Changeset 1196
- Timestamp:
- Aug 30, 2007, 10:30:44 AM (18 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evolution.trunk.bg.po (modified) (487 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.trunk.bg.po
r1097 r1196 12 12 "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-07 00:07+0200\n"15 "PO-Revision-Date: 2007-0 3-07 00:06+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 11:47+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 11:47+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 24 24 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 25 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:1 8025 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 26 26 msgid "evolution addressbook" 27 27 msgstr "Адресник на Evolution" 28 28 29 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:3 430 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:22 429 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 30 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 31 31 msgid "New Contact" 32 32 msgstr "Нов контакт" 33 33 34 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:3 535 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:23 234 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 36 36 msgid "New Contact List" 37 37 msgstr "Нов списък с контакти" 38 38 39 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:16 339 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 40 40 #, c-format 41 41 msgid "current address book folder %s has %d card" … … 110 110 msgstr "Отиване на определена дата" 111 111 112 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c: 299112 #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:303 113 113 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 114 114 msgid "a table to view and select the current time range" … … 155 155 156 156 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 07157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:740 158 158 msgid "%A %d %b %Y" 159 159 msgstr "%a %d %b %Y" … … 166 166 #. specifiers or add anything. 167 167 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 10169 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 15170 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:21 06168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 169 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1340 170 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2115 171 171 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 172 172 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533 … … 177 177 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 178 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 12180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 17181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 19179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:745 180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:750 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 182 182 msgid "%a %d %b %Y" 183 183 msgstr "%a %d %b %Y" … … 187 187 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 188 188 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 31190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 38191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 44192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 46189 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:764 190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:777 192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:779 193 193 msgid "%d %b %Y" 194 194 msgstr "%d %B %Y" … … 200 200 #. change the specifiers or add anything. 201 201 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:7 36203 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 19204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:21 22202 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:769 203 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1344 204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2131 205 205 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 206 206 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547 … … 257 257 msgstr "изскачащ подпрозорец" 258 258 259 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:61 2259 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:614 260 260 msgid "edit" 261 261 msgstr "редактиране" 262 262 263 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:61 3263 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:615 264 264 msgid "begin editing this cell" 265 265 msgstr "стартиране редакцията на тази клетка" … … 296 296 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 297 297 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 298 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:57 4298 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:571 299 299 msgid "click to add" 300 300 msgstr "натискане за добавяне" … … 308 308 msgstr "подреждане" 309 309 310 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:29 6311 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:30 2310 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:298 311 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 312 312 msgid "%d %B %Y" 313 313 msgstr "%d %B %Y" 314 314 315 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:30 4315 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:306 316 316 #, c-format 317 317 msgid "Calendar: from %s to %s" 318 318 msgstr "Календар: от %s до %s" 319 319 320 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:3 39320 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:341 321 321 msgid "evolution calendar item" 322 322 msgstr "елемент от календара на evolution" … … 408 408 #. Unknown error 409 409 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 961410 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 411 411 msgid "Failed to delete contact" 412 412 msgstr "Неуспех при триенето на контакт" … … 526 526 "Evolution." 527 527 528 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:51 1528 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:510 529 529 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 530 530 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9 … … 551 551 #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 552 552 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 553 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 79553 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 554 554 msgid "{0}" 555 555 msgstr "{0}" … … 560 560 msgstr "{1}" 561 561 562 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c: 300562 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 563 563 msgid "Default Sync Address:" 564 564 msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране:" 565 565 566 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:131 7567 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:131 8566 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1315 567 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1316 568 568 msgid "Could not load addressbook" 569 569 msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" 570 570 571 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:139 5572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:139 8571 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1393 572 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1396 573 573 msgid "Could not read pilot's Address application block" 574 574 msgstr "Неуспех при четенето на адресника на pilot" … … 592 592 #. Create the contacts group 593 593 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 594 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 595 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:402 596 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 594 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1338 595 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:285 ../calendar/gui/migration.c:402 596 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 597 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 597 598 msgid "Contacts" 598 599 msgstr "Контакти" … … 632 633 #. create the local source group 633 634 #. On This Computer is always first and Search Folders is always last 634 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 39635 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:4 83636 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:23 1637 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 195 ../calendar/gui/migration.c:476638 #: ../calendar/gui/migration.c:5 72 ../calendar/gui/migration.c:1080639 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:19 1../mail/em-folder-tree-model.c:199635 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:144 636 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497 637 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:237 638 #: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:481 639 #: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1095 640 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 640 641 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 641 642 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 … … 648 649 #. Create the default Person addressbook 649 650 #. orange 650 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 47651 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c: 491651 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:152 652 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 652 653 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 653 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 602654 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:24 1655 #: ../calendar/gui/memos-component.c:20 3 ../calendar/gui/migration.c:486656 #: ../calendar/gui/migration.c:5 80 ../calendar/gui/migration.c:1088657 #: ../calendar/gui/tasks-component.c: 199 ../filter/filter-label.c:123658 #: ../mail/em-migrate.c:105 5../mail/mail-config.glade.h:106654 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 655 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:248 656 #: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/migration.c:491 657 #: ../calendar/gui/migration.c:590 ../calendar/gui/migration.c:1103 658 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:205 ../filter/filter-label.c:122 659 #: ../mail/em-migrate.c:1056 ../mail/mail-config.glade.h:106 659 660 msgid "Personal" 660 661 msgstr "Лично" 661 662 662 663 #. Create the LDAP source group 663 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:1 57664 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:5 01664 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 665 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 665 666 msgid "On LDAP Servers" 666 667 msgstr "На LDAP сървъри" 667 668 668 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:22 5669 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 669 670 msgid "_Contact" 670 671 msgstr "_Контакт" 671 672 672 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:2 26673 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 673 674 msgid "Create a new contact" 674 675 msgstr "Създаване на нов контакт" 675 676 676 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:23 3677 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 677 678 msgid "Contact _List" 678 679 msgstr "Списък с _контакти" 679 680 680 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:23 4681 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 681 682 msgid "Create a new contact list" 682 683 msgstr "Създаване на нов списък с контакти" 683 684 684 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:24 0685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 5685 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 686 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1209 686 687 msgid "New Address Book" 687 688 msgstr "Нов адресник" 688 689 689 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:24 1690 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 690 691 msgid "Address _Book" 691 692 msgstr "Адресни_к" 692 693 693 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:24 2694 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 694 695 msgid "Create a new address book" 695 696 msgstr "Създаване на нов адресник" 696 697 697 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:40 5698 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 698 699 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." 699 700 msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките или папките на адресника." … … 704 705 705 706 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533 706 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 707 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 707 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 708 708 msgid "_Type:" 709 709 msgstr "_Тип:" … … 717 717 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 718 718 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 719 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:36 8720 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:3 79721 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:39 0719 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 720 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 721 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 722 722 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:86 723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 087723 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2238 724 724 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 725 725 msgid "General" … … 727 727 728 728 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 729 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:5 72729 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 730 730 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 731 731 msgid "Address Book" … … 747 747 748 748 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 749 #: ../mail/em-folder-browser.c:8 52749 #: ../mail/em-folder-browser.c:865 750 750 msgid "Searching" 751 751 msgstr "Търсене" … … 755 755 msgstr "Изтегляне" 756 756 757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:120 3757 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1207 758 758 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 759 759 msgid "Address Book Properties" … … 761 761 762 762 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 763 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:120 2763 #: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1203 764 764 msgid "Migrating..." 765 765 msgstr "Мигриране..." 766 766 767 767 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 768 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:124 3768 #: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1244 769 769 #, c-format 770 770 msgid "Migrating `%s':" 771 771 msgstr "Мигриране на „%s“:" 772 772 773 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:6 29773 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:643 774 774 msgid "LDAP Servers" 775 775 msgstr "LDAP сървъри" 776 776 777 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:7 44777 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:758 778 778 msgid "Autocompletion Settings" 779 779 msgstr "Настройки за автоматично допълване" 780 780 781 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 19781 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 782 782 msgid "" 783 783 "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " … … 791 791 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 792 792 793 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 33793 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 794 794 msgid "" 795 795 "The format of mailing list contacts has changed.\n" … … 801 801 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 802 802 803 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 42803 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 804 804 msgid "" 805 805 "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" … … 811 811 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 812 812 813 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:11 52813 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 814 814 msgid "" 815 815 "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" … … 823 823 824 824 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434 825 #: ../mail/em-folder-utils.c:50 3825 #: ../mail/em-folder-utils.c:504 826 826 #, c-format 827 827 msgid "Rename the \"%s\" folder to:" … … 829 829 830 830 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437 831 #: ../mail/em-folder-utils.c:50 5831 #: ../mail/em-folder-utils.c:506 832 832 msgid "Rename Folder" 833 833 msgstr "Преименуване на папка" 834 834 835 835 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442 836 #: ../mail/em-folder-utils.c:51 1836 #: ../mail/em-folder-utils.c:512 837 837 msgid "Folder names cannot contain '/'" 838 838 msgstr "Името на папката не може да съдържа „/“" 839 840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445841 msgid "A Folder with this name already exists"842 msgstr "Вече съществува папка с такова име."843 839 844 840 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 … … 848 844 #. FIXME: need to disable for undeletable folders 849 845 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 850 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 90851 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 584852 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 02853 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 20 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918854 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 53 ../calendar/gui/tasks-component.c:444855 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 077 ../mail/em-folder-view.c:1148846 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:981 847 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:604 848 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1375 849 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1701 ../calendar/gui/e-memo-table.c:992 850 #: ../calendar/gui/memos-component.c:466 ../calendar/gui/tasks-component.c:457 851 #: ../mail/em-folder-tree.c:2127 ../mail/em-folder-view.c:1233 856 852 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 857 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 0../ui/evolution-memos.xml.h:16853 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 858 854 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 859 855 msgid "_Delete" … … 865 861 866 862 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 867 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 585868 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 54 ../calendar/gui/tasks-component.c:445863 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:605 864 #: ../calendar/gui/memos-component.c:467 ../calendar/gui/tasks-component.c:458 869 865 msgid "_Properties..." 870 866 msgstr "_Настройки..." 871 867 872 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:134 3868 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1349 873 869 msgid "Contact Source Selector" 874 870 msgstr "Избиране на контакти" … … 879 875 880 876 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 881 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:51 3877 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:511 882 878 msgid "Failed to authenticate.\n" 883 879 msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" 884 880 885 881 #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 886 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:49 3882 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:491 887 883 #, c-format 888 884 msgid "Enter password for %s (user %s)" 889 885 msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" 890 886 891 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:1887 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 892 888 msgid "Autocomplete length" 893 889 msgstr "Автоматично довършване на дължина" 894 890 895 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:2891 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 896 892 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" 897 893 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" 898 894 899 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:3895 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 900 896 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." 901 897 msgstr "EFolderList XML за списъка с адрес за довършване" 902 898 903 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:4899 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 904 900 msgid "" 905 901 "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " … … 909 905 "панела за преглед." 910 906 911 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:5907 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 912 908 msgid "Show preview pane" 913 909 msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата" 914 910 915 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:6911 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 916 912 msgid "" 917 913 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " … … 921 917 "довърши израза автоматично." 922 918 923 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:7919 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 924 920 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" 925 921 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име" 926 922 927 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:8923 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 928 924 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." 929 925 msgstr "Адрес на папката, последно използвана в диалога за избор на име." 930 926 931 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:9932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:70927 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 933 929 msgid "Vertical pane position" 934 930 msgstr "Разположение на вертикалния панел" 935 931 936 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in. in.h:10932 #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 937 933 msgid "Whether to show the preview pane." 938 934 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“." … … 959 955 960 956 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 961 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1962 957 msgid "<b>Authentication</b>" 963 958 msgstr "<b>Удостоверяване</b>" … … 1205 1200 1206 1201 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 1207 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245 1208 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 1209 #: ../mail/mail-config.glade.h:165 1202 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 1203 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 1210 1204 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 1211 1205 msgid "_Name:" … … 1221 1215 1222 1216 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 1223 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 21217 #: ../mail/mail-config.glade.h:178 1224 1218 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 1225 1219 msgid "_Server:" … … 1240 1234 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 1241 1235 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 1242 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 1243 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 1244 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 1245 #: ../mail/em-account-editor.c:2054 1246 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 1247 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 1236 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 1237 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 1238 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 1239 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 1240 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 1248 1241 msgid "minutes" 1249 1242 msgstr "минути" … … 1286 1279 1287 1280 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 1288 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 61289 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:55 61281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 1282 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 1290 1283 msgid "AIM" 1291 1284 msgstr "AIM" 1292 1285 1293 1286 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 1294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:27 51287 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:274 1295 1288 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 1296 1289 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 … … 1300 1293 1301 1294 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 1302 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:55 21303 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 71304 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 31295 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 1296 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:566 1297 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2425 1305 1298 msgid "Contact Editor" 1306 1299 msgstr "Редактор на контакти" … … 1343 1336 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 1344 1337 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238 1345 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 41338 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 1346 1339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 1347 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 51348 #: ../filter/filter-label.c:12 2 ../mail/em-migrate.c:10541349 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 51340 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 1341 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-migrate.c:1055 1342 #: ../mail/mail-config.glade.h:158 1350 1343 msgid "Work" 1351 1344 msgstr "Служебен" 1352 1345 1353 1346 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 1354 msgid "_Address: " 1355 msgstr "_Адрес: " 1347 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 1348 msgid "_Address:" 1349 msgstr "_Адрес:" 1356 1350 1357 1351 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 … … 1368 1362 1369 1363 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 1370 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8751364 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:908 1371 1365 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 1372 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 7091366 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1833 1373 1367 msgid "_Calendar:" 1374 1368 msgstr "_Календар:" … … 1463 1457 1464 1458 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 1465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 821466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 71459 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 1460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 1467 1461 msgid "Address" 1468 1462 msgstr "Адрес" … … 1471 1465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 1472 1466 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144 1473 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:30 31467 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302 1474 1468 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188 1475 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:31 01476 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:39 81469 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 1470 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:397 1477 1471 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 1478 1472 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 1479 1473 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 1480 1474 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 1481 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:1 811482 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:183 3 ../widgets/text/e-entry.c:12651483 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 66 ../widgets/text/e-text.c:36251484 #: ../widgets/text/e-text.c:36 261475 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:179 1476 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1831 ../widgets/text/e-entry.c:1258 1477 #: ../widgets/text/e-entry.c:1259 ../widgets/text/e-text.c:3681 1478 #: ../widgets/text/e-text.c:3682 1485 1479 msgid "Editable" 1486 1480 msgstr "Редактируем" … … 2455 2449 2456 2450 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 2457 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:9 342451 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:958 2458 2452 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 2459 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42 2460 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370 2461 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 2453 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:54 2454 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 2455 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 2456 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:65 2462 2457 msgid "Name" 2463 2458 msgstr "Име" … … 2468 2463 2469 2464 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 2470 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 72471 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:55 92465 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 2466 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 2472 2467 msgid "Jabber" 2473 2468 msgstr "Jabber" … … 2482 2477 2483 2478 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69 2484 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:19 12485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:55 82479 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 2480 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 2486 2481 msgid "ICQ" 2487 2482 msgstr "ICQ" … … 2503 2498 2504 2499 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 2505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 52500 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 2506 2501 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 2507 2502 msgid "Home" … … 2509 2504 2510 2505 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242 2511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:20 62506 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 2512 2507 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 2513 2508 msgid "Other" 2514 2509 msgstr "Друга" 2515 2510 2516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 82517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 612511 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 2512 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 2518 2513 msgid "Yahoo" 2519 2514 msgstr "Yahoo" 2520 2515 2521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:18 92522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 622516 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 2517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 2523 2518 msgid "Gadu-Gadu" 2524 2519 msgstr "Gadu-Gadu" 2525 2520 2526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1 902527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 602521 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 2522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 2528 2523 msgid "MSN" 2529 2524 msgstr "MSN" 2530 2525 2531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:19 22532 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:55 72526 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 2527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 2533 2528 msgid "GroupWise" 2534 2529 msgstr "GroupWise" 2535 2530 2536 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 12531 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 2537 2532 msgid "Source Book" 2538 2533 msgstr "Книга - източник" 2539 2534 2540 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:26 82535 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 2541 2536 msgid "Target Book" 2542 2537 msgstr "Книга - цел" 2543 2538 2544 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 22539 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:281 2545 2540 msgid "Is New Contact" 2546 2541 msgstr "Е нов контакт" 2547 2542 2548 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:28 92543 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:288 2549 2544 msgid "Writable Fields" 2550 2545 msgstr "Полета за писане" 2551 2546 2552 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:29 62547 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:295 2553 2548 msgid "Required Fields" 2554 2549 msgstr "Задължителни полета" 2555 2550 2556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3 102551 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:309 2557 2552 msgid "Changed" 2558 2553 msgstr "Променени" 2559 2554 2560 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:56 22561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:24 182555 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:561 2556 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2420 2562 2557 #, c-format 2563 2558 msgid "Contact Editor - %s" 2564 2559 msgstr "Редактор на контакти - %s" 2565 2560 2566 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2 7982561 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2811 2567 2562 msgid "Please select an image for this contact" 2568 2563 msgstr "Изберете изображение за този контакт" 2569 2564 2570 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2 7992565 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 2571 2566 msgid "_No image" 2572 2567 msgstr "_Няма изображение" 2573 2568 2574 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 032569 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3113 2575 2570 msgid "" 2576 2571 "The contact data is invalid:\n" … … 2580 2575 "\n" 2581 2576 2582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 072577 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3117 2583 2578 #, c-format 2584 2579 msgid "'%s' has an invalid format" 2585 2580 msgstr "„%s“ е с невалиден формат" 2586 2581 2587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 142582 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3124 2588 2583 #, c-format 2589 2584 msgid "%s'%s' has an invalid format" 2590 2585 msgstr "%s„%s“ е с невалиден формат" 2591 2586 2592 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 292593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 402587 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3139 2588 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3150 2594 2589 #, c-format 2595 2590 msgid "%s'%s' is empty" 2596 2591 msgstr "%s„%s“ е празен" 2597 2592 2598 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:31 552593 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3165 2599 2594 msgid "Invalid contact." 2600 2595 msgstr "Невалиден контакт." 2601 2596 2602 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:29 02597 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294 2603 2598 msgid "Contact Quick-Add" 2604 2599 msgstr "Бързо добавяне на контакт" 2605 2600 2606 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:29 32601 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:297 2607 2602 msgid "_Edit Full" 2608 2603 msgstr "Пълно р_едактиране" 2609 2604 2610 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:33 72605 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:339 2611 2606 msgid "_Full name" 2612 2607 msgstr "_Пълно име" 2613 2608 2614 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:3 482609 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:350 2615 2610 msgid "E_mail" 2616 2611 msgstr "_Е-поща" 2617 2612 2618 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:3 592613 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:361 2619 2614 msgid "_Select Address Book" 2620 2615 msgstr "Избор на адрес_ник" … … 2670 2665 msgstr "Пълен адрес" 2671 2666 2672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52673 msgid "_Address:"2674 msgstr "_Адрес:"2675 2676 2667 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 2677 2668 msgid "_ZIP Code:" … … 2687 2678 2688 2679 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 2689 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 52680 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 2690 2681 msgid "Full Name" 2691 2682 msgstr "Пълно име" … … 2759 2750 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 2760 2751 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242 2761 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:23 52752 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:234 2762 2753 msgid "_Location:" 2763 2754 msgstr "Местопо_ложение:" … … 2805 2796 2806 2797 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 2807 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:29 62808 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:38 42809 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 322798 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 2799 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:383 2800 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 2810 2801 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 2811 2802 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 … … 2840 2831 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 2841 2832 msgid "" 2842 "The changed email or name of this contact already\n"2843 " exists in this folder. Would youlike to add it anyway?"2844 msgstr "" 2845 " Промененото име или е-поща на този контакт вече\n"2846 " съществува в папката. Искате ли да годобавите въпреки това?"2833 "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " 2834 "like to add it anyway?" 2835 msgstr "" 2836 "Името или пощенския адрес на този контакт вече съществува в тази папка. " 2837 "Искате ли да я добавите въпреки това?" 2847 2838 2848 2839 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 … … 2862 2853 "в тази папка. Искате ли да я добавите въпреки това?" 2863 2854 2855 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:190 2856 #, fuzzy 2857 msgid "Merge Contact" 2858 msgstr "Нов контакт" 2859 2860 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:205 2861 #, fuzzy 2862 msgid "_Merge" 2863 msgstr "Пи_смо" 2864 2865 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:258 2866 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 2867 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 2868 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 2869 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:780 2870 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 2871 msgid "Email" 2872 msgstr "Електронна поща" 2873 2864 2874 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 2865 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180 2866 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:60 2875 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 2876 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 2877 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 2867 2878 msgid "Any field contains" 2868 2879 msgstr "Кое да е поле съдържа" 2869 2880 2870 2881 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 2871 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 92882 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 2872 2883 msgid "Email begins with" 2873 2884 msgstr "Електронната поща започва с" 2874 2885 2875 2886 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 2876 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:17 82887 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 2877 2888 msgid "Name begins with" 2878 2889 msgstr "Името започва с" 2879 2890 2880 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:1 482891 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:150 2881 2892 msgid "No contacts" 2882 2893 msgstr "Няма контакти" 2883 2894 2884 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:15 12895 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153 2885 2896 #, c-format 2886 2897 msgid "%d contact" … … 2889 2900 msgstr[1] "%d контакта" 2890 2901 2891 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:30 32892 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:39 12893 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 462902 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 2903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:390 2904 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:239 2894 2905 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 2895 2906 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 … … 2897 2908 msgstr "Заявка" 2898 2909 2899 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:44 62910 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 2900 2911 msgid "Error getting book view" 2901 2912 msgstr "Грешка при взимането на изгледа на книгата" 2902 2913 2903 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:40 52904 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:50 22905 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:3 112906 #: ../widgets/table/e-table.c:333 72907 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:82 52908 #: ../widgets/text/e-entry.c:120 9 ../widgets/text/e-entry.c:12102909 #: ../widgets/text/e-text.c:3 489 ../widgets/text/e-text.c:34902914 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:404 2915 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 2916 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:307 2917 #: ../widgets/table/e-table.c:3335 2918 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:821 2919 #: ../widgets/text/e-entry.c:1202 ../widgets/text/e-entry.c:1203 2920 #: ../widgets/text/e-text.c:3545 ../widgets/text/e-text.c:3546 2910 2921 msgid "Model" 2911 2922 msgstr "Модел" 2912 2923 2913 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:10 32924 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:104 2914 2925 msgid "Error modifying card" 2915 2926 msgstr "Грешка при промяна на карта" 2916 2927 2917 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:23 92928 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 2918 2929 msgid "Source" 2919 2930 msgstr "Източник" 2920 2931 2921 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:253 2922 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 2932 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:246 2923 2933 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 2924 2934 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:500 … … 2928 2938 msgstr "Тип" 2929 2939 2930 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:8 432931 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2 1782940 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 2941 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2049 2932 2942 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 2933 2943 msgid "Save as VCard..." 2934 2944 msgstr "Запазване като VCard..." 2935 2945 2936 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 682937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:11 192938 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2802939 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 98 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9012946 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 2947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 2948 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1353 2949 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:975 2940 2950 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 2941 2951 msgid "_Open" 2942 2952 msgstr "_Отваряне" 2943 2953 2944 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 702954 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:961 2945 2955 msgid "_New Contact..." 2946 2956 msgstr "_Нов контакт..." 2947 2957 2948 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 712958 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 2949 2959 msgid "New Contact _List..." 2950 2960 msgstr "Нов _списък с контакти..." 2951 2961 2952 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 742962 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 2953 2963 msgid "_Save as VCard..." 2954 2964 msgstr "_Запазване като VCard..." 2955 2965 2956 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 752966 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 2957 2967 msgid "_Forward Contact" 2958 2968 msgstr "_Препращане на контакт" 2959 2969 2960 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 762970 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 2961 2971 msgid "_Forward Contacts" 2962 2972 msgstr "_Препращане на контакти" 2963 2973 2964 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 772974 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 2965 2975 msgid "Send _Message to Contact" 2966 2976 msgstr "Изпращане на _писмо до контакт" 2967 2977 2968 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 782978 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:969 2969 2979 msgid "Send _Message to List" 2970 2980 msgstr "Изпращане на _писмо до списък" 2971 2981 2972 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:97 92982 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 2973 2983 msgid "Send _Message to Contacts" 2974 2984 msgstr "Изпращане на _писмо до контакти" 2975 2985 2976 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 802986 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 2977 2987 msgid "_Print" 2978 2988 msgstr "_Печат" 2979 2989 2980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 832990 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 2981 2991 msgid "Cop_y to Address Book..." 2982 2992 msgstr "_Копиране в адресника..." 2983 2993 2984 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 842994 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 2985 2995 msgid "Mo_ve to Address Book..." 2986 2996 msgstr "_Преместване в адресника..." 2987 2997 2988 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 872998 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 2989 2999 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 2990 3000 msgid "Cu_t" 2991 3001 msgstr "_Изрязване" 2992 3002 2993 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:9 882994 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 5833003 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 3004 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:603 2995 3005 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 2996 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2882997 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9092998 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 52 ../calendar/gui/tasks-component.c:4432999 #: ../composer/e-msg-composer.c:3 185 ../mail/em-folder-tree.c:10023000 #: ../mail/em-folder-view.c:1 134 ../mail/message-list.c:19223006 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1361 3007 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 ../calendar/gui/e-memo-table.c:983 3008 #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 3009 #: ../composer/e-msg-composer.c:3221 ../mail/em-folder-tree.c:1006 3010 #: ../mail/em-folder-view.c:1218 ../mail/message-list.c:1962 3001 3011 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 3002 3012 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 … … 3006 3016 msgstr "_Копиране" 3007 3017 3008 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:98 93018 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 3009 3019 msgid "P_aste" 3010 3020 msgstr "_Поставяне" 3011 3021 3012 3022 #. All, unmatched, separator 3013 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1671 3014 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:428 3023 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1636 3024 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:618 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:661 3025 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:680 3015 3026 msgid "Any Category" 3016 3027 msgstr "Всяка категория" 3017 3028 3018 #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view3019 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:18713020 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:19273021 msgid "Print cards"3022 msgstr "Печатане на карти"3023 3024 3029 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3025 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1 9613026 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 03030 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1830 3031 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 3027 3032 msgid "Other error" 3028 3033 msgstr "Друга грешка" 3029 3034 3030 3035 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 3031 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 63036 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 3032 3037 msgid "Assistant" 3033 3038 msgstr "Помощник" … … 3059 3064 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 3060 3065 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 3066 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:169 3061 3067 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 3062 3068 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 … … 3066 3072 3067 3073 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 3074 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 3075 msgid "Company" 3076 msgstr "Компания" 3077 3078 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 3068 3079 msgid "Company Phone" 3069 3080 msgstr "Служебен телефон" 3070 3081 3071 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 3072 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785 3073 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:425 ../smime/lib/e-cert.c:827 3074 msgid "Email" 3075 msgstr "Електронна поща" 3076 3077 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 3082 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 3078 3083 msgid "Email 2" 3079 3084 msgstr "Втора е-поща" 3080 3085 3081 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 23086 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 3082 3087 msgid "Email 3" 3083 3088 msgstr "Трета е-поща" 3084 3089 3085 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 33090 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 3086 3091 msgid "Family Name" 3087 3092 msgstr "Фамилия" 3088 3093 3089 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 43094 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 3090 3095 msgid "File As" 3091 3096 msgstr "Изобразяване в списъка като" 3092 3097 3093 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 63098 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 3094 3099 msgid "Given Name" 3095 3100 msgstr "Лично име" 3096 3101 3097 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 73102 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 3098 3103 msgid "Home Fax" 3099 3104 msgstr "Домашен факс" 3100 3105 3101 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 83106 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 3102 3107 msgid "Home Phone" 3103 3108 msgstr "Домашен телефон" 3104 3109 3105 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h: 193110 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 3106 3111 msgid "Home Phone 2" 3107 3112 msgstr "Втори домашен телефон" 3108 3113 3109 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 03114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 3110 3115 msgid "ISDN Phone" 3111 3116 msgstr "Телефон с ISDN" 3112 3117 3113 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 13118 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 3114 3119 msgid "Journal" 3115 3120 msgstr "Дневник" 3116 3121 3117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 23118 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 53122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 3123 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 3119 3124 msgid "Manager" 3120 3125 msgstr "Мениджър" 3121 3126 3122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 33123 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 63127 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 3128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 3124 3129 msgid "Mobile Phone" 3125 3130 msgstr "Мобилен телефон" 3126 3131 3127 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 43128 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 503132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 3133 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 3129 3134 msgid "Nickname" 3130 3135 msgstr "Прякор" 3131 3136 3132 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 53133 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:60 93137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 3138 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 3134 3139 msgid "Note" 3135 3140 msgstr "Бележка" 3136 3141 3137 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 63142 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 3138 3143 msgid "Office" 3139 3144 msgstr "Офис" 3140 3141 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:273142 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5713143 msgid "Organization"3144 msgstr "Организация"3145 3145 3146 3146 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 … … 3165 3165 3166 3166 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 3167 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:93168 3167 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:511 3169 3168 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 … … 3173 3172 3174 3173 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 3175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 6003174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595 3176 3175 msgid "Spouse" 3177 3176 msgstr "Съпруг(а)" … … 3205 3204 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 3206 3205 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 3207 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 3208 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 3209 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 3210 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 3211 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:658 3206 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:87 3207 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 3208 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 3209 #: ../widgets/table/e-table-col.c:99 3210 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:657 3211 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:966 3212 3212 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 3213 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:9683213 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 3214 3214 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 3215 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 3216 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3024 ../widgets/table/e-table-item.c:3025 3217 #: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 3215 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023 3216 #: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 3218 3217 msgid "Width" 3219 3218 msgstr "Широчина" … … 3221 3220 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 3222 3221 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 3223 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 3224 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 3225 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 3226 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:665 3222 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:99 3223 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 3224 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 3225 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:664 3226 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:959 3227 3227 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 3228 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:9613228 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 3229 3229 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 3230 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 3231 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3030 ../widgets/table/e-table-item.c:3031 3232 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676 3230 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 3231 #: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732 3233 3232 msgid "Height" 3234 3233 msgstr "Височина" … … 3331 3330 msgstr "Има показалец" 3332 3331 3333 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:17 4 ../mail/em-popup.c:6203332 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:633 3334 3333 msgid "_Open Link in Browser" 3335 3334 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 3336 3335 3337 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:17 53338 #: ../mail/em-folder-view.c:2 5453336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 3337 #: ../mail/em-folder-view.c:2603 3339 3338 msgid "_Copy Link Location" 3340 3339 msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" 3341 3340 3342 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:17 6 ../mail/em-popup.c:6213341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:634 3343 3342 msgid "_Send New Message To..." 3344 3343 msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." 