mall" 671 1134 msgstr "_Малък" 672 1135 673 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1 4691136 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1560 674 1137 msgid "Bullets" 675 1138 msgstr "Поточково изброяване" 676 1139 677 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:60 678 msgid "Tomboy Project" 679 msgstr "Проектът Tomboy" 680 681 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:612 682 #, csharp-format 683 msgid "Cannot fully disable {0}." 684 msgstr "{0} не може напълно да се изключи." 685 686 #: ../Tomboy/PluginManager.cs:615 687 #, csharp-format 688 msgid "" 689 "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to this " 690 "plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's author and " 691 "report this problem.\n" 692 "\n" 693 "<b>Developer Information:</b> This problem usually occurs when the plugin's " 694 "Dispose method fails to disconnect all event handlers. The heap-shot " 695 "profiler ({2}) can help to identify leaking references." 696 msgstr "" 697 "{0} не може напълно да се изключи, защото има поне {1} обекта, които го " 698 "ползват. Това е грешка. Свържете се с автора на приставката и докладвайте " 699 "това.\n" 700 "\n" 701 "<b>Информация за разработчици:</b> Този проблем обикновено се появява, " 702 "когато методът на приставката Dispose не успява да разкачи всички методи, " 703 "които обработват събитие. Програмата {2} може да помогне за идентифициране " 704 "на проблема." 705 706 #: ../Tomboy/Preferences.cs:183 1140 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83 707 1141 msgid "Editing" 708 1142 msgstr "Редактиране" 709 1143 710 #: ../Tomboy/Preferences .cs:1851144 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85 711 1145 msgid "Hotkeys" 712 1146 msgstr "Бързи клавиши" 713 1147 714 #: ../Tomboy/Preferences.cs:187 715 msgid "Plugins" 1148 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87 1149 msgid "Synchronization" 1150 msgstr "Синхронизация" 1151 1152 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:89 1153 msgid "Add-ins" 716 1154 msgstr "Приставки" 717 1155 718 #: ../Tomboy/Preferences .cs:2291156 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:134 719 1157 msgid "_Spell check while typing" 720 1158 msgstr "_Автоматична проверка на правописа" 721 1159 722 #: ../Tomboy/Preferences .cs:2381160 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:143 723 1161 msgid "" 724 1162 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions " … … 729 1167 730 1168 #. WikiWords... 731 #: ../Tomboy/Preferences .cs:2481169 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:154 732 1170 msgid "Highlight _WikiWords" 733 1171 msgstr "Отбелязване на _УикиДуми" 734 1172 735 #: ../Tomboy/Preferences .cs:2561173 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:162 736 1174 msgid "" 737 1175 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the " … … 743 1181 744 1182 #. Custom font... 745 #: ../Tomboy/Preferences .cs:2651183 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:171 746 1184 msgid "Use custom _font" 747 1185 msgstr "Избор на личен _шрифт" 748 1186 749 1187 #. Hotkeys... 750 #: ../Tomboy/Preferences .cs:3351188 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241 751 1189 msgid "Listen for _Hotkeys" 752 1190 msgstr "_Очакване за бързи клавиши" 753 1191 754 #: ../Tomboy/Preferences .cs:3441192 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:250 755 1193 msgid "" 756 1194 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " … … 763 1201 764 1202 #. Show notes menu keybinding... 765 #: ../Tomboy/Preferences .cs:3641203 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270 766 1204 msgid "Show notes _menu" 767 1205 msgstr "Показване на _менюто за бележки" 768 1206 769 1207 #. Open Start Here keybinding... 770 #: ../Tomboy/Preferences .cs:3811208 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287 771 1209 msgid "Open \"_Start Here\"" 772 1210 msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“" 773 1211 774 1212 #. Create new note keybinding... 775 #: ../Tomboy/Preferences .cs:3981213 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:304 776 1214 msgid "Create _new note" 777 1215 msgstr "Създаване на _нова бележка" 778 1216 779 1217 #. Open Search All Notes window keybinding... 