3345 3344 3346 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:17 73345 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 3347 3346 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 3348 3347 msgid "Copy _Email Address" 3349 3348 msgstr "Копиране на _адреса на е-пощата" 3350 3349 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c: 3013352 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 643350 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 3353 3352 msgid "(map)" 3354 3353 msgstr "(карта)" 3355 3354 3356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:3 113357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:37 73355 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 3356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 3358 3357 msgid "map" 3359 3358 msgstr "карта" 3360 3359 3361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:4 623362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 633360 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:456 3361 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:758 3363 3362 msgid "List Members" 3364 3363 msgstr "Изброяване на членове" 3365 3364 3366 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 3367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 3368 msgid "E-mail" 3369 msgstr "E-поща" 3370 3371 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 3365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 3372 3366 msgid "Department" 3373 3367 msgstr "Отдел" 3374 3368 3375 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 733369 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 3376 3370 msgid "Profession" 3377 3371 msgstr "Професия" 3378 3372 3379 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 743373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 3380 3374 msgid "Position" 3381 3375 msgstr "Позиция" 3382 3376 3383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 73377 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 3384 3378 msgid "Video Chat" 3385 3379 msgstr "Видео разговор" 3386 3380 3387 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 3388 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 3389 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 3390 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 3391 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2305 3392 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 3393 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 3394 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 3395 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 3396 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 3397 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 3381 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 3382 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 3383 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:788 3384 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 3385 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354 3386 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 3387 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 3388 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:400 3389 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:431 3390 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:544 3391 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:378 3392 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:407 3398 3393 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 3399 3394 msgid "Calendar" 3400 3395 msgstr "Календар" 3401 3396 3402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 93397 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 3403 3398 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 3404 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:3 703399 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:369 3405 3400 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 3406 3401 msgid "Free/Busy" 3407 3402 msgstr "Свободен/зает" 3408 3403 3409 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 803410 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 53404 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 3405 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:590 3411 3406 msgid "Phone" 3412 3407 msgstr "Телефон" 3413 3408 3414 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 813409 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 3415 3410 msgid "Fax" 3416 3411 msgstr "Факс" 3417 3412 3418 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 923413 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:587 3419 3414 msgid "Home Page" 3420 3415 msgstr "Домашна страница" 3421 3416 3422 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:5 933417 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 3423 3418 msgid "Web Log" 3424 3419 msgstr "Блог" 3425 3420 3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598 3421 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593 3422 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 3427 3423 msgid "Birthday" 3428 3424 msgstr "Рожден ден" 3429 3425 3430 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 3426 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 3427 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324 3431 3428 msgid "Anniversary" 3432 3429 msgstr "Годишнина" 3433 3430 3434 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:7 813431 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:776 3435 3432 msgid "Job Title" 3436 3433 msgstr "Длъжност" 3437 3434 3438 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 123435 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 3439 3436 msgid "Home page" 3440 3437 msgstr "Домашна страница" 3441 3438 3442 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:8 203439 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 3443 3440 msgid "Blog" 3444 3441 msgstr "Блог" 3445 3442 3446 3443 #. E_BOOK_ERROR_OK 3447 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 03444 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 3448 3445 msgid "Success" 3449 3446 msgstr "Успех" … … 3451 3448 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG 3452 3449 #. E_BOOK_ERROR_BUSY 3453 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 23450 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 3454 3451 msgid "Backend busy" 3455 3452 msgstr "Бекендът е зает" 3456 3453 3457 3454 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE 3458 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 33455 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 3459 3456 msgid "Repository offline" 3460 3457 msgstr "Хранилището е изключено" 3461 3458 3462 3459 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK 3463 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 43460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 3464 3461 msgid "Address Book does not exist" 3465 3462 msgstr "Адресникът не съществува" 3466 3463 3467 3464 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT 3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 53465 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 3469 3466 msgid "No Self Contact defined" 3470 3467 msgstr "Не са дефинирани собствените данни" … … 3473 3470 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED 3474 3471 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED 3475 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 83472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 3476 3473 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 3477 3474 msgid "Permission denied" … … 3479 3476 3480 3477 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND 3481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 593478 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 3482 3479 msgid "Contact not found" 3483 3480 msgstr "Контактът не е открит" 3484 3481 3485 3482 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS 3486 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 03483 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 3487 3484 msgid "Contact ID already exists" 3488 3485 msgstr "Контактът вече съществува" 3489 3486 3490 3487 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED 3491 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 13488 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 3492 3489 msgid "Protocol not supported" 3493 3490 msgstr "Протоколът не се поддържа" 3494 3491 3495 3492 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED 3496 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 23493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 3497 3494 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3498 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:23 43495 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 3499 3496 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 3500 3497 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664 3501 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 63 ../calendar/gui/print.c:25163498 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:475 ../calendar/gui/print.c:2351 3502 3499 msgid "Canceled" 3503 3500 msgstr "Отменено" 3504 3501 3505 3502 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL 3506 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 33503 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 3507 3504 msgid "Could not cancel" 3508 3505 msgstr "Не може да се прекъсне" 3509 3506 3510 3507 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 43508 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3512 3509 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 3513 3510 msgid "Authentication Failed" … … 3515 3512 3516 3513 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED 3517 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 53514 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 3518 3515 msgid "Authentication Required" 3519 3516 msgstr "Изискване за удостоверяване" 3520 3517 3521 3518 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE 3522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 63519 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 3523 3520 msgid "TLS not Available" 3524 3521 msgstr "TLS не е наличен" … … 3526 3523 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION 3527 3524 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE 3528 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 83525 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 3529 3526 msgid "No such source" 3530 3527 msgstr "Няма такъв източник" 3531 3528 3532 3529 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE 3533 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 693530 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3534 3531 msgid "Not available in offline mode" 3535 3532 msgstr "Неналично в режим „Изключен“" 3536 3533 3537 3534 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3538 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 13535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 3539 3536 msgid "Invalid server version" 3540 3537 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 3541 3538 3542 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 43539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:95 3543 3540 msgid "" 3544 3541 "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " … … 3550 3547 "Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." 3551 3548 3552 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 33549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 3553 3550 #, c-format 3554 3551 msgid "" … … 3559 3556 "местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 3560 3557 3561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 23558 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 3562 3559 msgid "" 3563 3560 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3567 3564 "сървърът е недостъпен." 3568 3565 3569 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 73566 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 3570 3567 msgid "" 3571 3568 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3577 3574 "включена LDAP поддръжка." 3578 3575 3579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:12 43576 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 3580 3577 msgid "" 3581 3578 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3585 3582 "е недостъпен." 3586 3583 3587 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:14 73584 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 3588 3585 msgid "" 3589 3586 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3597 3594 "настройките на адресника." 3598 3595 3599 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 33596 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154 3600 3597 msgid "" 3601 3598 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3608 3605 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3609 3606 3610 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1 593607 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 3611 3608 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 3612 3609 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3613 3610 3614 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 23611 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 3615 3612 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." 3616 3613 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3617 3614 3618 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 53615 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166 3619 3616 msgid "This query did not complete successfully." 3620 3617 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3621 3618 3622 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 73619 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 3623 3620 msgid "Error adding list" 3624 3621 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3625 3622 3626 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 73627 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 073623 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188 3624 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:713 3628 3625 msgid "Error adding contact" 3629 3626 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3630 3627 3631 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 83628 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 3632 3629 msgid "Error modifying list" 3633 3630 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3634 3631 3635 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 83632 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:199 3636 3633 msgid "Error modifying contact" 3637 3634 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3638 3635 3639 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:21 03636 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3640 3637 msgid "Error removing list" 3641 3638 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3642 3639 3643 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:21 03644 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 593640 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 3641 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:663 3645 3642 msgid "Error removing contact" 3646 3643 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3647 3644 3648 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:29 23645 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:293 3649 3646 #, c-format 3650 3647 msgid "" … … 3661 3658 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3662 3659 3660 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 3661 #, fuzzy 3662 msgid "_Don't Display" 3663 msgstr "Показване" 3664 3665 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:302 3666 msgid "Display _All Contacts" 3667 msgstr "Ко_пиране на всички контакти" 3668 3663 3669 #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. 3664 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 43670 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 3665 3671 #, c-format 3666 3672 msgid "" … … 3671 3677 "Искате ли да го презапишете?" 3672 3678 3673 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 283679 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:332 3674 3680 msgid "Overwrite" 3675 3681 msgstr "Презаписване" … … 3678 3684 #. * hit performance while saving large number of contacts 3679 3685 #. 3680 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 53681 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 783686 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379 3687 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382 3682 3688 msgid "contact" 3683 3689 msgid_plural "contacts" … … 3686 3692 3687 3693 #. This is a filename. Translators take note. 3688 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 263694 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 3689 3695 msgid "card.vcf" 3690 3696 msgstr "card.vcf" 3691 3697 3692 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 33698 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:467 3693 3699 msgid "Select Address Book" 3694 3700 msgstr "Избор на адресник" 3695 3701 3696 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 43702 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608 3697 3703 msgid "list" 3698 3704 msgstr "списък" 3699 3705 3700 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 683706 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:774 3701 3707 msgid "Move contact to" 3702 3708 msgstr "Преместване на контакт в" 3703 3709 3704 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 03710 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:776 3705 3711 msgid "Copy contact to" 3706 3712 msgstr "Копиране на контакт в" 3707 3713 3708 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 33714 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:779 3709 3715 msgid "Move contacts to" 3710 3716 msgstr "Преместване на контакти в" 3711 3717 3712 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 753718 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:781 3713 3719 msgid "Copy contacts to" 3714 3720 msgstr "Копиране на контакти в" 3715 3721 3716 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:100 13722 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1007 3717 3723 msgid "Multiple VCards" 3718 3724 msgstr "Множество VCards" 3719 3725 3720 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 043726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1010 3721 3727 #, c-format 3722 3728 msgid "VCard for %s" 3723 3729 msgstr "VCard за %s" 3724 3730 3725 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 453726 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106 33731 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3732 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1069 3727 3733 msgid "Contact information" 3728 3734 msgstr "Информация за контакта" 3729 3735 3730 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 653736 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1071 3731 3737 #, c-format 3732 3738 msgid "Contact information for %s" … … 3737 3743 msgstr "Запитване до адресника..." 3738 3744 3739 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:1 393745 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:143 3740 3746 #, c-format 3741 3747 msgid "There is one other contact." … … 3744 3750 msgstr[1] "Има още %d други контакта." 3745 3751 3746 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:22 33747 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2 723752 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:228 3753 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:281 3748 3754 msgid "Show Full VCard" 3749 3755 msgstr "Показване на пълен VCard" 3750 3756 3751 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2 273757 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:232 3752 3758 msgid "Show Compact VCard" 3753 3759 msgstr "Показване на компактен VCard" 3754 3760 3755 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:2 773761 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:286 3756 3762 msgid "Save in addressbook" 3757 3763 msgstr "Записване в адресника" … … 3760 3766 msgid "Card View" 3761 3767 msgstr "Преглед на карта" 3762 3763 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:263764 msgid "GTK Tree View"3765 msgstr "Дървовиден изглед на GTK"3766 3768 3767 3769 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624 … … 3769 3771 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 3770 3772 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 3771 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 3772 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 3773 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 ../shell/shell.error.xml.h:6 3773 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 3774 3774 msgid "Importing..." 3775 3775 msgstr "Внасяне..." … … 3815 3815 msgstr "Интерфейс за внасяне на VCard" 3816 3816 3817 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:2133818 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:2343819 msgid "Print envelope"3820 msgstr "Печатане на плик"3821 3822 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:8563823 msgid "Print contacts"3824 msgstr "Печатане на контакти"3825 3826 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:8823827 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:9093828 msgid "Print contact"3829 msgstr "Печатане на контакт"3830 3831 3817 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 3832 3818 msgid "10 pt. Tahoma" … … 3870 3856 3871 3857 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 3872 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:49 53873 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c: 913874 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:65 13875 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c: 913876 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:189 53877 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:31 83858 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:493 3859 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 3860 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:650 3861 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:81 3862 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1896 3863 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:314 3878 3864 msgid "Header" 3879 3865 msgstr "Горен колонтитул" … … 3928 3914 3929 3915 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 3930 #: ../e-util/eggtrayicon.c:1203931 3916 msgid "Orientation" 3932 3917 msgstr "Ориентация" … … 3978 3963 #. FIXME: Take care of i18n 3979 3964 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 3980 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 563965 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:964 3981 3966 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231 3982 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:21 83967 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 3983 3968 msgid "Size:" 3984 3969 msgstr "Размер:" … … 3997 3982 3998 3983 #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 3999 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:1 763984 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 4000 3985 msgid "Type:" 4001 3986 msgstr "Тип:" … … 4014 3999 4015 4000 #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 4016 #: ../addressbook/printing/test-print.c: 534001 #: ../addressbook/printing/test-print.c:47 4017 4002 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." 4018 4003 msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc." … … 4024 4009 "контакти" 4025 4010 4026 #: ../addressbook/printing/test-print.c: 524011 #: ../addressbook/printing/test-print.c:46 4027 4012 msgid "Contact Print Test" 4028 4013 msgstr "Проба за разпечатване на контакт" 4029 4014 4030 #: ../addressbook/printing/test-print.c: 554015 #: ../addressbook/printing/test-print.c:49 4031 4016 msgid "This should test the contact print code" 4032 4017 msgstr "Това ще изпробва кода за разпечатване на контакти" 4033 4018 4034 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:66 74035 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:70 34019 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:668 4020 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:704 4036 4021 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 4037 4022 msgid "Can not open file" … … 4046 4031 msgstr "неуспех при отваряне на книга" 4047 4032 4048 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 564033 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 4049 4034 msgid "Specify the output file instead of standard output" 4050 4035 msgstr "Укажете изходния файл вместо стандартния изход" 4051 4036 4052 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:5 74037 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 4053 4038 msgid "OUTPUTFILE" 4054 4039 msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" 4055 4040 4056 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:5 84041 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 4057 4042 msgid "List local addressbook folders" 4058 4043 msgstr "Изписване на папките на локалния адресник" 4059 4044 4060 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 604045 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 4061 4046 msgid "Show cards as vcard or csv file" 4062 4047 msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл" 4063 4048 4064 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 604049 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 4065 4050 msgid "[vcard|csv]" 4066 4051 msgstr "[vcard|csv]" 4067 4052 4068 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 14053 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 4069 4054 msgid "Export in asynchronous mode" 4070 4055 msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" … … 4072 4057 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 4073 4058 msgid "" 4074 "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." 4059 "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " 4060 "100." 4075 4061 msgstr "" 4076 4062 "Броят на картичките в един изходен файл в асинхронен режим, стандартният " 4077 4063 "размер е 100." 4078 4064 4079 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:6 34065 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 4080 4066 msgid "NUMBER" 4081 4067 msgstr "БРОЙ" 4082 4068 4083 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c: 914069 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:102 4084 4070 msgid "" 4085 4071 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." … … 4088 4074 "разберете начина на употреба." 4089 4075 4090 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:1 054076 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:116 4091 4077 msgid "Only support csv or vcard format." 4092 4078 msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." 4093 4079 4094 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:1 144080 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125 4095 4081 msgid "In async mode, output must be file." 4096 4082 msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." 4097 4083 4098 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:1 224084 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 4099 4085 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." 4100 4086 msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." 4101 4087 4102 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:1 534088 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:164 4103 4089 msgid "Unhandled error" 4104 4090 msgstr "Необработена грешка" 4105 4091 4106 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:464107 msgid "Error loading default addressbook."4108 msgstr "Грешка при зареждането на адресника."4109 4110 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:674111 msgid "Input File"4112 msgstr "Файл за вход"4113 4114 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:824115 msgid "No filename provided."4116 msgstr "Няма име на файл"4117 4118 4092 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 4119 4093 msgid "" … … 4133 4107 4134 4108 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 4135 msgid "" 4136 "All information in these journal entries will be deleted and can not be " 4137 "restored." 4138 msgstr "" 4139 "Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може да " 4140 "бъде възстановена." 4109 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." 4110 msgstr "" 4111 "Цялата информация по тези бележки ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4112 "възстановена." 4141 4113 4142 4114 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 4143 msgid "" 4144 "All information in this journal will be deleted and can not be restored." 4145 msgstr "" 4146 "Цялата информация в този дневник ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4115 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." 4116 msgstr "" 4117 "Цялата информация в тази бележка ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4147 4118 "възстановена." 4148 4119 … … 4170 4141 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 4171 4142 msgid "" 4172 "All information on this journal entry will be deleted and can not be " 4173 "restored." 4174 msgstr "" 4175 "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може да " 4176 "бъде възстановена." 4143 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." 4144 msgstr "" 4145 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " 4146 "възстановена." 4177 4147 4178 4148 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 4179 msgid "" 4180 "All information on this meetingwill be deleted and can not be restored."4149 #, fuzzy 4150 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." 4181 4151 msgstr "" 4182 4152 "Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " … … 4198 4168 4199 4169 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 4200 msgid "Are you sure you want to delete the journal entry'{0}'?"4201 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?"4170 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" 4171 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете бележката „{0}“?" 4202 4172 4203 4173 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 … … 4206 4176 4207 4177 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 4208 msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"4209 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?"4178 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" 4179 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} бележки?" 4210 4180 4211 4181 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 … … 4218 4188 4219 4189 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 4220 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:1894221 msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"4222 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?"4223 4224 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:194225 4190 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183 4226 4191 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" 4227 4192 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 4193 4194 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 4195 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 4196 msgid "Are you sure you want to delete this memo?" 4197 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази бележка?" 4228 4198 4229 4199 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 … … 4233 4203 4234 4204 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 4205 #, fuzzy 4206 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" 4207 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?" 4208 4209 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 4235 4210 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" 4236 4211 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?" 4237 4212 4238 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 24213 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 4239 4214 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" 4240 4215 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?" 4241 4216 4242 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 34217 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 4243 4218 msgid "Cannot create a new event" 4244 4219 msgstr "Неуспех при създаването на ново събитие" 4245 4220 4246 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 44221 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 4247 4222 msgid "Delete calendar '{0}'?" 4248 4223 msgstr "Изтриване на календара „{0}“?" 4249 4224 4250 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 54225 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 4251 4226 msgid "Delete memo list '{0}'?" 4252 4227 msgstr "Изтриване на списъка с бележки „{0}“?" 4253 4228 4254 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 64229 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 4255 4230 msgid "Delete task list '{0}'?" 4256 4231 msgstr "Изтриване на списъка със задачи „{0}“?" 4257 4232 4258 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 74233 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 4259 4234 msgid "Do _not Send" 4260 4235 msgstr "_Без изпращане" 4261 4236 4262 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 84237 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 4263 4238 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" 4264 4239 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?" 4265 4240 4266 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 294241 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 4267 4242 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" 4268 4243 msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?" 4269 4244 4270 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 04245 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 4271 4246 msgid "Editor could not be loaded." 4272 4247 msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." 4273 4248 4274 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 14249 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 4275 4250 msgid "" 4276 4251 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " … … 4280 4255 "възможност да приемат тази задача." 4281 4256 4282 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 24257 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 4283 4258 msgid "" 4284 4259 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." … … 4286 4261 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 4287 4262 4288 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 34263 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 4289 4264 msgid "Error loading calendar" 4290 4265 msgstr "Грешка при зареждане на календара" 4291 4266 4292 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 44267 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 4293 4268 msgid "Error loading memo list" 4294 4269 msgstr "Грешка при зареждане на списък с бележки" 4295 4270 4296 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 54271 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 4297 4272 msgid "Error loading task list" 4298 4273 msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" 4299 4274 4300 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:364301 msgid ""4302 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "4303 "the journal has been deleted."4304 msgstr ""4305 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, "4306 "че дневникът е изтрит."4307 4308 4275 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 4309 4276 msgid "" … … 4315 4282 4316 4283 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 4284 #, fuzzy 4285 msgid "" 4286 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " 4287 "the memo has been deleted." 4288 msgstr "" 4289 "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " 4290 "че задачата е изтрита." 4291 4292 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 4317 4293 msgid "" 4318 4294 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " … … 4322 4298 "че задачата е изтрита." 4323 4299 4324 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 394300 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 4325 4301 msgid "" 4326 4302 "Sending updated information allows other participants to keep their " … … 4330 4306 "своите календари осъвременени." 4331 4307 4332 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 04308 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 4333 4309 msgid "" 4334 4310 "Sending updated information allows other participants to keep their task " … … 4338 4314 "актуални списъците си със задачи." 4339 4315 4340 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 14316 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 4341 4317 msgid "" 4342 4318 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " … … 4346 4322 "ще бъде без тези прикрепени обекти." 4347 4323 4348 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 24324 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 4349 4325 msgid "" 4350 4326 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " … … 4354 4330 "тя ще бъде без тези прикрепени обекти." 4355 4331 4356 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 34332 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 4357 4333 msgid "Some features may not work properly with your current server." 4358 4334 msgstr "" … … 4360 4336 "на сървъра" 4361 4337 4362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 44338 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 4363 4339 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." 4364 4340 msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано." 4365 4341 4366 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 54342 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 4367 4343 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." 4368 4344 msgstr "Програмата за бележки Evolution спря неочаквано." 4369 4345 4370 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 64346 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 4371 4347 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." 4372 4348 msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано." 4373 4349 4374 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 74350 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 4375 4351 msgid "The calendar is not marked for offline usage." 4376 4352 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 4377 4353 4378 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 84354 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 4379 4355 msgid "The memo list is not marked for offline usage" 4380 4356 msgstr "Списъкът с бележки не е избран за работа в режим „Изключен“" 4381 4357 4382 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 494358 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 4383 4359 msgid "The task list is not marked for offline usage." 4384 4360 msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим „Изключен“" 4385 4361 4386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 04362 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 4387 4363 msgid "This calendar will be removed permanently." 4388 4364 msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." 4389 4365 4390 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 14366 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 4391 4367 msgid "This memo list will be removed permanently." 4392 4368 msgstr "Този списък с бележки ще бъде премахнат завинаги." 4393 4369 4394 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 24370 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 4395 4371 msgid "This task list will be removed permanently." 4396 4372 msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." 4397 4373 4398 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 34374 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 4399 4375 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" 4400 4376 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?" 4401 4377 4402 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 44378 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 4403 4379 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" 4404 4380 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази бележка?" 4405 4381 4406 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 54382 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 4407 4383 msgid "Would you like to save your changes to this task?" 4408 4384 msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?" 4409 4385 4410 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 4411 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" 4386 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 4387 #, fuzzy 4388 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" 4412 4389 msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?" 4413 4390 4414 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 74391 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 4415 4392 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" 4416 4393 msgstr "Искате ли да известите всички участници за отмяната?" 4417 4394 4418 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 84395 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 4419 4396 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" 4420 4397 msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?" 4421 4398 4422 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 594399 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 4423 4400 msgid "Would you like to send this task to participants?" 4424 4401 msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?" 4425 4402 4426 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 04403 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 4427 4404 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" 4428 4405 msgstr "" 4429 4406 "Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" 4430 4407 4431 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 14408 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 4432 4409 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" 4433 4410 msgstr "" 4434 4411 "Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" 4435 4412 4436 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 24413 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 4437 4414 msgid "" 4438 4415 "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " … … 4444 4421 "сървърът трябва да бъде обновен до поддържана версия." 4445 4422 4446 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 34423 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 4447 4424 msgid "" 4448 4425 "You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and " … … 4452 4429 "изберете календар, който приема срещи." 4453 4430 4454 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 44431 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 4455 4432 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." 4456 4433 msgstr "Направили сте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." 4457 4434 4458 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 54435 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 4459 4436 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." 4460 4437 msgstr "Направили сте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." 4461 4438 4462 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 64439 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 4463 4440 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." 4464 4441 msgstr "Направили сте промени по тази бележка, но още не сте ги запазили." 4465 4442 4466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 74443 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 4467 4444 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." 4468 4445 msgstr "" 4469 4446 "Календарите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4470 4447 4471 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 84448 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 4472 4449 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." 4473 4450 msgstr "Бележките ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4474 4451 4475 #: ../calendar/calendar.error.xml.h: 694452 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 4476 4453 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." 4477 4454 msgstr "Задачите ви няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." 4478 4455 4479 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 04456 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 4480 4457 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 4481 4458 msgid "_Discard Changes" 4482 4459 msgstr "_Игнориране на промените" 4483 4460 4484 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 1../ui/evolution-editor.xml.h:234485 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 44461 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 4462 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:59 4486 4463 msgid "_Save" 4487 4464 msgstr "_Запазване" 4488 4465 4489 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 24466 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 4490 4467 msgid "_Save Changes" 4491 4468 msgstr "_Запазване на промените" 4492 4469 4493 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 4494 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:135 4470 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 4471 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:139 4472 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 4495 4473 msgid "_Send" 4496 4474 msgstr "Изпра_щане" 4497 4475 4498 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 44476 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 4499 4477 msgid "_Send Notice" 4500 4478 msgstr "Изпращане на _известие" 4501 4479 4502 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 54480 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 4503 4481 msgid "{0}." 4504 4482 msgstr "{0}." 4505 4483 4506 #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 4507 #: ../smime/gui/component.c:50 4484 #: ../calendar/common/authentication.c:50 ../smime/gui/component.c:50 4508 4485 msgid "Enter password" 4509 4486 msgstr "Въвеждане на парола" 4510 4487 4511 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:25 54488 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:253 4512 4489 msgid "Split Multi-Day Events:" 4513 4490 msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" 4514 4491 4515 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:150 64516 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:150 74517 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:93 24518 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:93 34519 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:110 84520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:110 94492 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1504 4493 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1505 4494 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:930 4495 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:931 4496 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 4497 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1107 4521 4498 msgid "Could not start evolution-data-server" 4522 4499 msgstr "evolution-data-server не може да се стартира" 4523 4500 4524 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:161 44525 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:161 74501 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1612 4502 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1615 4526 4503 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" 4527 4504 msgstr "Календарът на pilot не може да се прочете" 4528 4505 4529 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:102 64530 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:102 94506 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1024 4507 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1027 4531 4508 msgid "Could not read pilot's Memo application block" 4532 4509 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се прочете" 4533 4510 4534 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:107 34535 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:107 64511 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1071 4512 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:1074 4536 4513 msgid "Could not write pilot's Memo application block" 4537 4514 msgstr "Списъкът с бележки на pilot не може да се запише" 4538 4515 4539 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:23 94516 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237 4540 4517 msgid "Default Priority:" 4541 4518 msgstr "Стандартен приоритет:" 4542 4519 4543 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:119 24544 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:119 54520 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1190 4521 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1193 4545 4522 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" 4546 4523 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се прочете" 4547 4524 4548 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:123 74549 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:12 404525 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1235 4526 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1238 4550 4527 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" 4551 4528 msgstr "Списъкът със задачи на pilot не може да се запише" 4552 4529 4553 4530 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 4554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 0784531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2229 4555 4532 msgid "Calendar and Tasks" 4556 4533 msgstr "Календар и задачи" 4557 4534 4558 4535 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4559 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:13 614536 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1385 4560 4537 msgid "Calendars" 4561 4538 msgstr "Календари" … … 4599 4576 4600 4577 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4601 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 4602 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 4603 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340 4578 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:335 ../calendar/gui/e-memos.c:1093 4579 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1669 ../calendar/gui/memos-component.c:544 4580 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1031 ../calendar/gui/memos-control.c:336 4581 #: ../calendar/gui/memos-control.c:352 4604 4582 msgid "Memos" 4605 4583 msgstr "Бележки" 4606 4584 4607 4585 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4608 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 4609 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1949 4610 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:522 4611 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 4586 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:538 ../calendar/gui/e-tasks.c:1357 4587 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1541 ../calendar/gui/print.c:1809 4588 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 4589 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1026 ../calendar/gui/tasks-control.c:478 4590 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:494 4612 4591 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4613 4592 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 4614 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 4615 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:403 4616 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:547 4593 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 4594 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 4595 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:401 4596 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:545 4617 4597 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 4618 4598 msgid "Tasks" … … 4640 4620 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 4641 4621 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 4642 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 4643 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 4622 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 4644 4623 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 4645 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:28 74646 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:56 44624 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289 4625 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 4647 4626 msgid "hours" 4648 4627 msgid_plural "hours" … … 4661 4640 #. Location 4662 4641 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 4663 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:161 94664 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:162 54642 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 4643 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 4665 4644 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 4666 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 364645 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:998 4667 4646 msgid "Location:" 4668 4647 msgstr "Местоположение:" … … 4674 4653 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 4675 4654 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 4676 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:16 04655 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:165 4677 4656 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 4678 4657 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 … … 4680 4659 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18 4681 4660 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 4682 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 474661 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 4683 4662 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 4684 4663 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 4685 #: ../ui/evolution.xml.h:4 14664 #: ../ui/evolution.xml.h:43 ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 4686 4665 msgid "_Edit" 4687 4666 msgstr "_Редактиране" … … 4695 4674 msgstr "място на среща" 4696 4675 4697 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 554698 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 6014676 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 4677 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 4699 4678 msgid "No summary available." 4700 4679 msgstr "Няма обобщение." 4701 4680 4702 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 644703 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 664681 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1483 4682 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 4704 4683 msgid "No description available." 4705 4684 msgstr "Няма описание." 4706 4685 4707 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:14 744686 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 4708 4687 msgid "No location information available." 4709 4688 msgstr "Няма информация за местоположението." 4710 4689 4711 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:153 34690 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1537 4712 4691 #, c-format 4713 4692 msgid "You have %d alarms" 4714 4693 msgstr "Имате %d аларми." 4715 4694 4716 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1 7034717 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 314695 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 4696 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 4718 4697 msgid "Warning" 4719 4698 msgstr "Внимание" 4720 4699 4721 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:170 74700 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 4722 4701 msgid "" 4723 4702 "Evolution does not support calendar reminders with\n" … … 4731 4710 "ще покаже стандартен прозорец за напомняне." 4732 4711 4733 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:173 74712 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 4734 4713 #, c-format 4735 4714 msgid "" … … 4748 4727 "Сигурни ли сте, че искате да стартирате тази програма?" 4749 4728 4750 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:17 514729 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 4751 4730 msgid "Do not ask me about this program again." 4752 4731 msgstr "Без запитвания за тази програма отново." … … 4757 4736 4758 4737 #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153 4759 msgid "Could not create the alarm notify service factory" 4738 #, fuzzy 4739 msgid "" 4740 "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " 4741 "running..." 4760 4742 msgstr "Неуспех при създаването на фабриката за алармата" 4761 4743 … … 4793 4775 msgstr[1] "%d секунди" 4794 4776 4795 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:14777 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 4796 4778 msgid "Alarm programs" 4797 4779 msgstr "Програми към алармите" 4798 4780 4799 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:24781 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 4800 4782 msgid "Ask for confirmation when deleting items" 4801 4783 msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти" 4802 4784 4803 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:34785 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 4804 4786 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." 4805 4787 msgstr "Фонов цвят на задачите, които са за днес, във формат „#rrggbb“." 4806 4788 4807 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:44789 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 4808 4790 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." 4809 4791 msgstr "Фонов цвят на просрочените задачи, във формат „#rrggbb“." 4810 4792 4811 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:54793 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 4812 4794 msgid "Calendars to run alarms for" 4813 4795 msgstr "Календари, за които да се пускат аларми" 4814 4796 4815 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:64797 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 4816 4798 msgid "" 4817 4799 "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." … … 4820 4802 "подразбиране)." 4821 4803 4822 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:74804 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 4823 4805 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." 4824 4806 msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Маркус Бейнс в изгледа за деня." 4825 4807 4826 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:84808 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 4827 4809 msgid "Compress weekends in month view" 4828 4810 msgstr "Вместване на почивните дни в месечния преглед" 4829 4811 4830 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:94812 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 4831 4813 msgid "Confirm expunge" 4832 4814 msgstr "Потвърждаване на изчистването" 4833 4815 4834 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:104816 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 4835 4817 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." 4836 4818 msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." 4837 4819 4838 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:114820 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 4839 4821 msgid "Default appointment reminder" 4840 4822 msgstr "Стандартно напомняне за среща" 4841 4823 4842 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:124824 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 4843 4825 msgid "Default reminder units" 4844 4826 msgstr "Стандартни единици за напомняне" 4845 4827 4846 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:134828 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 4847 4829 msgid "Default reminder value" 4848 4830 msgstr "Единици на стандартното напомняне" 4849 4831 4850 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:144832 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 4851 4833 msgid "Directory for saving alarm audio files" 4852 4834 msgstr "Папка за аудио файловете за алармите" 4853 4835 4854 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:154836 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 4855 4837 msgid "Event Gradient" 4856 4838 msgstr "Преливка за събитие" 4857 4839 4858 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:164840 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 4859 4841 msgid "Event Transparency" 4860 4842 msgstr "Прозрачност за събитие" 4861 4843 4862 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:174844 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 4863 4845 msgid "Free/busy server URLs" 4864 4846 msgstr "Адрес на сървър свободен/зает" 4865 4847 4866 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:184848 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 4867 4849 msgid "Free/busy template URL" 4868 4850 msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" 4869 4851 4870 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:194852 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 4871 4853 msgid "Gradient of the events in calendar views." 