780 #: ../Tomboy/Preferences .cs:4151218 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:321 781 1219 msgid "Open \"Search _All Notes\"" 782 1220 msgstr "Отваряне на „Търсене из _всички бележки“" 783 1221 784 #: ../Tomboy/Preferences.cs:561 785 msgid "Not available" 786 msgstr "Не е налично" 787 788 #: ../Tomboy/Preferences.cs:619 789 msgid "Description:" 790 msgstr "Описание:" 791 792 #: ../Tomboy/Preferences.cs:621 793 msgid "Written by:" 794 msgstr "Написана от:" 795 796 #: ../Tomboy/Preferences.cs:623 797 msgid "Web site:" 798 msgstr "Интернет страница:" 799 800 #: ../Tomboy/Preferences.cs:625 801 msgid "File name:" 802 msgstr "Име на файла:" 803 804 #: ../Tomboy/Preferences.cs:639 805 msgid "Settings" 806 msgstr "Настройки" 807 808 #: ../Tomboy/Preferences.cs:698 809 #, csharp-format 810 msgid "{0} Settings" 1222 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:348 1223 msgid "Service:" 1224 msgstr "Услуга:" 1225 1226 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:400 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:978 1227 msgid "Not configurable" 1228 msgstr "Не се настройва" 1229 1230 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog 1231 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:420 1232 msgid "Advanced..." 1233 msgstr "Допълнителни..." 1234 1235 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:481 1236 msgid "The following add-ins are installed" 1237 msgstr "Инсталирани са следните приставки" 1238 1239 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512 1240 msgid "_Enable" 1241 msgstr "_Включване" 1242 1243 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518 1244 msgid "_Disable" 1245 msgstr "_Изключване" 1246 1247 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649 1248 msgid "Not Implemented" 1249 msgstr "Не е реализирано" 1250 1251 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:663 1252 #, csharp-format 1253 msgid "{0} Preferences" 811 1254 msgstr "Настройки на {0}" 812 1255 813 #: ../Tomboy/Preferences .cs:7591256 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:802 814 1257 msgid "Choose Note Font" 815 1258 msgstr "Избор на шрифт за бележките" 816 1259 817 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:64 1260 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:846 1261 msgid "Other Synchronization Options" 1262 msgstr "Други настройки на синхронизацията" 1263 1264 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:853 1265 msgid "" 1266 "When a conflict is detected between a local note and a note on the " 1267 "configured synchronization server:" 1268 msgstr "" 1269 " Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения " 1270 "сървър за синхронизация:" 1271 1272 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:860 1273 msgid "Always ask me what to do." 1274 msgstr "Винаги да се пита за действие." 1275 1276 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:864 1277 msgid "Rename my local note." 1278 msgstr "Локалната бележка да се преименува." 1279 1280 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:868 1281 msgid "Replace my local note with the server's update." 1282 msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната." 1283 1284 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1014 1285 msgid "WARNING: Are you sure?" 1286 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?" 1287 1288 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1016 1289 msgid "" 1290 "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " 1291 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." 1292 msgstr "" 1293 "Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се " 1294 "наложи да синхронизирате всичките си бележки след като запазите новите " 1295 "настройки." 1296 1297 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1029 1298 msgid "Resetting Synchronization Settings" 1299 msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията" 1300 1301 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031 1302 msgid "" 1303 "You have disabled the configured synchronization service. Your " 1304 "synchronization settings will now be cleared. You may be forced to " 1305 "synchronize all of your notes again when you save new settings" 1306 msgstr "" 1307 "Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за " 1308 "автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да " 1309 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки" 1310 1311 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1128 1312 msgid "Success! You're connected!" 1313 msgstr "Свързването е успешно!" 1314 1315 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1130 1316 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes." 1317 msgstr "Tomboy може да синхронизира бележките." 1318 1319 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149 1320 msgid "" 1321 "Sorry, but something went wrong. Please check your information and try " 1322 "again. The ~/.tomboy.log might be useful too." 1323 msgstr "" 1324 "За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. " 1325 "Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“." 1326 1327 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1158 1328 msgid "Error connecting :(" 1329 msgstr "Грешка при свързване" 1330 1331 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1225 1332 msgid "Version:" 1333 msgstr "Версия:" 1334 1335 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1232 1336 msgid "Author:" 1337 msgstr "Автор:" 1338 1339 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239 1340 msgid "Copyright:" 1341 msgstr "Авторски права:" 1342 1343 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245 1344 msgid "Add-in Dependencies:" 1345 msgstr "Зависимости на приставката:" 1346 1347 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:68 818 1348 msgid "Search All Notes" 819 1349 msgstr "Търсене из всички бележки" 820 1350 821 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 771351 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83 822 1352 msgid "_Search:" 823 1353 msgstr "_Търсене:" 824 1354 825 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 981355 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:104 826 1356 msgid "C_ase Sensitive" 827 1357 msgstr "Големинат_а на буквите има значение" 828 1358 829 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:2 361359 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:296 830 1360 msgid "Note" 831 1361 msgstr "Бележка" 832 1362 833 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 2551363 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:315 834 1364 msgid "Last Changed" 835 1365 msgstr "Последно променени" 836 1366 837 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:3 12 ../Tomboy/RecentChanges.cs:4681367 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373 ../Tomboy/RecentChanges.cs:529 838 1368 #, csharp-format 839 1369 msgid "Total: {0} note" … … 842 1372 msgstr[1] "Общо: {0} бележки" 843 1373 844 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:4 021374 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:463 845 1375 msgid "Matches" 846 1376 msgstr "Съвпадения" 847 1377 848 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs: 454 ../Tomboy/RecentChanges.cs:4741378 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:515 ../Tomboy/RecentChanges.cs:535 849 1379 #, csharp-format 850 1380 msgid "{0} match" … … 853 1383 msgstr[1] "({0} съвпадения)" 854 1384 855 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:724 856 #, csharp-format 857 msgid "Today, {0}" 858 msgstr "Днес, {0}" 859 860 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:727 861 #, csharp-format 862 msgid "Yesterday, {0}" 863 msgstr "Вчера, {0}" 864 865 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:731 866 #, csharp-format 867 msgid "{0} days ago, {1}" 868 msgstr "преди {0} дни, {1}" 869 870 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:736 871 msgid "MMMM d, h:mm tt" 872 msgstr "d MMMM, h:mm tt" 873 874 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:738 875 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 876 msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt" 877 878 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:181 1385 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:195 879 1386 msgid "Cannot create new note" 880 1387 msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка" 881 1388 882 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 361389 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:266 883 1390 msgid "translator-credits" 884 1391 msgstr "" … … 891 1398 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 892 1399 893 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 451400 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:275 894 1401 msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley" 895 1402 msgstr "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley" 896 1403 897 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 461404 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:276 898 1405 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application." 899 1406 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки." 900 1407 901 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:2 49902 msgid "Homepage & Donations"903 msgstr " Страница и дарения"904 905 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:3 331408 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:279 1409 msgid "Homepage" 1410 msgstr "Домашна страница" 1411 1412 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:376 906 1413 msgid "" 907 1414 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" … … 913 1420 "\n" 914 1421 915 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:3 451422 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:388 916 1423 msgid "" 917 1424 "Usage:\n" … … 931 1438 " бележки на този текст.\n" 932 1439 933 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:3 561440 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:399 934 1441 msgid "" 935 1442 " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" … … 949 1456 " бележка.