4872 4854 msgstr "Преливка за събитието в календарния изглед" 4873 4855 4874 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:204856 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 4875 4857 msgid "Hide completed tasks" 4876 4858 msgstr "Скриване на завършените задачи" 4877 4859 4878 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:214860 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 4879 4861 msgid "Hide task units" 4880 4862 msgstr "Скриване на единиците на задачите" 4881 4863 4882 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:224864 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 4883 4865 msgid "Hide task value" 4884 4866 msgstr "Скриване на стойността на задачата" 4885 4867 4886 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:234868 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 4887 4869 msgid "Horizontal pane position" 4888 4870 msgstr "Позиция на хоризонталния панел" 4889 4871 4890 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:244872 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 4891 4873 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." 4892 4874 msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." 4893 4875 4894 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:254876 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 4895 4877 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." 4896 4878 msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." 4897 4879 4898 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:264880 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 4899 4881 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." 4900 4882 msgstr "" … … 4902 4884 "минути." 4903 4885 4904 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:274886 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 4905 4887 msgid "Last alarm time" 4906 4888 msgstr "Последно време на алармиране" 4907 4889 4908 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:284890 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 4909 4891 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." 4910 4892 msgstr "Списък с адресите за публикуване свободен/зает." 4911 4893 4912 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:294894 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 4913 4895 msgid "Marcus Bains Line" 4914 4896 msgstr "Крива на Маркус Бейнс" 4915 4897 4916 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:304898 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 4917 4899 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" 4918 4900 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс - изглед за деня" 4919 4901 4920 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:314902 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 4921 4903 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" 4922 4904 msgstr "Цвят на кривата на Маркус Бейнс - поле за време" 4923 4905 4924 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:324906 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 4925 4907 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." 4926 4908 msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59." 4927 4909 4928 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:334910 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 4929 4911 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." 4930 4912 msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59." 4931 4913 4932 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:344914 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 4933 4915 msgid "Month view horizontal pane position" 4934 4916 msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед" 4935 4917 4936 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:354918 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 4937 4919 msgid "Month view vertical pane position" 4938 4920 msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед" 4939 4921 4940 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:364922 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 4941 4923 msgid "Number of units for determining a default reminder." 4942 4924 msgstr "Брой единици за определяне на стандартно напомняне." 4943 4925 4944 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:374926 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 4945 4927 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." 4946 4928 msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." 4947 4929 4948 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:384930 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 4949 4931 msgid "Overdue tasks color" 4950 4932 msgstr "Цвят на просрочените задачи" 4951 4933 4952 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:394934 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 4953 4935 msgid "" 4954 4936 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " … … 4958 4940 "задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 4959 4941 4960 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:404942 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 4961 4943 msgid "" 4962 4944 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " … … 4966 4948 "задачи в месечния изглед; в пиксели." 4967 4949 4968 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:414950 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 4969 4951 msgid "" 4970 4952 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " … … 4974 4956 "датите; в пиксели." 4975 4957 4976 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:424958 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 4977 4959 msgid "" 4978 4960 "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " … … 4982 4964 "на задачи, в пиксели." 4983 4965 4984 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:434966 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 4985 4967 msgid "" 4986 4968 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " … … 4990 4972 "задачи в месечния изглед; в пиксели;" 4991 4973 4992 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:444974 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 4993 4975 msgid "" 4994 4976 "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " … … 4998 4980 "задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." 4999 4981 5000 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:454982 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 5001 4983 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." 5002 4984 msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми." 5003 4985 5004 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:464986 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 5005 4987 msgid "Save directory for alarm audio" 5006 4988 msgstr "Папка за запазване на аудио файловете за алармите" 5007 4989 5008 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:474990 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 5009 4991 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" 5010 4992 msgstr "" 5011 4993 "Показване на полето „Моля, отговорете“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5012 4994 5013 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:484995 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 5014 4996 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" 5015 4997 msgstr "Показване на полето „Роля“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5016 4998 5017 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:494999 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 5018 5000 msgid "Show appointment end times in week and month views" 5019 5001 msgstr "" 5020 5002 "Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" 5021 5003 5022 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:505004 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 5023 5005 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" 5024 5006 msgstr "Показване на полето „Категория“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5025 5007 5026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:515008 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 5027 5009 msgid "Show display alarms in notification tray" 5028 5010 msgstr "Показване на алармите в зоната за уведомяване" 5029 5011 5030 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:525012 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 5031 5013 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" 5032 5014 msgstr "Показване на полето „Състояние“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5033 5015 5034 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:535035 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:855016 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 5017 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 5036 5018 msgid "Show the \"Preview\" pane" 5037 5019 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“" 5038 5020 5039 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:545040 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:865021 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 5022 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 5041 5023 msgid "Show the \"Preview\" pane." 5042 5024 msgstr "Показване на панела „Предварителен преглед на писмата“." 5043 5025 5044 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:555026 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 5045 5027 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" 5046 5028 msgstr "Показване на полето „Часови пояс“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5047 5029 5048 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:565030 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 5049 5031 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" 5050 5032 msgstr "Показване на полето „Вид“ в редактора на събития/задачи/срещи" 5051 5033 5052 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:575034 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 5053 5035 msgid "Show week numbers in date navigator" 5054 5036 msgstr "Показване номерата на седмиците в навигатора на датите" 5055 5037 5056 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:585038 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 5057 5039 msgid "Tasks due today color" 5058 5040 msgstr "Цвят на задачите за днес" 5059 5041 5060 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:595042 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 5061 5043 msgid "Tasks vertical pane position" 5062 5044 msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи" 5063 5045 5064 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:615046 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 5065 5047 #, no-c-format 5066 5048 msgid "" … … 5071 5053 "потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." 5072 5054 5073 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:625055 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 5074 5056 msgid "" 5075 5057 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " … … 5079 5061 "база от данни на Olsen за местоположения, например „America/New York“." 5080 5062 5081 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:635063 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 5082 5064 msgid "Time divisions" 5083 5065 msgstr "Времеви разделения" 5084 5066 5085 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:645067 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 5086 5068 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." 5087 5069 msgstr "Времето на последната аларма, в time_t." 5088 5070 5089 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:655090 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:1 105071 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 5072 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:108 5091 5073 msgid "Timezone" 5092 5074 msgstr "Часови пояс" 5093 5075 5094 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:665076 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 5095 5077 msgid "" 5096 5078 "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " … … 5100 5082 "прозрачност) и 1 (пълна матовост)." 5101 5083 5102 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:675084 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 5103 5085 msgid "Twenty four hour time format" 5104 5086 msgstr "24 часов формат на времето" 5105 5087 5106 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:685088 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 5107 5089 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." 5108 5090 msgstr "" 5109 5091 "Мерни единици в подразбиращото се напомняне - „минути“, „часове“ или „дни“." 5110 5092 5111 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:695093 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 5112 5094 msgid "" 5113 5095 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." … … 5116 5098 "„дни“." 5117 5099 5118 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:715100 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 5119 5101 msgid "Week start" 5120 5102 msgstr "Начало на седмицата" 5121 5103 5122 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:725104 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 5123 5105 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." 5124 5106 msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." 5125 5107 5126 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:735108 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 5127 5109 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." 5128 5110 msgstr "Дали да се използва зоната за уведомяване за изобразяване на аларми." 5129 5111 5130 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:745112 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 5131 5113 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." 5132 5114 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." 5133 5115 5134 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:755116 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 5135 5117 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." 5136 5118 msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." 5137 5119 5138 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:765120 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 5139 5121 msgid "" 5140 5122 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " … … 5144 5126 "съботите и неделите като един разделителен почивен ден." 5145 5127 5146 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:775128 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 5147 5129 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." 5148 5130 msgstr "" … … 5150 5132 "изгледи." 5151 5133 5152 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:785134 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 5153 5135 msgid "" 5154 5136 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." … … 5156 5138 "Дали да се изобразява кривата на Маркус Бейнс (в текущо време) в календара." 5157 5139 5158 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:795140 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 5159 5141 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." 5160 5142 msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." 5161 5143 5162 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:805144 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 5163 5145 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." 5164 5146 msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." 5165 5147 5166 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:815148 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 5167 5149 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" 5168 5150 msgstr "" … … 5170 5152 "срещи" 5171 5153 5172 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:825154 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 5173 5155 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" 5174 5156 msgstr "" 5175 5157 "Дали да се показва полето „Категория“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5176 5158 5177 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:835159 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 5178 5160 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" 5179 5161 msgstr "Дали да се показва полето „Роля“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5180 5162 5181 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:845163 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 5182 5164 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" 5183 5165 msgstr "" 5184 5166 "Дали да се показва полето „Състояние“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5185 5167 5186 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:855168 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 5187 5169 msgid "" 5188 5170 "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." 5189 5171 msgstr "Дали времето да се показва в 24-часов формат вместо с am/pm." 5190 5172 5191 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:865173 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 5192 5174 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" 5193 5175 msgstr "Дали да се показва полето „Часови пояс“ в редактора за събития/срещи" 5194 5176 5195 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:875177 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 5196 5178 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" 5197 5179 msgstr "Дали да се показва полето „Вид“ в редактора за събития/задачи/срещи" 5198 5180 5199 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:885181 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 5200 5182 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." 5201 5183 msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за датите." 5202 5184 5203 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:895185 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 5204 5186 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." 5205 5187 msgstr "Дали да се използва и лятното време при показване на събития." 5206 5188 5207 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:905189 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 5208 5190 msgid "Work days" 5209 5191 msgstr "Работни дни" 5210 5192 5211 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:915193 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 5212 5194 msgid "Workday end hour" 5213 5195 msgstr "Час, в който завършва работния ден" 5214 5196 5215 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:925197 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 5216 5198 msgid "Workday end minute" 5217 5199 msgstr "Минута, в която завършва работния ден" 5218 5200 5219 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:935201 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 5220 5202 msgid "Workday start hour" 5221 5203 msgstr "Час, в който започва работния ден" 5222 5204 5223 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:945205 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 5224 5206 msgid "Workday start minute" 5225 5207 msgstr "Минута, в която започва работния ден" 5226 5208 5227 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in. in.h:955209 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 5228 5210 msgid "daylight savings time" 5229 5211 msgstr "лятно време" 5230 5212 5231 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 555213 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:73 5232 5214 msgid "Summary contains" 5233 5215 msgstr "Обобщението съдържа" 5234 5216 5235 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 565217 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 5236 5218 msgid "Description contains" 5237 5219 msgstr "Описанието съдържа" 5238 5220 5239 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 575221 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 5240 5222 msgid "Category is" 5241 5223 msgstr "Категорията е" 5242 5224 5243 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 585225 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 5244 5226 msgid "Comment contains" 5245 5227 msgstr "Коментарът съдържа" 5246 5228 5247 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c: 595229 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 5248 5230 msgid "Location contains" 5249 5231 msgstr "Местонахождението съдържа" 5250 5232 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:432 5233 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:622 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:665 5234 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:684 5252 5235 msgid "Unmatched" 5253 5236 msgstr "Несъвпадащ" 5254 5237 5255 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 5256 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 5257 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 5258 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 5238 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:630 5239 msgid "Next 7 Days' Tasks" 5240 msgstr "Задачите за следващите 7 дена" 5241 5242 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:634 5243 msgid "Active Tasks" 5244 msgstr "Активни задачи" 5245 5246 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:638 5247 #, fuzzy 5248 msgid "Overdue Tasks" 5249 msgstr "_Просрочени задачи:" 5250 5251 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:642 5252 #, fuzzy 5253 msgid "Completed Tasks" 5254 msgstr "Приключено " 5255 5256 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:646 5257 #, fuzzy 5258 msgid "Tasks with Attachments" 5259 msgstr "Писма с прикачени файлове" 5260 5261 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:692 5262 #, fuzzy 5263 msgid "Active Appointments" 5264 msgstr "Срещи" 5265 5266 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:696 5267 #, fuzzy 5268 msgid "Next 7 Days' Appointments" 5269 msgstr "Среща за _цял ден" 5270 5271 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:99 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 5272 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 5273 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 5259 5274 msgid "Print" 5260 5275 msgstr "Печат" 5261 5276 5262 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:3 485277 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:324 5263 5278 msgid "" 5264 5279 "This operation will permanently erase all events older than the selected " … … 5269 5284 "време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." 5270 5285 5271 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:3 545286 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:330 5272 5287 msgid "Purge events older than" 5273 5288 msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" 5274 5289 5275 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 5276 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 5277 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 5278 #: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288 5279 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 5290 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:335 5291 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 5292 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:290 5293 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 5280 5294 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 5281 5295 msgid "days" … … 5286 5300 #. Create the Webcal source group 5287 5301 #. Create the LDAP source group 5288 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 605289 #: ../calendar/gui/memos-component.c:2 22 ../calendar/gui/migration.c:5065290 #: ../calendar/gui/migration.c: 599 ../calendar/gui/migration.c:11075291 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:2 185302 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 5303 #: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:511 5304 #: ../calendar/gui/migration.c:609 ../calendar/gui/migration.c:1122 5305 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 5292 5306 msgid "On The Web" 5293 5307 msgstr "В Интернет" 5294 5308 5295 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:2 78../calendar/gui/migration.c:4055309 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:296 ../calendar/gui/migration.c:405 5296 5310 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5297 5311 msgstr "Рождени дни и годишнини" 5298 5312 5299 5313 #. Create the weather group 5300 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 2845314 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:305 5301 5315 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5302 5316 msgid "Weather" 5303 5317 msgstr "Време" 5304 5318 5305 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 5825319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:602 5306 5320 msgid "_New Calendar" 5307 5321 msgstr "_Нов календар" 5308 5322 5309 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 8995323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:932 5310 5324 msgid "Failed upgrading calendars." 5311 5325 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5312 5326 5313 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 1985327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1231 5314 5328 #, c-format 5315 5329 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5317 5331 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5318 5332 5319 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:12 145333 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1247 5320 5334 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5321 5335 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5322 5336 5323 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:13 365337 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1360 5324 5338 msgid "Calendar Source Selector" 5325 5339 msgstr "Местонахождение на календара" 5326 5340 5327 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 445341 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1578 5328 5342 msgid "New appointment" 5329 5343 msgstr "Нова среща" 5330 5344 5331 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 455345 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1579 5332 5346 msgid "_Appointment" 5333 5347 msgstr "Срещ_а" 5334 5348 5335 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 465349 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1580 5336 5350 msgid "Create a new appointment" 5337 5351 msgstr "Създаване на нова среща" 5338 5352 5339 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 525353 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1586 5340 5354 msgid "New meeting" 5341 5355 msgstr "Ново събрание" 5342 5356 5343 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 535357 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1587 5344 5358 msgid "M_eeting" 5345 5359 msgstr "Събрани_е" 5346 5360 5347 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 545361 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1588 5348 5362 msgid "Create a new meeting request" 5349 5363 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5350 5364 5351 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 605365 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1594 5352 5366 msgid "New all day appointment" 5353 5367 msgstr "Нова среща за цял ден" 5354 5368 5355 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 615369 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1595 5356 5370 msgid "All Day A_ppointment" 5357 5371 msgstr "Среща за _цял ден" 5358 5372 5359 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:15 625373 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596 5360 5374 msgid "Create a new all-day appointment" 5361 5375 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5362 5376 5363 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5685377 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1602 5364 5378 msgid "New calendar" 5365 5379 msgstr "Нов календар" 5366 5380 5367 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5695381 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1603 5368 5382 msgid "Cale_ndar" 5369 5383 msgstr "Кале_ндар" 5370 5384 5371 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1 5705385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604 5372 5386 msgid "Create a new calendar" 5373 5387 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5389 5403 msgstr "Изглед за месец" 5390 5404 5405 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 5406 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 5407 #, fuzzy 5408 msgid "Description Contains" 5409 msgstr "Описанието съдържа" 5410 5411 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 5412 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 5413 #, fuzzy 5414 msgid "Summary Contains" 5415 msgstr "Обобщението съдържа" 5416 5391 5417 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415 5392 5418 msgid "Error while opening the calendar" … … 5401 5427 msgstr "Не беше разрешено да се отвори календара" 5402 5428 5403 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:12 735429 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1282 5404 5430 msgid "Unknown error" 5405 5431 msgstr "Неизвестна грешка" 5406 5432 5407 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:61 55433 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:616 5408 5434 msgid "Edit Alarm" 5409 5435 msgstr "Редактиране на аларма" … … 5453 5479 5454 5480 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 5481 #, fuzzy 5482 msgid "Select A File" 5483 msgstr "Избор на файл" 5484 5485 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 5455 5486 msgid "Send To:" 5456 5487 msgstr "Изпращане до:" 5457 5488 5458 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 25489 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 5459 5490 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 5460 5491 msgid "Send an email" 5461 5492 msgstr "Изпращане на е-писмо" 5462 5493 5463 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 35494 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 5464 5495 msgid "_Arguments:" 5465 5496 msgstr "_Аргументи:" 5466 5497 5467 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 45498 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 5468 5499 msgid "_Program:" 5469 5500 msgstr "_Програма:" 5470 5501 5471 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 55502 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 5472 5503 msgid "_Repeat the alarm" 5473 5504 msgstr "Повта_ряне на алармата" 5474 5505 5475 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 65506 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 5476 5507 msgid "_Sound:" 5477 5508 msgstr "_Звук:" 5478 5509 5479 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 75510 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 5480 5511 msgid "after" 5481 5512 msgstr "след" 5482 5513 5483 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 85514 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 5484 5515 msgid "before" 5485 5516 msgstr "преди" … … 5487 5518 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 5488 5519 #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) 5489 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h: 195520 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 5490 5521 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 5491 5522 msgid "day(s)" 5492 5523 msgstr "ден(дни)" 5493 5524 5494 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 15525 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 5495 5526 msgid "end of appointment" 5496 5527 msgstr "край на среща" 5497 5528 5498 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 25529 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 5499 5530 msgid "extra times every" 5500 5531 msgstr "допълнително време всеки" 5501 5532 5502 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 35533 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 5503 5534 msgid "hour(s)" 5504 5535 msgstr "час(ове)" 5505 5536 5506 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 55537 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 5507 5538 msgid "minute(s)" 5508 5539 msgstr "минут(а/и)" 5509 5540 5510 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 75541 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 5511 5542 msgid "start of appointment" 5512 5543 msgstr "начало на среща" 5513 5544 5514 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:2 355545 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:249 5515 5546 msgid "Action/Trigger" 5516 5547 msgstr "Действие/аларма" … … 5529 5560 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97 5530 5561 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116 5531 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:55532 5562 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98 5533 5563 #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118 … … 5539 5569 msgstr "Прикрепяне на файл(ове)" 5540 5570 5541 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:4 985571 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 5542 5572 msgid "Selected Calendars for Alarms" 5543 5573 msgstr "Избрани календари за аларми" … … 5565 5595 5566 5596 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 5567 #: ../mail/mail-config.glade.h: 85597 #: ../mail/mail-config.glade.h:9 5568 5598 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" 5569 5599 msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" … … 5644 5674 5645 5675 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 5646 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:45647 5676 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 5648 5677 msgid "Pick a color" … … 5792 5821 msgstr "преди всяка среща" 5793 5822 5794 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:2 885823 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 5795 5824 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" 5796 5825 msgstr "" 5797 5826 "Копиране на събитията в календара за _локална употреба в режим „Изключен“" 5798 5827 5799 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:2 905828 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 5800 5829 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" 5801 5830 msgstr "" … … 5803 5832 "„Изключен“" 5804 5833 5805 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:2 925834 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 5806 5835 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" 5807 5836 msgstr "" … … 5809 5838 "„Изключен“" 5810 5839 5811 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 5812 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 5840 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 5813 5841 msgid "C_olor:" 5814 5842 msgstr "_Цвят:" 5815 5843 5816 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:38 05844 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 5817 5845 msgid "Task List" 5818 5846 msgstr "Списък със задачи" 5819 5847 5820 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:39 15848 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 5821 5849 msgid "Memo List" 5822 5850 msgstr "Списък с бележки" 5823 5851 5824 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:47 95852 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:478 5825 5853 msgid "Calendar Properties" 5826 5854 msgstr "Настройки на календара" 5827 5855 5828 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:48 15856 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:480 5829 5857 msgid "New Calendar" 5830 5858 msgstr "Нов календар" 5831 5859 5832 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:5 665860 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:536 5833 5861 msgid "Task List Properties" 5834 5862 msgstr "Настройки на списък със задачи" 5835 5863 5836 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c: 6325864 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:592 5837 5865 msgid "New Memo List" 5838 5866 msgstr "Нов списък с бележки" 5839 5840 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15841 msgid "Add Calendar"5842 msgstr "Добавяне на календар"5843 5844 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:25845 msgid "Add Task List"5846 msgstr "Добавяне на списък със задачи"5847 5848 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:55849 msgid "_Add Calendar"5850 msgstr "Доб_авяне на календар"5851 5852 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:65853 msgid "_Add Task List"5854 msgstr "_Добавяне на списък със задачи"5855 5856 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:85857 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:2715858 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:5485859 msgid "_Refresh:"5860 msgstr "Оп_ресняване:"5861 5862 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:105863 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:2475864 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:1335865 msgid "_URL:"5866 msgstr "_Адрес:"5867 5868 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:145869 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:2895870 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:5665871 msgid "weeks"5872 msgstr "седмици"5873 5867 5874 5868 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 … … 5881 5875 5882 5876 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 5883 msgid "This journal entry has been deleted." 5884 msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит." 5877 #, fuzzy 5878 msgid "This memo has been deleted." 5879 msgstr "Това събитие е било изтрито." 5885 5880 5886 5881 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 … … 5904 5899 5905 5900 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 5906 msgid "This journal entry has been changed." 5907 msgstr "Този запис в дневника е бил променен." 5901 #, fuzzy 5902 msgid "This memo has been changed." 5903 msgstr "Това събитие е било променено." 5908 5904 5909 5905 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 … … 5918 5914 msgstr "%s Няма направени промени, да се обнови ли редактора?" 5919 5915 5920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:51 55916 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:519 5921 5917 #, c-format 5922 5918 msgid "Validation error: %s" 5923 5919 msgstr "Грешка при проверка: %s" 5924 5920 5925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2 3925921 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2179 5926 5922 msgid " to " 5927 5923 msgstr " до " 5928 5924 5929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2 3965925 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2183 5930 5926 msgid " (Completed " 5931 5927 msgstr " (Приключено " 5932 5928 5933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2 3985929 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2185 5934 5930 msgid "Completed " 5935 5931 msgstr "Приключено " 5936 5932 5937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2 4035933 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2190 5938 5934 msgid " (Due " 5939 5935 msgstr " (Краен срок " 5940 5936 5941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2 4055937 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2192 5942 5938 msgid "Due " 5943 5939 msgstr "Краен срок " 5944 5940 5945 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:29 215941 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2968 5946 5942 #, c-format 5947 5943 msgid "Attached message - %s" … … 5950 5946 #. translators, this count will always be >1 5951 5947 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 5952 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:29 265953 #: ../composer/e-msg-composer.c:31 225948 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2973 5949 #: ../composer/e-msg-composer.c:3158 5954 5950 #, c-format 5955 5951 msgid "Attached message" … … 5958 5954 msgstr[1] "%d прикрепени писма" 5959 5955 5960 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3 1865961 #: ../mail/em-folder-tree.c:100 3 ../mail/em-folder-utils.c:3685962 #: ../mail/em-folder-view.c:1 030 ../mail/message-list.c:19235956 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3222 5957 #: ../mail/em-folder-tree.c:1007 ../mail/em-folder-utils.c:369 5958 #: ../mail/em-folder-view.c:1114 ../mail/message-list.c:1963 5963 5959 msgid "_Move" 5964 5960 msgstr "Пре_местване" 5965 5961 5966 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3 1885967 #: ../mail/em-folder-tree.c:100 5 ../mail/message-list.c:19255962 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3224 5963 #: ../mail/em-folder-tree.c:1009 ../mail/message-list.c:1965 5968 5964 msgid "Cancel _Drag" 5969 5965 msgstr "Отказване на _извлачването" 5970 5966 5971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:82 05967 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 5972 5968 msgid "Could not update object" 5973 5969 msgstr "Обектът не може да бъде обновен" 5974 5970 5975 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:9 66 ../composer/e-msg-composer.c:25345971 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:971 ../composer/e-msg-composer.c:2585 5976 5972 #, c-format 5977 5973 msgid "<b>%d</b> Attachment" … … 5980 5976 msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" 5981 5977 5982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c: 9985978 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1003 5983 5979 msgid "Hide Attachment _Bar" 5984 5980 msgstr "_Скриване на лентата за прикрепени файлове" 5985 5981 5986 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:100 15987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 305982 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 5983 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542 5988 5984 msgid "Show Attachment _Bar" 5989 5985 msgstr "_Показване на лентата за прикрепени файлове" 5990 5986 5991 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 5992 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1898 5993 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 5994 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 5995 #: ../composer/e-msg-composer.c:3693 5987 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 5988 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1976 5989 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1252 ../composer/e-msg-composer.c:3739 5996 5990 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 5997 5991 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 … … 6000 5994 msgstr "Пре_махване" 6001 5995 6002 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 6003 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 6004 #: ../composer/e-msg-composer.c:3694 ../mail/em-folder-tree.c:2081 6005 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 5996 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 5997 #: ../composer/e-msg-composer.c:3740 ../mail/em-folder-tree.c:2134 5998 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 6006 5999 msgid "_Properties" 6007 6000 msgstr "_Настройки" 6008 6001 6009 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 6010 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 6011 #: ../composer/e-msg-composer.c:3696 6002 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 6003 #: ../composer/e-msg-composer.c:3742 6012 6004 msgid "_Add attachment..." 6013 6005 msgstr "_Прикрепяне на файл...." 6014 6006 6015 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 546016 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 006007 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 6008 #: ../mail/em-format-html-display.c:2320 6017 6009 msgid "Show Attachments" 6018 6010 msgstr "Показване на прикрепени файлове" 6019 6011 6020 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:15 556012 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1567 6021 6013 msgid "Press space key to toggle attachment bar" 6022 6014 msgstr "" 6023 6015 "Натиснете интервал, за да превключите показването на лентата за прикрепяне" 6024 6016 6025 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 626026 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 056017 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 6018 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2216 6027 6019 msgid "Edit Appointment" 6028 6020 msgstr "Редактиране на среща" 6029 6021 6030 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 686031 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 116022 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2179 6023 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2222 6032 6024 #, c-format 6033 6025 msgid "Meeting - %s" 6034 6026 msgstr "Събрание - %s" 6035 6027 6036 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 706037 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 136028 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2181 6029 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2224 6038 6030 #, c-format 6039 6031 msgid "Appointment - %s" 6040 6032 msgstr "Среща - %s" 6041 6033 6042 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 746043 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 176034 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2185 6035 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2228 6044 6036 #, c-format 6045 6037 msgid "Assigned Task - %s" 6046 6038 msgstr "Назначена задача - %s" 6047 6039 6048 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21 766049 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22 196040 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2187 6041 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2230 6050 6042 #, c-format 6051 6043 msgid "Task - %s" 6052 6044 msgstr "Задача - %s" 6053 6045 6054 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:21796055 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:22226056 #, c-format6057 msgid "Journal entry - %s"6058 msgstr "Запис в дневника - %s"6059 6060 6046 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2190 6061 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232 6047 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 6048 #, fuzzy, c-format 6049 msgid "Memo - %s" 6050 msgstr "Бележки" 6051 6052 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2201 6053 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2243 6062 6054 msgid "No summary" 6063 6055 msgstr "Няма обобщение" 6064 6056 6065 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2777 6066 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:406 6067 #: ../mail/em-utils.c:438 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 6057 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2791 ../mail/em-utils.c:370 6058 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:361 6068 6059 msgid "attachment" 6069 6060 msgstr "прикрепено" 6070 6061 6071 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:28 666072 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 206073 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 446062 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2880 6063 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2934 6064 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 6074 6065 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" 6075 6066 msgstr "" 6076 6067 "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" 6077 6068 6078 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:29 686069 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2987 6079 6070 msgid "Unable to use current version!" 6080 6071 msgstr "Не може да се използва текущата версия!" … … 6105 6096 6106 6097 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 6107 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" 6108 msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" 6098 #, fuzzy 6099 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" 6100 msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" 6109 6101 6110 6102 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 … … 6121 6113 6122 6114 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 6123 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" 6124 msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това" 6115 #, fuzzy 6116 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" 6117 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" 6125 6118 6126 6119 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 … … 6137 6130 6138 6131 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 6139 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" 6140 msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка" 6132 #, fuzzy 6133 msgid "The memo could not be deleted due to an error" 6134 msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка" 6141 6135 6142 6136 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 … … 6157 6151 msgstr "Въвеждане на делегат" 6158 6152 6159 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:60 46153 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:601 6160 6154 msgid "Appoint_ment" 6161 6155 msgstr "_Среща" 6162 6156 6163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:60 86157 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:605 6164 6158 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 6165 6159 msgid "Recurrence" 6166 6160 msgstr "Повторение" 6167 6161 6168 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:8 106169 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2 7196162 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:835 6163 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2852 6170 6164 msgid "This event has alarms" 6171 6165 msgstr "Това събитие има аларми" 6172 6166 6173 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 8826167 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:915 6174 6168 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 6175 6169 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 6176 6170 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 6177 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 416171 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:456 6178 6172 msgid "Or_ganizer:" 6179 6173 msgstr "О_рганизатор:" 6180 6174 6181 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 206175 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:953 6182 6176 msgid "_Delegatees" 6183 6177 msgstr "_Делегати" 6184 6178 6185 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:9 226179 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:955 6186 6180 msgid "Atte_ndees" 6187 6181 msgstr "_Присъстващи" 6188 6182 6189 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 0876183 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138 6190 6184 msgid "Event with no start date" 6191 6185 msgstr "Събитие без начална дата" 6192 6186 6193 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 0906187 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1141 6194 6188 msgid "Event with no end date" 6195 6189 msgstr "Събитие без крайна дата" 6196 6190 6197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2596198 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:6 856199 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 496191 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 6192 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:693 6193 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 6200 6194 msgid "Start date is wrong" 6201 6195 msgstr "Началната дата е грешна" 6202 6196 6203 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2696197 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1322 6204 6198 msgid "End date is wrong" 6205 6199 msgstr "Крайната дата е грешна" 6206 6200 6207 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2926201 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1345 6208 6202 msgid "Start time is wrong" 6209 6203 msgstr "Началният час е грешен" 6210 6204 6211 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 2996205 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1352 6212 6206 msgid "End time is wrong" 6213 6207 msgstr "Крайният час е грешен" 6214 6208 6215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 4566216 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 206217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 066209 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 6210 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 6211 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940 6218 6212 msgid "The organizer selected no longer has an account." 6219 6213 msgstr "Избраният организатор вече няма абонамент." 6220 6214 6221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 4626222 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:7 266223 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 126215 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 6216 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739 6217 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946 6224 6218 msgid "An organizer is required." 6225 6219 msgstr "Необходим е организатор." 6226 6220 6227 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 4776228 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:9 276221 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1545 6222 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 6229 6223 msgid "At least one attendee is required." 6230 6224 msgstr "Необходим е поне един участник." 6231 6225 6232 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1 8996233 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:12 006226 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1977 6227 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1253 6234 6228 msgid "_Add " 6235 6229 msgstr "Доб_авяне " 6236 6230 6237 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2 6266231 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2723 6238 6232 #, c-format 6239 6233 msgid "Unable to open the calendar '%s'." 6240 6234 msgstr "Не може да се отвори календара „%s“." 6241 6235 6242 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2932 6236 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2772 6237 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 6238 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948 6239 #, c-format 6240 msgid "You are acting on behalf of %s" 6241 msgstr "Действате от името на %s" 6242 6243 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3068 6243 6244 #, c-format 6244 6245 msgid "%d day before appointment" … … 6247 6248 msgstr[1] "%d дни преди среща" 6248 6249 6249 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 29386250 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3074 6250 6251 #, c-format 6251 6252 msgid "%d hour before appointment" … … 6254 6255 msgstr[1] "%d часа преди среща" 6255 6256 6256 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 29446257 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 6257 6258 #, c-format 6258 6259 msgid "%d minute before appointment" … … 6261 6262 msgstr[1] "%d минути преди среща" 6262 6263 6263 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 29576264 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3093 6264 6265 msgid "Customize" 6265 6266 msgstr "Персонализиране" 6266 6267 6267 6268 #. an empty string is the same as 'None' 6268 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c: 29626269 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3098 6269 6270 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 6270 6271 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 6271 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:23 186272 #: ../filter/filter-rule.c:89 0../mail/em-account-editor.c:7016273 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:47 56274 #: ../mail/em-junk-hook.c: 786272 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 6273 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 6274 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 6275 #: ../mail/em-junk-hook.c:83 6275 6276 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 6276 6277 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 6278 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 6277 6279 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 6278 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 7756279 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:24 9 ../widgets/misc/e-dateedit.c:15076280 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:17 216280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1920 6281 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:247 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 6282 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1718 6281 6283 msgid "None" 6282 6284 msgstr "Без" … … 6308 6310 6309 6311 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 6310 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:36311 6312 msgid "D_escription:" 6312 6313 msgstr "Описани_е:" … … 6344 6345 msgstr "докато" 6345 6346 6346 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:16347 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:16348 msgid "Attendee"6349 msgstr "Присъстващ"6350 6351 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:26352 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:26353 msgid "Click here to add an attendee"6354 msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ"6355 6356 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:36357 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:36358 msgid "Common Name"6359 msgstr "Общо име"6360 6361 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:46362 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:46363 msgid "Delegated From"6364 msgstr "Делегиран от"6365 6366 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:56367 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:56368 msgid "Delegated To"6369 msgstr "Делегиран на"6370 6371 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:66372 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:66373 msgid "Language"6374 msgstr "Език"6375 6376 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:76377 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:76378 msgid "Member"6379 msgstr "Член"6380 6381 #. To translators: RSVP means "please reply"6382 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:86383 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:5236384 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:86385 msgid "RSVP"6386 msgstr "Моля, отговорете"6387 6388 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:106389 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:106390 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:5346391 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:636392 #: ../mail/message-list.etspec.h:166393 msgid "Status"6394 msgstr "Състояние"6395 6396 6347 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 6397 6348 msgid "<b>Att_endees</b>" … … 6415 6366 msgstr "Организатор:" 6416 6367 6417 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:2 20 ../calendar/gui/print.c:24526368 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:219 ../calendar/gui/print.c:2287 6418 6369 msgid "Memo" 6419 6370 msgstr "Бележка" 6420 6371 6421 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c: 8706372 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911 6422 6373 #, c-format 6423 6374 msgid "Unable to open memos in '%s'." 6424 6375 msgstr "Не може да се отворят бележките в „%s“." 