\n" 950 1457 951 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:368 952 msgid " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n" 953 msgstr " --check-plugin-unloading Проверка на изключването на приставка.\n" 954 955 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:372 1458 #. TODO: Restore this functionality with addins 1459 #. usage += 1460 #. Catalog.GetString ( 1461 #. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " + 1462 #. "unloaded properly.\n"); 1463 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:416 956 1464 msgid "D-BUS remote control disabled.\n" 957 1465 msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n" 958 1466 959 #: ../Tomboy/Tomboy.cs: 3801467 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:424 960 1468 #, csharp-format 961 1469 msgid "Version {0}" 962 1470 msgstr "Версия {0}" 963 1471 964 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:4 471472 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:494 965 1473 #, csharp-format 966 1474 msgid "" … … 992 1500 msgstr "Помощта не е открита" 993 1501 994 #: ../Tomboy/Watchers.cs:137 1502 #: ../Tomboy/Utils.cs:151 1503 #, csharp-format 1504 msgid "Today, {0}" 1505 msgstr "Днес, {0}" 1506 1507 #: ../Tomboy/Utils.cs:153 1508 msgid "Today" 1509 msgstr "Днес" 1510 1511 #: ../Tomboy/Utils.cs:157 1512 #, csharp-format 1513 msgid "Yesterday, {0}" 1514 msgstr "Вчера, {0}" 1515 1516 #: ../Tomboy/Utils.cs:159 1517 msgid "Yesterday" 1518 msgstr "Вчера" 1519 1520 #: ../Tomboy/Utils.cs:163 1521 #, csharp-format 1522 msgid "{0} days ago, {1}" 1523 msgstr "преди {0} дни, {1}" 1524 1525 #: ../Tomboy/Utils.cs:165 1526 #, csharp-format 1527 msgid "{0} days ago" 1528 msgstr "преди {0} дни" 1529 1530 #: ../Tomboy/Utils.cs:170 1531 #, csharp-format 1532 msgid "Tomorrow, {0}" 1533 msgstr "Утре, {0}" 1534 1535 #: ../Tomboy/Utils.cs:172 1536 msgid "Tomorrow" 1537 msgstr "Утре" 1538 1539 #: ../Tomboy/Utils.cs:176 1540 #, csharp-format 1541 msgid "In {0} days, {1}" 1542 msgstr "След {0} дни, {1}" 1543 1544 #: ../Tomboy/Utils.cs:178 1545 #, csharp-format 1546 msgid "In {0} days" 1547 msgstr "След {0} дни" 1548 1549 #: ../Tomboy/Utils.cs:182 1550 msgid "MMMM d, h:mm tt" 1551 msgstr "d MMMM, h:mm tt" 1552 1553 #: ../Tomboy/Utils.cs:183 1554 msgid "MMMM d" 1555 msgstr "d MMMM" 1556 1557 #: ../Tomboy/Utils.cs:185 1558 msgid "No Date" 1559 msgstr "Без дата" 1560 1561 #: ../Tomboy/Utils.cs:188 1562 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt" 1563 msgstr "d MMMM yyyy, h:mm tt" 1564 1565 #: ../Tomboy/Utils.cs:189 1566 msgid "MMMM d yyyy" 1567 msgstr "d MMMM yyyy" 1568 1569 #: ../Tomboy/Watchers.cs:149 995 1570 #, csharp-format 996 1571 msgid "(Untitled {0})" 997 1572 msgstr "(Без име {0})" 998 1573 999 #: ../Tomboy/Watchers.cs:1 691574 #: ../Tomboy/Watchers.cs:183 1000 1575 #, csharp-format 1001 1576 msgid "" … … 1006 1581 "бележка преди да продължите." 1007 1582 1008 #: ../Tomboy/Watchers.cs:1 811583 #: ../Tomboy/Watchers.cs:195 1009 1584 msgid "Note title taken" 1010 1585 msgstr "Прието е заглавието на бележката" 1011 1586 1012 #: ../Tomboy/Watchers.cs:4 221587 #: ../Tomboy/Watchers.cs:438 1013 1588 msgid "Cannot open location" 1014 1589 msgstr "Не може да се отвори местонахождението" 1015 1590 1016 #: ../Tomboy/Watchers.cs:5 161591 #: ../Tomboy/Watchers.cs:532 1017 1592 msgid "_Copy Link Address" 1018 1593 msgstr "_Копиране на адреса на връзката" 1019 1594 1020 #: ../Tomboy/Watchers.cs:5 211595 #: ../Tomboy/Watchers.cs:537 1021 1596 msgid "_Open Link" 1022 1597 msgstr "_Отваряне на връзка" 1023 1598 1024 #: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:79 1025 msgid "What links here?" 1026 msgstr "Бележки свързани с тази" 1027 1028 #: ../Tomboy/Plugins/Backlinks.cs:137 1029 msgid "(none)" 1030 msgstr "(нищо)" 1031 1032 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:181 1033 msgid "Use the following:" 1034 msgstr "Ползване на следното:" 1035 1036 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:197 1037 msgid "Host Name" 1038 msgstr "Име на хоста" 1039 1040 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:214 1041 msgid "Icon" 1042 msgstr "Икона" 1043 1044 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:337 1045 msgid "Select an icon..." 1046 msgstr "Избор на икона..." 1047 1048 #. Extra Widget 1049 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:352 1050 msgid "_Host name:" 1051 msgstr "Име на _хоста:" 1052 1053 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:381 1054 msgid "No host name specified" 1055 msgstr "Не е указано име" 1056 1057 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:382 1058 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon." 1059 msgstr "" 1060 "Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона." 1061 1062 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:408 1063 msgid "Error saving icon" 1064 msgstr "Грешка при запазване на икона" 1065 1066 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:409 1067 msgid "Could not save the icon file. " 1068 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. " 1069 1070 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:457 1071 msgid "Really remove this icon?" 1072 msgstr "Изтриване на тази икона?" 1073 1074 #: ../Tomboy/Plugins/Bugzilla.cs:458 1075 msgid "If you remove an icon it is permanently lost." 1076 msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги." 1077 1078 #: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:265 1079 msgid "Cannot open email" 1080 msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата" 1081 1082 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:55 1083 msgid "Export to HTML" 1084 msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML" 1085 1086 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:114 1087 #, csharp-format 1088 msgid "Your note was exported to \"{0}\"." 1089 msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“" 1090 1091 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:125 1092 msgid "Note exported successfully" 1093 msgstr "Бележката бе успешно изнесена." 1094 1095 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:131 1096 msgid "Access denied." 1097 msgstr "Достъпът е отказан." 1098 1099 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:133 1100 msgid "Folder does not exist." 1101 msgstr "Папката не съществува." 1102 1103 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:148 1104 #, csharp-format 1105 msgid "Could not save the file \"{0}\"" 1106 msgstr "Файлът „{0}“ не съществува." 1107 1108 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:267 1109 msgid "Destination for HTML Export" 1110 msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML" 1111 1112 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:277 1113 msgid "Export linked notes" 1114 msgstr "Изнасяне на свързани бележки" 1115 1116 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:282 1117 msgid "Include all other linked notes" 1118 msgstr "Включване на всички свързани бележки" 1119 1120 #: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34 1121 msgid "_Fixed Width" 1122 msgstr "_Равноширок" 1123 1124 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:235 1125 #, csharp-format 1126 msgid "Cannot contact '{0}'" 1127 msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“" 1128 1129 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:238 1130 #, csharp-format 1131 msgid "Error running gaim-remote: {0}" 1132 msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}" 1133 1134 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13 1135 msgid "Today: " 1136 msgstr "Днес: " 1137 1138 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:14 1139 msgid "Today: Template" 1140 msgstr "Бел. за деня: шаблон" 1141 1142 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005" 1143 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:19 1144 msgid "dddd, MMMM d yyyy" 1145 msgstr "d MMMM yyyy, dddd" 1146 1147 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:40 1148 msgid "Tasks" 1149 msgstr "Задачи" 1150 1151 #: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:41 1152 msgid "Appointments" 1153 msgstr "Срещи" 1154 1155 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:52 1156 msgid "Import from Sticky Notes" 1157 msgstr "Внасяне от лепкавите бележки" 1158 1159 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:134 1160 msgid "No Sticky Notes found" 1161 msgstr "Не са открити лепкави бележки" 1162 1163 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:135 1164 #, csharp-format 1165 msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"." 1166 msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“." 1167 1168 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:144 1169 msgid "Sticky Notes import completed" 1170 msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки" 1171 1172 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:145 1173 #, csharp-format 1174 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported." 1175 msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки." 1176 1177 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:157 1178 msgid "Untitled" 1179 msgstr "Без име" 1180 1181 #: ../Tomboy/Plugins/StickyNoteImport.cs:185 1182 msgid "Sticky Note: " 1183 msgstr "Лепкава бележка: " 1599 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:91 1600 #, csharp-format 1601 msgid "" 1602 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make " 1603 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured" 1604 msgstr "" 1605 "Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете " 1606 "дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени " 1607 "коректно" 1608 1609 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:134 1610 msgid "Timeout connecting to server." 