6425 6376 6426 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1490 6427 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:850 6428 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 6377 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1517 6378 #: ../mail/em-format-html.c:1531 ../mail/em-format-html.c:1589 6379 #: ../mail/em-format-html.c:1615 ../mail/em-format-quote.c:207 6380 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 6381 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 6429 6382 msgid "To" 6430 6383 msgstr "До" … … 6444 6397 6445 6398 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 6446 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:4 346399 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:449 6447 6400 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 6448 6401 msgid "_Group:" 6449 6402 msgstr "_Група:" 6450 6403 6451 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:16452 msgid "<b>Calendar options</b>"6453 msgstr "<b>Настройки на календара</b>"6454 6455 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:26456 msgid "Add New Calendar"6457 msgstr "Добавяне на нов календар"6458 6459 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:36460 msgid "Calendar Group"6461 msgstr "Група календари"6462 6463 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:46464 msgid "Calendar Location"6465 msgstr "Местонахождение на календара"6466 6467 #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:56468 msgid "Calendar Name"6469 msgstr "Име на календар"6470 6471 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:16472 msgid "<b>Task List Options</b>"6473 msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>"6474 6475 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:26476 msgid "Add New Task List"6477 msgstr "Добавяне на нов списък със задачи"6478 6479 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:36480 msgid "Task List Group"6481 msgstr "Група списъци със задачи"6482 6483 #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:46484 msgid "Task List Name"6485 msgstr "Име на списък със задачи"6486 6487 6404 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 6488 6405 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" … … 6498 6415 6499 6416 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 6500 msgid "" 6501 "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"6502 msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника. Какво искате да промените?"6503 6504 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 906417 #, fuzzy 6418 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" 6419 msgstr "Променяте повтарящо се събитие. Какво искате да промените?" 6420 6421 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 6505 6422 msgid "This Instance Only" 6506 6423 msgstr "Само в този случай" 6507 6424 6508 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:9 46425 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 6509 6426 msgid "This and Prior Instances" 6510 6427 msgstr "В този и предишните случаи" 6511 6428 6512 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c: 1006429 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 6513 6430 msgid "This and Future Instances" 6514 6431 msgstr "В този и бъдещите случаи" 6515 6432 6516 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:10 56433 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 6517 6434 msgid "All Instances" 6518 6435 msgstr "Всички случаи" … … 6621 6538 msgstr "събития" 6622 6539 6623 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:215 96540 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2157 6624 6541 msgid "Add exception" 6625 6542 msgstr "Добавяне на описание" 6626 6543 6627 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:220 26544 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2200 6628 6545 msgid "Could not get a selection to modify." 6629 6546 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се промени." 6630 6547 6631 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:220 86548 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2206 6632 6549 msgid "Modify exception" 6633 6550 msgstr "Променяне на изключението" 6634 6551 6635 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:225 46552 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2252 6636 6553 msgid "Could not get a selection to delete." 6637 6554 msgstr "Неуспех при получаването на избор, който да се изтрие." 6638 6555 6639 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:238 56556 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 6640 6557 msgid "Date/Time" 6641 6558 msgstr "Дата/време:" … … 6693 6610 msgstr "Датата на приключване е грешна" 6694 6611 6695 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:51 76612 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:515 6696 6613 msgid "Web Page" 6697 6614 msgstr "Интернет страница" … … 6708 6625 #. timezone. 6709 6626 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 6710 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:23 16627 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 6711 6628 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 6712 6629 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 6713 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 62../calendar/gui/e-itip-control.c:9236630 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:474 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 6714 6631 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 6715 #: ../calendar/gui/print.c:2 513../plugins/save-calendar/csv-format.c:3906632 #: ../calendar/gui/print.c:2348 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 6716 6633 msgid "Completed" 6717 6634 msgstr "Завършено" 6718 6635 6719 6636 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 6720 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:25 06721 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 87../mail/message-list.c:10346637 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:255 6638 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:399 ../mail/message-list.c:1034 6722 6639 msgid "High" 6723 6640 msgstr "Високо" 6724 6641 6725 6642 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 6726 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 286643 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 6727 6644 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 6728 6645 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 6729 6646 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735 6730 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 61 ../calendar/gui/print.c:25106647 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:473 ../calendar/gui/print.c:2345 6731 6648 msgid "In Progress" 6732 6649 msgstr "В прогрес" 6733 6650 6734 6651 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 6735 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:25 46736 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 389../mail/message-list.c:10326652 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 6653 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:401 ../mail/message-list.c:1032 6737 6654 msgid "Low" 6738 6655 msgstr "Ниско" 6739 6656 6740 6657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 6741 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:25 26742 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 3886658 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 6659 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:400 6743 6660 #: ../mail/message-list.c:1033 6744 6661 msgid "Normal" … … 6746 6663 6747 6664 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 6748 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 386665 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 6749 6666 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 6750 6667 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 6751 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 60 ../calendar/gui/print.c:25076668 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:472 ../calendar/gui/print.c:2342 6752 6669 msgid "Not Started" 6753 6670 msgstr "Не е стартиран" … … 6762 6679 6763 6680 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 6764 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c: 3906681 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 6765 6682 msgid "Undefined" 6766 6683 msgstr "Неопределено" … … 6779 6696 msgstr "_Интернет страница:" 6780 6697 6781 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:42 56782 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 456698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:424 6699 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1258 6783 6700 msgid "_Task" 6784 6701 msgstr "_Задача" 6785 6702 6786 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:42 96703 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 6787 6704 msgid "Task Details" 6788 6705 msgstr "Подробности на задачата" 6789 6706 6790 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:8 226707 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:851 6791 6708 msgid "Due date is wrong" 6792 6709 msgstr "Крайният срок е невалиден" 6793 6710 6794 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1 6506711 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1719 6795 6712 #, c-format 6796 6713 msgid "Unable to open tasks in '%s'." … … 6805 6722 msgstr "Ка_тегории..." 6806 6723 6724 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 6725 #, fuzzy 6726 msgid "De_scription:" 6727 msgstr "Описание:" 6728 6807 6729 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 6808 6730 msgid "Or_ganiser:" … … 6816 6738 msgid "_Due date:" 6817 6739 msgstr "_Крайна дата:" 6818 6819 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:26820 msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"6821 msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>"6822 6823 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:36824 msgid "<b>Publishing Frequency</b>"6825 msgstr "<b>Честота на публикуване</b>"6826 6827 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:46828 msgid "<b>Publishing _Location</b>"6829 msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>"6830 6831 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:56832 msgid "Free/Busy Publishing Settings"6833 msgstr "Настройки на свободен/зает"6834 6835 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:66836 msgid "_Daily"6837 msgstr "_Дневно"6838 6839 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:76840 msgid "_Manual"6841 msgstr "_Потребителско"6842 6843 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:86844 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:236845 msgid "_Password:"6846 msgstr "_Парола:"6847 6848 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:96849 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:256850 msgid "_Remember password"6851 msgstr "Запомняне на па_ролата"6852 6853 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:106854 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:276855 msgid "_Username:"6856 msgstr "Потребителско _име:"6857 6858 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:116859 msgid "_Weekly"6860 msgstr "_Седмично"6861 6740 6862 6741 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" … … 6936 6815 msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" 6937 6816 6938 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:7 26939 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:7 0 ../mail/em-folder-view.c:29136817 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:74 6818 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:72 ../mail/em-folder-view.c:3001 6940 6819 #, c-format 6941 6820 msgid "Click to open %s" 6942 6821 msgstr "Натиснете, за да отворите %s" 6943 6822 6944 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155 6945 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804 6823 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:160 6824 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:160 ../filter/filter-rule.c:805 6825 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 6946 6826 msgid "Untitled" 6947 6827 msgstr "Неименувано" 6948 6828 6949 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:2 066950 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c: 1956951 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 066829 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:212 6830 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 6831 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 6952 6832 msgid "Start Date:" 6953 6833 msgstr "Начална дата:" 6954 6834 6955 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:2 196956 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 696835 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:225 6836 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 6957 6837 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 6958 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 6959 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 6960 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 6838 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:68 6839 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 6961 6840 msgid "Description:" 6962 6841 msgstr "Описание:" 6963 6842 6964 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:2 526965 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:30 16843 #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:261 6844 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 6966 6845 msgid "Web Page:" 6967 6846 msgstr "Интернет страница:" 6968 6847 6969 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:1 886848 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 6970 6849 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 6971 6850 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 … … 6973 6852 msgstr "Обобщено:" 6974 6853 6975 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 176854 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 6976 6855 msgid "Due Date:" 6977 6856 msgstr "Крайна дата:" … … 6979 6858 #. write status 6980 6859 #. Status 6981 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:22 46860 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 6982 6861 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 6983 6862 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 6984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 9616863 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 6985 6864 msgid "Status:" 6986 6865 msgstr "Състояние:" 6987 6866 6988 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:2 486867 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 6989 6868 msgid "Priority:" 6990 6869 msgstr "Приоритет:" 6991 6870 6992 6871 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 6993 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 656872 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377 6994 6873 msgid "Public" 6995 6874 msgstr "Публичен" 6996 6875 6997 6876 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 6998 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 666877 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:378 6999 6878 msgid "Private" 7000 6879 msgstr "Частен" 7001 6880 7002 6881 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 7003 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:3 676882 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:379 7004 6883 msgid "Confidential" 7005 6884 msgstr "Поверително" … … 7022 6901 7023 6902 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 7024 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 396903 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:451 7025 6904 msgid "Free" 7026 6905 msgstr "Свободно" 7027 6906 7028 6907 #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 7029 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 406908 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:452 7030 6909 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 7031 6910 msgid "Busy" … … 7064 6943 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 7065 6944 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 7066 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:121 37067 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 2407068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 8007069 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 687070 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:7 107071 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:6 36945 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1210 6946 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:394 6947 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 6948 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:82 6949 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:724 6950 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 7072 6951 msgid "Unknown" 7073 6952 msgstr "Неизвестен" … … 7081 6960 msgstr "Назначен" 7082 6961 7083 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:4 126962 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:422 7084 6963 msgid "Save As..." 7085 6964 msgstr "Запазване като..." 7086 6965 7087 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:21 466966 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 7088 6967 msgid "Select folder to save selected attachments..." 7089 6968 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..." 7090 6969 7091 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:22 2 ../mail/em-popup.c:4376970 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:225 ../mail/em-popup.c:450 7092 6971 #, c-format 7093 6972 msgid "untitled_image.%s" 7094 6973 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 7095 6974 7096 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 6 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:12827097 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 99 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9037098 #: ../mail/em-folder-view.c:1 144 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:5656975 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:279 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1355 6976 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:977 6977 #: ../mail/em-folder-view.c:1229 ../mail/em-popup.c:567 ../mail/em-popup.c:578 7099 6978 msgid "_Save As..." 7100 6979 msgstr "_Запазване като..." 7101 6980 7102 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:2 77 ../mail/em-popup.c:5557103 #: ../mail/em-popup.c:5 666981 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:280 ../mail/em-popup.c:568 6982 #: ../mail/em-popup.c:579 7104 6983 msgid "Set as _Background" 7105 6984 msgstr "Използване за _фон" 7106 6985 7107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:2 786986 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:281 7108 6987 msgid "_Save Selected" 7109 6988 msgstr "_Запазване на избраните" 7110 6989 7111 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c: 399 ../mail/em-popup.c:7766990 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:402 ../mail/em-popup.c:789 7112 6991 #, c-format 7113 6992 msgid "Open in %s..." 7114 6993 msgstr "Отваряне в %s..." 7115 6994 7116 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 096995 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:421 7117 6996 msgid "0%" 7118 6997 msgstr "0%" 7119 6998 7120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 106999 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:422 7121 7000 msgid "10%" 7122 7001 msgstr "10%" 7123 7002 7124 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 117003 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:423 7125 7004 msgid "20%" 7126 7005 msgstr "20%" 7127 7006 7128 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 127007 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:424 7129 7008 msgid "30%" 7130 7009 msgstr "30%" 7131 7010 7132 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 137011 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:425 7133 7012 msgid "40%" 7134 7013 msgstr "40%" 7135 7014 7136 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 147015 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:426 7137 7016 msgid "50%" 7138 7017 msgstr "50%" 7139 7018 7140 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 157019 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:427 7141 7020 msgid "60%" 7142 7021 msgstr "60%" 7143 7022 7144 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 167023 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:428 7145 7024 msgid "70%" 7146 7025 msgstr "70%" 7147 7026 7148 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 177027 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:429 7149 7028 msgid "80%" 7150 7029 msgstr "80%" 7151 7030 7152 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 187031 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:430 7153 7032 msgid "90%" 7154 7033 msgstr "90%" 7155 7034 7156 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:4 197035 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:431 7157 7036 msgid "100%" 7158 7037 msgstr "100%" 7159 7038 7160 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:7 047161 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:4 827039 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 7040 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:494 7162 7041 msgid "Deleting selected objects" 7163 7042 msgstr "Изтриване на избраните обекти" 7164 7043 7165 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:9 577166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:6 597044 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:995 7045 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:697 7167 7046 msgid "Updating objects" 7168 7047 msgstr "Обновяване на обектите" 7169 7048 7170 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:11 067171 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:12 48 ../calendar/gui/e-memo-table.c:7987172 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 3517049 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 7050 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 7051 #: ../composer/e-msg-composer.c:1405 7173 7052 msgid "Save as..." 7174 7053 msgstr "Запазване като..." 7175 7054 7176 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2777177 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 817055 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 7056 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1662 7178 7057 msgid "New _Task" 7179 7058 msgstr "Нова _задача" 7180 7059 7181 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9027060 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1354 ../calendar/gui/e-memo-table.c:976 7182 7061 msgid "Open _Web Page" 7183 7062 msgstr "Отваряне на страница в _Интернет" 7184 7063 7185 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2837186 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 847187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9047188 #: ../mail/em-folder-view.c:1 1457064 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1356 7065 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 7066 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:978 7067 #: ../mail/em-folder-view.c:1230 7189 7068 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 7190 7069 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 … … 7194 7073 msgstr "_Разпечатване..." 7195 7074 7196 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2877197 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9087075 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1360 7076 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 ../calendar/gui/e-memo-table.c:982 7198 7077 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 7199 7078 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 … … 7201 7080 msgstr "Из_рязване" 7202 7081 7203 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2897204 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 877205 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9107082 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1362 7083 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1668 7084 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 ../calendar/gui/e-memo-table.c:984 7206 7085 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 7207 7086 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 … … 7210 7089 msgstr "_Поставяне" 7211 7090 7212 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 293../ui/evolution-tasks.xml.h:227091 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1366 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 7213 7092 msgid "_Assign Task" 7214 7093 msgstr "_Задаване на задача" 7215 7094 7216 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:9147095 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1367 ../calendar/gui/e-memo-table.c:988 7217 7096 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 7218 7097 msgid "_Forward as iCalendar" 7219 7098 msgstr "_Препращане като iCalendar" 7220 7099 7221 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2957100 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1368 7222 7101 msgid "_Mark as Complete" 7223 7102 msgstr "_Отбелязване като приключено" 7224 7103 7225 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2967104 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1369 7226 7105 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" 7227 7106 msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като приключено" 7228 7107 7229 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2977108 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1370 7230 7109 msgid "_Mark as Incomplete" 7231 7110 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 7232 7111 7233 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 2987112 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 7234 7113 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" 7235 7114 msgstr "Отбелязване на избраните задачи като _неприключено" 7236 7115 7237 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:13 037116 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1376 7238 7117 msgid "_Delete Selected Tasks" 7239 7118 msgstr "_Изтриване на избраните задачи" 7240 7119 7241 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1 5367120 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1610 7242 7121 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 7243 7122 msgid "Click to add a task" … … 7249 7128 msgstr "% готово" 7250 7129 7251 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:6567130 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 7252 7131 msgid "Complete" 7253 7132 msgstr "Готово" … … 7270 7149 msgstr "Начална дата" 7271 7150 7151 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 7152 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:534 7153 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 7154 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 7155 msgid "Status" 7156 msgstr "Състояние" 7157 7272 7158 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 7273 7159 msgid "Task sort" 7274 7160 msgstr "Подреждане на задачи" 7275 7161 7276 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 677162 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 7277 7163 msgid "Moving items" 7278 7164 msgstr "Преместване на обекти" 7279 7165 7280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:13 697166 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 7281 7167 msgid "Copying items" 7282 7168 msgstr "Копиране на обекти" 7283 7169 7284 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 787170 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 7285 7171 msgid "New _Appointment..." 7286 7172 msgstr "Нова _среща..." 7287 7173 7288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 797174 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 7289 7175 msgid "New All Day _Event" 7290 7176 msgstr "Всички нови _събития за деня" 7291 7177 7292 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 807178 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1661 7293 7179 msgid "New _Meeting" 7294 7180 msgstr "Ново _събрание" 7295 7181 7296 7182 #. FIXME: hook in this somehow 7297 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 917183 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 7298 7184 msgid "_Current View" 7299 7185 msgstr "_Текущ изглед" 7300 7186 7301 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 937187 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 7302 7188 msgid "Select T_oday" 7303 7189 msgstr "Избиране на _днешна дата" 7304 7190 7305 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:16 947191 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 7306 7192 msgid "_Select Date..." 7307 7193 msgstr "Избор на д_ата..." 7308 7194 7309 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7107195 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691 7310 7196 msgid "Cop_y to Calendar..." 7311 7197 msgstr "Копиране в _календар..." 7312 7198 7313 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7117199 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 7314 7200 msgid "Mo_ve to Calendar..." 7315 7201 msgstr "Преме_стване в календар..." 7316 7202 7317 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7127203 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 7318 7204 msgid "_Delegate Meeting..." 7319 7205 msgstr "_Делегиране на събрание..." 7320 7206 7321 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7137207 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 7322 7208 msgid "_Schedule Meeting..." 7323 7209 msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." 7324 7210 7325 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7147211 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 7326 7212 msgid "_Forward as iCalendar..." 7327 7213 msgstr "Препра_ща като iCalendar..." 7328 7214 7329 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 7157215 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 7330 7216 msgid "_Reply" 7331 7217 msgstr "Отгово_р" 7332 7218 7333 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1 716 ../mail/em-folder-view.c:11397334 #: ../mail/em-popup.c:5 59 ../mail/em-popup.c:5707219 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 ../mail/em-folder-view.c:1223 7220 #: ../mail/em-popup.c:572 ../mail/em-popup.c:583 7335 7221 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 7336 7222 msgid "Reply to _All" 7337 7223 msgstr "Отговор до _всички" 7338 7224 7339 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 217225 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1702 7340 7226 msgid "Make this Occurrence _Movable" 7341 7227 msgstr "Прави това събитие пр_еместваемо" 7342 7228 7343 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 22../ui/evolution-calendar.xml.h:97229 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 7344 7230 msgid "Delete this _Occurrence" 7345 7231 msgstr "Изтриване на това с_ъбитие" 7346 7232 7347 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:17 237233 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 7348 7234 msgid "Delete _All Occurrences" 7349 7235 msgstr "Изтриване на всички _събития" 7350 7236 7351 7237 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" 7352 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 1757238 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2201 7353 7239 #, c-format 7354 7240 msgid "Organizer: %s <%s>" … … 7356 7242 7357 7243 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value 7358 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 1797244 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2205 7359 7245 #, c-format 7360 7246 msgid "Organizer: %s" … … 7362 7248 7363 7249 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7364 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2 195 ../calendar/gui/print.c:24817250 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2221 ../calendar/gui/print.c:2316 7365 7251 #, c-format 7366 7252 msgid "Location: %s" … … 7368 7254 7369 7255 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" 7370 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:22 267256 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2252 7371 7257 #, c-format 7372 7258 msgid "Time: %s %s" … … 7383 7269 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" 7384 7270 7385 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:12 47386 #, c-format7271 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:127 7272 #, fuzzy, c-format 7387 7273 msgid "" 7388 7274 "The date must be entered in the format: \n" 7389 "\n"7390 7275 "%s" 7391 7276 msgstr "" … … 7409 7294 #. order but don't change the specifiers or add 7410 7295 #. anything. 7411 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:13 117412 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:20 897296 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1336 7297 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2098 7413 7298 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310 7414 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1 6437299 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1503 7415 7300 msgid "%A %d %B" 7416 7301 msgstr "%A %d %B" 7417 7302 7418 7303 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7419 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:74 6 ../calendar/gui/e-day-view.c:10897420 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c: 9527304 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1095 7305 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:811 7421 7306 msgid "am" 7422 7307 msgstr "сутрин" 7423 7308 7424 7309 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7425 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:7 49 ../calendar/gui/e-day-view.c:10927426 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c: 9547310 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-day-view.c:1098 7311 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:813 7427 7312 msgid "pm" 7428 7313 msgstr "следобед" … … 7548 7433 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 7549 7434 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 7550 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 27551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 37552 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 107553 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 117554 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4787555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4797435 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 7436 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 7437 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 7438 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 7439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 7440 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 7556 7441 msgid "An unknown person" 7557 7442 msgstr "Неизвестна личност" … … 7569 7454 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 7570 7455 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 7571 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6877572 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 7887456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:730 7457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 7573 7458 msgid "Accepted" 7574 7459 msgstr "Прието" 7575 7460 7576 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c: 6907577 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 7917461 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:733 7462 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1936 7578 7463 msgid "Tentatively Accepted" 7579 7464 msgstr "Неуверено прието" … … 7582 7467 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 7583 7468 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 7584 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 693 ../calendar/gui/itip-utils.c:7227585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 7947469 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:736 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 7470 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1939 7586 7471 msgid "Declined" 7587 7472 msgstr "Отказано" … … 7782 7667 msgstr "Прикрепеният обект не съдържа видими обекти на календар" 7783 7668 7784 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 367669 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1944 7785 7670 msgid "Update complete\n" 7786 7671 msgstr "Обновяването приключено\n" 7787 7672 7788 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 647673 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 7789 7674 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" 7790 7675 msgstr "Обектът е невалиден и не може да бъде осъвременен\n" 7791 7676 7792 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:19 747677 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1994 7793 7678 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" 7794 7679 msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" 7795 7680 7796 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c: 19867681 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2012 7797 7682 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" 7798 7683 msgstr "" … … 7800 7685 "състояние!\n" 7801 7686 7802 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 037687 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 7803 7688 msgid "Attendee status updated\n" 7804 7689 msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвременено\n" 7805 7690 7806 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 067807 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 1087691 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2043 7692 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1229 7808 7693 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" 7809 7694 msgstr "" … … 7811 7696 "не съществува" 7812 7697 7813 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 30 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20787698 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2074 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2131 7814 7699 msgid "Item sent!\n" 7815 7700 msgstr "Обектът е изпратен!\n" 7816 7701 7817 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:20 32 ../calendar/gui/e-itip-control.c:20827702 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2139 7818 7703 msgid "The item could not be sent!\n" 7819 7704 msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" 7820 7705 7821 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 1627706 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2223 7822 7707 msgid "Choose an action:" 7823 7708 msgstr "Избор на действие:" 7824 7709 7825 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:22 347710 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 7826 7711 msgid "Update" 7827 7712 msgstr "Обновяване" 7828 7713 7829 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2627714 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 7830 7715 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 7831 7716 msgid "Accept" 7832 7717 msgstr "Приемане" 7833 7718 7834 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2637719 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2325 7835 7720 msgid "Tentatively accept" 7836 7721 msgstr "Временно приемане" 7837 7722 7838 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2647723 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2326 7839 7724 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 7840 7725 msgid "Decline" 7841 7726 msgstr "Отказване" 7842 7727 7843 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 2937728 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 7844 7729 msgid "Send Free/Busy Information" 7845 7730 msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" 7846 7731 7847 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:23 217732 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 7848 7733 msgid "Update respondent status" 7849 7734 msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" 7850 7735 7851 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2 3497736 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2411 7852 7737 msgid "Send Latest Information" 7853 7738 msgstr "Изпращане на най-новата информация" 7854 7739 7855 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:710 7856 #: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 7740 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2439 ../calendar/gui/itip-utils.c:753 7857 7741 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 7858 7742 msgid "Cancel" … … 7961 7845 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 7962 7846 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 7963 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6967964 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 7977847 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 7848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1942 7965 7849 msgid "Delegated" 7966 7850 msgstr "Делегиран" … … 7971 7855 msgstr "Присъстващ" 7972 7856 7857 #. To translators: RSVP means "please reply" 7858 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:523 7859 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 7860 msgid "RSVP" 7861 msgstr "Моля, отговорете" 7862 7973 7863 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 7974 7864 msgid "In Process" … … 7978 7868 #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. 7979 7869 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464 7980 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:211 17870 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2116 7981 7871 msgid "%A, %B %d, %Y" 7982 7872 msgstr "%A, %B %d, %Y" … … 7987 7877 #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. 7988 7878 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468 7989 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:214 47879 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2149 7990 7880 msgid "%a %m/%d/%Y" 7991 7881 msgstr "%a %m/%d/%Y" … … 7997 7887 msgstr "%m/%d/%Y" 7998 7888 7999 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 ../designs/OOA/ooa.glade.h:117889 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 8000 7890 msgid "Out of Office" 8001 7891 msgstr "Извън офиса" … … 8005 7895 msgstr "Няма информация" 8006 7896 8007 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:42 77897 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 8008 7898 msgid "A_ttendees..." 8009 7899 msgstr "_Присъстващи..." 8010 7900 8011 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:44 47901 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 8012 7902 msgid "O_ptions" 8013 7903 msgstr "Оп_ции" 8014 7904 8015 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:46 17905 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:466 8016 7906 msgid "Show _only working hours" 8017 7907 msgstr "Показване _само на работните часове" 8018 7908 8019 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:47 17909 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 8020 7910 msgid "Show _zoomed out" 8021 7911 msgstr "Показване като _умалено" 8022 7912 8023 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:4 867913 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 8024 7914 msgid "_Update free/busy" 8025 7915 msgstr "_Обновяване на „свободен/зает“" 8026 7916 8027 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:50 17917 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:506 8028 7918 msgid "_<<" 8029 7919 msgstr "_<<" 8030 7920 8031 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 197921 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 8032 7922 msgid "_Autopick" 8033 7923 msgstr "_Авт. избиране" 8034 7924 8035 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:53 47925 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 8036 7926 msgid ">_>" 8037 7927 msgstr ">_>" 8038 7928 8039 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:55 17929 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 8040 7930 msgid "_All people and resources" 8041 7931 msgstr "_Всички хора и ресурси" 8042 7932 8043 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:56 07933 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 8044 7934 msgid "All _people and one resource" 8045 7935 msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" 8046 7936 8047 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 697937 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 8048 7938 msgid "_Required people" 8049 7939 msgstr "Ну_жни хора" 8050 7940 8051 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:5 787941 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 8052 7942 msgid "Required people and _one resource" 8053 7943 msgstr "Нужни хора и _един ресурс" 8054 7944 8055 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:61 47945 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 8056 7946 msgid "_Start time:" 8057 7947 msgstr "_Начало:" 8058 7948 8059 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:64 17949 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 8060 7950 msgid "_End time:" 8061 7951 msgstr "_Край:" 8062 7952 8063 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919 7953 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 7954 msgid "Attendee" 7955 msgstr "Присъстващ" 7956 7957 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 7958 msgid "Click here to add an attendee" 7959 msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ" 7960 7961 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 7962 msgid "Common Name" 7963 msgstr "Общо име" 7964 7965 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 7966 msgid "Delegated From" 7967 msgstr "Делегиран от" 7968 7969 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 7970 msgid "Delegated To" 7971 msgstr "Делегиран на" 7972 7973 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 7974 msgid "Language" 7975 msgstr "Език" 7976 7977 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 7978 msgid "Member" 7979 msgstr "Член" 7980 7981 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 8064 7982 msgid "_Delete Selected Memos" 8065 7983 msgstr "_Изтриване на избраните бележки" 8066 7984 8067 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1 070../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:27985 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1144 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 8068 7986 msgid "Click to add a memo" 8069 7987 msgstr "Натиснете, за да добавите бележка" … … 8073 7991 msgstr "Подреждане на бележки" 8074 7992 8075 #: ../calendar/gui/e-memos.c:7 24 ../calendar/gui/e-tasks.c:8378076 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2 7717993 #: ../calendar/gui/e-memos.c:732 ../calendar/gui/e-tasks.c:844 7994 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2828 8077 7995 #, c-format 8078 7996 msgid "" … … 8083 8001 " %s" 8084 8002 8085 #: ../calendar/gui/e-memos.c:7 728003 #: ../calendar/gui/e-memos.c:781 8086 8004 msgid "Loading memos" 8087 8005 msgstr "Зареждане на бележки" 8088 8006 8089 #: ../calendar/gui/e-memos.c:8 538007 #: ../calendar/gui/e-memos.c:862 8090 8008 #, c-format 8091 8009 msgid "Opening memos at %s" 8092 8010 msgstr "Отваряне на бележки в %s" 8093 8011 8094 #: ../calendar/gui/e-memos.c:10 26 ../calendar/gui/e-tasks.c:12408012 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1035 ../calendar/gui/e-tasks.c:1249 8095 8013 msgid "Deleting selected objects..." 8096 8014 msgstr "Изтриване на избраните обекти..." 8097 8015 8098 #: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322 8099 #, c-format 8100 msgid "Enter the password for %s" 8101 msgstr "Въведете паролата за %s" 8102 8103 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:885 8016 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:894 8104 8017 msgid "Loading tasks" 8105 8018 msgstr "Зареждане на задачи" 8106 8019 8107 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:9 728020 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:981 8108 8021 #, c-format 8109 8022 msgid "Opening tasks at %s" 8110 8023 msgstr "Отваряне на задачи в %s" 8111 8024 8112 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:12 178025 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 8113 8026 msgid "Completing tasks..." 8114 8027 msgstr "Завършване на задачи..." 8115 8028 8116 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:12 678029 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1276 8117 8030 msgid "Expunging" 8118 8031 msgstr "Изчистване на изтритите писма" … … 8126 8039 #. change the specifiers or add anything. 8127 8040 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327 8128 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1 6248041 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1484 8129 8042 msgid "%d %B" 8130 8043 msgstr "%d %B" 8131 8044 8132 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:82 08045 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:824 8133 8046 msgid "Updating query" 8134 8047 msgstr "Обновяване на заявката" 8135 8048 8136 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 288049 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2479 8137 8050 msgid "_Custom View" 8138 8051 msgstr "_Личен изглед" 8139 8052 8140 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 298053 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2480 8141 8054 msgid "_Save Custom View" 8142 8055 msgstr "_Запазване на личния изглед" 8143 8056 8144 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:24 348057 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2485 8145 8058 msgid "_Define Views..." 8146 8059 msgstr "_Определяне на изгледите..." 8147 8060 8148 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 008061 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2651 8149 8062 #, c-format 8150 8063 msgid "Loading appointments at %s" 8151 8064 msgstr "Зареждане на срещи от %s" 8152 8065 8153 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 198066 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2670 8154 8067 #, c-format 8155 8068 msgid "Loading tasks at %s" 8156 8069 msgstr "Зареждане на задачи от %s" 8157 8070 8158 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:26 288071 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 8159 8072 #, c-format 8160 8073 msgid "Loading memos at %s" 8161 8074 msgstr "Зареждане на бележки от %s" 8162 8075 8163 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:27 368076 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2787 8164 8077 #, c-format 8165 8078 msgid "Opening %s" 8166 8079 msgstr "Отваряне на %s..." 8167 8080 8168 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3 6648081 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3726 8169 8082 msgid "Purging" 8170 8083 msgstr "Прочистване" … … 8226 8139 msgstr "_Избиране на днешна дата" 8227 8140 8228 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:4 12 ../calendar/gui/itip-utils.c:4618229 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 5638141 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 ../calendar/gui/itip-utils.c:500 8142 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:606 8230 8143 msgid "An organizer must be set." 8231 8144 msgstr "Трябва да бъде зададен организатор." 8232 8145 8233 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:4 488146 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:487 8234 8147 msgid "At least one attendee is necessary" 8235 8148 msgstr "Необходим е поне един участник." 8236 8149 8237 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 49 ../calendar/gui/itip-utils.c:7728150 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:815 8238 8151 msgid "Event information" 8239 8152 msgstr "Информация за събитие" 8240 8153 8241 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:6 51 ../calendar/gui/itip-utils.c:7748154 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 8242 8155 msgid "Task information" 8243 8156 msgstr "Информация за задача" 8244 8157 8245 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:776 8246 msgid "Journal information" 8247 msgstr "Информация за дневник" 8248 8249 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:655 ../calendar/gui/itip-utils.c:794 8158 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:696 ../calendar/gui/itip-utils.c:819 8159 #, fuzzy 8160 msgid "Memo information" 8161 msgstr "Няма информация" 8162 8163 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 ../calendar/gui/itip-utils.c:837 8250 8164 msgid "Free/Busy information" 8251 8165 msgstr "Информация свободен/зает" 8252 8166 8253 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 6578167 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 8254 8168 msgid "Calendar information" 8255 8169 msgstr "Календарна информация" 8256 8170 8257 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 068171 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:749 8258 8172 msgid "Updated" 8259 8173 msgstr "Осъвременен" 8260 8174 8261 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 148175 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 8262 8176 msgid "Refresh" 8263 8177 msgstr "Презареждане" 8264 8178 8265 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:7 188179 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 8266 8180 msgid "Counter-proposal" 8267 8181 msgstr "Контра-предложение" 8268 8182 8269 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 7908183 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 8270 8184 #, c-format 8271 8185 msgid "Free/Busy information (%s to %s)" 8272 8186 msgstr "Информация свободен/зает (%s на %s)" 8273 8187 8274 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:8 008188 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:843 8275 8189 msgid "iCalendar information" 8276 8190 msgstr "iCalendar информация" 8277 8191 8278 #: ../calendar/gui/itip-utils.c: 9558192 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 8279 8193 msgid "You must be an attendee of the event." 8280 8194 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 8281 8195 8282 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 518196 #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 8283 8197 msgid "_New Memo List" 8284 8198 msgstr "_Нов списък с бележки" 8285 8199 8286 #: ../calendar/gui/memos-component.c:5 278200 #: ../calendar/gui/memos-component.c:540 8287 8201 #, c-format 8288 8202 msgid "%d memo" … … 8291 8205 msgstr[1] "%d бележки" 8292 8206 8293 #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:520 8294 #: ../mail/mail-component.c:562 8207 #: ../calendar/gui/memos-component.c:542 ../calendar/gui/tasks-component.c:533 8295 8208 #, c-format 8296 8209 msgid ", %d selected" … … 8299 8212 msgstr[1] ", %d избрани" 8300 8213 8301 #: ../calendar/gui/memos-component.c:5 768214 #: ../calendar/gui/memos-component.c:589 8302 8215 msgid "Failed upgrading memos." 8303 8216 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8304 8217 8305 #: ../calendar/gui/memos-component.c:8 748218 #: ../calendar/gui/memos-component.c:897 8306 8219 #, c-format 8307 8220 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8310 8223 "събрания." 8311 8224 8312 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 8878225 #: ../calendar/gui/memos-component.c:910 8313 8226 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8314 8227 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8315 8228 8316 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 9838229 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 8317 8230 msgid "Memo Source Selector" 8318 8231 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8319 8232 8320 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 668233 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1189 8321 8234 msgid "New memo" 8322 8235 msgstr "Нова бележка" 8323 8236 8324 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 678237 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1190 8325 8238 msgid "Mem_o" 8326 8239 msgstr "_Бележка" 8327 8240 8328 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 688241 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1191 8329 8242 msgid "Create a new memo" 8330 8243 msgstr "Създаване на нова бележка" 8331 8244 8332 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 748245 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1197 8333 8246 msgid "New shared memo" 8334 8247 msgstr "Нова споделена бележка" 8335 8248 8336 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 758249 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1198 8337 8250 msgid "_Shared memo" 8338 8251 msgstr "_Споделена бележка" 8339 8252 8340 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 768253 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1199 8341 8254 msgid "Create a shared new memo" 8342 8255 msgstr "Създаване на нова споделена бележка" 8343 8256 8344 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1828257 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1205 8345 8258 msgid "New memo list" 8346 8259 msgstr "Нов списък с бележки" 8347 8260 8348 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1838261 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1206 8349 8262 msgid "Memo li_st" 8350 8263 msgstr "С_писък с бележки" 8351 8264 8352 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1 1848265 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1207 8353 8266 msgid "Create a new memo list" 8354 8267 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" 8355 8268 8356 #: ../calendar/gui/memos-control.c:3 408269 #: ../calendar/gui/memos-control.c:336 ../calendar/gui/memos-control.c:352 8357 8270 msgid "Print Memos" 8358 8271 msgstr "Печат на бележки" … … 8383 8296 8384 8297 #. FIXME: set proper domain/code 8385 #: ../calendar/gui/migration.c:7 70 ../calendar/gui/migration.c:9388298 #: ../calendar/gui/migration.c:780 ../calendar/gui/migration.c:948 8386 8299 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" 8387 8300 msgstr "Неуспех при мигрирането на старите настройки от evolution/config.xmldb" 8388 8301 8389 8302 #. FIXME: domain/code 8390 #: ../calendar/gui/migration.c: 7998303 #: ../calendar/gui/migration.c:809 8391 8304 #, c-format 8392 8305 msgid "Unable to migrate calendar `%s'" … … 8394 8307 8395 8308 #. FIXME: domain/code 8396 #: ../calendar/gui/migration.c:9 678309 #: ../calendar/gui/migration.c:977 8397 8310 #, c-format 8398 8311 msgid "Unable to migrate tasks `%s'" 8399 8312 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“" 8400 8313 8401 #: ../calendar/gui/migration.c:12 118402 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:40 48403 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:43 58404 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:54 88314 #: ../calendar/gui/migration.c:1226 8315 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:402 8316 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:433 8317 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:546 8405 8318 msgid "Notes" 8406 8319 msgstr "Бележки" 8407 8320 8408 #: ../calendar/gui/print.c: 6548321 #: ../calendar/gui/print.c:513 8409 8322 msgid "1st" 8410 8323 msgstr "1ви" 8411 8324 8412 #: ../calendar/gui/print.c: 6548325 #: ../calendar/gui/print.c:513 8413 8326 msgid "2nd" 8414 8327 msgstr "2ри" 8415 8328 8416 #: ../calendar/gui/print.c: 6548329 #: ../calendar/gui/print.c:513 8417 8330 msgid "3rd" 8418 8331 msgstr "3ти" 8419 8332 8420 #: ../calendar/gui/print.c: 6548333 #: ../calendar/gui/print.c:513 8421 8334 msgid "4th" 8422 8335 msgstr "4ти" 8423 8336 8424 #: ../calendar/gui/print.c: 6548337 #: ../calendar/gui/print.c:513 8425 8338 msgid "5th" 8426 8339 msgstr "5ти" 8427 8340 8428 #: ../calendar/gui/print.c: 6558341 #: ../calendar/gui/print.c:514 8429 8342 msgid "6th" 8430 8343 msgstr "6ти" 8431 8344 8432 #: ../calendar/gui/print.c: 6558345 #: ../calendar/gui/print.c:514 8433 8346 msgid "7th" 8434 8347 msgstr "7ми" 8435 8348 8436 #: ../calendar/gui/print.c: 6558349 #: ../calendar/gui/print.c:514 8437 8350 msgid "8th" 8438 8351 msgstr "8ми" 8439 8352 8440 #: ../calendar/gui/print.c: 6558353 #: ../calendar/gui/print.c:514 8441 8354 msgid "9th" 8442 8355 msgstr "9ти" 8443 8356 8444 #: ../calendar/gui/print.c: 6558357 #: ../calendar/gui/print.c:514 8445 8358 msgid "10th" 8446 8359 msgstr "10ти" 8447 8360 8448 #: ../calendar/gui/print.c: 6568361 #: ../calendar/gui/print.c:515 8449 8362 msgid "11th" 8450 8363 msgstr "11ти" 8451 8364 8452 #: ../calendar/gui/print.c: 6568365 #: ../calendar/gui/print.c:515 8453 8366 msgid "12th" 8454 8367 msgstr "12ти" 8455 8368 8456 #: ../calendar/gui/print.c: 6568369 #: ../calendar/gui/print.c:515 8457 8370 msgid "13th" 8458 8371 msgstr "13ти" 8459 8372 8460 #: ../calendar/gui/print.c: 6568373 #: ../calendar/gui/print.c:515 8461 8374 msgid "14th" 8462 8375 msgstr "14ти" 8463 8376 8464 #: ../calendar/gui/print.c: 6568377 #: ../calendar/gui/print.c:515 8465 8378 msgid "15th" 8466 8379 msgstr "15ти" 8467 8380 8468 #: ../calendar/gui/print.c: 6578381 #: ../calendar/gui/print.c:516 8469 8382 msgid "16th" 8470 8383 msgstr "16ти" 8471 8384 8472 #: ../calendar/gui/print.c: 6578385 #: ../calendar/gui/print.c:516 8473 8386 msgid "17th" 8474 8387 msgstr "17ти" 8475 8388 8476 #: ../calendar/gui/print.c: 6578389 #: ../calendar/gui/print.c:516 8477 8390 msgid "18th" 8478 8391 msgstr "18ти" 8479 8392 8480 #: ../calendar/gui/print.c: 6578393 #: ../calendar/gui/print.c:516 8481 8394 msgid "19th" 8482 8395 msgstr "19ти" 8483 8396 8484 #: ../calendar/gui/print.c: 6578397 #: ../calendar/gui/print.c:516 8485 8398 msgid "20th" 8486 8399 msgstr "20ти" 8487 8400 8488 #: ../calendar/gui/print.c: 6588401 #: ../calendar/gui/print.c:517 8489 8402 msgid "21st" 8490 8403 msgstr "21ви" 8491 8404 8492 #: ../calendar/gui/print.c: 6588405 #: ../calendar/gui/print.c:517 8493 8406 msgid "22nd" 8494 8407 msgstr "22ри" 8495 8408 8496 #: ../calendar/gui/print.c: 6588409 #: ../calendar/gui/print.c:517 8497 8410 msgid "23rd" 8498 8411 msgstr "23ти" 8499 8412 8500 #: ../calendar/gui/print.c: 6588413 #: ../calendar/gui/print.c:517 8501 8414 msgid "24th" 8502 8415 msgstr "24ти" 8503 8416 8504 #: ../calendar/gui/print.c: 6588417 #: ../calendar/gui/print.c:517 8505 8418 msgid "25th" 8506 8419 msgstr "25ти" 8507 8420 8508 #: ../calendar/gui/print.c: 6598421 #: ../calendar/gui/print.c:518 8509 8422 msgid "26th" 8510 8423 msgstr "26ти" 8511 8424 8512 #: ../calendar/gui/print.c: 6598425 #: ../calendar/gui/print.c:518 8513 8426 msgid "27th" 8514 8427 msgstr "27ми" 8515 8428 8516 #: ../calendar/gui/print.c: 6598429 #: ../calendar/gui/print.c:518 8517 8430 msgid "28th" 8518 8431 msgstr "28ми" 8519 8432 8520 #: ../calendar/gui/print.c: 6598433 #: ../calendar/gui/print.c:518 8521 8434 msgid "29th" 8522 8435 msgstr "29ти" 8523 8436 8524 #: ../calendar/gui/print.c: 6598437 #: ../calendar/gui/print.c:518 8525 8438 msgid "30th" 8526 8439 msgstr "30ти" 8527 8440 8528 #: ../calendar/gui/print.c: 6608441 #: ../calendar/gui/print.c:519 8529 8442 msgid "31st" 8530 8443 msgstr "31ви" 8531 8444 8532 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th= Thursday8533 #: ../calendar/gui/print.c: 7358445 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday 8446 #: ../calendar/gui/print.c:594 8534 8447 msgid "Su" 8535 8448 msgstr "Нд" 8536 8449 8537 #: ../calendar/gui/print.c: 7358450 #: ../calendar/gui/print.c:594 8538 8451 msgid "Mo" 8539 8452 msgstr "Пн" 8540 8453 8541 #: ../calendar/gui/print.c: 7358454 #: ../calendar/gui/print.c:594 8542 8455 msgid "Tu" 8543 8456 msgstr "Вт" 8544 8457 8545 #: ../calendar/gui/print.c: 7358458 #: ../calendar/gui/print.c:594 8546 8459 msgid "We" 8547 8460 msgstr "Ср" 8548 8461 8549 #: ../calendar/gui/print.c: 7368462 #: ../calendar/gui/print.c:595 8550 8463 msgid "Th" 8551 8464 msgstr "Чт" 8552 8465 8553 #: ../calendar/gui/print.c: 7368466 #: ../calendar/gui/print.c:595 8554 8467 msgid "Fr" 8555 8468 msgstr "Пт" 8556 8469 8557 #: ../calendar/gui/print.c: 7368470 #: ../calendar/gui/print.c:595 8558 8471 msgid "Sa" 8559 8472 msgstr "Сб" 8560 8473 8561 #. Day 8562 #: ../calendar/gui/print.c:2047 8563 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" 8564 msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" 8565 8566 #: ../calendar/gui/print.c:2072 ../calendar/gui/print.c:2076 8567 msgid "%a %b %d" 8568 msgstr "%a %b %d" 8569 8570 #: ../calendar/gui/print.c:2073 8571 msgid "%a %d %Y" 8572 msgstr "%a %d %Y" 8573 8574 #: ../calendar/gui/print.c:2077 ../calendar/gui/print.c:2079 8575 #: ../calendar/gui/print.c:2080 8576 msgid "%a %b %d %Y" 8577 msgstr "%a %b %d %Y" 8578 8579 #: ../calendar/gui/print.c:2084 8580 #, c-format 8581 msgid "Selected week (%s - %s)" 8582 msgstr "Избрана седмица (%s - %s)" 8583 8584 #. Month 8585 #: ../calendar/gui/print.c:2092 8586 msgid "Selected month (%b %Y)" 8587 msgstr "Избран месец (%b %Y)" 8588 8589 #. Year 8590 #: ../calendar/gui/print.c:2099 8591 msgid "Selected year (%Y)" 8592 msgstr "Избрана година (%Y)" 8593 8594 #: ../calendar/gui/print.c:2448 8474 #: ../calendar/gui/print.c:2283 8595 8475 msgid "Appointment" 8596 8476 msgstr "Среща" 8597 8477 8598 #: ../calendar/gui/print.c:2 4508478 #: ../calendar/gui/print.c:2285 8599 8479 msgid "Task" 8600 8480 msgstr "Задача" 8601 8481 8602 #: ../calendar/gui/print.c:2 4728482 #: ../calendar/gui/print.c:2307 8603 8483 #, c-format 8604 8484 msgid "Summary: %s" 8605 8485 msgstr "Обобщено: %s" 8606 8486 8607 #: ../calendar/gui/print.c:2 5238487 #: ../calendar/gui/print.c:2358 8608 8488 #, c-format 8609 8489 msgid "Status: %s" 8610 8490 msgstr "Състояние: %s" 8611 8491 8612 #: ../calendar/gui/print.c:2 5408492 #: ../calendar/gui/print.c:2375 8613 8493 #, c-format 8614 8494 msgid "Priority: %s" 8615 8495 msgstr "Приоритет: %s" 8616 8496 8617 #: ../calendar/gui/print.c:2 5528497 #: ../calendar/gui/print.c:2387 8618 8498 #, c-format 8619 8499 msgid "Percent Complete: %i" 8620 8500 msgstr "Приключено в проценти: %i" 8621 8501 8622 #: ../calendar/gui/print.c:2 5648502 #: ../calendar/gui/print.c:2399 8623 8503 #, c-format 8624 8504 msgid "URL: %s" 8625 8505 msgstr "Адрес: %s" 8626 8506 8627 #: ../calendar/gui/print.c:2 5778507 #: ../calendar/gui/print.c:2412 8628 8508 #, c-format 8629 8509 msgid "Categories: %s" 8630 8510 msgstr "Категории: %s" 8631 8511 8632 #: ../calendar/gui/print.c:2 5888512 #: ../calendar/gui/print.c:2423 8633 8513 msgid "Contacts: " 8634 8514 msgstr "Контакти:" 8635 8515 8636 #: ../calendar/gui/print.c:2654 ../calendar/gui/print.c:2723 8637 msgid "Print Item" 8638 msgstr "Печат на обект" 8639 8640 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 8516 #. TODO Allow the user to customize the title. 8517 #: ../calendar/gui/print.c:2524 8518 #, fuzzy 8519 msgid "Upcoming Appointments" 8520 msgstr "_Отваряне на среща" 8521 8522 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 8641 8523 msgid "_New Task List" 8642 8524 msgstr "_Нов списък със задачи" 8643 8525 8644 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:5 188526 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:531 8645 8527 #, c-format 8646 8528 msgid "%d task" … … 8649 8531 msgstr[1] "%d задачи" 8650 8532 8651 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:5 678533 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:580 8652 8534 msgid "Failed upgrading tasks." 8653 8535 msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 8654 8536 8655 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:8 788537 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:891 8656 8538 #, c-format 8657 8539 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" … … 8660 8542 "събрания." 8661 8543 8662 #: ../calendar/gui/tasks-component.c: 8918544 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:904 8663 8545 msgid "There is no calendar available for creating tasks" 8664 8546 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 8665 8547 8666 #: ../calendar/gui/tasks-component.c: 9888548 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1001 8667 8549 msgid "Task Source Selector" 8668 8550 msgstr "Избор на източниците за задачи" 8669 8551 8670 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 448552 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1257 8671 8553 msgid "New task" 8672 8554 msgstr "Нова задача" 8673 8555 8674 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 468556 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1259 8675 8557 msgid "Create a new task" 8676 8558 msgstr "Създаване на нова задача" 8677 8559 8678 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 528560 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1265 8679 8561 msgid "New assigned task" 8680 8562 msgstr "Новоназначена задача" 8681 8563 8682 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 538564 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1266 8683 8565 msgid "Assigne_d Task" 8684 8566 msgstr "Назначаване на за_дача" 8685 8567 8686 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 548568 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1267 8687 8569 msgid "Create a new assigned task" 8688 8570 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 8689 8571 8690 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 608572 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1273 8691 8573 msgid "New task list" 8692 8574 msgstr "Нов списък със задачи" 8693 8575 8694 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 618576 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1274 8695 8577 msgid "Tas_k list" 8696 8578 msgstr "Спис_ък със задачи" 8697 8579 8698 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:12 628580 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1275 8699 8581 msgid "Create a new task list" 8700 8582 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" 8701 8583 8702 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 468584 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 8703 8585 msgid "" 8704 8586 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " … … 8712 8594 "Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" 8713 8595 8714 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:44 98596 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:441 8715 8597 msgid "Do not ask me again." 8716 8598 msgstr "Да не се задава този въпрос отново." 8717 8599 8718 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:4 838600 #: ../calendar/gui/tasks-control.c:478 ../calendar/gui/tasks-control.c:494 8719 8601 msgid "Print Tasks" 8720 8602 msgstr "Задачи за разпечатване" … … 10292 10174 msgstr "Тихи океан/Яп" 10293 10175 10294 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:10510295 #, c-format10296 msgid "%.0fK"10297 msgstr "%.0fK"10298 10299 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:10810300 #, c-format10301 msgid "%.0fM"10302 msgstr "%.0fM"10303 10304 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:11110305 #, c-format10306 msgid "%.0fG"10307 msgstr "%.0fG"10308 10309 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:74010310 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101710311 msgid "Attachment Bar"10312 msgstr "Лента за прикрепени файлове"10313 10314 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:18710315 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:20310316 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:29710317 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:31310318 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:25610319 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:45610320 #, c-format10321 msgid "Cannot attach file %s: %s"10322 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s"10323 10324 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:19510325 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:30510326 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:44810327 #, c-format10328 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"10329 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл"10330 10331 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:110332 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:110333 msgid "Attachment Properties"10334 msgstr "Настройки на прикрепения документ"10335 10336 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:310337 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:310338 msgid "File name:"10339 msgstr "Име на файл:"10340 10341 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:410342 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:410343 msgid "MIME type:"10344 msgstr "MIME тип:"10345 10346 10176 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570 10347 10177 msgid "Posting destination" … … 10352 10182 msgstr "Избор на папки, в които да бъде копирано писмото." 10353 10183 10354 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:60 310184 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 10355 10185 msgid "Click here for the address book" 10356 10186 msgstr "Натиснете тук за адресника" … … 10363 10193 #. * expects the reply_to fields to be initialized. 10364 10194 #. 10365 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:63 510195 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:634 10366 10196 msgid "_Reply-To:" 10367 10197 msgstr "От_говор до:" … … 10370 10200 #. * From 10371 10201 #. 10372 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:64 210202 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 10373 10203 msgid "Fr_om:" 10374 10204 msgstr "_От:" … … 10377 10207 #. * Subject 10378 10208 #. 10379 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:64 910209 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:648 10380 10210 msgid "S_ubject:" 10381 10211 msgstr "_Тема:" 10382 10212 10383 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 810213 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:657 10384 10214 msgid "_To:" 10385 10215 msgstr "_До:" 10386 10216 10387 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:65 910217 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658 10388 10218 msgid "Enter the recipients of the message" 10389 10219 msgstr "Въведете получател(и) на писмото" 10390 10220 10391 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 210221 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:661 10392 10222 msgid "_Cc:" 10393 10223 msgstr "_Копие:" 10394 10224 10395 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 310225 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 10396 10226 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" 10397 10227 msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" 10398 10228 10399 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 610229 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:665 10400 10230 msgid "_Bcc:" 10401 10231 msgstr "_Скрито копие:" 10402 10232 10403 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:66 710233 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666 10404 10234 msgid "" 10405 10235 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " … … 10412 10242 #. * Post-To 10413 10243 #. 10414 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:67 410244 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 10415 10245 msgid "_Post To:" 10416 10246 msgstr "Копиране в _папка:" 10417 10247 10418 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:67 910248 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:678 10419 10249 msgid "Click here to select folders to post to" 10420 10250 msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" 10421 10251 10422 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:68 410252 #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:683 10423 10253 msgid "Post To:" 10424 10254 msgstr "Копиране в папка:" … … 10432 10262 msgstr "При_крепяне на файл" 10433 10263 10434 #: ../composer/e-msg-composer.c:83 010264 #: ../composer/e-msg-composer.c:835 10435 10265 msgid "" 10436 10266 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" … … 10439 10269 "сертификат за подписване" 10440 10270 10441 #: ../composer/e-msg-composer.c:8 3710271 #: ../composer/e-msg-composer.c:842 10442 10272 msgid "" 10443 10273 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " … … 10447 10277 "криптиране към този абонамент" 10448 10278 10449 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 297 ../composer/e-msg-composer.c:256310279 #: ../composer/e-msg-composer.c:1351 ../composer/e-msg-composer.c:2614 10450 10280 msgid "Hide _Attachment Bar" 10451 10281 msgstr "Скрив_ане на лентата за прикрепени файлове" 10452 10282 10453 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 00 ../composer/e-msg-composer.c:256610454 #: ../composer/e-msg-composer.c:39 3910283 #: ../composer/e-msg-composer.c:1354 ../composer/e-msg-composer.c:2617 10284 #: ../composer/e-msg-composer.c:3985 10455 10285 msgid "Show _Attachment Bar" 10456 10286 msgstr "Показв_ане на лентата за прикрепени файлове" 10457 10287 10458 #: ../composer/e-msg-composer.c:13 32 ../composer/e-msg-composer.c:136610288 #: ../composer/e-msg-composer.c:1386 ../composer/e-msg-composer.c:1420 10459 10289 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 10460 10290 msgid "Unknown reason" 10461 10291 msgstr "Причината е неизвестна" 10462 10292 10463 #: ../composer/e-msg-composer.c:14 0410293 #: ../composer/e-msg-composer.c:1458 10464 10294 msgid "Could not open file" 10465 10295 msgstr "Не може да се отвори файл" 10466 10296 10467 #: ../composer/e-msg-composer.c:14 1210297 #: ../composer/e-msg-composer.c:1466 10468 10298 msgid "Unable to retrieve message from editor" 10469 10299 msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" 10470 10300 10471 #: ../composer/e-msg-composer.c:1 69710301 #: ../composer/e-msg-composer.c:1751 10472 10302 msgid "Untitled Message" 10473 10303 msgstr "Писмо без тема" 10474 10304 10475 10305 #. NB: This function is never used anymore 10476 #: ../composer/e-msg-composer.c:17 3210306 #: ../composer/e-msg-composer.c:1787 10477 10307 msgid "Open File" 10478 10308 msgstr "Отваряне на файл" 10479 10309 10480 #: ../composer/e-msg-composer.c:2 198../mail/em-account-editor.c:60610310 #: ../composer/e-msg-composer.c:2249 ../mail/em-account-editor.c:606 10481 10311 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 10482 10312 msgid "Autogenerated" 10483 10313 msgstr "Автоматично генериран" 10484 10314 10485 #: ../composer/e-msg-composer.c:23 0110315 #: ../composer/e-msg-composer.c:2352 10486 10316 msgid "Si_gnature:" 10487 10317 msgstr "_Подпис:" 10488 10318 10489 #: ../composer/e-msg-composer.c:2 577 ../composer/e-msg-composer.c:382110490 #: ../composer/e-msg-composer.c:38 2410319 #: ../composer/e-msg-composer.c:2628 ../composer/e-msg-composer.c:3867 10320 #: ../composer/e-msg-composer.c:3870 10491 10321 msgid "Compose Message" 10492 10322 msgstr "Писане на писмо" 10493 10323 10494 #: ../composer/e-msg-composer.c:5 04810324 #: ../composer/e-msg-composer.c:5125 10495 10325 msgid "" 10496 10326 "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" … … 10652 10482 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 10653 10483 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 10654 #: ../shell/main.c:5 2310484 #: ../shell/main.c:512 10655 10485 msgid "Evolution" 10656 10486 msgstr "Evolution" 10657 10487 10658 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:5 7410488 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:593 10659 10489 msgid "Groupware Suite" 10660 10490 msgstr "Програма за работа в група" … … 10672 10502 msgstr "календарна информация" 10673 10503 10674 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:110675 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:110676 msgid ""10677 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"10678 "\n"10679 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "10680 msgstr ""10681 "<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n"10682 "\n"10683 "Искате ли да го промените „В офиса съм“?"10684 10685 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:410686 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:410687 msgid "<b>Out of Office Message:</b>"10688 msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>"10689 10690 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:510691 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:510692 msgid "<b>Status:</b>"10693 msgstr "<b>Състояние:</b>"10694 10695 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:610696 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:610697 msgid ""10698 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person "10699 "who sends\n"10700 "mail to you while you are out of the office.</small>"10701 msgstr ""10702 "<small>Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, "10703 "който ви изпрати\n"10704 "писмо, докато сте извън офиса.</small>"10705 10706 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:810707 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:810708 msgid "I am currently in the office"10709 msgstr "В момента съм в офиса"10710 10711 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:910712 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:910713 msgid "I am currently out of the office"10714 msgstr "В момента не съм в офиса"10715 10716 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1010717 msgid "No, Do not Change Status"10718 msgstr "Не, състоянието да не се променя"10719 10720 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1210721 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1110722 msgid "Out of Office Assistant"10723 msgstr "Помощник при липса от офиса"10724 10725 #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1310726 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1210727 msgid "Yes, Change Status"10728 msgstr "Да, състоянието да се промени"10729 10730 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:110731 msgid "<b>Receiving Email</b>"10732 msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>"10733 10734 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:210735 msgid "<b>Sending Email:</b>"10736 msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>"10737 10738 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:310739 msgid ""10740 "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "10741 "receipt when a message you\n"10742 "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "10743 "a receipt from you.</small>"10744 msgstr ""10745 "<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани "10746 "посредством известие, когато съобщение, което \n"10747 "сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, "10748 "когато се изисква известие от вас.</small>"10749 10750 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:510751 msgid "Always send back a read receipt"10752 msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане"10753 10754 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:610755 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"10756 msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане"10757 10758 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:710759 msgid "Never send back a read receipt"10760 msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане"10761 10762 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:810763 msgid "Read Receipts"10764 msgstr "Прочитане на известия за прочитане"10765 10766 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:910767 msgid "Request a read receipt for all messages I send"10768 msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате"10769 10770 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1010771 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"10772 msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен"10773 10774 #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1110775 msgid ""10776 "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "10777 "do?"10778 msgstr ""10779 "Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо да "10780 "бъде прочетено?"10781 10782 10504 #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129 10783 10505 msgid "Evolution Error" … … 10802 10524 msgstr "Вътрешна грешка, изисква се непозната грешка „%s“" 10803 10525 10526 #: ../e-util/e-print.c:136 10527 msgid "An error occurred while printing" 10528 msgstr "При печатането възникна грешка" 10529 10530 #: ../e-util/e-print.c:143 10531 msgid "The printing system reported the following details about the error:" 10532 msgstr "Системата за печат докладва следните детайли за грешката:" 10533 10534 #: ../e-util/e-print.c:149 10535 msgid "" 10536 "The printing system did not report any additional details about the error." 10537 msgstr "" 10538 10804 10539 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 10805 10540 msgid "Cannot open file "{0}"." … … 10822 10557 msgstr "Презаписване на файла?" 10823 10558 10824 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:13 410559 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:138 10825 10560 msgid "_Overwrite" 10826 10561 msgstr "Пре_записване" 10827 10562 10828 #: ../e-util/eggtrayicon.c:121 10829 msgid "The orientation of the tray." 10830 msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване." 10831 10832 #: ../filter/filter-datespec.c:78 10563 #: ../filter/filter-datespec.c:80 10833 10564 #, c-format 10834 10565 msgid "1 second ago" … … 10837 10568 msgstr[1] "преди %d секунди" 10838 10569 10839 #: ../filter/filter-datespec.c:79 10570 #: ../filter/filter-datespec.c:80 10571 #, c-format 10572 msgid "1 second in the future" 10573 msgid_plural "%d seconds in the future" 10574 msgstr[0] "" 10575 msgstr[1] "" 10576 10577 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10840 10578 #, c-format 10841 10579 msgid "1 minute ago" … … 10844 10582 msgstr[1] "преди %d минути" 10845 10583 10846 #: ../filter/filter-datespec.c:80 10584 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10585 #, fuzzy, c-format 10586 msgid "1 minute in the future" 10587 msgid_plural "%d minutes in the future" 10588 msgstr[0] "В момента съм в офиса" 10589 msgstr[1] "В момента съм в офиса" 10590 10591 #: ../filter/filter-datespec.c:82 10847 10592 #, c-format 10848 10593 msgid "1 hour ago" … … 10851 10596 msgstr[1] "преди %d часа" 10852 10597 10853 #: ../filter/filter-datespec.c:81 10598 #: ../filter/filter-datespec.c:82 10599 #, c-format 10600 msgid "1 hour in the future" 10601 msgid_plural "%d hours in the future" 10602 msgstr[0] "" 10603 msgstr[1] "" 10604 10605 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10854 10606 #, c-format 10855 10607 msgid "1 day ago" … … 10858 10610 msgstr[1] "преди %d дена" 10859 10611 10860 #: ../filter/filter-datespec.c:82 10612 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10613 #, fuzzy, c-format 10614 msgid "1 day in the future" 10615 msgid_plural "%d days in the future" 10616 msgstr[0] "В момента съм в офиса" 10617 msgstr[1] "В момента съм в офиса" 10618 10619 #: ../filter/filter-datespec.c:84 10861 10620 #, c-format 10862 10621 msgid "1 week ago" … … 10865 10624 msgstr[1] "преди %d седмици" 10866 10625 10867 #: ../filter/filter-datespec.c:83 10626 #: ../filter/filter-datespec.c:84 10627 #, c-format 10628 msgid "1 week in the future" 10629 msgid_plural "%d weeks in the future" 10630 msgstr[0] "" 10631 msgstr[1] "" 10632 10633 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10868 10634 #, c-format 10869 10635 msgid "1 month ago" … … 10872 10638 msgstr[1] "преди %d месеца" 10873 10639 10874 #: ../filter/filter-datespec.c:84 10640 #: ../filter/filter-datespec.c:85 10641 #, fuzzy, c-format 10642 msgid "1 month in the future" 10643 msgid_plural "%d months in the future" 10644 msgstr[0] "В момента съм в офиса" 10645 msgstr[1] "В момента съм в офиса" 10646 10647 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10875 10648 #, c-format 10876 10649 msgid "1 year ago" … … 10879 10652 msgstr[1] "преди %d години" 10880 10653 10881 #: ../filter/filter-datespec.c:285 10654 #: ../filter/filter-datespec.c:86 10655 #, fuzzy, c-format 10656 msgid "1 year in the future" 10657 msgid_plural "%d years in the future" 10658 msgstr[0] "В момента съм в офиса" 10659 msgstr[1] "В момента съм в офиса" 10660 10661 #: ../filter/filter-datespec.c:287 10882 10662 msgid "<click here to select a date>" 10883 10663 msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" 10884 10664 10885 #: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 10665 #: ../filter/filter-datespec.c:290 ../filter/filter-datespec.c:301 10666 #: ../filter/filter-datespec.c:312 10886 10667 msgid "now" 10887 10668 msgstr "сега" 10888 10669 10889 10670 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) 10890 #: ../filter/filter-datespec.c:29 510671 #: ../filter/filter-datespec.c:297 10891 10672 msgid "%d-%b-%Y" 10892 10673 msgstr "%d-%b-%Y" 10893 10674 10894 #: ../filter/filter-datespec.c:4 1510675 #: ../filter/filter-datespec.c:449 10895 10676 msgid "Select a time to compare against" 10896 10677 msgstr "Изберете време, за да го сравните с" … … 10900 10681 msgstr "Избор на файл" 10901 10682 10902 #: ../filter/filter-label.c:12 1../mail/em-filter-i18n.h:2610903 #: ../mail/em-migrate.c:105 3 ../mail/mail-config.glade.h:9210683 #: ../filter/filter-label.c:120 ../mail/em-filter-i18n.h:26 10684 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.glade.h:91 10904 10685 msgid "Important" 10905 10686 msgstr "Важно" 10906 10687 10907 10688 #. forest green 10908 #: ../filter/filter-label.c:12 4 ../mail/em-migrate.c:105610909 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4710689 #: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1057 10690 #: ../mail/mail-config.glade.h:150 10910 10691 msgid "To Do" 10911 10692 msgstr "Трябва да се направи" 10912 10693 10913 10694 #. blue 10914 #: ../filter/filter-label.c:12 5 ../mail/em-migrate.c:105710695 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1058 10915 10696 #: ../mail/mail-config.glade.h:97 10916 10697 msgid "Later" … … 10921 10702 msgstr "Проба" 10922 10703 10923 #: ../filter/filter-rule.c: 79910704 #: ../filter/filter-rule.c:800 10924 10705 msgid "_Search name:" 10925 10706 msgstr "Търсено _име:" 10926 10707 10927 #: ../filter/filter-rule.c:82 710708 #: ../filter/filter-rule.c:828 10928 10709 msgid "Find items that meet the following criteria" 10929 10710 msgstr "Търсене на обекти, които отговарят на следните критерии" 10930 10711 10931 #: ../filter/filter-rule.c:86 610712 #: ../filter/filter-rule.c:867 10932 10713 msgid "If all criteria are met" 10933 10714 msgstr "Ако са изпълнени всички критерии " 10934 10715 10935 #: ../filter/filter-rule.c:86 610716 #: ../filter/filter-rule.c:867 10936 10717 msgid "If any criteria are met" 10937 10718 msgstr "Ако е изпълнен някой от критериите" 10938 10719 10939 #: ../filter/filter-rule.c:86 810720 #: ../filter/filter-rule.c:869 10940 10721 msgid "_Find items:" 10941 10722 msgstr "_Търсене на обекти:" 10942 10723 10943 #: ../filter/filter-rule.c:89 010724 #: ../filter/filter-rule.c:891 10944 10725 msgid "All related" 10945 10726 msgstr "Всички свързани" 10946 10727 10947 #: ../filter/filter-rule.c:89 010728 #: ../filter/filter-rule.c:891 10948 10729 msgid "Replies" 10949 10730 msgstr "Отговори" 10950 10731 10951 #: ../filter/filter-rule.c:89 010732 #: ../filter/filter-rule.c:891 10952 10733 msgid "Replies and parents" 10953 10734 msgstr "Отговори и първи писма" 10954 10735 10955 #: ../filter/filter-rule.c:89 010736 #: ../filter/filter-rule.c:891 10956 10737 msgid "No reply or parent" 10957 10738 msgstr "Няма отговор или първо писмо" 10958 10739 10959 #: ../filter/filter-rule.c:892 10960 msgid "Include threads" 10740 #: ../filter/filter-rule.c:893 10741 #, fuzzy 10742 msgid "I_nclude threads" 10961 10743 msgstr "Включване на нишките" 10962 10744 10963 #: ../filter/filter-rule.c:98 7../filter/filter.glade.h:310964 #: ../mail/em-utils.c:3 1110745 #: ../filter/filter-rule.c:989 ../filter/filter.glade.h:3 10746 #: ../mail/em-utils.c:307 10965 10747 msgid "Incoming" 10966 10748 msgstr "Входящи" 10967 10749 10968 #: ../filter/filter-rule.c:98 7 ../mail/em-utils.c:31210750 #: ../filter/filter-rule.c:989 ../mail/em-utils.c:308 10969 10751 msgid "Outgoing" 10970 10752 msgstr "Изходящи" … … 10990 10772 msgstr "Липсващо име на файл." 10991 10773 10992 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:7 310774 #: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 10993 10775 msgid "Missing name." 10994 10776 msgstr "Липсващо име." … … 11058 10840 msgstr "преди" 11059 10841 11060 #: ../filter/filter.glade.h:17 10842 #: ../filter/filter.glade.h:16 10843 msgid "in the future" 10844 msgstr "" 10845 10846 #: ../filter/filter.glade.h:18 11061 10847 msgid "months" 11062 10848 msgstr "месеци" 11063 10849 11064 #: ../filter/filter.glade.h:1 8 ../mail/mail-config.glade.h:18110850 #: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:188 11065 10851 msgid "seconds" 11066 10852 msgstr "секунди" 11067 10853 11068 #: ../filter/filter.glade.h: 1910854 #: ../filter/filter.glade.h:20 11069 10855 msgid "the current time" 11070 10856 msgstr "текущото време" 11071 10857 11072 #: ../filter/filter.glade.h:2 010858 #: ../filter/filter.glade.h:21 11073 10859 msgid "the time you specify" 11074 10860 msgstr "времето, определено от вас" 11075 10861 11076 #: ../filter/filter.glade.h:22 10862 #: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:291 10863 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 10864 msgid "weeks" 10865 msgstr "седмици" 10866 10867 #: ../filter/filter.glade.h:23 11077 10868 msgid "years" 11078 10869 msgstr "години" 11079 10870 11080 #: ../filter/rule-editor.c:3 7810871 #: ../filter/rule-editor.c:380 11081 10872 msgid "Add Rule" 11082 10873 msgstr "Добавяне на правило" 11083 10874 11084 #: ../filter/rule-editor.c:45 410875 #: ../filter/rule-editor.c:459 11085 10876 msgid "Edit Rule" 11086 10877 msgstr "Редактиране на правило" 11087 10878 11088 #: ../filter/rule-editor.c:7 3210879 #: ../filter/rule-editor.c:747 11089 10880 msgid "Rule name" 11090 10881 msgstr "Име на правило" … … 11133 10924 msgstr "Настройки на пощата на Evolution" 11134 10925 11135 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523 11136 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 11137 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 11138 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:580 11139 #: ../mail/mail-component.c:581 ../mail/mail-component.c:722 10926 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:605 10927 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:387 10928 #: ../mail/mail-component.c:568 ../mail/mail-component.c:569 10929 #: ../mail/mail-component.c:729 11140 10930 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 11141 10931 msgid "Mail" … … 11143 10933 11144 10934 #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 11145 #: ../mail/em-account-prefs.c:53 210935 #: ../mail/em-account-prefs.c:535 11146 10936 msgid "Mail Accounts" 11147 10937 msgstr "Абонаменти" … … 11175 10965 11176 10966 #: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 11177 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:51 110967 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:510 11178 10968 msgid "Select Folder" 11179 10969 msgstr "Избор на папка" … … 11183 10973 msgstr "Питане за всяко писмо" 11184 10974 11185 #: ../mail/em-account-editor.c:18 12 ../mail/mail-config.glade.h:9110975 #: ../mail/em-account-editor.c:1822 ../mail/mail-config.glade.h:90 11186 10976 msgid "Identity" 11187 10977 msgstr "Потребител" 11188 10978 11189 #: ../mail/em-account-editor.c:18 61 ../mail/mail-config.glade.h:11910979 #: ../mail/em-account-editor.c:1871 ../mail/mail-config.glade.h:119 11190 10980 msgid "Receiving Email" 11191 10981 msgstr "Получаване на пощата" 11192 10982 11193 #: ../mail/em-account-editor.c:20 4610983 #: ../mail/em-account-editor.c:2056 11194 10984 msgid "Automatically check for _new mail every" 11195 10985 msgstr "_Автоматична проверка за нова поща всеки" 11196 10986 11197 #: ../mail/em-account-editor.c:22 27 ../mail/mail-config.glade.h:13110987 #: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.glade.h:134 11198 10988 msgid "Sending Email" 11199 10989 msgstr "Изпращане на писмо" 11200 10990 11201 #: ../mail/em-account-editor.c:22 86 ../mail/mail-config.glade.h:6710991 #: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/mail-config.glade.h:66 11202 10992 msgid "Defaults" 11203 10993 msgstr "Стандартни" 11204 10994 11205 10995 #. Security settings 11206 #: ../mail/em-account-editor.c:23 52 ../mail/mail-config.glade.h:12510996 #: ../mail/em-account-editor.c:2362 ../mail/mail-config.glade.h:126 11207 10997 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 11208 10998 msgid "Security" … … 11210 11000 11211 11001 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config 11212 #: ../mail/em-account-editor.c:23 89 ../mail/em-account-editor.c:248011002 #: ../mail/em-account-editor.c:2399 ../mail/em-account-editor.c:2490 11213 11003 msgid "Receiving Options" 11214 11004 msgstr "Получаване на настройки" 11215 11005 11216 #: ../mail/em-account-editor.c:2 390 ../mail/em-account-editor.c:248111006 #: ../mail/em-account-editor.c:2400 ../mail/em-account-editor.c:2491 11217 11007 msgid "Checking for New Mail" 11218 11008 msgstr "Проверка за нова поща" 11219 11009 11220 #: ../mail/em-account-editor.c:28 32 ../mail/mail-config.glade.h:3311010 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:33 11221 11011 msgid "Account Editor" 11222 11012 msgstr "Редактор на абонаменти" 11223 11013 11224 #: ../mail/em-account-editor.c:28 32 ../mail/mail-config.glade.h:8011014 #: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:80 11225 11015 msgid "Evolution Account Assistant" 11226 11016 msgstr "Помощник на Evolution за абонаментите" 11227 11017 11228 #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 11229 #: ../mail/em-account-prefs.c:409 11230 msgid "Disable" 11018 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 11019 #: ../mail/em-account-prefs.c:412 11020 #, fuzzy 11021 msgid "Di_sable" 11231 11022 msgstr "Изключване" 11232 11023 11233 #: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 11234 #: ../mail/em-account-prefs.c:411 11235 msgid "Enable" 11236 msgstr "Включване" 11024 #: ../mail/em-account-prefs.c:334 ../mail/em-account-prefs.c:379 11025 #: ../mail/em-account-prefs.c:414 ../mail/mail-config.glade.h:74 11026 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 11027 msgid "E_nable" 11028 msgstr "Включва_не" 11237 11029 11238 11030 #. translators: default account indicator 11239 #: ../mail/em-account-prefs.c:46 611031 #: ../mail/em-account-prefs.c:469 11240 11032 msgid "[Default]" 11241 11033 msgstr "[По подразбиране]" 11242 11034 11243 #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); 11244 #: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930 11245 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205 11035 #: ../mail/em-account-prefs.c:522 ../mail/em-composer-prefs.c:949 11036 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:284 11246 11037 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493 11247 11038 msgid "Enabled" 11248 11039 msgstr "Включен" 11249 11040 11250 #: ../mail/em-account-prefs.c:52 511041 #: ../mail/em-account-prefs.c:528 11251 11042 msgid "Account name" 11252 11043 msgstr "Име на абонамента" 11253 11044 11254 #: ../mail/em-account-prefs.c:5 2711045 #: ../mail/em-account-prefs.c:530 11255 11046 msgid "Protocol" 11256 11047 msgstr "Протокол" 11257 11048 11258 #: ../mail/em-composer-prefs.c:31 1 ../mail/em-composer-prefs.c:43711259 #: ../mail/mail-config.c:10 3311049 #: ../mail/em-composer-prefs.c:310 ../mail/em-composer-prefs.c:436 11050 #: ../mail/mail-config.c:1029 11260 11051 msgid "Unnamed" 11261 11052 msgstr "Без име" 11262 11053 11263 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 3611054 #: ../mail/em-composer-prefs.c:955 11264 11055 msgid "Language(s)" 11265 11056 msgstr "Език/ци" 11266 11057 11267 #: ../mail/em-composer-prefs.c:9 7911058 #: ../mail/em-composer-prefs.c:998 11268 11059 msgid "Add signature script" 11269 11060 msgstr "Добавяне на скрипт за подпис" 11270 11061 11271 #: ../mail/em-composer-prefs.c: 99911062 #: ../mail/em-composer-prefs.c:1018 11272 11063 msgid "Signature(s)" 11273 11064 msgstr "Подпис(и)" 11274 11065 11275 #: ../mail/em-composer-utils.c:8 74 ../mail/em-format-quote.c:38911066 #: ../mail/em-composer-utils.c:893 ../mail/em-format-quote.c:399 11276 11067 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11277 11068 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 11278 11069 11279 #: ../mail/em-composer-utils.c:16 6511070 #: ../mail/em-composer-utils.c:1692 11280 11071 msgid "an unknown sender" 11281 11072 msgstr "неизвестен подател" … … 11284 11075 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 11285 11076 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 11286 #: ../mail/em-composer-utils.c:17 1211077 #: ../mail/em-composer-utils.c:1739 11287 11078 msgid "" 11288 11079 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 11291 11082 "В ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} в ${24Hour}:${Minute} " 11292 11083 "${TimeZone}, ${Sender} написа:" 11084 11085 #: ../mail/em-composer-utils.c:1880 11086 #, fuzzy 11087 msgid "-----Original Message-----" 11088 msgstr "-------- Препратено писмо --------" 11293 11089 11294 11090 #: ../mail/em-filter-editor.c:155 … … 11546 11342 msgstr "Спиране на обработването" 11547 11343 11548 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:16 6111549 #: ../mail/em-format-quote.c:3 13 ../mail/em-format.c:85311550 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 0../mail/message-list.etspec.h:1711344 #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1688 11345 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:855 11346 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 11551 11347 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 11552 11348 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 … … 11561 11357 #. and now for the action area 11562 11358 #: ../mail/em-filter-rule.c:488 11563 msgid "<b>Then</b>" 11564 msgstr "<b>Тогава</b>" 11565 11566 #: ../mail/em-folder-browser.c:168 11359 #, fuzzy 11360 msgid "Then" 11361 msgstr "След това по" 11362 11363 #: ../mail/em-folder-browser.c:186 11567 11364 msgid "C_reate Search Folder From Search..." 11568 11365 msgstr "_Създаване на папка за търсене на чисто..." 11569 11366 11570 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19011367 #: ../mail/em-folder-browser.c:208 11571 11368 msgid "All Messages" 11572 11369 msgstr "Всички писма" 11573 11370 11574 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19111371 #: ../mail/em-folder-browser.c:209 11575 11372 msgid "Unread Messages" 11576 11373 msgstr "Непрочетени писма" 11577 11374 11578 #: ../mail/em-folder-browser.c: 19311375 #: ../mail/em-folder-browser.c:211 11579 11376 msgid "No Label" 11580 11377 msgstr "Няма етикет" 11581 11378 11582 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0011379 #: ../mail/em-folder-browser.c:218 11583 11380 msgid "Read Messages" 11584 11381 msgstr "Прочетени писма" 11585 11382 11586 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0111383 #: ../mail/em-folder-browser.c:219 11587 11384 msgid "Recent Messages" 11588 11385 msgstr "Последни писма" 11589 11386 11590 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0211387 #: ../mail/em-folder-browser.c:220 11591 11388 msgid "Last 5 Days' Messages" 11592 11389 msgstr "Писмата от последните 5 дни" 11593 11390 11594 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0311391 #: ../mail/em-folder-browser.c:221 11595 11392 msgid "Messages with Attachments" 11596 11393 msgstr "Писма с прикачени файлове" 11597 11394 11598 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0411395 #: ../mail/em-folder-browser.c:222 11599 11396 msgid "Important Messages" 11600 11397 msgstr "Важни писма" 11601 11398 11602 #: ../mail/em-folder-browser.c:2 0511399 #: ../mail/em-folder-browser.c:223 11603 11400 msgid "Messages Not Junk" 11604 11401 msgstr "Писмата, които не са спам" 11605 11402 11606 #: ../mail/em-folder-browser.c:10 2811403 #: ../mail/em-folder-browser.c:1041 11607 11404 msgid "Account Search" 11608 11405 msgstr "Търсене в абонамент" 11609 11406 11610 #: ../mail/em-folder-browser.c:10 7211407 #: ../mail/em-folder-browser.c:1085 11611 11408 msgid "All Account Search" 11612 11409 msgstr "Търсене във всички абонаменти" 11613 11410 11411 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 11412 #: ../mail/em-folder-properties.c:149 11413 msgid "Unread messages:" 11414 msgid_plural "Unread messages:" 11415 msgstr[0] "Непрочетено писмо:" 11416 msgstr[1] "Непрочетени писма:" 11417 11614 11418 #. TODO: can this be done in a loop? 11615 11419 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 11616 #: ../mail/em-folder-properties.c:1 5011420 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 11617 11421 msgid "Total messages:" 11618 11422 msgid_plural "Total messages:" … … 11620 11424 msgstr[1] "Общо писма:" 11621 11425 11622 #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 11623 #: ../mail/em-folder-properties.c:163 11624 msgid "Unread messages:" 11625 msgid_plural "Unread messages:" 11626 msgstr[0] "Непрочетено писмо:" 11627 msgstr[1] "Непрочетени писма:" 11628 11629 #: ../mail/em-folder-properties.c:316 11426 #: ../mail/em-folder-properties.c:323 11630 11427 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 11631 11428 msgid "Folder Properties" … … 11659 11456 11660 11457 #. translators: standard local mailbox names 11661 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 11662 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 11458 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/em-folder-tree.c:2576 11459 #: ../mail/mail-component.c:151 11460 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:83 11461 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 11663 11462 msgid "Inbox" 11664 11463 msgstr "Пощенска кутия" … … 11691 11490 #. * from your translation. 11692 11491 #. 11693 #: ../mail/em-folder-tree.c:36 611492 #: ../mail/em-folder-tree.c:369 11694 11493 #, c-format 11695 11494 msgid "folder-display|%s (%u)" 11696 11495 msgstr "%s (%u)" 11697 11496 11698 #: ../mail/em-folder-tree.c:7 1711497 #: ../mail/em-folder-tree.c:721 11699 11498 msgid "Mail Folder Tree" 11700 11499 msgstr "Дърво на папката с пощата" 11701 11500 11702 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 7711501 #: ../mail/em-folder-tree.c:881 11703 11502 #, c-format 11704 11503 msgid "Moving folder %s" 11705 11504 msgstr "Преместване на папка %s" 11706 11505 11707 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 7911506 #: ../mail/em-folder-tree.c:883 11708 11507 #, c-format 11709 11508 msgid "Copying folder %s" 11710 11509 msgstr "Копиране на папка %s" 11711 11510 11712 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 86 ../mail/message-list.c:182711511 #: ../mail/em-folder-tree.c:890 ../mail/message-list.c:1867 11713 11512 #, c-format 11714 11513 msgid "Moving messages into folder %s" 11715 11514 msgstr "Преместване на писма в папка %s" 11716 11515 11717 #: ../mail/em-folder-tree.c:8 88 ../mail/message-list.c:182911516 #: ../mail/em-folder-tree.c:892 ../mail/message-list.c:1869 11718 11517 #, c-format 11719 11518 msgid "Copying messages into folder %s" 11720 11519 msgstr "Копиране на писма в папка %s" 11721 11520 11722 #: ../mail/em-folder-tree.c:90 411521 #: ../mail/em-folder-tree.c:908 11723 11522 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" 11724 11523 msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" 11725 11524 11726 #: ../mail/em-folder-tree.c:100 0../ui/evolution-mail-message.xml.h:10511525 #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 11727 11526 msgid "_Copy to Folder" 11728 11527 msgstr "_Копиране в папка" 11729 11528 11730 #: ../mail/em-folder-tree.c:100 1../ui/evolution-mail-message.xml.h:11811529 #: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 11731 11530 msgid "_Move to Folder" 11732 11531 msgstr "Преместване в _папка" 11733 11532 11734 #: ../mail/em-folder-tree.c:17 06../mail/mail-ops.c:106011533 #: ../mail/em-folder-tree.c:1715 ../mail/mail-ops.c:1060 11735 11534 #, c-format 11736 11535 msgid "Scanning folders in \"%s\"" 11737 11536 msgstr "Сканиране на папки в „%s“" 11738 11537 11739 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6411740 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 2911538 #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 11539 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 11741 11540 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 11742 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 58../ui/evolution-tasks.xml.h:3011743 #: ../ui/evolution.xml.h:5 311541 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:63 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 11542 #: ../ui/evolution.xml.h:55 11744 11543 msgid "_View" 11745 11544 msgstr "_Изглед" 11746 11545 11747 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 06611546 #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 11748 11547 msgid "Open in _New Window" 11749 11548 msgstr "Отваряне в _нов прозорец" 11750 11549 11751 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 07011550 #: ../mail/em-folder-tree.c:2120 11752 11551 msgid "_Copy..." 11753 11552 msgstr "_Копиране..." 11754 11553 11755 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 07111554 #: ../mail/em-folder-tree.c:2121 11756 11555 msgid "_Move..." 11757 11556 msgstr "Пре_местване..." 11758 11557 11759 11558 #. FIXME: need to disable for nochildren folders 11760 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 07511559 #: ../mail/em-folder-tree.c:2125 11761 11560 msgid "_New Folder..." 11762 11561 msgstr "_Нова папка..." 11763 11562 11764 #: ../mail/em-folder-tree.c:2 078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3411563 #: ../mail/em-folder-tree.c:2128 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 11765 11564 msgid "_Rename..." 11766 11565 msgstr "П_реименуване..." 11767 11566 11768 #: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:131 11567 #: ../mail/em-folder-tree.c:2129 11568 #, fuzzy 11569 msgid "Re_fresh" 11570 msgstr "Презареждане" 11571 11572 #: ../mail/em-folder-tree.c:2130 11573 #, fuzzy 11574 msgid "Fl_ush Outbox" 11575 msgstr "За изпращане" 11576 11577 #: ../mail/em-folder-tree.c:2136 ../mail/mail.error.xml.h:135 11769 11578 msgid "_Empty Trash" 11770 11579 msgstr "Изчистване на _кошчето" 11771 11580 11772 #: ../mail/em-folder-utils.c:10 411581 #: ../mail/em-folder-utils.c:105 11773 11582 #, c-format 11774 11583 msgid "Copying `%s' to `%s'" 11775 11584 msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“" 11776 11585 11777 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 8 ../mail/em-folder-view.c:103011778 #: ../mail/em-folder-view.c:1 04511586 #: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1114 11587 #: ../mail/em-folder-view.c:1129 11779 11588 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 11780 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:13911781 11589 msgid "Select folder" 11782 11590 msgstr "Избор на папка" 11783 11591 11784 #: ../mail/em-folder-utils.c:36 8 ../mail/em-folder-view.c:104511592 #: ../mail/em-folder-utils.c:369 ../mail/em-folder-view.c:1129 11785 11593 msgid "C_opy" 11786 11594 msgstr "_Копиране" 11787 11595 11788 #: ../mail/em-folder-utils.c:5 8111596 #: ../mail/em-folder-utils.c:590 11789 11597 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145 11790 11598 #, c-format … … 11792 11600 msgstr "Създаване на папка „%s“" 11793 11601 11794 #: ../mail/em-folder-utils.c:7 3011602 #: ../mail/em-folder-utils.c:750 11795 11603 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 11796 11604 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 … … 11798 11606 msgstr "Създаване на папка" 11799 11607 11800 #: ../mail/em-folder-utils.c:7 3011608 #: ../mail/em-folder-utils.c:750 11801 11609 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 11802 11610 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388 … … 11804 11612 msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" 11805 11613 11806 #: ../mail/em-folder-view.c: 966 ../mail/mail.error.xml.h:6611614 #: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/mail.error.xml.h:68 11807 11615 msgid "Mail Deletion Failed" 11808 11616 msgstr "Несуспех при изтриване на поща" 11809 11617 11810 #: ../mail/em-folder-view.c: 967 ../mail/mail.error.xml.h:11911618 #: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../mail/mail.error.xml.h:123 11811 11619 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." 11812 11620 msgstr "Нямате достатъчно права, за да изтриете това писмо." 11813 11621 11814 #: ../mail/em-folder-view.c:1 138../ui/evolution-mail-message.xml.h:12711622 #: ../mail/em-folder-view.c:1222 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 11815 11623 msgid "_Reply to Sender" 11816 11624 msgstr "_Отговор до подателя" 11817 11625 11818 #: ../mail/em-folder-view.c:1 140 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:57211626 #: ../mail/em-folder-view.c:1224 ../mail/em-popup.c:574 ../mail/em-popup.c:585 11819 11627 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 11820 11628 msgid "_Forward" 11821 11629 msgstr "_Препращане" 11822 11630 11823 #: ../mail/em-folder-view.c:1143 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 11631 #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone 11632 #: ../mail/em-folder-view.c:1228 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 11824 11633 msgid "_Edit as New Message..." 11825 11634 msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." 11826 11635 11827 #: ../mail/em-folder-view.c:1 14911636 #: ../mail/em-folder-view.c:1234 11828 11637 msgid "U_ndelete" 11829 11638 msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" 11830 11639 11831 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15011640 #: ../mail/em-folder-view.c:1235 11832 11641 msgid "_Move to Folder..." 11833 11642 msgstr "Пре_местване в папка..." 11834 11643 11835 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15111644 #: ../mail/em-folder-view.c:1236 11836 11645 msgid "_Copy to Folder..." 11837 11646 msgstr "_Копиране в папка..." 11838 11647 11839 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15411648 #: ../mail/em-folder-view.c:1239 11840 11649 msgid "Mar_k as Read" 11841 11650 msgstr "От_белязване като прочетено" 11842 11651 11843 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15511652 #: ../mail/em-folder-view.c:1240 11844 11653 msgid "Mark as _Unread" 11845 11654 msgstr "Отбелязване като _непрочетено" 11846 11655 11847 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15611656 #: ../mail/em-folder-view.c:1241 11848 11657 msgid "Mark as _Important" 11849 11658 msgstr "Отбелязване като ва_жно" 11850 11659 11851 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15711660 #: ../mail/em-folder-view.c:1242 11852 11661 msgid "Mark as Un_important" 11853 11662 msgstr "Отбелязване като не_важно" 11854 11663 11855 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15811664 #: ../mail/em-folder-view.c:1243 11856 11665 msgid "Mark as _Junk" 11857 11666 msgstr "Отбелязване като _спам" 11858 11667 11859 #: ../mail/em-folder-view.c:1 15911668 #: ../mail/em-folder-view.c:1244 11860 11669 msgid "Mark as _Not Junk" 11861 11670 msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" 11862 11671 11863 #: ../mail/em-folder-view.c:1 16011672 #: ../mail/em-folder-view.c:1245 11864 11673 msgid "Mark for Follo_w Up..." 11865 11674 msgstr "Отбелязване за просле_дяване..." 11866 11675 11867 #: ../mail/em-folder-view.c:1 16211676 #: ../mail/em-folder-view.c:1247 11868 11677 msgid "_Label" 11869 11678 msgstr "_Етикет" … … 11871 11680 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date 11872 11681 #. is not permitted. 11873 #: ../mail/em-folder-view.c:1 163 ../widgets/misc/e-dateedit.c:47511682 #: ../mail/em-folder-view.c:1248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:473 11874 11683 msgid "_None" 11875 11684 msgstr "_Без" 11876 11685 11877 #: ../mail/em-folder-view.c:1 16811686 #: ../mail/em-folder-view.c:1253 11878 11687 msgid "Fla_g Completed" 11879 11688 msgstr "Фла_гът е завършен" 11880 11689 11881 #: ../mail/em-folder-view.c:1 16911690 #: ../mail/em-folder-view.c:1254 11882 11691 msgid "Cl_ear Flag" 11883 11692 msgstr "Из_чистване на отбелязването" 11884 11693 11885 #: ../mail/em-folder-view.c:1 17211694 #: ../mail/em-folder-view.c:1257 11886 11695 msgid "Crea_te Rule From Message" 11887 11696 msgstr "С_ъздаване на правило от писмо" 11888 11697 11889 #: ../mail/em-folder-view.c:1 17311698 #: ../mail/em-folder-view.c:1258 11890 11699 msgid "Search Folder from _Subject" 11891 11700 msgstr "Папка за търсене по _тема" 11892 11701 11893 #: ../mail/em-folder-view.c:1 17411702 #: ../mail/em-folder-view.c:1259 11894 11703 msgid "Search Folder from Se_nder" 11895 11704 msgstr "Папка за търсене по _подател" 11896 11705 11897 #: ../mail/em-folder-view.c:1 17511706 #: ../mail/em-folder-view.c:1260 11898 11707 msgid "Search Folder from _Recipients" 11899 11708 msgstr "Папка за търсене по полу_чатели" 11900 11709 11901 #: ../mail/em-folder-view.c:1 17611710 #: ../mail/em-folder-view.c:1261 11902 11711 msgid "Search Folder from Mailing _List" 11903 11712 msgstr "Папка за търсене по по_щенски списък" 11904 11713 11905 #: ../mail/em-folder-view.c:1 18011714 #: ../mail/em-folder-view.c:1265 11906 11715 msgid "Filter on Sub_ject" 11907 11716 msgstr "Филтър по т_ема" 11908 11717 11909 #: ../mail/em-folder-view.c:1 18111718 #: ../mail/em-folder-view.c:1266 11910 11719 msgid "Filter on Sen_der" 11911 11720 msgstr "Филтър по п_одател" 11912 11721 11913 #: ../mail/em-folder-view.c:1 18211722 #: ../mail/em-folder-view.c:1267 11914 11723 msgid "Filter on Re_cipients" 11915 11724 msgstr "Филтър по получ_атели" 11916 11725 11917 #: ../mail/em-folder-view.c:1 18311726 #: ../mail/em-folder-view.c:1268 11918 11727 msgid "Filter on _Mailing List" 11919 11728 msgstr "Филтър по поще_нски списък" 11920 11729 11921 11730 #. default charset used in mail view 11922 #: ../mail/em-folder-view.c:20 36 ../mail/em-folder-view.c:208011731 #: ../mail/em-folder-view.c:2098 ../mail/em-folder-view.c:2142 11923 11732 msgid "Default" 11924 11733 msgstr "Стандартно" 11925 11734 11926 #: ../mail/em-folder-view.c:2185 ../mail/em-folder-view.c:2190 11927 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 11928 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 11929 msgid "Print Message" 11930 msgstr "Разпечатване на писмото" 11931 11932 #: ../mail/em-folder-view.c:2349 11735 #: ../mail/em-folder-view.c:2355 11933 11736 msgid "Unable to retrieve message" 11934 11737 msgstr "Писмото не може да се получи" 11935 11738 11936 #: ../mail/em-folder-view.c:2547 11739 #: ../mail/em-folder-view.c:2374 11740 #, fuzzy 11741 msgid "Retrieving Message..." 