1611 msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече." 1612 1613 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:142 1614 msgid "Error connecting to server." 1615 msgstr "Грешка при свързването към сървъра." 1616 1617 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:156 1618 msgid "FUSE could not be enabled." 1619 msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени." 1620 1621 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:186 1622 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:" 1623 msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:" 1624 1625 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:92 1626 msgid "Note Title" 1627 msgstr "Заглавие на бележката" 1628 1629 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:99 1630 msgid "Status" 1631 msgstr "Състояние" 1632 1633 #. Drop all that into into the Expander 1634 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118 1635 msgid "Details" 1636 msgstr "Подробности" 1637 1638 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236 1639 msgid "Acquiring sync lock..." 1640 msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация..." 1641 1642 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239 1643 msgid "Committing changes..." 1644 msgstr "Подаване на промените..." 1645 1646 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242 1647 msgid "Synchronizing Notes" 1648 msgstr "Синхронизиране на бележките" 1649 1650 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243 1651 msgid "Synchronizing your notes..." 1652 msgstr "Синхронизиране на бележките ви..." 1653 1654 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244 1655 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" 1656 msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте." 1657 1658 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246 1659 msgid "Connecting to the server..." 1660 msgstr "Свързване към сървър..." 1661 1662 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252 1663 msgid "Deleting notes off of the server..." 1664 msgstr "Изтриване на бележки от сървър..." 1665 1666 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256 1667 msgid "Downloading new/updated notes..." 1668 msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки..." 1669 1670 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268 1671 msgid "Server Locked" 1672 msgstr "Сървърът е заключен" 1673 1674 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269 1675 msgid "Server is locked" 1676 msgstr "Сървърът е заключен" 1677 1678 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270 1679 msgid "" 1680 "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " 1681 "minutes and try again." 1682 msgstr "" 1683 "Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и " 1684 "опитайте отново." 1685 1686 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274 1687 msgid "Preparing to download updates from server..." 1688 msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър..." 1689 1690 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277 1691 msgid "Preparing to upload updates to server..." 1692 msgstr "Подготвяне за качването на промените до сървър..." 1693 1694 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280 1695 msgid "Uploading notes to server..." 1696 msgstr "Качване на бележки на сървър..." 1697 1698 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283 1699 msgid "Synchronization Failed" 1700 msgstr "Неуспешна синхронизация" 1701 1702 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284 1703 msgid "Failed to synchronize" 1704 msgstr "Неуспешна синхронизация" 1705 1706 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285 1707 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." 1708 msgstr "" 1709 "Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и " 1710 "опитайте отново." 1711 1712 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291 1713 msgid "Synchronization Complete" 1714 msgstr "Синхронизацията завърши" 1715 1716 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292 1717 msgid "Synchronization is complete" 1718 msgstr "Синхронизацията завърши" 1719 1720 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294 1721 #, csharp-format 1722 msgid "{0} note updated." 1723 msgid_plural "{0} notes updated." 1724 msgstr[0] "Обновена е {0} бележка." 1725 msgstr[1] "Обновени са {0} бележки." 1726 1727 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299 1728 msgid "Your notes are now up to date." 1729 msgstr "Бележките ви са обновени." 1730 1731 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303 1732 msgid "Synchronization Canceled" 1733 msgstr "Синхронизацията бе отменена" 1734 1735 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304 1736 msgid "Synchronization was canceled" 1737 msgstr "Синхронизацията бе отменена." 