11742 msgstr "Получаване на писмо %s" 11743 11744 #: ../mail/em-folder-view.c:2602 11745 msgid "C_all To..." 11746 msgstr "" 11747 11748 #: ../mail/em-folder-view.c:2605 11937 11749 msgid "Create _Search Folder" 11938 11750 msgstr "Създаване на п_апка за търсене" 11939 11751 11940 #: ../mail/em-folder-view.c:2 54811752 #: ../mail/em-folder-view.c:2606 11941 11753 msgid "_From this Address" 11942 11754 msgstr "_От този адрес" 11943 11755 11944 #: ../mail/em-folder-view.c:2 54911756 #: ../mail/em-folder-view.c:2607 11945 11757 msgid "_To this Address" 11946 11758 msgstr "_До този адрес" 11947 11759 11948 #: ../mail/em-folder-view.c:29 0611760 #: ../mail/em-folder-view.c:2982 11949 11761 #, c-format 11950 11762 msgid "Click to mail %s" 11951 11763 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11952 11764 11953 #: ../mail/em-folder-view.c:2911 11765 #: ../mail/em-folder-view.c:2994 11766 #, fuzzy, c-format 11767 msgid "Click to call %s" 11768 msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" 11769 11770 #: ../mail/em-folder-view.c:2999 11954 11771 msgid "Click to hide/unhide addresses" 11955 11772 msgstr "Натиснете за скриване/показване на адресите" … … 11978 11795 msgstr "_Зачитане на малки/големи" 11979 11796 11980 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:6 1911797 #: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:632 11981 11798 msgid "Unsigned" 11982 11799 msgstr "Неподписано" … … 11988 11805 msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." 11989 11806 11990 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:6 2011807 #: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:633 11991 11808 msgid "Valid signature" 11992 11809 msgstr "Валиден подпис" … … 12000 11817 "автентично." 12001 11818 12002 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:6 2111819 #: ../mail/em-format-html-display.c:940 ../mail/em-format-html.c:634 12003 11820 msgid "Invalid signature" 12004 11821 msgstr "Невалиден подпис" … … 12012 11829 "било променено, преди да бъде получено." 12013 11830 12014 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 12015 msgid "Valid signature, cannot verify sender" 12016 msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя" 11831 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 11832 #, fuzzy 11833 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" 11834 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди подателя" 12017 11835 12018 11836 #: ../mail/em-format-html-display.c:941 … … 12024 11842 "проверен." 12025 11843 12026 #: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:628 11844 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:636 11845 msgid "Signature exists, but need public key" 11846 msgstr "" 11847 11848 #: ../mail/em-format-html-display.c:942 11849 #, fuzzy 11850 msgid "" 11851 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " 11852 "public key." 11853 msgstr "" 11854 "Това писмо е подписано с валиден подпис, но подателят не може да бъде " 11855 "проверен." 11856 11857 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 12027 11858 msgid "Unencrypted" 12028 11859 msgstr "Некриптирано" 12029 11860 12030 #: ../mail/em-format-html-display.c:94 711861 #: ../mail/em-format-html-display.c:949 12031 11862 msgid "" 12032 11863 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " … … 12036 11867 "видят неговото съдържание." 12037 11868 12038 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 48 ../mail/em-format-html.c:62911869 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:643 12039 11870 msgid "Encrypted, weak" 12040 11871 msgstr "Слабо криптиране" 12041 11872 12042 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4811873 #: ../mail/em-format-html-display.c:950 12043 11874 msgid "" 12044 11875 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " … … 12050 11881 "период от време." 12051 11882 12052 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 49 ../mail/em-format-html.c:63011883 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:644 12053 11884 msgid "Encrypted" 12054 11885 msgstr "Криптирано" 12055 11886 12056 #: ../mail/em-format-html-display.c:9 4911887 #: ../mail/em-format-html-display.c:951 12057 11888 msgid "" 12058 11889 "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " … … 12062 11893 "неговото съдържание." 12063 11894 12064 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 0 ../mail/em-format-html.c:63111895 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:645 12065 11896 msgid "Encrypted, strong" 12066 11897 msgstr "Силно криптирано" 12067 11898 12068 #: ../mail/em-format-html-display.c:95 011899 #: ../mail/em-format-html-display.c:952 12069 11900 msgid "" 12070 11901 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " … … 12075 11906 "трудно да го декриптират за практически период от време." 12076 11907 12077 #: ../mail/em-format-html-display.c:105 1../smime/gui/smime-ui.glade.h:4811908 #: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 12078 11909 msgid "_View Certificate" 12079 11910 msgstr "_Преглед на сертификат" 12080 11911 12081 #: ../mail/em-format-html-display.c:106 611912 #: ../mail/em-format-html-display.c:1068 12082 11913 msgid "This certificate is not viewable" 12083 11914 msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" 12084 11915 12085 #: ../mail/em-format-html-display.c:138 511916 #: ../mail/em-format-html-display.c:1387 12086 11917 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" 12087 11918 msgstr "Завършено на %d %B %Y, %H:%M" 12088 11919 12089 #: ../mail/em-format-html-display.c:139 311920 #: ../mail/em-format-html-display.c:1395 12090 11921 msgid "Overdue:" 12091 11922 msgstr "Просрочено:" 12092 11923 12093 #: ../mail/em-format-html-display.c:139 611924 #: ../mail/em-format-html-display.c:1398 12094 11925 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" 12095 11926 msgstr "с %d %B %Y, %H:%M" 12096 11927 12097 #: ../mail/em-format-html-display.c:145 611928 #: ../mail/em-format-html-display.c:1458 12098 11929 msgid "_View Inline" 12099 11930 msgstr "_Вграден преглед" 12100 11931 12101 #: ../mail/em-format-html-display.c:145 711932 #: ../mail/em-format-html-display.c:1459 12102 11933 msgid "_Hide" 12103 11934 msgstr "_Скриване" 12104 11935 12105 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 5811936 #: ../mail/em-format-html-display.c:1460 12106 11937 msgid "_Fit to Width" 12107 11938 msgstr "_Съразмерно широчината" 12108 11939 12109 #: ../mail/em-format-html-display.c:14 5911940 #: ../mail/em-format-html-display.c:1461 12110 11941 msgid "Show _Original Size" 12111 11942 msgstr "Оригинален раз_мер" 12112 11943 12113 #: ../mail/em-format-html-display.c:190 0 ../mail/em-format-html-display.c:250511944 #: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2516 12114 11945 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 12115 11946 msgid "Attachment" 12116 11947 msgstr "Прикрепен файл" 12117 11948 12118 #: ../mail/em-format-html-display.c:2107 12119 msgid "Select folder to save all attachments..." 11949 #: ../mail/em-format-html-display.c:2119 11950 #, fuzzy 11951 msgid "Save attachment as" 11952 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" 11953 11954 #: ../mail/em-format-html-display.c:2123 11955 #, fuzzy 11956 msgid "Select folder to save all attachments" 12120 11957 msgstr "Изберете папка, където да се запазят всички прикрепени файлове" 12121 11958 12122 #: ../mail/em-format-html-display.c:21 5411959 #: ../mail/em-format-html-display.c:2174 12123 11960 msgid "_Save Selected..." 12124 11961 msgstr "_Запазване на избраното..." 12125 11962 12126 11963 #. Cant i put in the number of attachments here ? 12127 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 2111964 #: ../mail/em-format-html-display.c:2241 12128 11965 #, c-format 12129 11966 msgid "%d at_tachment" … … 12132 11969 msgstr[1] "%d _прикрепени файла" 12133 11970 12134 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 28 ../mail/em-format-html-display.c:230611971 #: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 12135 11972 msgid "S_ave" 12136 11973 msgstr "_Запазване" 12137 11974 12138 #: ../mail/em-format-html-display.c:22 3911975 #: ../mail/em-format-html-display.c:2259 12139 11976 msgid "S_ave All" 12140 11977 msgstr "_Запазване на всички" 12141 11978 12142 #: ../mail/em-format-html-display.c:23 0211979 #: ../mail/em-format-html-display.c:2322 12143 11980 msgid "No Attachment" 12144 11981 msgstr "Няма прикрепени файлове" 12145 11982 12146 #: ../mail/em-format-html-display.c:24 33 ../mail/em-format-html-display.c:247811983 #: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2489 12147 11984 msgid "View _Unformatted" 12148 11985 msgstr "_Неформатиран изглед" 12149 11986 12150 #: ../mail/em-format-html-display.c:24 3511987 #: ../mail/em-format-html-display.c:2455 12151 11988 msgid "Hide _Unformatted" 12152 11989 msgstr "_Скриване на неформатираното" 12153 11990 12154 #: ../mail/em-format-html-display.c:2 49711991 #: ../mail/em-format-html-display.c:2508 12155 11992 msgid "O_pen With" 12156 11993 msgstr "Отваряне _с" 12157 11994 12158 #: ../mail/em-format-html-display.c:25 6611995 #: ../mail/em-format-html-display.c:2579 12159 11996 msgid "" 12160 11997 "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " … … 12164 12001 "говидите в неформатиран вид или като използвате външен текстов редактор." 12165 12002 12166 #: ../mail/em-format-html-print.c:1 4112003 #: ../mail/em-format-html-print.c:156 12167 12004 #, c-format 12168 12005 msgid "Page %d of %d" 12169 12006 msgstr "Страница %d от %d" 12170 12007 12171 #: ../mail/em-format-html.c:48 4 ../mail/em-format-html.c:48612008 #: ../mail/em-format-html.c:486 ../mail/em-format-html.c:495 12172 12009 #, c-format 12173 12010 msgid "Retrieving `%s'" 12174 12011 msgstr "Получаване на „%s“" 12175 12012 12176 #: ../mail/em-format-html.c:622 12177 msgid "Valid signature but cannot verify sender" 12178 msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди подателя" 12179 12180 #: ../mail/em-format-html.c:893 12013 #: ../mail/em-format-html.c:907 12014 #, fuzzy 12015 msgid "Unknown external-body part." 12016 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12017 12018 #: ../mail/em-format-html.c:915 12181 12019 msgid "Malformed external-body part." 12182 12020 msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" 12183 12021 12184 #: ../mail/em-format-html.c:9 2312022 #: ../mail/em-format-html.c:945 12185 12023 #, c-format 12186 12024 msgid "Pointer to FTP site (%s)" 12187 12025 msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" 12188 12026 12189 #: ../mail/em-format-html.c:9 3412027 #: ../mail/em-format-html.c:956 12190 12028 #, c-format 12191 12029 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" 12192 12030 msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта „%s“" 12193 12031 12194 #: ../mail/em-format-html.c:9 3612032 #: ../mail/em-format-html.c:958 12195 12033 #, c-format 12196 12034 msgid "Pointer to local file (%s)" 12197 12035 msgstr "Указател към локален файл (%s)" 12198 12036 12199 #: ../mail/em-format-html.c:9 5712037 #: ../mail/em-format-html.c:979 12200 12038 #, c-format 12201 12039 msgid "Pointer to remote data (%s)" 12202 12040 msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" 12203 12041 12204 #: ../mail/em-format-html.c:9 6812042 #: ../mail/em-format-html.c:990 12205 12043 #, c-format 12206 12044 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" 12207 12045 msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип „%s“)" 12208 12046 12209 #: ../mail/em-format-html.c:1 19512047 #: ../mail/em-format-html.c:1217 12210 12048 msgid "Formatting message" 12211 12049 msgstr "Форматиране на писмо" 12212 12050 12213 #: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 12214 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 12051 #: ../mail/em-format-html.c:1385 12052 #, fuzzy 12053 msgid "Formatting Message..." 12054 msgstr "Форматиране на писмо" 12055 12056 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 12057 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 12215 12058 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 12216 12059 msgid "From" 12217 12060 msgstr "От" 12218 12061 12219 #: ../mail/em-format-html.c:1 490 ../mail/em-format-quote.c:20012220 #: ../mail/em-format.c:8 49 ../mail/em-mailer-prefs.c:8612062 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 12063 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12221 12064 msgid "Reply-To" 12222 12065 msgstr "Отговор до" 12223 12066 12224 #: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 12225 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 12067 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1532 12068 #: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1618 12069 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853 12070 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 12226 12071 msgid "Cc" 12227 12072 msgstr "Копие" 12228 12073 12229 #: ../mail/em-format-html.c:1490 ../mail/em-format-quote.c:200 12230 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 12074 #: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1533 12075 #: ../mail/em-format-html.c:1602 ../mail/em-format-html.c:1621 12076 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854 12077 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 12231 12078 msgid "Bcc" 12232 12079 msgstr "Скрито копие" 12233 12080 12234 12081 #. pseudo-header 12235 #: ../mail/em-format-html.c:16 65 ../mail/em-format-quote.c:32212236 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1 04512082 #: ../mail/em-format-html.c:1692 ../mail/em-format-quote.c:329 12083 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1196 12237 12084 msgid "Mailer" 12238 12085 msgstr "Пощенска програма" 12239 12086 12240 12087 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day 12241 #: ../mail/em-format-html.c:1692 12242 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" 12088 #: ../mail/em-format-html.c:1719 12089 #, fuzzy 12090 msgid " (%a, %R %Z)" 12243 12091 msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" 12244 12092 12245 12093 #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day 12246 #: ../mail/em-format-html.c:1695 12247 msgid "<I> (%R %Z)</I>" 12094 #: ../mail/em-format-html.c:1724 12095 #, fuzzy 12096 msgid " (%R %Z)" 12248 12097 msgstr "<I> (%R %Z)</I>" 12249 12098 12250 #: ../mail/em-format-html.c:17 05 ../mail/em-format-quote.c:32912251 #: ../mail/em-format.c:85 4 ../mail/em-mailer-prefs.c:9112099 #: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-quote.c:336 12100 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 12252 12101 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 12253 12102 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 … … 12255 12104 msgstr "Дата" 12256 12105 12257 #: ../mail/em-format-html.c:17 28 ../mail/em-format.c:85512258 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:9 212106 #: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format.c:857 12107 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 12259 12108 msgid "Newsgroups" 12260 12109 msgstr "Групи за новини" 12261 12110 12262 #: ../mail/em-format.c:1119 12111 #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is 12112 #. different from the one listed in From field. 12113 #. 12114 #: ../mail/em-format-html.c:1849 12115 #, c-format 12116 msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" 12117 msgstr "" 12118 12119 #: ../mail/em-format.c:1121 12263 12120 #, c-format 12264 12121 msgid "%s attachment" 12265 12122 msgstr "%s прикрепен файл" 12266 12123 12267 #: ../mail/em-format.c:11 58 ../mail/em-format.c:1306 ../mail/em-format.c:160812124 #: ../mail/em-format.c:1160 12268 12125 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" 12269 12126 msgstr "" 12270 12127 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12271 12128 12272 #: ../mail/em-format.c:12 88 ../mail/em-format.c:144412129 #: ../mail/em-format.c:1297 ../mail/em-format.c:1453 12273 12130 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." 12274 12131 msgstr "" … … 12276 12133 "код." 12277 12134 12278 #: ../mail/em-format.c:1 29612135 #: ../mail/em-format.c:1305 12279 12136 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" 12280 12137 msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" 12281 12138 12282 #: ../mail/em-format.c:1463 12139 #: ../mail/em-format.c:1315 12140 #, fuzzy 12141 msgid "Could not parse PGP/MIME message" 12142 msgstr "" 12143 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12144 12145 #: ../mail/em-format.c:1315 12146 #, fuzzy 12147 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" 12148 msgstr "" 12149 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12150 12151 #: ../mail/em-format.c:1472 12283 12152 msgid "Unsupported signature format" 12284 12153 msgstr "Неподдържан формат на подписа" 12285 12154 12286 #: ../mail/em-format.c:14 71 ../mail/em-format.c:153712155 #: ../mail/em-format.c:1480 ../mail/em-format.c:1551 12287 12156 msgid "Error verifying signature" 12288 12157 msgstr "Грешка при проверката на подписа" 12289 12158 12290 #: ../mail/em-format.c:14 71 ../mail/em-format.c:153712159 #: ../mail/em-format.c:1480 ../mail/em-format.c:1542 ../mail/em-format.c:1551 12291 12160 msgid "Unknown error verifying signature" 12292 12161 msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" 12293 12162 12294 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 12163 #: ../mail/em-format.c:1622 12164 #, fuzzy 12165 msgid "Could not parse PGP message" 12166 msgstr "Писмото не може да бъде създадено." 12167 12168 #: ../mail/em-format.c:1622 12169 #, fuzzy 12170 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" 12171 msgstr "" 12172 "Неуспех при анализирането на писмото във формат S/MIME: неизвестна грешка" 12173 12174 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 12295 12175 msgid "Every time" 12296 12176 msgstr "Всеки път" 12297 12177 12298 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 412178 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 12299 12179 msgid "Once per day" 12300 12180 msgstr "Един път дневно" 12301 12181 12302 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 512182 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:107 12303 12183 msgid "Once per week" 12304 12184 msgstr "Един път седмично" 12305 12185 12306 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:10 612186 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:108 12307 12187 msgid "Once per month" 12308 12188 msgstr "Един път месечно" 12309 12189 12310 #: ../mail/em-migrate.c:1210 12190 #. May be a better text 12191 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:787 ../mail/em-mailer-prefs.c:841 12192 #, c-format 12193 msgid "%s plugin is available and the binary is installed." 12194 msgstr "" 12195 12196 #. May be a better text 12197 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:795 ../mail/em-mailer-prefs.c:850 12198 #, c-format 12199 msgid "" 12200 "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." 12201 msgstr "" 12202 12203 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:816 12204 #, fuzzy 12205 msgid "No Junk plugin available" 12206 msgstr "Няма описание." 12207 12208 #: ../mail/em-migrate.c:1211 12311 12209 msgid "" 12312 12210 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 12320 12218 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 12321 12219 12322 #: ../mail/em-migrate.c:16 4912220 #: ../mail/em-migrate.c:1650 12323 12221 #, c-format 12324 12222 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 12325 12223 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 12326 12224 12327 #: ../mail/em-migrate.c:167 512225 #: ../mail/em-migrate.c:1676 12328 12226 #, c-format 12329 12227 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 12330 12228 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 12331 12229 12332 #: ../mail/em-migrate.c:186 012230 #: ../mail/em-migrate.c:1861 12333 12231 #, c-format 12334 12232 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 12335 12233 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 12336 12234 12337 #: ../mail/em-migrate.c:206 412235 #: ../mail/em-migrate.c:2065 12338 12236 #, c-format 12339 12237 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 12340 12238 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 12341 12239 12342 #: ../mail/em-migrate.c:207 812240 #: ../mail/em-migrate.c:2079 12343 12241 #, c-format 12344 12242 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 12346 12244 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12347 12245 12348 #: ../mail/em-migrate.c:210 712246 #: ../mail/em-migrate.c:2108 12349 12247 #, c-format 12350 12248 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 12351 12249 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 12352 12250 12353 #: ../mail/em-migrate.c:257 8 ../mail/em-migrate.c:259012251 #: ../mail/em-migrate.c:2579 ../mail/em-migrate.c:2591 12354 12252 #, c-format 12355 12253 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 12356 12254 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 12357 12255 12358 #: ../mail/em-migrate.c:27 1312256 #: ../mail/em-migrate.c:2743 12359 12257 #, c-format 12360 12258 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 12361 12259 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 12362 12260 12363 #: ../mail/em-migrate.c:27 3212261 #: ../mail/em-migrate.c:2762 12364 12262 msgid "" 12365 12263 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 12369 12267 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 12370 12268 12371 #: ../mail/em-popup.c:5 57 ../mail/em-popup.c:56812269 #: ../mail/em-popup.c:570 ../mail/em-popup.c:581 12372 12270 msgid "_Reply to sender" 12373 12271 msgstr "_Отговор на подателя" 12374 12272 12375 #: ../mail/em-popup.c:5 58 ../mail/em-popup.c:56912273 #: ../mail/em-popup.c:571 ../mail/em-popup.c:582 12376 12274 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 12377 12275 msgid "Reply to _List" 12378 12276 msgstr "Отговор до _списъка" 12379 12277 12380 #: ../mail/em-popup.c:6 2212278 #: ../mail/em-popup.c:635 12381 12279 msgid "_Add to Address Book" 12382 12280 msgstr "Доб_авяне към адресника" … … 12395 12293 12396 12294 #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? 12397 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:83 512295 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 12398 12296 msgid "Please select a server." 12399 12297 msgstr "Изберете сървър." 12400 12298 12401 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:85 612299 #: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 12402 12300 msgid "No server has been selected" 12403 12301 msgstr "Не е избран сървър" 12404 12302 12405 #: ../mail/em-utils.c:12 412303 #: ../mail/em-utils.c:120 12406 12304 msgid "Do not show this message again." 12407 12305 msgstr "Това писмо да не се показва отново." 12408 12306 12409 #: ../mail/em-utils.c:31 912307 #: ../mail/em-utils.c:315 12410 12308 msgid "Message Filters" 12411 12309 msgstr "Пощенски _филтри" 12412 12310 12413 #: ../mail/em-utils.c: 404 ../mail/em-utils.c:43612311 #: ../mail/em-utils.c:368 12414 12312 msgid "message" 12415 12313 msgstr "писмо" 12416 12314 12417 #: ../mail/em-utils.c:5 7112315 #: ../mail/em-utils.c:563 12418 12316 msgid "Save Message..." 12419 12317 msgstr "Запазване на писмо..." 12420 12318 12421 #: ../mail/em-utils.c:6 2012319 #: ../mail/em-utils.c:612 12422 12320 msgid "Add address" 12423 12321 msgstr "Добавяне на адрес" 12424 12322 12425 12323 #. Drop filename for messages from a mailbox 12426 #: ../mail/em-utils.c:1 10412324 #: ../mail/em-utils.c:1096 12427 12325 #, c-format 12428 12326 msgid "Messages from %s" … … 12433 12331 msgstr "Папки за _търсене" 12434 12332 12435 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:59 112333 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:590 12436 12334 msgid "Search Folder source" 12437 12335 msgstr "Източник на папка за търсене" 12438 12336 12439 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:112337 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 12440 12338 msgid "Allows evolution to display text part of limited size" 12441 12339 msgstr "Позволява на Evolution да изобрази откъс от текста с ограничен размер" 12442 12340 12443 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:212341 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 12444 12342 msgid "Automatic link recognition" 12445 12343 msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" 12446 12344 12447 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:312345 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 12448 12346 msgid "Automatic smiley recognition" 12449 12347 msgstr "Автоматично разпознаване на емотикони" 12450 12348 12451 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:412349 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 12452 12350 msgid "Check incoming mail being junk" 12453 12351 msgstr "Проверяване дали идващата поща не е спам" 12454 12352 12455 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:512353 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 12456 12354 msgid "Citation highlight color" 12457 12355 msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" 12458 12356 12459 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:612357 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 12460 12358 msgid "Citation highlight color." 12461 12359 msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." 12462 12360 12463 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:712361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 12464 12362 msgid "Composer Window default height" 12465 12363 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писане на писма" 12466 12364 12467 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:812365 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 12468 12366 msgid "Composer Window default width" 12469 12367 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писане на писма" 12470 12368 12471 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:912369 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 12472 12370 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" 12473 12371 msgstr "Вместване на адресите на е-поща в „До/Копие/Скрито копие“" 12474 12372 12475 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1012373 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 12476 12374 msgid "" 12477 12375 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " … … 12481 12379 "ключа address_count." 12482 12380 12483 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1112381 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 12484 12382 msgid "Default charset in which to compose messages" 12485 12383 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" 12486 12384 12487 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1212385 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 12488 12386 msgid "Default charset in which to compose messages." 12489 12387 msgstr "Стандартната кодова таблица, в която да се пишат писмата" 12490 12388 12491 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1312389 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 12492 12390 msgid "Default charset in which to display messages" 12493 12391 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата" 12494 12392 12495 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1412393 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 12496 12394 msgid "Default charset in which to display messages." 12497 12395 msgstr "Стандартна кодова таблица, чрез която да се изобразяват писмата." 12498 12396 12499 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1512397 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 12500 12398 msgid "Default forward style" 12501 12399 msgstr "Стандартен стил на препращане" 12502 12400 12503 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1612401 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 12504 12402 msgid "Default height of the Composer Window" 12505 12403 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писане на писма" 12506 12404 12507 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1712405 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 12508 12406 msgid "Default height of the Message Window" 12509 12407 msgstr "Стандартната височина на прозореца за писма" 12510 12408 12511 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1812409 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 12512 12410 msgid "Default height of the Subscribe dialog" 12513 12411 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране" 12514 12412 12515 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:1912413 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 12516 12414 msgid "Default reply style" 12517 12415 msgstr "Стандартен стил на отговор" 12518 12416 12519 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 12417 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 12418 #, fuzzy 12419 msgid "Default value for thread expand state" 12420 msgstr "Стандартна тема за писмото." 12421 12422 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 12520 12423 msgid "Default width of the Composer Window" 12521 12424 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писане на писма" 12522 12425 12523 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2112426 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 12524 12427 msgid "Default width of the Message Window" 12525 12428 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за писма" 12526 12429 12527 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2212430 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 12528 12431 msgid "Default width of the Subscribe dialog" 12529 12432 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за абониране" 12530 12433 12531 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2312434 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 12532 12435 msgid "Directory for saving mail component files" 12533 12436 msgstr "Папка за запазване на писмата и частите им" 12534 12437 12535 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2412438 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 12536 12439 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." 12537 12440 msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." 12538 12441 12539 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 12442 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 12443 #, fuzzy 12444 msgid "Empty Junk folders on exit" 12445 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 12446 12447 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 12540 12448 msgid "Empty Trash folders on exit" 12541 12449 msgstr "Изчистване на папката „Кошче“ при спирането на програмата" 12542 12450 12543 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 12451 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 12452 #, fuzzy 12453 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." 12454 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 12455 12456 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 12544 12457 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." 12545 12458 msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." 12546 12459 12547 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2712460 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 12548 12461 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." 12549 12462 msgstr "" … … 12551 12464 "писмата." 12552 12465 12553 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2812466 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 12554 12467 msgid "Enable or disable type ahead search feature" 12555 12468 msgstr "Включване/изключване на търсене с автоматично довършване" 12556 12469 12557 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:2912470 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 12558 12471 msgid "" 12559 12472 "Enable side bar search feature so that you can start interactive searching " … … 12567 12480 "името й." 12568 12481 12569 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3012482 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 12570 12483 msgid "Enable to render message text part of limited size." 12571 12484 msgstr "Включване на изобразяването на текстова част с ограничен размер." 12572 12485 12573 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3112486 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 12574 12487 msgid "Enable/disable caret mode" 12575 12488 msgstr "Включване/изключване на режим „Каретка“" 12576 12489 12577 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3212490 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 12578 12491 msgid "Height of the message-list pane" 12579 12492 msgstr "Височина на панела със списъка на писмата" 12580 12493 12581 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3312494 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 12582 12495 msgid "Height of the message-list pane." 12583 12496 msgstr "Височина на пенела със списъка на писмата." 12584 12497 12585 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 12498 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 12499 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" 12500 msgstr "" 12501 12502 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 12586 12503 msgid "" 12587 12504 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " … … 12591 12508 "питан дали наистина иска да направи това." 12592 12509 12593 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3512510 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 12594 12511 msgid "" 12595 12512 "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " … … 12597 12514 msgstr "Ако панелът за преглед е включен, той се появява до, а не под другия." 12598 12515 12599 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3612516 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 12600 12517 msgid "" 12601 12518 "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " … … 12608 12525 "бъдат използвани за изобразяване на съдържание." 12609 12526 12610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 12527 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 12528 msgid "" 12529 "It disables the feature where repeated prompts to ask if offline sync is " 12530 "required." 12531 msgstr "" 12532 12533 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 12611 12534 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." 12612 12535 msgstr "Включва/изключва запитването при отбелязване на множество съобщения." 12613 12536 12614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 12537 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 12538 #, fuzzy 12539 msgid "Last time empty junk was run" 12540 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 12541 12542 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 12615 12543 msgid "Last time empty trash was run" 12616 12544 msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето" 12617 12545 12618 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:3912546 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 12619 12547 msgid "List of Labels and their associated colors" 12620 12548 msgstr "Списък с етикети и техните асоциирани цветове" 12621 12549 12622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4012550 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 12623 12551 msgid "List of accepted licenses" 12624 12552 msgstr "Списък с приетите лицензи" 12625 12553 12626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4112554 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 12627 12555 msgid "List of accounts" 12628 12556 msgstr "Списък на абонаментите" 12629 12557 12630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4212558 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 12631 12559 msgid "" 12632 12560 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12636 12564 "използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." 12637 12565 12638 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4312566 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 12639 12567 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." 12640 12568 msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани." 12641 12569 12642 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4412570 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 12643 12571 msgid "" 12644 12572 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " … … 12648 12576 "цветът е в шестнадесетичен HTML формат." 12649 12577 12650 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4512578 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 12651 12579 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" 12652 12580 msgstr "" … … 12654 12582 "преглед чрез Bonobo компоненти" 12655 12583 12656 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4612584 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 12657 12585 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." 12658 12586 msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лицензи са били приети." 12659 12587 12660 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4712588 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 12661 12589 msgid "Load images for HTML messages over http" 12662 12590 msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML" 12663 12591 12664 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4812592 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 12665 12593 msgid "" 12666 12594 "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " … … 12672 12600 "зареждат, ако подателят е в адресника и 2 - изображенията се зареждат винаги." 12673 12601 12674 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:4912602 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 12675 12603 msgid "Log filter actions" 12676 12604 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 12677 12605 12678 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5012606 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 12679 12607 msgid "Log filter actions to the specified log file." 12680 12608 msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите в определен файл." 12681 12609 12682 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5112610 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 12683 12611 msgid "Logfile to log filter actions" 12684 12612 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" 12685 12613 12686 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5212614 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 12687 12615 msgid "Logfile to log filter actions." 12688 12616 msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." 12689 12617 12690 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5312618 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 12691 12619 msgid "Mark as Seen after specified timeout" 12692 12620 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време" 12693 12621 12694 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5412622 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 12695 12623 msgid "Mark as Seen after specified timeout." 12696 12624 msgstr "Отбелязване като видяно след определено време." 12697 12625 12698 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5512626 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 12699 12627 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" 12700 12628 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата" 12701 12629 12702 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5612630 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 12703 12631 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." 12704 12632 msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." 12705 12633 12706 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5712634 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 12707 12635 msgid "Message Window default height" 12708 12636 msgstr "Стандартна височина на прозореца за писмата" 12709 12637 12710 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5812638 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 12711 12639 msgid "Message Window default width" 12712 12640 msgstr "Стандартна широчина на прозореца за писмата" 12713 12641 12714 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:5912642 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 12715 12643 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" 12716 12644 msgstr "" … … 12718 12646 "„изходен код“)" 12719 12647 12720 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 12648 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 12649 #, fuzzy 12650 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" 12651 msgstr "" 12652 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12653 12654 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 12721 12655 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12722 12656 msgstr "" 12723 12657 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12724 12658 12725 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 12726 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12659 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 12660 #, fuzzy 12661 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." 12727 12662 msgstr "" 12728 12663 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12729 12664 "дни." 12730 12665 12731 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 12666 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 12667 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12668 msgstr "" 12669 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12670 "дни." 12671 12672 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 12732 12673 msgid "New Mail Notify sound file" 12733 12674 msgstr "Нов звуков файл за информиране за поща" 12734 12675 12735 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6312676 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 12736 12677 msgid "New Mail Notify type" 12737 12678 msgstr "Нов тип информиране за поща" 12738 12679 12739 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6412680 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 12740 12681 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" 12741 12682 msgstr "Брой на адреси, които да се показват в До/Копие/Скрито копие" 12742 12683 12743 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6512684 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 12744 12685 msgid "Prompt on empty subject" 12745 12686 msgstr "Запитване при непопълнено поле „Тема“" 12746 12687 12747 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6612688 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 12748 12689 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." 12749 12690 msgstr "Запитване до потребителя, когато иска да изчисти папка." 12750 12691 12751 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6712692 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 12752 12693 msgid "" 12753 12694 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." 12754 12695 msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." 12755 12696 12756 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 12697 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 12698 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" 12699 msgstr "" 12700 12701 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 12757 12702 msgid "Prompt when user expunges" 12758 12703 msgstr "Запитване при изчистване" 12759 12704 12760 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:6912705 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 12761 12706 msgid "Prompt when user only fills Bcc" 12762 12707 msgstr "Запитване, когато потребителят попълни само „Скрито копие“" 12763 12708 12764 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7012709 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 12765 12710 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12766 12711 msgstr "" … … 12768 12713 "едновременно" 12769 12714 12770 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7112715 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 12771 12716 msgid "" 12772 12717 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " … … 12776 12721 "получатели, които може да не искат да получават такава поща." 12777 12722 12778 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7212723 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 12779 12724 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12780 12725 msgstr "" … … 12782 12727 "полетата „До“ или „Копие“." 12783 12728 12784 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7312729 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 12785 12730 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12786 12731 msgstr "Запитване, когато потребителят се опита да изпрати нежелан HTML" 12787 12732 12788 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7412733 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 12789 12734 msgid "Prompt while marking multiple messages" 12790 12735 msgstr "Запитване при отбелязване на множество писма" 12791 12736 12792 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7512737 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 12793 12738 msgid "Recognize links in text and replace them." 12794 12739 msgstr "Разпознаване на връзките в текста и заместването им." 12795 12740 12796 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7612741 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 12797 12742 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." 12798 12743 msgstr "Разпознаване на усмивките в текста и замяна с изображения." 12799 12744 12800 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7712745 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 12801 12746 msgid "Run junk test on incoming mail" 12802 12747 msgstr "Проверяване на входящата поща за спам" 12803 12748 12804 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:7812749 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 12805 12750 msgid "Save directory" 12806 12751 msgstr "Папка за запазване" 12807 12752 12808 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 12753 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 12754 msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" 12755 msgstr "" 12756 12757 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 12809 12758 msgid "Send HTML mail by default" 12810 12759 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" 12811 12760 12812 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8012761 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 12813 12762 msgid "Send HTML mail by default." 12814 12763 msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." 12815 12764 12816 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8112765 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 12817 12766 msgid "Show Animations" 12818 12767 msgstr "Показване на анимации" 12819 12768 12820 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8212769 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 12821 12770 msgid "Show animated images as animations." 12822 12771 msgstr "Показване на анимирани изображения като анимации." 12823 12772 12824 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8312773 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 12825 12774 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." 12826 12775 msgstr "Показване на изтритите писма като зачертани в списъка." 12827 12776 12828 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8412777 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 12829 12778 msgid "Show deleted messages in the message-list" 12830 12779 msgstr "Показване на изтритите писма в списъка с писмата" 12831 12780 12832 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 12781 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 12782 msgid "Show photo of the sender" 12783 msgstr "" 12784 12785 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 12833 12786 msgid "" 12834 12787 "Show the email of the sender in the messages composite column in the message " … … 12837 12790 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12838 12791 12839 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 12792 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 12793 #, fuzzy 12794 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." 12795 msgstr "" 12796 "Показване адреса на е-поща на подателя в съставна колона в списъка с писмата" 12797 12798 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 12840 12799 msgid "Show the sender email in the messages column in the message list" 12841 12800 msgstr "Показване адреса на е-поща на подателя в колона в списъка с писмата" 12842 12801 12843 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:8912802 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 12844 12803 msgid "Sound file to play when new mail arrives." 12845 12804 msgstr "Изпълнение на звуков файл при пристигане на ново писмо." 12846 12805 12847 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9012806 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 12848 12807 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." 12849 12808 msgstr "Задаване вида на уведомяването за нова поща." 12850 12809 12851 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9112810 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 12852 12811 msgid "Spell check inline" 12853 12812 msgstr "Вградена проверка на правопис" 12854 12813 12855 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9212814 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 12856 12815 msgid "Subscribe dialog default height" 12857 12816 msgstr "Стандартната височина на прозореца за абониране" 12858 12817 12859 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9312818 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 12860 12819 msgid "Subscribe dialog default width" 12861 12820 msgstr "Стандартната широчина на прозореца за абониране" 12862 12821 12863 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9412822 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 12864 12823 msgid "Terminal font" 12865 12824 msgstr "Терминален шрифт" 12866 12825 12867 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9512826 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 12868 12827 msgid "Text message part limit" 12869 12828 msgstr "Ограничена текстова част от съобщение" 12870 12829 12871 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 12830 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 12831 msgid "The default plugin for Junk hook" 12832 msgstr "" 12833 12834 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 12835 #, fuzzy 12836 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." 12837 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“." 12838 12839 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 12872 12840 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." 12873 12841 msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от „Епохата“." 12874 12842 12875 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9712843 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 12876 12844 msgid "The terminal font for mail display" 12877 12845 msgstr "Терминалният шрифт за показване на пощата" 12878 12846 12879 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9812847 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 12880 12848 msgid "The variable width font for mail display" 12881 12849 msgstr "Използваният за показване на писмата пропорционален шрифт" 12882 12850 12883 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:9912851 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 12884 12852 msgid "" 12885 12853 "This decides the max size of the text part that can be formatted under " … … 12890 12858 "KB." 12891 12859 12892 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 12860 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 12861 msgid "" 12862 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " 12863 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " 12864 "to the other available plugins." 12865 msgstr "" 12866 12867 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 12868 msgid "" 12869 "This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " 12870 "mail in the list and removes the preview for that folder." 12871 msgstr "" 12872 12873 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 12893 12874 msgid "" 12894 12875 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " … … 12902 12883 "да бъде показвана." 12903 12884 12904 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 12885 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 12886 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." 12887 msgstr "" 12888 12889 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 12905 12890 msgid "" 12906 12891 "This sets the number of addresses to show in default message list view, " … … 12911 12896 "многоточие." 12912 12897 12913 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 12898 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 12899 msgid "" 12900 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " 12901 "collapsed state by default. Evolution requires a restart" 12902 msgstr "" 12903 12904 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 12914 12905 msgid "Thread the message list." 12915 12906 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки." 12916 12907 12917 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:10312908 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 12918 12909 msgid "Thread the message-list" 12919 12910 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки" 12920 12911 12921 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:10412912 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 12922 12913 msgid "Thread the message-list based on Subject" 12923 12914 msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на „Тема“." 12924 12915 12925 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:10512916 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 12926 12917 msgid "Timeout for marking message as Seen" 12927 12918 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно" 12928 12919 12929 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:10612920 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 12930 12921 msgid "Timeout for marking message as Seen." 12931 12922 msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно." 12932 12923 12933 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:10712924 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 12934 12925 msgid "UID string of the default account." 12935 12926 msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." 12936 12927 12937 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 12938 msgid "Use Spamassassin daemon and client" 12928 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 12929 #, fuzzy 12930 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" 12939 12931 msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin" 12940 12932 12941 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109 12942 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" 12933 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 12934 #, fuzzy 12935 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)" 12943 12936 msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin (spamc/spamd)" 12944 12937 12945 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11012938 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 12946 12939 msgid "Use custom fonts" 12947 12940 msgstr "Използване на лични шрифтове" 12948 12941 12949 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11112942 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 12950 12943 msgid "Use custom fonts for displaying mail" 12951 12944 msgstr "Използване на лични шрифтове за показване на пощата" 12952 12945 12953 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11212946 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 12954 12947 msgid "Use only local spam tests." 12955 12948 msgstr "Използване само на локални спам тестове." 12956 12949 12957 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11312950 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 12958 12951 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." 12959 12952 msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." 12960 12953 12961 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11412954 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 12962 12955 msgid "Use side-by-side or wide layout" 12963 12956 msgstr "Да се ползва широк изглед" 12964 12957 12965 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11512958 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 12966 12959 msgid "Variable width font" 12967 12960 msgstr "Пропорционален шрифт" 12968 12961 12969 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11612962 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 12970 12963 msgid "View/Bcc menu item is checked" 12971 12964 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано" 12972 12965 12973 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11712966 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 12974 12967 msgid "View/Bcc menu item is checked." 12975 12968 msgstr "„Изглед/Скрито копие“ е активирано." 12976 12969 12977 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11812970 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 12978 12971 msgid "View/Cc menu item is checked" 12979 12972 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано" 12980 12973 12981 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:11912974 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 12982 12975 msgid "View/Cc menu item is checked." 12983 12976 msgstr "„Изглед/Копие“ е активирано." 12984 12977 12985 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12012978 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 12986 12979 msgid "View/From menu item is checked" 12987 12980 msgstr "„Изглед/От“ е активирано" 12988 12981 12989 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12112982 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 12990 12983 msgid "View/From menu item is checked." 12991 12984 msgstr "„Изглед/От“ е активирано." 12992 12985 12993 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12212986 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 12994 12987 msgid "View/PostTo menu item is checked" 12995 12988 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано" 12996 12989 12997 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12312990 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 12998 12991 msgid "View/PostTo menu item is checked." 12999 12992 msgstr "„Изглед/Копиране в папка“ е активирано." 13000 12993 13001 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12412994 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 13002 12995 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" 13003 12996 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано" 13004 12997 13005 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12512998 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 13006 12999 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." 13007 13000 msgstr "„Изглед/Отговор до“ е активирано." 13008 13001 13009 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12613002 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 13010 13003 msgid "" 13011 13004 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " … … 13015 13008 "съдържат заглавни части „В отговор на“ или „Препратки“." 13016 13009 13017 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12713010 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 13018 13011 msgid "Width of the message-list pane" 13019 13012 msgstr "Широчина на панела със списъка на писмата" 13020 13013 13021 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in. in.h:12813014 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 13022 13015 msgid "Width of the message-list pane." 13023 13016 msgstr "Широчина на пенела със списъка на писмата." … … 13036 13029 13037 13030 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 13038 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:13613039 13031 msgid "Destination folder:" 13040 13032 msgstr "Целева папка:" 13041 13033 13042 13034 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 13043 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:13913044 13035 msgid "Select folder to import into" 13045 13036 msgstr "Избор в коя папка да се внесе" … … 13053 13044 msgstr "Внасяне на пощенски папки формат Berkley" 13054 13045 13055 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:26213056 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:52913057 #, c-format13058 msgid "Importing `%s'"13059 msgstr "Внасяне на „%s“"13060 13061 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:26613062 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:125413063 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:23513064 #: ../shell/e-shell-importer.c:53613065 msgid "Please wait"13066 msgstr "Изчакайте"13067 13068 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:31013069 13046 #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 13070 13047 msgid "Importing mailbox" 13071 13048 msgstr "Внася се пощенска кутия" 13072 13049 13050 #: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:515 13051 #, c-format 13052 msgid "Importing `%s'" 13053 msgstr "Внасяне на „%s“" 13054 13073 13055 #: ../mail/importers/mail-importer.c:376 13074 13056 #, c-format 13075 13057 msgid "Scanning %s" 13076 13058 msgstr "Сканиране на „%s“" 13077 13078 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:7413079 #, c-format13080 msgid "Priority Filter \"%s\""13081 msgstr "Филтър за приоритета „%s“"13082 13083 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:66313084 msgid ""13085 "Some of your Netscape email filters are based on\n"13086 "email priorities, which are not used in Evolution.\n"13087 "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"13088 "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"13089 "accordingly.\n"13090 "\n"13091 "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"13092 "was added that converts Netscape's email priorities into\n"13093 "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"13094 "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"13095 "everything still works as intended."13096 msgstr ""13097 "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n"13098 "пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n"13099 "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n"13100 "които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n"13101 "съответно по това да се филтрират.\n"13102 "\n"13103 "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен „Филтър\n"13104 "по приоритети“. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n"13105 "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n"13106 "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n"13107 "все пак, че всичко работи както се предполага."13108 13109 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:68713110 msgid ""13111 "Some of your Netscape email filters use\n"13112 "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"13113 "feature, which is not supported in Evolution.\n"13114 "These filters will be dropped."13115 msgstr ""13116 "Някои от филтрите ви от Netscape използват\n"13117 "„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n"13118 "поддържа в Evolution.\n"13119 "Въпросните филтри ще бъдат пропуснати."13120 13121 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:70413122 msgid ""13123 "Some of your Netscape email filters test the\n"13124 "body of emails for (in)equality to a given string,\n"13125 "which is not supported in Evolution. Those filters\n"13126 "were modified to test whether that string is or is not\n"13127 "contained in the message body."13128 msgstr ""13129 "Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n"13130 "на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n"13131 "което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n"13132 "променени така, че да проверяват дали дадения низ\n"13133 "се съдържа в тялото на писмото."13134 13135 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:125113136 msgid "Evolution is importing your old Netscape data"13137 msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape"13138 13139 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:170813140 msgid "Importing Netscape data"13141 msgstr "Внасят се данни от Netscape"13142 13143 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:190813144 msgid "Settings"13145 msgstr "Настройки"13146 13147 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:191313148 msgid "Mail Filters"13149 msgstr "Пощенски филтри"13150 13151 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:193413152 msgid ""13153 "Evolution has found Netscape mail files.\n"13154 "Would you like them to be imported into Evolution?"13155 msgstr ""13156 "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n"13157 "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?"13158 13059 13159 13060 #: ../mail/importers/pine-importer.c:229 … … 13193 13094 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 13194 13095 13195 #: ../mail/mail-component.c:5 2313096 #: ../mail/mail-component.c:530 13196 13097 #, c-format 13197 13098 msgid "%d deleted" … … 13200 13101 msgstr[1] " %d изтрити" 13201 13102 13202 #: ../mail/mail-component.c:5 2513103 #: ../mail/mail-component.c:532 13203 13104 #, c-format 13204 13105 msgid "%d junk" … … 13207 13108 msgstr[1] "%d спам" 13208 13109 13209 #: ../mail/mail-component.c:5 4813110 #: ../mail/mail-component.c:535 13210 13111 #, c-format 13211 13112 msgid "%d draft" … … 13214 13115 msgstr[1] "%d чернови" 13215 13116 13216 #: ../mail/mail-component.c:5 5013117 #: ../mail/mail-component.c:537 13217 13118 #, c-format 13218 13119 msgid "%d sent" … … 13221 13122 msgstr[1] " %d изпратени" 13222 13123 13223 #: ../mail/mail-component.c:5 5213124 #: ../mail/mail-component.c:539 13224 13125 #, c-format 13225 13126 msgid "%d unsent" … … 13228 13129 msgstr[1] " %d неизпратени" 13229 13130 13230 #: ../mail/mail-component.c:556 13131 #: ../mail/mail-component.c:545 13132 #, fuzzy, c-format 13133 msgid "%d unread, " 13134 msgid_plural "%d unread, " 13135 msgstr[0] ", непрочетено %d" 13136 msgstr[1] ", непрочетени %d" 13137 13138 #: ../mail/mail-component.c:546 13231 13139 #, c-format 13232 13140 msgid "%d total" … … 13235 13143 msgstr[1] "Общо %d" 13236 13144 13237 #: ../mail/mail-component.c:55 813238 #, c-format13239 msgid " , %d unread"13240 msgid_plural " , %d unread"13241 msgstr[0] ", непрочетено %d"13242 msgstr[1] ", непрочетени %d"13243 13244 #: ../mail/mail-component.c:8 4013145 #: ../mail/mail-component.c:550 13146 #, fuzzy, c-format 13147 msgid " %d selected, " 13148 msgid_plural " %d selected, " 13149 msgstr[0] ", %d избран" 13150 msgstr[1] ", %d избрани" 13151 13152 #: ../mail/mail-component.c:880 13245 13153 msgid "New Mail Message" 13246 13154 msgstr "Ново _писмо" 13247 13155 13248 #: ../mail/mail-component.c:8 4113156 #: ../mail/mail-component.c:881 13249 13157 msgid "_Mail Message" 13250 13158 msgstr "_Писмо" 13251 13159 13252 #: ../mail/mail-component.c:8 4213160 #: ../mail/mail-component.c:882 13253 13161 msgid "Compose a new mail message" 13254 13162 msgstr "Създаване на ново писмо" 13255 13163 13256 #: ../mail/mail-component.c:8 4813164 #: ../mail/mail-component.c:888 13257 13165 msgid "New Mail Folder" 13258 13166 msgstr "Нова пощенска папка" 13259 13167 13260 #: ../mail/mail-component.c:8 4913168 #: ../mail/mail-component.c:889 13261 13169 msgid "Mail _Folder" 13262 13170 msgstr "По_щенска папка" 13263 13171 13264 #: ../mail/mail-component.c:8 5013172 #: ../mail/mail-component.c:890 13265 13173 msgid "Create a new mail folder" 13266 13174 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 13267 13175 13268 #: ../mail/mail-component.c: 99613176 #: ../mail/mail-component.c:1037 13269 13177 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 13270 13178 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." 13271 13179 13272 #: ../mail/mail-config.c:8 513180 #: ../mail/mail-config.c:81 13273 13181 msgid "I_mportant" 13274 13182 msgstr "_Важно" 13275 13183 13276 13184 #. red 13277 #: ../mail/mail-config.c:8 613185 #: ../mail/mail-config.c:82 13278 13186 msgid "_Work" 13279 13187 msgstr "_Служебно" 13280 13188 13281 13189 #. orange 13282 #: ../mail/mail-config.c:8 713190 #: ../mail/mail-config.c:83 13283 13191 msgid "_Personal" 13284 13192 msgstr "_Лично" 13285 13193 13286 13194 #. forest green 13287 #: ../mail/mail-config.c:8 813195 #: ../mail/mail-config.c:84 13288 13196 msgid "_To Do" 13289 13197 msgstr "_Да се направи" 13290 13198 13291 13199 #. blue 13292 #: ../mail/mail-config.c:8 913200 #: ../mail/mail-config.c:85 13293 13201 msgid "_Later" 13294 13202 msgstr "_По-късно" … … 13303 13211 13304 13212 #: ../mail/mail-config.glade.h:4 13213 #, fuzzy 13214 msgid "<b>Sender Photograph</b>" 13215 msgstr "<b>Настройки на календара</b>" 13216 13217 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 13305 13218 msgid "<b>Sig_natures</b>" 13306 13219 msgstr "<b>Подпис_и</b>" 13307 13220 13308 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 13221 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13222 msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" 13223 msgstr "" 13224 13225 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 13309 13226 msgid "<b>_Languages</b>" 13310 13227 msgstr "<b>_Езици</b>" 13311 13228 13312 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 13313 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" 13314 msgstr "<small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>" 13315 13316 #: ../mail/mail-config.glade.h:7 13229 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 13317 13230 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" 13318 13231 msgstr "<span weight=\"bold\">Информация за абонамент</span>" 13319 13232 13320 #: ../mail/mail-config.glade.h: 913233 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 13321 13234 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" 13322 13235 msgstr "<span weight=\"bold\">Вид удостоверяване</span>" 13323 13236 13324 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 013237 #: ../mail/mail-config.glade.h:11 13325 13238 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" 13326 13239 msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>" 13327 13240 13328 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 113241 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 13329 13242 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" 13330 13243 msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>" 13331 13244 13332 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 213245 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 13333 13246 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" 13334 13247 msgstr "<span weight=\"bold\">Конфигурация</span>" 13335 13248 13336 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 313249 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 13337 13250 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" 13338 13251 msgstr "<span weight=\"bold\">Стандартно поведение</span>" 13339 13252 13340 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 413253 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 13341 13254 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" 13342 13255 msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>" 13343 13256 13344 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 513257 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 13345 13258 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" 13346 13259 msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>" 13347 13348 #: ../mail/mail-config.glade.h:1613349 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"13350 msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>"13351 13260 13352 13261 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 … … 13468 13377 13469 13378 #: ../mail/mail-config.glade.h:48 13470 msgid "Beep w_hen new mail arrives"13471 msgstr "_Издаване на звук при нова поща"13472 13473 #: ../mail/mail-config.glade.h:4913474 13379 msgid "C_haracter set:" 13475 13380 msgstr "Кодова _таблица:" 13476 13381 13477 #: ../mail/mail-config.glade.h: 5013382 #: ../mail/mail-config.glade.h:49 13478 13383 msgid "Ch_eck for Supported Types " 13479 13384 msgstr "_Проверка за поддържани видове " 13480 13385 13481 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 113386 #: ../mail/mail-config.glade.h:50 13482 13387 msgid "Check in_coming mail for junk" 13483 13388 msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" 13484 13389 13485 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 213390 #: ../mail/mail-config.glade.h:51 13486 13391 msgid "Check spelling while I _type" 13487 13392 msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" 13488 13393 13489 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 313394 #: ../mail/mail-config.glade.h:52 13490 13395 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" 13491 13396 msgstr "Проверяване дали някои от идващите писма са спам" 13492 13397 13493 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 413398 #: ../mail/mail-config.glade.h:53 13494 13399 msgid "Cle_ar" 13495 13400 msgstr "Изчиств_ане" 13496 13401 13497 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 513402 #: ../mail/mail-config.glade.h:54 13498 13403 msgid "Clea_r" 13499 13404 msgstr "_Изчистване" 13500 13405 13501 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 613406 #: ../mail/mail-config.glade.h:55 13502 13407 msgid "Color for _misspelled words:" 13503 13408 msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" 13504 13409 13505 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 713410 #: ../mail/mail-config.glade.h:56 13506 13411 msgid "Colors" 13507 13412 msgstr "Цветове" 13508 13413 13509 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 813414 #: ../mail/mail-config.glade.h:57 13510 13415 msgid "Confirm _when expunging a folder" 13511 13416 msgstr "Потвърждаване при _изчистване на папка" 13512 13417 13513 #: ../mail/mail-config.glade.h:5 913418 #: ../mail/mail-config.glade.h:58 13514 13419 msgid "" 13515 13420 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" … … 13527 13432 "Натиснете „Използване“, за да запазите настройките." 13528 13433 13529 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 513434 #: ../mail/mail-config.glade.h:64 13530 13435 msgid "De_fault" 13531 13436 msgstr "По подраз_биране" 13532 13437 13533 #: ../mail/mail-config.glade.h:6 613438 #: ../mail/mail-config.glade.h:65 13534 13439 msgid "Default character e_ncoding:" 13535 13440 msgstr "Стандартна кодова _таблица" 13441 13442 #: ../mail/mail-config.glade.h:67 13443 msgid "Delete junk mails on e_xit" 13444 msgstr "" 13536 13445 13537 13446 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 … … 13557 13466 msgstr "Пап_ка за чернови:" 13558 13467 13559 #: ../mail/mail-config.glade.h:7413560 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:913561 msgid "E_nable"13562 msgstr "Включва_не"13563 13564 13468 #: ../mail/mail-config.glade.h:75 13565 13469 msgid "Email Accounts" … … 13583 13487 13584 13488 #: ../mail/mail-config.glade.h:81 13585 msgid "Fi_xed width Font:"13586 msgstr "_Равноширок шрифт:"13587 13588 #: ../mail/mail-config.glade.h:8213589 13489 msgid "Fi_xed-width:" 13590 13490 msgstr "_Равноширок:" 13491 13492 #: ../mail/mail-config.glade.h:82 13493 #, fuzzy 13494 msgid "Fix_ed width Font:" 13495 msgstr "_Равноширок шрифт:" 13591 13496 13592 13497 #: ../mail/mail-config.glade.h:83 … … 13614 13519 msgstr "Отбелязване на _цитатите с" 13615 13520 13616 #: ../mail/mail-config.glade.h:90 13617 msgid "I_nclude remote tests" 13618 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 13619 13620 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 13521 #: ../mail/mail-config.glade.h:92 13621 13522 msgid "Inline" 13622 13523 msgstr "В тялото на писмото" 13524 13525 #: ../mail/mail-config.glade.h:93 13526 msgid "Inline original message (Outlook style)" 13527 msgstr "" 13623 13528 13624 13529 #: ../mail/mail-config.glade.h:95 … … 13720 13625 13721 13626 #: ../mail/mail-config.glade.h:121 13627 msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" 13628 msgstr "" 13629 13630 #: ../mail/mail-config.glade.h:122 13722 13631 msgid "S_elect..." 13723 13632 msgstr "_Избор..." 13724 13633 13725 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 213634 #: ../mail/mail-config.glade.h:123 13726 13635 msgid "S_end message receipts:" 13727 13636 msgstr "_Изпращане на известия за прочитане:" 13728 13637 13729 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 313638 #: ../mail/mail-config.glade.h:124 13730 13639 msgid "S_tandard Font:" 13731 13640 msgstr "_Стандартен шрифт:" 13732 13641 13733 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 413642 #: ../mail/mail-config.glade.h:125 13734 13643 msgid "Se_lect..." 13735 13644 msgstr "И_збор..." 13736 13645 13737 #: ../mail/mail-config.glade.h:126 13646 #: ../mail/mail-config.glade.h:127 13647 #, fuzzy 13648 msgid "Select Drafts Folder" 13649 msgstr "Избор на папка" 13650 13651 #: ../mail/mail-config.glade.h:128 13738 13652 msgid "Select HTML fixed width font" 13739 13653 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML" 13740 13654 13741 #: ../mail/mail-config.glade.h:12 713655 #: ../mail/mail-config.glade.h:129 13742 13656 msgid "Select HTML fixed width font for printing" 13743 13657 msgstr "Избор на равноширок шрифт за HTML за разпечатване" 13744 13658 13745 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 2813659 #: ../mail/mail-config.glade.h:130 13746 13660 msgid "Select HTML variable width font" 13747 13661 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML" 13748 13662 13749 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 2913663 #: ../mail/mail-config.glade.h:131 13750 13664 msgid "Select HTML variable width font for printing" 13751 13665 msgstr "Избор на пропорционален шрифт за HTML за разпечатване" 13752 13666 13753 #: ../mail/mail-config.glade.h:130 13667 #: ../mail/mail-config.glade.h:132 13668 #, fuzzy 13669 msgid "Select Sent Folder" 13670 msgstr "Избор на папка" 13671 13672 #: ../mail/mail-config.glade.h:133 13754 13673 msgid "Select sound file" 13755 13674 msgstr "Избор на аудио файл" 13756 13675 13757 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 213676 #: ../mail/mail-config.glade.h:135 13758 13677 msgid "Sending Mail" 13759 13678 msgstr "Изпраща се поща" 13760 13679 13761 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 313680 #: ../mail/mail-config.glade.h:136 13762 13681 msgid "Sent _Messages Folder:" 13763 13682 msgstr "Папка за изп_ратените писма:" 13764 13683 13765 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 413684 #: ../mail/mail-config.glade.h:137 13766 13685 msgid "Ser_ver requires authentication" 13767 13686 msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" 13768 13687 13769 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 513688 #: ../mail/mail-config.glade.h:138 13770 13689 msgid "Server _Type: " 13771 13690 msgstr "Тип с_ървър:" 13772 13691 13773 #: ../mail/mail-config.glade.h:13 613692 #: ../mail/mail-config.glade.h:139 13774 13693 msgid "Sig_ning certificate:" 13775 13694 msgstr "Се_ртификат за подписи:" 13776 13695 13777 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 3713696 #: ../mail/mail-config.glade.h:140 13778 13697 msgid "Signat_ure:" 13779 13698 msgstr "По_дпис:" 13780 13699 13781 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 3813700 #: ../mail/mail-config.glade.h:141 13782 13701 msgid "Signatures" 13783 13702 msgstr "Подписи" 13784 13703 13785 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 3913704 #: ../mail/mail-config.glade.h:142 13786 13705 msgid "Signatures Table" 13787 13706 msgstr "Таблица за подписите" 13788 13707 13789 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 013708 #: ../mail/mail-config.glade.h:143 13790 13709 msgid "Specify _filename:" 13791 13710 msgstr "Задаване на име на _файла:" 13792 13711 13793 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 113712 #: ../mail/mail-config.glade.h:144 13794 13713 msgid "Spell Checking" 13795 13714 msgstr "Проверка на правописа" 13796 13715 13797 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 213716 #: ../mail/mail-config.glade.h:145 13798 13717 msgid "T_ype: " 13799 13718 msgstr "Т_ип:" 13800 13719 13801 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 313720 #: ../mail/mail-config.glade.h:146 13802 13721 msgid "" 13803 13722 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " … … 13806 13725 "Списъкът на езиците отразява само езиците, за които има инсталиран речник." 13807 13726 13808 #: ../mail/mail-config.glade.h:14 413727 #: ../mail/mail-config.glade.h:147 13809 13728 msgid "" 13810 13729 "The output of this script will be used as your\n" … … 13816 13735 "само за отличаване. " 13817 13736 13818 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 4813737 #: ../mail/mail-config.glade.h:151 13819 13738 msgid "" 13820 13739 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" … … 13824 13743 "Например: „Служебен“ или „Личен“" 13825 13744 13826 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 0../plugins/caldav/caldav-source.c:28213745 #: ../mail/mail-config.glade.h:153 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 13827 13746 msgid "User_name:" 13828 13747 msgstr "Потребителско _име:" 13829 13748 13830 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 113749 #: ../mail/mail-config.glade.h:154 13831 13750 msgid "V_ariable-width:" 13832 13751 msgstr "_Пропорционален:" 13833 13752 13834 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 213753 #: ../mail/mail-config.glade.h:155 13835 13754 msgid "" 13836 13755 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" … … 13842 13761 "Натиснете „Напред“, за да започнете. " 13843 13762 13844 #: ../mail/mail-config.glade.h:15 613763 #: ../mail/mail-config.glade.h:159 13845 13764 msgid "_Add Signature" 13846 13765 msgstr "_Добавяне на подпис" 13847 13766 13848 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 5713767 #: ../mail/mail-config.glade.h:160 13849 13768 msgid "_Always load images from the Internet" 13850 13769 msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от Интернет" 13851 13770 13852 #: ../mail/mail-config.glade.h:158 13771 #: ../mail/mail-config.glade.h:161 13772 #, fuzzy 13773 msgid "_Beep when new mail arrives" 13774 msgstr "_Издаване на звук при нова поща" 13775 13776 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13777 msgid "_Default junk plugin:" 13778 msgstr "" 13779 13780 #: ../mail/mail-config.glade.h:163 13853 13781 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" 13854 13782 msgstr "_Без известяване при пристигане на нови писма" 13855 13783 13856 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 5913784 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 13857 13785 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" 13858 13786 msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" 13859 13787 13860 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 113788 #: ../mail/mail-config.glade.h:166 13861 13789 msgid "_Forward style:" 13862 13790 msgstr "_Препращане в стил:" 13863 13791 13864 #: ../mail/mail-config.glade.h:162 13792 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13793 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" 13794 msgstr "" 13795 13796 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 13865 13797 msgid "_Load images in mail from contacts" 13866 13798 msgstr "_Зареждане на изображенията, от адреси, намиращи се в адресника" 13867 13799 13868 #: ../mail/mail-config.glade.h:16 313800 #: ../mail/mail-config.glade.h:169 13869 13801 msgid "_Make this my default account" 13870 13802 msgstr "_Избиране на този абонамент за основен" 13871 13803 13872 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6413804 #: ../mail/mail-config.glade.h:170 13873 13805 msgid "_Mark messages as read after" 13874 13806 msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" 13875 13807 13876 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6613808 #: ../mail/mail-config.glade.h:172 13877 13809 msgid "_Never load images from the Internet" 13878 13810 msgstr "_Никога да не се зареждат изображения от Интернет" 13879 13811 13880 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6713812 #: ../mail/mail-config.glade.h:173 13881 13813 msgid "_Path:" 13882 13814 msgstr "_Път:" 13883 13815 13884 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6813816 #: ../mail/mail-config.glade.h:174 13885 13817 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13886 13818 msgstr "" 13887 13819 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13888 13820 13889 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 6913821 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 13890 13822 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" 13891 13823 msgstr "Запитва_не при изпращане на писма с празно поле „Тема“" 13892 13824 13893 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 013825 #: ../mail/mail-config.glade.h:176 13894 13826 msgid "_Reply style:" 13895 13827 msgstr "Сти_л на отговор:" 13896 13828 13897 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 113829 #: ../mail/mail-config.glade.h:177 13898 13830 msgid "_Script:" 13899 13831 msgstr "_Скрипт:" 13900 13832 13901 13833 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation 13902 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7413834 #: ../mail/mail-config.glade.h:180 13903 13835 msgid "_Show image animations" 13904 13836 msgstr "_Показване на анимации" 13905 13837 13906 #: ../mail/mail-config.glade.h:175 13838 #: ../mail/mail-config.glade.h:181 13839 msgid "_Show the photograph of sender in the email preview" 13840 msgstr "" 13841 13842 #: ../mail/mail-config.glade.h:182 13907 13843 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " 13908 13844 msgstr "Вме_стване на „До/Копие/Скрито копие“" 13909 13845 13910 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7613846 #: ../mail/mail-config.glade.h:183 13911 13847 msgid "_Use Secure Connection:" 13912 13848 msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" 13913 13849 13914 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7713850 #: ../mail/mail-config.glade.h:184 13915 13851 msgid "_Use the same fonts as other applications" 13916 13852 msgstr "_Използване на същите шрифтове като останалите програми" 13917 13853 13918 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7813854 #: ../mail/mail-config.glade.h:185 13919 13855 msgid "addresses" 13920 13856 msgstr "адреси" 13921 13857 13922 #: ../mail/mail-config.glade.h:1 7913858 #: ../mail/mail-config.glade.h:186 13923 13859 msgid "color" 13924 13860 msgstr "цвят" 13925 13861 13926 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 013862 #: ../mail/mail-config.glade.h:187 13927 13863 msgid "description" 13928 13864 msgstr "описание" … … 13960 13896 msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" 13961 13897 13962 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:113898 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 13963 13899 msgid "Co_mpleted" 13964 13900 msgstr "За_вършено" … … 13973 13909 13974 13910 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297 13975 #: ../mail/message-tags.glade.h:213976 13911 msgid "Flag to Follow Up" 13977 13912 msgstr "" … … 14003 13938 msgstr "Определени папки" 14004 13939 14005 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:313940 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 14006 13941 msgid "" 14007 13942 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" … … 14015 13950 msgstr "_Приемане на лиценз" 14016 13951 14017 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:513952 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 14018 13953 msgid "_Due By:" 14019 13954 msgstr "_Краен срок:" 14020 13955 14021 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:613956 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 14022 13957 msgid "_Flag:" 14023 13958 msgstr "_Отбелязване:" … … 14027 13962 msgstr "_Сложете отметка тук, за да се съгласите с лицензното споразумение" 14028 13963 14029 #: ../mail/mail-folder-cache.c:8 5813964 #: ../mail/mail-folder-cache.c:877 14030 13965 #, c-format 14031 13966 msgid "Pinging %s" … … 14070 14005 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 14071 14006 14072 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:6 5214007 #: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:696 14073 14008 msgid "Canceled." 14074 14009 msgstr "Отменено." 14075 14010 14076 #: ../mail/mail-ops.c:765 14011 #: ../mail/mail-ops.c:765 ../mail/mail-send-recv.c:698 14077 14012 msgid "Complete." 14078 14013 msgstr "Приключено." … … 14199 14134 msgstr "Повторно свързване с %s" 14200 14135 14201 #: ../mail/mail-ops.c:2379 14136 #: ../mail/mail-ops.c:2361 14137 #, fuzzy, c-format 14138 msgid "Preparing account '%s' for offline" 14139 msgstr "Абонаментът към Exchange е в режим „Изключен“" 14140 14141 #: ../mail/mail-ops.c:2444 14202 14142 msgid "Checking Service" 14203 14143 msgstr "Проверка на услугата" 14204 14144 14205 #: ../mail/mail-send-recv.c:1 5914145 #: ../mail/mail-send-recv.c:161 14206 14146 msgid "Canceling..." 14207 14147 msgstr "Отмяна..." 14208 14148 14209 #: ../mail/mail-send-recv.c:3 4914149 #: ../mail/mail-send-recv.c:387 14210 14150 msgid "Send & Receive Mail" 14211 14151 msgstr "Изпращане и получаване на поща" 14212 14152 14213 #: ../mail/mail-send-recv.c:3 5614153 #: ../mail/mail-send-recv.c:394 14214 14154 msgid "Cancel _All" 14215 14155 msgstr "Отказване на _всички" 14216 14156 14217 #: ../mail/mail-send-recv.c: 45314157 #: ../mail/mail-send-recv.c:502 14218 14158 msgid "Updating..." 14219 14159 msgstr "Обновяване..." 14220 14160 14221 #: ../mail/mail-send-recv.c: 453 ../mail/mail-send-recv.c:50614161 #: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:575 14222 14162 msgid "Waiting..." 14223 14163 msgstr "Изчакване..." 14224 14164 14225 #: ../mail/mail-send-recv.c:7 3814165 #: ../mail/mail-send-recv.c:783 14226 14166 msgid "Checking for new mail" 14227 14167 msgstr "Проверка за нови писма" 14228 14168 14229 #: ../mail/mail-session.c: 19814169 #: ../mail/mail-session.c:202 14230 14170 #, c-format 14231 14171 msgid "Enter Passphrase for %s" 14232 14172 msgstr "Въведете парола за %s" 14233 14173 14234 #: ../mail/mail-session.c:20 014174 #: ../mail/mail-session.c:204 14235 14175 msgid "Enter Passphrase" 14236 14176 msgstr "Въвеждане на парола" 14237 14177 14238 #: ../mail/mail-session.c:20 314178 #: ../mail/mail-session.c:207 14239 14179 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711 14240 14180 #, c-format … … 14242 14182 msgstr "Въведете парола за %s" 14243 14183 14244 #: ../mail/mail-session.c:20 514184 #: ../mail/mail-session.c:209 14245 14185 msgid "Enter Password" 14246 14186 msgstr "Въвеждане на парола" 14247 14187 14248 #: ../mail/mail-session.c:2 4314188 #: ../mail/mail-session.c:251 14249 14189 msgid "User canceled operation." 14250 14190 msgstr "Потребителят отмени операцията." … … 14526 14466 14527 14467 #: ../mail/mail.error.xml.h:46 14468 #, fuzzy 14469 msgid "Do not d_elete" 14470 msgstr "Да не се изтрива" 14471 14472 #: ../mail/mail.error.xml.h:47 14528 14473 msgid "Do not delete" 14529 14474 msgstr "Да не се изтрива" 14530 14475 14531 #: ../mail/mail.error.xml.h:4 714476 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 14532 14477 msgid "Do not disable" 14533 14478 msgstr "Да не се изключва" 14534 14479 14535 #: ../mail/mail.error.xml.h:48 14536 msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" 14480 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14481 #, fuzzy 14482 msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" 14537 14483 msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" 14538 14484 14539 #: ../mail/mail.error.xml.h:49 14485 #: ../mail/mail.error.xml.h:50 14486 msgid "" 14487 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " 14488 "usage?" 14489 msgstr "" 14490 14491 #: ../mail/mail.error.xml.h:51 14540 14492 msgid "Do you want to mark all messages as read?" 14541 14493 msgstr "Искате ли да отбележите всички писма като прочетени?" 14542 14494 14543 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 014495 #: ../mail/mail.error.xml.h:52 14544 14496 msgid "Do you wish to save your changes?" 14545 14497 msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" 14546 14498 14547 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 114499 #: ../mail/mail.error.xml.h:53 14548 14500 msgid "Enter password." 14549 14501 msgstr "Въвеждане на парола." 14550 14502 14551 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 214503 #: ../mail/mail.error.xml.h:54 14552 14504 msgid "Error loading filter definitions." 14553 14505 msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." 14554 14506 14555 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 314507 #: ../mail/mail.error.xml.h:55 14556 14508 msgid "Error while performing operation." 14557 14509 msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." 14558 14510 14559 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 414511 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 14560 14512 msgid "Error while {0}." 14561 14513 msgstr "Грешка по време на {0}." 14562 14514 14563 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 514515 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 14564 14516 msgid "File exists but cannot overwrite it." 14565 14517 msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." 14566 14518 14567 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 614519 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 14568 14520 msgid "File exists but is not a regular file." 14569 14521 msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." 14570 14522 14571 #: ../mail/mail.error.xml.h:5 714523 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 14572 14524 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14573 14525 msgstr "" 14574 14526 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14575 14527 14576 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5814528 #: ../mail/mail.error.xml.h:60 14577 14529 msgid "" 14578 14530 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " … … 14582 14534 "нейни подпапки, ще бъде изтрито за постоянно." 14583 14535 14584 #: ../mail/mail.error.xml.h: 5914536 #: ../mail/mail.error.xml.h:61 14585 14537 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14586 14538 msgstr "" … … 14588 14540 "постоянно." 14589 14541 14590 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 014542 #: ../mail/mail.error.xml.h:62 14591 14543 msgid "" 14592 14544 "If you proceed, the account information and\n" … … 14596 14548 "и цялата информация за сървъри-посредници ще бъде изтрита за постоянно." 14597 14549 14598 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 214550 #: ../mail/mail.error.xml.h:64 14599 14551 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." 14600 14552 msgstr "" 14601 14553 "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." 14602 14554 14603 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 314555 #: ../mail/mail.error.xml.h:65 14604 14556 msgid "" 14605 14557 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " … … 14609 14561 "стартирате отново Evolution." 14610 14562 14611 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 414563 #: ../mail/mail.error.xml.h:66 14612 14564 msgid "Ignore" 14613 14565 msgstr "Игнориране" 14614 14566 14615 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 514567 #: ../mail/mail.error.xml.h:67 14616 14568 msgid "Invalid authentication" 14617 14569 msgstr "Невалидно удостоверяване" 14618 14570 14619 #: ../mail/mail.error.xml.h:6 714571 #: ../mail/mail.error.xml.h:69 14620 14572 msgid "Mail filters automatically updated." 14621 14573 msgstr "Филтрите на пощата автоматично се обновяват." 14622 14574 14623 #: ../mail/mail.error.xml.h: 6814575 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 14624 14576 msgid "" 14625 14577 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " … … 14633 14585 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“." 14634 14586 14635 #: ../mail/mail.error.xml.h: 6914587 #: ../mail/mail.error.xml.h:71 14636 14588 msgid "Mark all messages as read" 14637 14589 msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени" 14638 14590 14639 #: ../mail/mail.error.xml.h:70 14640 msgid "Mark all messages in subfolders as read?" 14591 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14592 #, fuzzy 14593 msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" 14641 14594 msgstr "Отбелязване на всички писма в подпапката като прочетени?" 14642 14595 14643 #: ../mail/mail.error.xml.h:71 14644 msgid "Mark as _Read" 14645 msgstr "От_белязване като прочетено" 14646 14647 #: ../mail/mail.error.xml.h:72 14596 #: ../mail/mail.error.xml.h:73 14648 14597 msgid "Missing folder." 14649 14598 msgstr "Липсваща папка." 14650 14599 14651 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 414600 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 14652 14601 msgid "No sources selected." 14653 14602 msgstr "Няма избрани източници." 14654 14603 14655 #: ../mail/mail.error.xml.h:75 14604 #: ../mail/mail.error.xml.h:76 14605 #, fuzzy 14606 msgid "Only on _Current Folder" 14607 msgstr "Текуща папка" 14608 14609 #: ../mail/mail.error.xml.h:77 14656 14610 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." 14657 14611 msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." 14658 14612 14659 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 614613 #: ../mail/mail.error.xml.h:78 14660 14614 msgid "Please check your account settings and try again." 14661 14615 msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново." 14662 14616 14663 #: ../mail/mail.error.xml.h:7 714617 #: ../mail/mail.error.xml.h:79 14664 14618 msgid "Please enable the account or send using another account." 14665 14619 msgstr "Включете абонамента или изпратете през друг абонамент." 14666 14620 14667 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7814621 #: ../mail/mail.error.xml.h:80 14668 14622 msgid "" 14669 14623 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " … … 14674 14628 "адреси." 14675 14629 14676 #: ../mail/mail.error.xml.h: 7914630 #: ../mail/mail.error.xml.h:81 14677 14631 msgid "" 14678 14632 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " … … 14686 14640 "Изпращане въпреки това?" 14687 14641 14688 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 214642 #: ../mail/mail.error.xml.h:84 14689 14643 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." 14690 14644 msgstr "Въведете уникално име за идентификацията на този подпис." 14691 14645 14692 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 314646 #: ../mail/mail.error.xml.h:85 14693 14647 msgid "Please wait." 14694 14648 msgstr "Изчакайте." 14695 14649 14696 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 414650 #: ../mail/mail.error.xml.h:86 14697 14651 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." 14698 14652 msgstr "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща „{0}“." 14699 14653 14700 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 514654 #: ../mail/mail.error.xml.h:87 14701 14655 msgid "Querying server" 14702 14656 msgstr "Обръщане към сървър" 14703 14657 14704 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 614658 #: ../mail/mail.error.xml.h:88 14705 14659 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." 14706 14660 msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." 14707 14661 14708 #: ../mail/mail.error.xml.h:8 714662 #: ../mail/mail.error.xml.h:89 14709 14663 msgid "Read receipt requested." 14710 14664 msgstr "Изискано е известие за прочитане." 14711 14665 14712 #: ../mail/mail.error.xml.h: 8814666 #: ../mail/mail.error.xml.h:90 14713 14667 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" 14714 14668 msgstr "Наистина ли искате да изтриете папката „{0}“ и всички нейни подпапки?" 14715 14669 14716 #: ../mail/mail.error.xml.h: 8914670 #: ../mail/mail.error.xml.h:91 14717 14671 msgid "Search Folders automatically updated." 14718 14672 msgstr "Папките за търсене са автоматично обновени." 14719 14673 14720 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 014674 #: ../mail/mail.error.xml.h:92 14721 14675 msgid "Send Receipt" 14722 14676 msgstr "Изпращане на известие за прочитане" 14723 14677 14724 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 114678 #: ../mail/mail.error.xml.h:93 14725 14679 msgid "Signature Already Exists" 14726 14680 msgstr "Подписът вече съществува" 14727 14681 14728 #: ../mail/mail.error.xml.h:92 14682 #: ../mail/mail.error.xml.h:94 14683 #, fuzzy 14684 msgid "Synchronize" 14685 msgstr "Синхронизиране с iPod" 14686 14687 #: ../mail/mail.error.xml.h:95 14688 #, fuzzy 14689 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" 14690 msgstr "Календарът не е избран за работа в режим „Изключен“" 14691 14692 #: ../mail/mail.error.xml.h:96 14729 14693 msgid "" 14730 14694 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " … … 14734 14698 "които не можете да преименувате, премествате или изтривате." 14735 14699 14736 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 314700 #: ../mail/mail.error.xml.h:97 14737 14701 msgid "" 14738 14702 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" … … 14750 14714 "добавете поне един получател в полето „До“ или „Копие“. " 14751 14715 14752 #: ../mail/mail.error.xml.h: 9614716 #: ../mail/mail.error.xml.h:100 14753 14717 msgid "" 14754 14718 "The following Search Folder(s):\n" … … 14764 14728 "и бяха обновени." 14765 14729 14766 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 114730 #: ../mail/mail.error.xml.h:105 14767 14731 msgid "" 14768 14732 "The following filter rule(s):\n" … … 14778 14742 "и бяха обновени." 14779 14743 14780 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0614744 #: ../mail/mail.error.xml.h:110 14781 14745 msgid "The script file must exist and be executable." 14782 14746 msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." 14783 14747 14784 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0714748 #: ../mail/mail.error.xml.h:111 14785 14749 msgid "" 14786 14750 "This folder may have been added implicitly,\n" … … 14791 14755 "налага." 14792 14756 14793 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 0914757 #: ../mail/mail.error.xml.h:113 14794 14758 msgid "" 14795 14759 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " … … 14799 14763 "да го пратите, е изключен" 14800 14764 14801 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 014765 #: ../mail/mail.error.xml.h:114 14802 14766 msgid "" 14803 14767 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" … … 14805 14769 "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" 14806 14770 14807 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 114771 #: ../mail/mail.error.xml.h:115 14808 14772 msgid "" 14809 14773 "This server does not support this type of authentication and may not support " … … 14813 14777 "изобщо какъвто и да е тип." 14814 14778 14815 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 214779 #: ../mail/mail.error.xml.h:116 14816 14780 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." 14817 14781 msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." 14818 14782 14819 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 314783 #: ../mail/mail.error.xml.h:117 14820 14784 msgid "" 14821 14785 "This will mark all messages as read in the selected folder and its " … … 14825 14789 "подпапки." 14826 14790 14827 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 414791 #: ../mail/mail.error.xml.h:118 14828 14792 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." 14829 14793 msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise." 14830 14794 14831 #: ../mail/mail.error.xml.h:11 514795 #: ../mail/mail.error.xml.h:119 14832 14796 msgid "" 14833 14797 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " … … 14837 14801 "използва ли стандартната папка за чернови?" 14838 14802 14839 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1614803 #: ../mail/mail.error.xml.h:120 14840 14804 msgid "Unable to read license file." 14841 14805 msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение." 14842 14806 14843 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1714807 #: ../mail/mail.error.xml.h:121 14844 14808 msgid "Use _Default" 14845 14809 msgstr "Използване на _стандартни" 14846 14810 14847 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 1814811 #: ../mail/mail.error.xml.h:122 14848 14812 msgid "Use default drafts folder?" 14849 14813 msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" 14850 14814 14851 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 014815 #: ../mail/mail.error.xml.h:124 14852 14816 msgid "You have not filled in all of the required information." 14853 14817 msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." 14854 14818 14855 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 114819 #: ../mail/mail.error.xml.h:125 14856 14820 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" 14857 14821 msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" 14858 14822 14859 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 214823 #: ../mail/mail.error.xml.h:126 14860 14824 msgid "You may not create two accounts with the same name." 14861 14825 msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име." 14862 14826 14863 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 314827 #: ../mail/mail.error.xml.h:127 14864 14828 msgid "You must name this Search Folder." 14865 14829 msgstr "Трябва да дадете име на тази папка за търсене" 14866 14830 14867 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 414831 #: ../mail/mail.error.xml.h:128 14868 14832 msgid "You must specify a folder." 14869 14833 msgstr "Трябва да определите папка." 14870 14834 14871 #: ../mail/mail.error.xml.h:12 514835 #: ../mail/mail.error.xml.h:129 14872 14836 msgid "" 14873 14837 "You must specify at least one folder as a source.\n" … … 14879 14843 "папки, или и двете." 14880 14844 14881 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2714845 #: ../mail/mail.error.xml.h:131 14882 14846 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." 14883 14847 msgstr "Влизането в сървъра „{0}“ като „{0}“ е неуспешно." 14884 14848 14885 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2814849 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 14886 14850 msgid "_Append" 14887 14851 msgstr "_Прикрепяне" 14888 14852 14889 #: ../mail/mail.error.xml.h:1 2914853 #: ../mail/mail.error.xml.h:133 14890 14854 msgid "_Discard changes" 14891 14855 msgstr "_Игнориране на промените" 14892 14856 14893 #: ../mail/mail.error.xml.h:130 14894 msgid "_Do not Mark as Read" 14895 msgstr "Без отбелязване като _прочетено" 14896 14897 #: ../mail/mail.error.xml.h:132 14857 #: ../mail/mail.error.xml.h:134 14858 #, fuzzy 14859 msgid "_Do not Synchronize" 14860 msgstr "_Без възстановяване" 14861 14862 #: ../mail/mail.error.xml.h:136 14898 14863 msgid "_Expunge" 14899 14864 msgstr "_Изчистване" 14900 14865 14901 #: ../mail/mail.error.xml.h:13 314866 #: ../mail/mail.error.xml.h:137 14902 14867 msgid "_Open Messages" 14903 14868 msgstr "Отваряне на _писма" 14869 14870 #: ../mail/mail.error.xml.h:140 14871 #, fuzzy 14872 msgid "on Current Folder and _Subfolders" 14873 msgstr "Създаване на подпапки" 14904 14874 14905 14875 #: ../mail/message-list.c:1022 … … 14939 14909 msgstr "Най-висока" 14940 14910 14941 #: ../mail/message-list.c:1 469 ../widgets/table/e-cell-date.c:5714911 #: ../mail/message-list.c:1508 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 14942 14912 msgid "?" 14943 14913 msgstr "?" … … 14945 14915 #. strftime format of a time, 14946 14916 #. in 12-hour format, without seconds. 14947 #: ../mail/message-list.c:1 476 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20214948 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:7 214917 #: ../mail/message-list.c:1515 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 14918 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 14949 14919 msgid "Today %l:%M %p" 14950 14920 msgstr "Днес %l:%M %p" 14951 14921 14952 #: ../mail/message-list.c:1 485 ../widgets/table/e-cell-date.c:8214922 #: ../mail/message-list.c:1524 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 14953 14923 msgid "Yesterday %l:%M %p" 14954 14924 msgstr "Вчера %l:%M %p" 14955 14925 14956 #: ../mail/message-list.c:1 497 ../widgets/table/e-cell-date.c:9414926 #: ../mail/message-list.c:1536 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 14957 14927 msgid "%a %l:%M %p" 14958 14928 msgstr "%a %l:%M %p" 14959 14929 14960 #: ../mail/message-list.c:15 05 ../widgets/table/e-cell-date.c:10214930 #: ../mail/message-list.c:1544 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 14961 14931 msgid "%b %d %l:%M %p" 14962 14932 msgstr "%b %d %l:%M %p" 14963 14933 14964 #: ../mail/message-list.c:15 07 ../widgets/table/e-cell-date.c:10414934 #: ../mail/message-list.c:1546 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 14965 14935 msgid "%b %d %Y" 14966 14936 msgstr "%b %d %Y" 14967 14937 14968 #: ../mail/message-list.c:2 263../mail/message-list.etspec.h:914938 #: ../mail/message-list.c:2306 ../mail/message-list.etspec.h:9 14969 14939 msgid "Messages" 14970 14940 msgstr "Писма" 14971 14941 14972 #: ../mail/message-list.c:3 65414942 #: ../mail/message-list.c:3752 14973 14943 msgid "Generating message list" 14974 14944 msgstr "Генериране на списък на писмата" … … 15071 15041 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални адресници." 15072 15042 15043 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 15044 #, fuzzy 15045 msgid "Enable attachment reminder plugin" 15046 msgstr "Включване и изключване на приставки" 15047 15048 #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 15049 msgid "" 15050 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " 15051 "body" 15052 msgstr "" 15053 15054 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 15055 msgid "Keywords" 15056 msgstr "" 15057 15058 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:422 15059 #, fuzzy 15060 msgid "Attachment Reminder Preferences" 15061 msgstr "Настройки на прикрепения документ" 15062 15063 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.glade.h:1 15064 #, fuzzy 15065 msgid "Remind _missing attachments" 15066 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 15067 15068 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 15069 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 15070 #, fuzzy 15071 msgid "Attachment Reminder" 15072 msgstr "Лента за прикрепени файлове" 15073 15074 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 15075 msgid "" 15076 "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " 15077 "attachment is missing" 15078 msgstr "" 15079 15080 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 15081 msgid "" 15082 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " 15083 "contain an attachment, but cannot find one." 15084 msgstr "" 15085 15086 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 15087 #, fuzzy 15088 msgid "Message has no attachments" 15089 msgstr "Писма с прикачени файлове" 15090 15091 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 15092 #, fuzzy 15093 msgid "_Continue Editing" 15094 msgstr "Продължение" 15095 15073 15096 #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 15074 15097 msgid "" … … 15083 15106 msgstr "Приставка за преглед на аудио файлове" 15084 15107 15085 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 15086 msgid "Select name of Evolution archive" 15108 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:96 15109 #, fuzzy 15110 msgid "Select name of the Evolution backup file" 15087 15111 msgstr "Избор на име от архив на Evolution" 15088 15112 15089 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c: 6115113 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:120 15090 15114 msgid "_Restart Evolution after backup" 15091 15115 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие" 15092 15116 15093 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 15094 msgid "Select Evolution archive to restore" 15117 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 15118 #, fuzzy 15119 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" 15095 15120 msgstr "Избор на архив за възстановяване" 15096 15121 15097 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c: 9715122 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:163 15098 15123 msgid "_Restart Evolution after restore" 15099 15124 msgstr "_Рестартиране на Evolution след възстановяването" 15100 15125 15101 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 15126 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:236 15127 #, fuzzy 15128 msgid "Restore from backup" 15129 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие" 15130 15131 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:238 15132 msgid "" 15133 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " 15134 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" 15135 "It also restores all your personal settings, mail filters etc." 15136 msgstr "" 15137 15138 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:244 15139 #, fuzzy 15140 msgid "_Restore Evolution from the backup file" 15141 msgstr "_Рестартиране на Evolution след създаването на резервно копие" 15142 15143 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 15144 #, fuzzy 15145 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" 15146 msgstr "Избор на архив за възстановяване" 15147 15148 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:254 15149 #, fuzzy 15150 msgid "Choose a file to restore" 15151 msgstr "Избор на файл" 15152 15153 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:40 15102 15154 msgid "Backup Evolution directory" 15103 15155 msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution" 15104 15156 15105 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 11115157 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:42 15106 15158 msgid "Restore Evolution directory" 15107 15159 msgstr "Възстановяване на директорията Evolution" 15108 15160 15109 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 15110 msgid "Check Evolution archive" 15161 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:44 15162 #, fuzzy 15163 msgid "Check Evolution Backup" 15111 15164 msgstr "Проверка на архива на Evolution" 15112 15165 15113 #: ../plugins/backup-restore/backup.c: 11515166 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:46 15114 15167 msgid "Restart Evolution" 15115 15168 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15169 15170 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:48 15171 msgid "With Graphical User Interface" 15172 msgstr "" 15173 15174 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 15175 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:107 15176 #, fuzzy 15177 msgid "Shutting down Evolution" 15178 msgstr "Спиране на %s (%s)\n" 15179 15180 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 15181 #, fuzzy 15182 msgid "Backing Evolution accounts and settings" 15183 msgstr "" 15184 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 15185 "Evolution" 15186 15187 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 15188 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" 15189 msgstr "" 15190 15191 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 15192 #, fuzzy 15193 msgid "Backup complete" 15194 msgstr "Отбелязване като _неприключено" 15195 15196 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:92 15197 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:133 15198 #, fuzzy 15199 msgid "Restarting Evolution" 15200 msgstr "Рестартиране на Evolution" 15201 15202 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 15203 #, fuzzy 15204 msgid "Backup current Evolution data" 15205 msgstr "Създаване на резервно копие на директорията на Evolution" 15206 15207 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:116 15208 msgid "Extracting files from backup" 15209 msgstr "" 15210 15211 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:122 15212 #, fuzzy 15213 msgid "Loading Evolution settings" 15214 msgstr "Промяна настройките на Evolution" 15215 15216 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:126 15217 msgid "Removing temporary backup files" 15218 msgstr "" 15219 15220 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:244 15221 #, fuzzy, c-format 15222 msgid "Backing up to the folder %s" 15223 msgstr "Настройка на папка за търсене: %s" 15224 15225 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:249 15226 #, fuzzy, c-format 15227 msgid "Restoring from the folder %s" 15228 msgstr "Изтриване на папка %s" 15229 15230 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest 15231 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15232 #, fuzzy 15233 msgid "Evolution Backup" 15234 msgstr "Поща на Evolution" 15235 15236 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:264 15237 #, fuzzy 15238 msgid "Evolution Restore" 15239 msgstr "Тест на Evolution" 15116 15240 15117 15241 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 … … 15126 15250 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на резервни копия" 15127 15251 15252 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 15253 #, fuzzy 15254 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" 15255 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент?" 15256 15257 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 15258 #, fuzzy 15259 msgid "" 15260 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" 15261 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" 15262 15263 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 15264 msgid "" 15265 "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " 15266 "sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " 15267 "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " 15268 "toggle button." 15269 msgstr "" 15270 15271 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 15272 #, fuzzy 15273 msgid "Invalid Evolution backup file" 15274 msgstr "Поща на Evolution" 15275 15276 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 15277 #, fuzzy 15278 msgid "Please select a valid backup file to restore." 15279 msgstr "Избор на архив за възстановяване" 15280 15281 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 15282 msgid "" 15283 "This will delete all your current Evolution data and settings and restore " 15284 "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " 15285 "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " 15286 "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " 15287 "restore, please enable the toggle button." 15288 msgstr "" 15289 15128 15290 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 15129 msgid "Backup Settings..."15130 msgstr "Създаване на резервно копие на настройките..."15131 15132 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:215133 15291 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" 15134 15292 msgstr "" … … 15136 15294 "Evolution" 15137 15295 15296 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 15297 #, fuzzy 15298 msgid "R_estore Settings..." 15299 msgstr "Възстановяване на настройките..." 15300 15138 15301 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 15139 msgid "Restore Settings..." 