1738 1739 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305 1740 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." 1741 msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец." 1742 1743 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309 1744 msgid "Synchronization Not Configured" 1745 msgstr "Синхронизацията не е настроена" 1746 1747 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310 1748 msgid "Synchronization is not configured" 1749 msgstr "Синхронизацията не е настроена." 1750 1751 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311 1752 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." 1753 msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки." 1754 1755 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315 1756 msgid "Synchronization Service Error" 1757 msgstr "Грешка в услугата за синхронизация" 1758 1759 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316 1760 msgid "Service error" 1761 msgstr "Грешка в услугата" 1762 1763 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317 1764 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." 1765 msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново." 1766 1767 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334 1768 msgid "Deleted locally" 1769 msgstr "Изтрита локално" 1770 1771 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337 1772 msgid "Deleted from server" 1773 msgstr "Изтрита на сървъра" 1774 1775 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340 1776 msgid "Updated" 1777 msgstr "Променена" 1778 1779 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343 1780 msgid "Added" 1781 msgstr "Добавена" 1782 1783 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346 1784 msgid "Uploaded changes to server" 1785 msgstr "Промените са качени на сървъра" 1786 1787 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349 1788 msgid "Uploaded new note to server" 1789 msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра" 1790 1791 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:497 1792 msgid "Note Conflict" 1793 msgstr "Конфликт в бележка" 1794 1795 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title 1796 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:503 1797 msgid " (old)" 1798 msgstr " (стара)" 1799 1800 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:542 1801 msgid "Rename local note:" 1802 msgstr "Преименуване на локална бележка:" 1803 1804 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:548 1805 msgid "Update links in referencing notes" 1806 msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки" 1807 1808 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:555 1809 msgid "Overwrite local note" 1810 msgstr "Заместване на локалната бележка" 1811 1812 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559 1813 msgid "Always perform this action" 1814 msgstr "Винаги да се извършва това действие" 1815 1816 #. Set initial dialog text 1817 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:566 1818 msgid "Note conflict detected" 1819 msgstr "Открит е конфликт в бележки" 1820 1821 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:567 1822 #, csharp-format 1823 msgid "" 1824 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you " 1825 "want to do with your local note?" 1826 msgstr "" 1827 "Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на " 1828 "бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?" 1829 1830 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159 1831 msgid "_Tools" 1832 msgstr "_Инструменти" 1833 1834 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:151 1835 msgid "Enable FUSE?" 1836 msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?" 1837 1838 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153 1839 msgid "" 1840 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n" 1841 "\n" 1842 "To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at " 1843 "startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /" 1844 "etc/modules." 1845 msgstr "" 1846 "Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за " 1847 "потребителските файлови системи (FUSE).\n" 1848 "\n" 1849 "За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за " 1850 "FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot." 1851 "local или „fuse“ към /etc/modules." 1852 1853 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177 1854 msgid "Could not enable FUSE" 1855 msgstr "" 1856 "Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен" 1857 1858 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178 1859 msgid "" 1860 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed " 1861 "properly and try again." 1862 msgstr "" 1863 "Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран " 1864 "правилно и опитайте отново."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)