15140 msgstr "Възстановяване на настройките..." 15141 15142 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:447 ../plugins/bbdb/bbdb.c:456 15302 #, fuzzy 15303 msgid "_Backup Settings..." 15304 msgstr "Създаване на резервно копие на настройките..." 15305 15306 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451 ../plugins/bbdb/bbdb.c:460 15143 15307 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 15144 15308 msgid "Automatic Contacts" … … 15146 15310 15147 15311 #. Enable BBDB checkbox 15148 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:47 115312 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:475 15149 15313 msgid "" 15150 15314 "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" … … 15152 15316 "_Автоматично добавяне на контакти в адресника, при отговор на писмо от тях" 15153 15317 15154 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:4 7715318 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:481 15155 15319 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" 15156 15320 msgstr "Избор на адресник за автоматични контакти" 15157 15321 15158 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:49 215322 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:496 15159 15323 msgid "Instant Messaging Contacts" 15160 15324 msgstr "Контакти с възможност за мигновени съобщения" 15161 15325 15162 15326 #. Enable Gaim Checkbox 15163 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 15164 msgid "" 15165 "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" 15327 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:511 15328 #, fuzzy 15329 msgid "" 15330 "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " 15331 "list" 15166 15332 msgstr "Периодично синхронизиране на контактите и изображенията с Gaim" 15167 15333 15168 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:513 15169 msgid "Select Address book for Gaim buddy list" 15334 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 15335 #, fuzzy 15336 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" 15170 15337 msgstr "Избор на адресник за списъка с приятели на Gaim" 15171 15338 15172 15339 #. Synchronize now button. 15173 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:52 415340 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:528 15174 15341 msgid "Synchronize with _buddy list now" 15175 15342 msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" … … 15188 15355 msgstr "BBDB" 15189 15356 15357 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:305 15358 msgid "Convert mail text to _Unicode" 15359 msgstr "" 15360 15361 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 15362 msgid "Convert mail text to Unicode" 15363 msgstr "" 15364 15365 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 15366 msgid "" 15367 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " 15368 "different character sets." 15369 msgstr "" 15370 15371 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 15372 #, fuzzy 15373 msgid "Bogofilter Options" 15374 msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" 15375 15376 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 15377 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." 15378 msgstr "" 15379 15190 15380 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68 15191 15381 msgid "CalDAV" 15192 15382 msgstr "CalDAV" 15193 15383 15384 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 15385 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:135 15386 msgid "_URL:" 15387 msgstr "_Адрес:" 15388 15194 15389 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269 15195 15390 msgid "Use _SSL" … … 15212 15407 msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари." 15213 15408 15214 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 15409 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:273 15410 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 15411 msgid "_Refresh:" 15412 msgstr "Оп_ресняване:" 15413 15414 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:341 15215 15415 msgid "_Secure connection" 15216 15416 msgstr "_Сигурна връзка" 15417 15418 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:406 15419 #, fuzzy 15420 msgid "Userna_me:" 15421 msgstr "Потребителско _име:" 15217 15422 15218 15423 #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 … … 15257 15462 msgstr "Избор на местоположение" 15258 15463 15259 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 415464 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 15260 15465 msgid "_Units:" 15261 15466 msgstr "_Единици:" 15262 15467 15263 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:6 6115468 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 15264 15469 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" 15265 15470 msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" 15266 15471 15267 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 215472 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 15268 15473 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" 15269 15474 msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" … … 15289 15494 msgstr "Инструмент за копиране" 15290 15495 15291 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in. in.h:115496 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 15292 15497 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" 15293 15498 msgstr "Проверка дали Evolution е стандартната пощенска програма" 15294 15499 15295 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in. in.h:215500 #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 15296 15501 msgid "" 15297 15502 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." … … 15408 15613 15409 15614 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 15410 msgid "Delegation Assitant" 15615 #, fuzzy 15616 msgid "Delegation Assistant" 15411 15617 msgstr "Помощник по делегирането" 15412 15618 … … 15430 15636 msgstr "Настройки на Exchange" 15431 15637 15432 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:61 015638 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:618 15433 15639 msgid "_OWA URL:" 15434 15640 msgstr "_Адрес за OWA:" 15435 15641 15436 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:6 3615642 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:644 15437 15643 msgid "A_uthenticate" 15438 15644 msgstr "_Удостоверяване" 15439 15645 15440 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 2915646 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837 15441 15647 msgid "Authentication Type" 15442 15648 msgstr "Тип удостоверяване" 15443 15649 15444 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:8 4315650 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:851 15445 15651 msgid "Ch_eck for Supported Types" 15446 15652 msgstr "_Проверка за поддържани типове" 15447 15653 15448 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:9 4915449 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:21 315654 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:957 15655 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:212 15450 15656 #, c-format 15451 15657 msgid "%s KB" 15452 15658 msgstr "%sKB" 15453 15659 15454 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:95 115455 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:21 515660 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:959 15661 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 15456 15662 msgid "0 KB" 15457 15663 msgstr "0KB" 15458 15664 15459 15665 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191 15460 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:16 615666 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:165 15461 15667 msgid "" 15462 15668 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" … … 15504 15710 15505 15711 #. Custom 15506 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:1 4415712 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:159 15507 15713 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580 15508 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:155 415714 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 15509 15715 msgid "Custom" 15510 15716 msgstr "Личен" 15511 15717 15512 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 15718 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:189 15719 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 15720 msgid "Editor (read, create, edit)" 15721 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)" 15722 15723 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:193 15724 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 15725 msgid "Author (read, create)" 15726 msgstr "Автор (четене, създаване)" 15727 15728 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:197 15729 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 15730 msgid "Reviewer (read-only)" 15731 msgstr "Преглеждащ (само четене)" 15732 15733 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:247 15513 15734 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 15514 15735 msgid "Delegate Permissions" 15515 15736 msgstr "Правомощия на делегатите" 15516 15737 15517 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:2 0215738 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:258 15518 15739 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 15519 15740 #, c-format 15520 15741 msgid "Permissions for %s" 15521 15742 msgstr "Права за %s" 15743 15744 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee 15745 #. summarizing the permissions assigned to him. 15746 #. 15747 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 15748 msgid "" 15749 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " 15750 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." 15751 msgstr "" 15752 15753 #. To translators: Another chunk of the same message. 15754 #. 15755 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:353 15756 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" 15757 msgstr "" 15758 15759 #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access 15760 #. to the private items. 15761 #. 15762 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:371 15763 #, fuzzy 15764 msgid "You are also permitted to see my private items." 15765 msgstr "_Делегатът може да вижда лични обекти" 15766 15767 #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access 15768 #. to the private items. 15769 #. 15770 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:378 15771 msgid "However you are not permitted to see my private items." 15772 msgstr "" 15773 15774 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:410 15775 #, c-format 15776 msgid "You have been designated as a delegate for %s" 15777 msgstr "" 15522 15778 15523 15779 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 … … 15525 15781 msgstr "Делегиране на" 15526 15782 15527 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:5 6215783 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:586 15528 15784 #, c-format 15529 15785 msgid "Remove the delegate %s?" 15530 15786 msgstr "Премахване на делегата %s?" 15531 15787 15532 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c: 68015788 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:704 15533 15789 msgid "Could not access Active Directory" 15534 15790 msgstr "Неуспех при достигането на активната папка" 15535 15791 15536 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c: 69215792 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:716 15537 15793 msgid "Could not find self in Active Directory" 15538 15794 msgstr "Неуспех при търсенето на собствения запис в Активната директория" 15539 15795 15540 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:7 0515796 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:729 15541 15797 #, c-format 15542 15798 msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" 15543 15799 msgstr "Делегатът %s не може да бъде открит в Активната директория" 15544 15800 15545 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:7 1715801 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:741 15546 15802 #, c-format 15547 15803 msgid "Could not remove delegate %s" 15548 15804 msgstr "Неуспех при премахването на делегата %s" 15549 15805 15550 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c: 77715806 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:801 15551 15807 msgid "Could not update list of delegates." 15552 15808 msgstr "Неуспех при обновяването на списъка с делегатите." 15553 15809 15554 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c: 79515810 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:819 15555 15811 #, c-format 15556 15812 msgid "Could not add delegate %s" 15557 15813 msgstr "Неуспех при добавянето на делегата %s" 15558 15814 15559 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:9 6315815 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:987 15560 15816 msgid "Error reading delegates list." 15561 15817 msgstr "Грешка при зареждане на списъка с делегатите." 15562 15563 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:115564 msgid "Author (read, create)"15565 msgstr "Автор (четене, създаване)"15566 15818 15567 15819 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. … … 15579 15831 msgstr "Делегирани" 15580 15832 15581 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:815582 msgid "Editor (read, create, edit)"15583 msgstr "Редактор (четене, създаване, редактиране)"15584 15585 15833 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 15586 15834 msgid "Permissions for" 15587 15835 msgstr "Правомощия на" 15588 15589 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1115590 msgid "Reviewer (read-only)"15591 msgstr "Преглеждащ (само четене)"15592 15836 15593 15837 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 … … 15608 15852 msgstr "_Входящи:" 15609 15853 15854 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 15855 #, fuzzy 15856 msgid "_Summarize permissions" 15857 msgstr "Правомощия на делегатите" 15858 15610 15859 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. 15611 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h: 1915860 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 15612 15861 msgid "_Tasks:" 15613 15862 msgstr "_Задачи:" … … 15636 15885 15637 15886 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 15638 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:2 2915639 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:2 3915887 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:235 15888 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:245 15640 15889 msgid "Unsubscribe Folder..." 15641 15890 msgstr "Преустановяване на абонамент за папката..." 15642 15891 15643 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:4 5915644 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:5 1415892 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:465 15893 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 15645 15894 #, c-format 15646 15895 msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" 15647 15896 msgstr "Отписване от папка „%s“?" 15648 15897 15649 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:47 115650 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:5 2615898 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:477 15899 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 15651 15900 #, c-format 15652 15901 msgid "Unsubscribe from \"%s\"" 15653 15902 msgstr "Спиране на абонамента за „%s“" 15903 15904 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 15905 msgid "" 15906 "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" 15907 "\n" 15908 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " 15909 msgstr "" 15910 "<b>Вашето текущо състояние е „Не съм в офиса“. </b>\n" 15911 "\n" 15912 "Искате ли да го промените „В офиса съм“?" 15913 15914 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 15915 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" 15916 msgstr "<b>Съобщение „Не съм в офиса“:</b>" 15917 15918 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 15919 msgid "<b>Status:</b>" 15920 msgstr "<b>Състояние:</b>" 15921 15922 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 15923 msgid "" 15924 "<small>The message specified below will be automatically sent to each person " 15925 "who sends\n" 15926 "mail to you while you are out of the office.</small>" 15927 msgstr "" 15928 "<small>Писмото, посочено по-долу, ще бъде пращано автоматично до всеки, " 15929 "който ви изпрати\n" 15930 "писмо, докато сте извън офиса.</small>" 15931 15932 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 15933 msgid "I am currently in the office" 15934 msgstr "В момента съм в офиса" 15935 15936 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 15937 msgid "I am currently out of the office" 15938 msgstr "В момента не съм в офиса" 15939 15940 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 15941 msgid "No, Don't Change Status" 15942 msgstr "Не, състоянието да не се променя" 15943 15944 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 15945 msgid "Out of Office Assistant" 15946 msgstr "Помощник при липса от офиса" 15947 15948 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 15949 msgid "Yes, Change Status" 15950 msgstr "Да, състоянието да се промени" 15654 15951 15655 15952 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 … … 15732 16029 msgid "Role: " 15733 16030 msgstr "Роля:" 15734 15735 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1015736 msgid "No, Don't Change Status"15737 msgstr "Не, състоянието да не се променя"15738 16031 15739 16032 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 … … 15784 16077 15785 16078 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 16079 #, fuzzy 16080 msgid "Send as Delegate" 16081 msgstr "Въвеждане на делегат" 16082 16083 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 15786 16084 msgid "_Sensitivity: " 15787 16085 msgstr "_Поверителност" 15788 16086 15789 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 16087 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 16088 #, fuzzy 16089 msgid "_User" 16090 msgstr "Потребителско _име:" 16091 16092 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:17 16093 msgid "button-user" 16094 msgstr "" 16095 16096 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:143 15790 16097 msgid "Select User" 15791 16098 msgstr "Избор на потребител" 15792 16099 15793 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:18 216100 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:181 15794 16101 msgid "Address Book..." 15795 16102 msgstr "Адресник..." … … 15947 16254 15948 16255 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 15949 #: ../shell/e-shell.c:12 7116256 #: ../shell/e-shell.c:1280 15950 16257 msgid "Generic error" 15951 16258 msgstr "Грешка" … … 15997 16304 15998 16305 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 16306 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." 16307 msgstr "" 16308 16309 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 15999 16310 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." 16000 16311 msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно." 16001 16312 16002 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 116313 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 16003 16314 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" 16004 16315 msgstr "За да влязат промените в сила, рестартирайте Evolution" 16005 16316 16006 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 216317 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 16007 16318 msgid "Please select a user." 16008 16319 msgstr "Изберете потребител." 16009 16320 16010 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 316321 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 16011 16322 msgid "Server rejected password because it is too weak." 16012 16323 msgstr "Сървъра отхвърли паролата, защото е прекалено ненадеждна." 16013 16324 16014 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 416325 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 16015 16326 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" 16016 16327 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде изключен, щом затворите Evolution." 16017 16328 16018 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 516329 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 16019 16330 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" 16020 16331 msgstr "Абонаментът към Exchange ще бъде премахнат, щом затворите Evolution." 16021 16332 16022 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 616333 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 16023 16334 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." 16024 16335 msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector." 16025 16336 16026 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 716337 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 16027 16338 msgid "" 16028 16339 "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" … … 16032 16343 "поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." 16033 16344 16034 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 5916345 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 16035 16346 msgid "" 16036 16347 "This probably means that your server requires \n" … … 16046 16357 "Възможно е и просто да сте написали погрешно паролата си." 16047 16358 16048 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 416359 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 16049 16360 msgid "Try again with a different password." 16050 16361 msgstr "Опитайте отново с различна парола." 16051 16362 16052 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 516363 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 16053 16364 msgid "Unable to add user to access control list:" 16054 16365 msgstr "Неуспех при добавяне на потребителя към списъка за контрол на достъпа:" 16055 16366 16056 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 616367 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 16057 16368 msgid "Unable to edit delegates." 16058 16369 msgstr "Неуспех при редактирането на делегатите." 16059 16370 16060 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 716371 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 16061 16372 msgid "Unknown error looking up {0}" 16062 16373 msgstr "Неизвестна грешка при преглеждането на {0}" 16063 16374 16064 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 816375 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 16065 16376 msgid "Unknown error." 16066 16377 msgstr "Неизвестна грешка." 16067 16378 16068 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 6916379 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 16069 16380 msgid "Unknown type" 16070 16381 msgstr "Неизвестен вид" 16071 16382 16072 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 016383 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 16073 16384 msgid "Unsupported operation" 16074 16385 msgstr "Операцията не се поддържа" 16075 16386 16076 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 116387 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 16077 16388 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." 16078 16389 msgstr "Почти сте запълнили квотата си за запазване на писма на този сървър." 16079 16390 16080 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 16391 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 16392 msgid "" 16393 "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " 16394 "time." 16395 msgstr "" 16396 16397 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 16081 16398 msgid "You cannot make yourself your own delegate" 16082 16399 msgstr "Не може да направите себе си ваш собствен делегат." 16083 16400 16084 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 316401 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 16085 16402 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." 16086 16403 msgstr "Надвишили сте квотата си за запазване на писма на този сървър." 16087 16404 16088 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 416405 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 16089 16406 msgid "You may only configure a single Exchange account." 16090 16407 msgstr "Може да настроите само един абонамент към Exchange" 16091 16408 16092 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 516409 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 16093 16410 msgid "" 16094 16411 "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " … … 16097 16414 "В момента сте заели: {0}KB. Освободете малко място като изтриете писма." 16098 16415 16099 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 616416 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 16100 16417 msgid "" 16101 16418 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " … … 16105 16422 "получавате писма." 16106 16423 16107 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 716424 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 16108 16425 msgid "" 16109 16426 "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " … … 16113 16430 "освободите място като изтриете малко писма." 16114 16431 16115 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h: 7816432 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 16116 16433 msgid "Your password has expired." 16117 16434 msgstr "Срокът на валидност на паролата ви е изтекъл" 16118 16435 16119 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 016436 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 16120 16437 msgid "{0} cannot be added to an access control list" 16121 16438 msgstr "{0} не може да бъде добавен към списъка за контрол на достъпа" 16122 16439 16123 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 116440 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 16124 16441 msgid "{0} is already a delegate" 16125 16442 msgstr "{0} вече е делегат." 16126 16443 16127 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 216444 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 16128 16445 msgid "{0} is already in the list" 16129 16446 msgstr "{0} вече е в списъка" … … 16137 16454 msgstr "Проверка на правата на папката" 16138 16455 16456 #: ../plugins/face/face.c:58 16457 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" 16458 msgstr "" 16459 16460 #: ../plugins/face/face.c:68 16461 msgid "PNG files" 16462 msgstr "" 16463 16464 #: ../plugins/face/face.c:73 16465 msgid "Select a (48*48) png of size < 720bytes" 16466 msgstr "" 16467 16468 #: ../plugins/face/org-gnome-face-ui.xml.h:1 16469 #, fuzzy 16470 msgid "_Face" 16471 msgstr "Франция" 16472 16473 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 16474 msgid "" 16475 "Attach Face header to outgoing mails. First time the user needs to configure " 16476 "a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/faces " 16477 "This will be used in mails that are sent further." 16478 msgstr "" 16479 16480 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 16481 #, fuzzy 16482 msgid "Face" 16483 msgstr "Франция" 16484 16139 16485 #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 16140 16486 #, c-format … … 16155 16501 msgstr "О_тписване" 16156 16502 16157 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:43 416503 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:432 16158 16504 msgid "Checklist" 16159 16505 msgstr "Списък с отметки" … … 16201 16547 msgstr "Инсталиране на споделената папка" 16202 16548 16203 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:7 716549 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:78 16204 16550 msgid "Junk Settings" 16205 16551 msgstr "Настройки за спам" 16206 16552 16207 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 16208 msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" 16209 msgstr "<b>Настройки за спам</b>" 16210 16211 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 16553 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:91 16554 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 16555 msgid "Junk Mail Settings" 16556 msgstr "Настройки за спам" 16557 16558 #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:115 16212 16559 msgid "Junk Mail Settings..." 16213 16560 msgstr "Настройки за спам..." … … 16220 16567 msgid "Email:" 16221 16568 msgstr "Е-поща:" 16222 16223 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:316224 msgid "Junk Mail Settings"16225 msgstr "Настройки за спам"16226 16569 16227 16570 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 … … 16273 16616 16274 16617 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 16275 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:50 916618 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 16276 16619 msgid "Message" 16277 16620 msgstr "Писмо" … … 16373 16716 #. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity 16374 16717 #. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation 16375 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:5 1616718 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:521 16376 16719 msgid "_Proxy Login..." 16377 16720 msgstr "_Влизане в сървъра-посредник..." 16378 16721 16379 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c: 69716722 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 16380 16723 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 16381 16724 msgstr "" 16382 16725 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 16383 16726 16384 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:70 216727 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:706 16385 16728 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 16386 16729 msgstr "" … … 16412 16755 msgstr "Промяна" 16413 16756 16414 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:1 1816757 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:105 16415 16758 msgid "Message Status" 16416 16759 msgstr "Състояние на писмо" 16417 16760 16418 16761 #. Subject 16419 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:132 16420 msgid "<b>Subject</b> :" 16421 msgstr "<b>Тема</b>:" 16422 16423 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:144 16424 msgid "<b>From</b> :" 16425 msgstr "<b>От</b>:" 16426 16427 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:157 16428 msgid "<b>Creation date</b> :" 16762 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:119 16763 #, fuzzy 16764 msgid "Subject:" 16765 msgstr "_Тема:" 16766 16767 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:133 16768 #, fuzzy 16769 msgid "From:" 16770 msgstr "_От:" 16771 16772 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:148 16773 #, fuzzy 16774 msgid "Creation date:" 16429 16775 msgstr "<b>Дата на създаване</b>:" 16430 16776 16431 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:177 16432 msgid "<b>Recipients </b>" 16433 msgstr "<b>Получатели</b>" 16434 16435 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:181 16436 msgid "<b>Action</b>" 16437 msgstr "<b>Действия</b>" 16438 16439 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:185 16440 msgid "<b>Date and Time</b>" 16441 msgstr "<b>Дата и време</b>" 16442 16443 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 16777 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 16778 #, fuzzy 16779 msgid "Recipient: " 16780 msgstr "Получатели" 16781 16782 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:193 16783 #, fuzzy 16784 msgid "Delivered: " 16785 msgstr "_Доставено" 16786 16787 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 16788 #, fuzzy 16789 msgid "Opened: " 16790 msgstr "Отваряне" 16791 16792 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 16793 #, fuzzy 16794 msgid "Accepted: " 16795 msgstr "Прието" 16796 16797 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 16798 #, fuzzy 16799 msgid "Deleted: " 16800 msgstr "Изтрито" 16801 16802 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 16803 #, fuzzy 16804 msgid "Declined: " 16805 msgstr "Отказано" 16806 16807 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 16808 #, fuzzy 16809 msgid "Completed: " 16810 msgstr "Приключено " 16811 16812 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 16813 #, fuzzy 16814 msgid "Un-delivered: " 16815 msgstr "_Доставено" 16816 16817 #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:249 16444 16818 msgid "Track Message Status..." 16445 16819 msgstr "Следене на състоянието на писмото..." … … 16453 16827 msgstr "Настройки на абонамент за Hula" 16454 16828 16455 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:13 316829 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:134 16456 16830 msgid "Custom Header" 16457 16831 msgstr "Потребилелска заглавна част" 16458 16832 16459 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:2 4516833 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:259 16460 16834 msgid "Custom Headers" 16461 16835 msgstr "Потребилелски заглавни части" 16462 16836 16463 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:2 5216837 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:269 16464 16838 msgid "IMAP Headers" 16465 16839 msgstr "Заглавни части за IMAP" … … 16470 16844 16471 16845 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 16472 msgid "<b>IMAP Headers </b>" 16846 #, fuzzy 16847 msgid "<b>IMAP Headers</b>" 16473 16848 msgstr "<b>Заглавни части за IMAP</b>" 16474 16849 … … 16524 16899 msgstr "_Внасяне към задачите" 16525 16900 16526 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:20 316901 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:206 16527 16902 msgid "Import ICS" 16528 16903 msgstr "Внасяне на ICS" 16529 16904 16530 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:23 116905 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:233 16531 16906 msgid "Select Task List" 16532 16907 msgstr "Избор на списък със задачи" 16533 16908 16534 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:23 516909 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:237 16535 16910 msgid "Select Calendar" 16536 16911 msgstr "Избор на календар" 16537 16912 16538 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:26 616539 #: ../shell/e-shell-importer.c:7 1416913 #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:267 16914 #: ../shell/e-shell-importer.c:700 16540 16915 msgid "_Import" 16541 16916 msgstr "_Внасяне" … … 16550 16925 msgstr "Внася прикрепените файлове ICS в календара" 16551 16926 16552 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:62 16553 msgid "" 16554 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Search for a iPod failed</span>\n" 16555 "\n" 16556 "Evolution could not find a iPod to synchronize with.Either it is not " 16927 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:33 16928 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" 16929 msgstr "" 16930 16931 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:34 16932 msgid "" 16933 "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " 16934 "the service and rerun this program, or contact your system administrator." 16935 msgstr "" 16936 16937 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 16938 msgid "Search for an iPod failed" 16939 msgstr "" 16940 16941 #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:67 16942 #, fuzzy 16943 msgid "" 16944 "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " 16557 16945 "connected to the system or it is not powered on." 16558 16946 msgstr "" … … 16579 16967 msgstr "Синхронизация с iPod" 16580 16968 16581 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 16582 msgid "No output directory!" 16583 msgstr "Няма папка за изход!" 16584 16585 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 16586 msgid "" 16587 "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " 16588 "correctly set up and try again." 16589 msgstr "" 16590 "На iPod-а не е открита папка за изход! Проверете дали устройството е " 16591 "настроено правилно и опитайте отново." 16592 16593 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 16594 msgid "Could not export data!" 16595 msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!" 16596 16597 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 16598 msgid "Exporting data failed." 16599 msgstr "Неуспешно изнасяне на данни." 16600 16601 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 16602 msgid "Could not open addressbook!" 16603 msgstr "Адресникът не може да бъде отворен!" 16604 16605 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 16606 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 16607 msgstr "" 16608 "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 16609 16610 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 16611 msgid "Could not open calendar/todo!" 16612 msgstr "Календарът/задачите не могат да бъдат отворени" 16613 16614 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 16615 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 16616 msgstr "" 16617 "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 16618 "изнасянето на данни." 16619 16620 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 16621 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 16969 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:428 16970 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:549 16622 16971 #, c-format 16623 16972 msgid "Failed to load the calendar '%s'" 16624 16973 msgstr "Календарът „%s“ не може да се зареди." 16625 16974 16626 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 41516975 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:569 16627 16976 #, c-format 16628 16977 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" 16629 16978 msgstr "Среща в календара „%s“ се застъпва с тази" 16630 16979 16631 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 44116980 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:595 16632 16981 #, c-format 16633 16982 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" 16634 16983 msgstr "Срещата е открита в календара „%s“." 16635 16984 16636 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 51716985 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:671 16637 16986 msgid "Unable to find any calendars" 16638 16987 msgstr "Не може да се открие нито един календар" 16639 16988 16640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 52416989 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:678 16641 16990 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" 16642 16991 msgstr "Тази среща не може да се открие в никой календар" 16643 16992 16644 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 52816993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:682 16645 16994 msgid "Unable to find this task in any task list" 16646 16995 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 16647 16996 16648 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 16649 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" 16650 msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник" 16651 16652 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 16997 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:686 16998 #, fuzzy 16999 msgid "Unable to find this memo in any memo list" 17000 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17001 17002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 16653 17003 msgid "Searching for an existing version of this appointment" 16654 17004 msgstr "Търсене за съществуваща версия на тази среща" 16655 17005 16656 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 80117006 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:922 16657 17007 msgid "Unable to parse item" 16658 17008 msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" 16659 17009 16660 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 85917010 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 16661 17011 #, c-format 16662 17012 msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" 16663 17013 msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара „%s“. %s" 16664 17014 16665 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 87117015 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:992 16666 17016 #, c-format 16667 17017 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" 16668 17018 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като прието" 16669 17019 16670 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 87517020 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:996 16671 17021 #, c-format 16672 17022 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" 16673 17023 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като несигурен" 16674 17024 16675 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 88017025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1001 16676 17026 #, c-format 16677 17027 msgid "Sent to calendar '%s' as declined" 16678 17028 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отказ" 16679 17029 16680 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 88517030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1006 16681 17031 #, c-format 16682 17032 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" 16683 17033 msgstr "Изпратено до календар „%s“ като отменено" 16684 17034 16685 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 97917035 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 16686 17036 #, c-format 16687 17037 msgid "Organizer has removed the delegate %s " 16688 17038 msgstr "Организатора е махнал делегата %s " 16689 17039 16690 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 98617040 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 16691 17041 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" 16692 17042 msgstr "На делегата е изпратено известие за отмяна" 16693 17043 16694 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c: 98817044 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1109 16695 17045 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" 16696 17046 msgstr "Не може да се изпрати известие за отмяна на делегатите" 16697 17047 16698 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 07317048 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1194 16699 17049 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 16700 17050 msgstr "" … … 16702 17052 "състояние" 16703 17053 16704 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 10017054 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1221 16705 17055 #, c-format 16706 17056 msgid "Unable to update attendee. %s" 16707 17057 msgstr "Неуспех при обновяването на участник. %s" 16708 17058 16709 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 10417059 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1225 16710 17060 msgid "Attendee status updated" 16711 17061 msgstr "Състоянието на присъстващия е обновено" 16712 17062 16713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 17063 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1250 17064 #, fuzzy 17065 msgid "Meeting information sent" 17066 msgstr "Информация за събрание" 17067 17068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 17069 #, fuzzy 17070 msgid "Task information sent" 17071 msgstr "Информация за задача" 17072 17073 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1256 17074 #, fuzzy 17075 msgid "Memo information sent" 17076 msgstr "Няма информация" 17077 17078 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1265 17079 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" 17080 msgstr "" 17081 17082 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1268 17083 #, fuzzy 17084 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" 17085 msgstr "Тази задача не може да се открие в нито един списък със задачи" 17086 17087 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 17088 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" 17089 msgstr "" 17090 17091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1346 17092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1361 16714 17093 msgid "The calendar attached is not valid" 16715 17094 msgstr "Добавеният календар е невалиден" 16716 17095 16717 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1232 17096 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1347 17097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 16718 17098 msgid "" 16719 17099 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " … … 16723 17103 "iCalendar." 16724 17104 16725 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 26716726 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 28516727 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 36317105 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1397 17106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1415 17107 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 16728 17108 msgid "The item in the calendar is not valid" 16729 17109 msgstr "Обектът в календара не е валиден" 16730 17110 16731 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 26816732 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 28616733 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 36417111 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398 17112 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 17113 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 16734 17114 msgid "" 16735 17115 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " … … 16739 17119 "свободен/зает." 16740 17120 16741 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 29717121 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1427 16742 17122 msgid "The calendar attached contains multiple items" 16743 17123 msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" 16744 17124 16745 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1 29817125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 16746 17126 msgid "" 16747 17127 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " … … 16751 17131 "календарът внесен" 16752 17132 17133 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 17134 #, fuzzy 17135 msgid "This meeting recurs" 17136 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 17137 17138 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2050 17139 #, fuzzy 17140 msgid "This task recurs" 17141 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 17142 17143 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2053 17144 #, fuzzy 17145 msgid "This memo recurs" 17146 msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" 17147 16753 17148 #. Delete message after acting 16754 17149 #. FIXME Need a schema for this 16755 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 10317150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2254 16756 17151 msgid "_Delete message after acting" 16757 17152 msgstr "_Изтриване на писмото след действието" 16758 17153 16759 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 11316760 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 14517154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2264 17155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2296 16761 17156 msgid "Conflict Search" 16762 17157 msgstr "Търсене на застъпвания" 16763 17158 16764 17159 #. Source selector 16765 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2 12817160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2279 16766 17161 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" 16767 17162 msgstr "Избор на календари за проверка за застъпвания в събранията" 16768 17163 16769 17164 #. strftime format of a weekday and a date. 16770 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 8../ui/evolution-calendar.xml.h:3416771 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:2 4117165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 17166 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239 16772 17167 msgid "Today" 16773 17168 msgstr "Днес" … … 16775 17170 #. strftime format of a time, 16776 17171 #. in 24-hour format, without seconds. 16777 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 317172 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 16778 17173 msgid "Today %H:%M" 16779 17174 msgstr "Днес %H:%M" … … 16781 17176 #. strftime format of a time, 16782 17177 #. in 24-hour format. 16783 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 717178 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 16784 17179 msgid "Today %H:%M:%S" 16785 17180 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 16787 17182 #. strftime format of a time, 16788 17183 #. in 12-hour format. 16789 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 617184 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 16790 17185 msgid "Today %l:%M:%S %p" 16791 17186 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 16792 17187 16793 17188 #. strftime format of a weekday and a date. 16794 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 617189 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 16795 17190 msgid "Tomorrow" 16796 17191 msgstr "Утре" … … 16798 17193 #. strftime format of a time, 16799 17194 #. in 24-hour format, without seconds. 16800 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 117195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 16801 17196 msgid "Tomorrow %H:%M" 16802 17197 msgstr "Утре %H:%M" … … 16804 17199 #. strftime format of a time, 16805 17200 #. in 24-hour format. 16806 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 517201 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 16807 17202 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 16808 17203 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 16810 17205 #. strftime format of a time, 16811 17206 #. in 12-hour format, without seconds. 16812 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:23 017207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 16813 17208 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 16814 17209 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 16816 17211 #. strftime format of a time, 16817 17212 #. in 12-hour format. 16818 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:23 417213 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 16819 17214 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 16820 17215 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 16821 17216 16822 17217 #. strftime format of a weekday. 16823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 317218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 16824 17219 #, c-format 16825 17220 msgid "%A" … … 16828 17223 #. strftime format of a weekday and a 16829 17224 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16830 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 817225 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 16831 17226 msgid "%A %H:%M" 16832 17227 msgstr "%A %H:%M" … … 16834 17229 #. strftime format of a weekday and a 16835 17230 #. time, in 24-hour format. 16836 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 217231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 16837 17232 msgid "%A %H:%M:%S" 16838 17233 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 16840 17235 #. strftime format of a weekday and a 16841 17236 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16842 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 717237 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 16843 17238 msgid "%A %l:%M %p" 16844 17239 msgstr "%A %l:%M %p" … … 16846 17241 #. strftime format of a weekday and a 16847 17242 #. time, in 12-hour format. 16848 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 117243 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 16849 17244 msgid "%A %l:%M:%S %p" 16850 17245 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 16852 17247 #. strftime format of a weekday and a date 16853 17248 #. without a year. 16854 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 017249 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 16855 17250 msgid "%A, %B %e" 16856 17251 msgstr "%A, %B %e" … … 16859 17254 #. without a year and a time, 16860 17255 #. in 24-hour format, without seconds. 16861 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 617256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 16862 17257 msgid "%A, %B %e %H:%M" 16863 17258 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 16865 17260 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16866 17261 #. and a time, in 24-hour format. 16867 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 017262 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 16868 17263 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 16869 17264 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 16871 17266 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16872 17267 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 16873 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 517268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 16874 17269 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 16875 17270 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 16877 17272 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16878 17273 #. and a time, in 12-hour format. 16879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 29917274 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 16880 17275 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16881 17276 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16882 17277 16883 17278 #. strftime format of a weekday and a date. 16884 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 517279 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 16885 17280 msgid "%A, %B %e, %Y" 16886 17281 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 16888 17283 #. strftime format of a weekday, a date and a 16889 17284 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16890 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 017285 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 16891 17286 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 16892 17287 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 16894 17289 #. strftime format of a weekday, a date and a 16895 17290 #. time, in 24-hour format. 16896 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 417291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 16897 17292 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 16898 17293 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 16900 17295 #. strftime format of a weekday, a date and a 16901 17296 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16902 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 1917297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 16903 17298 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 16904 17299 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 16906 17301 #. strftime format of a weekday, a date and a 16907 17302 #. time, in 12-hour format. 16908 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:32 317303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 16909 17304 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16910 17305 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16911 17306 16912 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 17307 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 17308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 17309 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 17310 #, c-format 17311 msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" 17312 msgstr "" 17313 17314 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 17315 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 17316 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 17317 #, c-format 17318 msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" 17319 msgstr "" 17320 17321 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 16913 17322 #, c-format 16914 17323 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 16915 17324 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 16916 17325 16917 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 017326 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 16918 17327 #, c-format 16919 17328 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 16920 17329 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 16921 17330 16922 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5517331 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 16923 17332 #, c-format 16924 17333 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 16925 17334 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 16926 17335 16927 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 5817336 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 16928 17337 #, c-format 16929 17338 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 16930 17339 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16931 17340 16932 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 017341 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 16933 17342 #, c-format 16934 17343 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 16935 17344 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16936 17345 16937 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6617346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 16938 17347 #, c-format 16939 17348 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 16940 17349 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16941 17350 16942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6817351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 16943 17352 #, c-format 16944 17353 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 16945 17354 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16946 17355 16947 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 17356 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 17357 #, fuzzy, c-format 17358 msgid "" 17359 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17360 "following meeting:" 17361 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 17362 17363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 16948 17364 #, c-format 16949 17365 msgid "" … … 16951 17367 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 16952 17368 16953 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 17369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 17370 #, fuzzy, c-format 17371 msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" 17372 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 17373 17374 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 16954 17375 #, c-format 16955 17376 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 16956 17377 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 16957 17378 16958 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 7817379 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 16959 17380 #, c-format 16960 17381 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 16961 17382 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:" 16962 17383 16963 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 8017384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 16964 17385 #, c-format 16965 17386 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 16966 17387 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание." 16967 17388 16968 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 17389 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 17390 #, fuzzy, c-format 17391 msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." 17392 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 17393 17394 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 16969 17395 #, c-format 16970 17396 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 16971 17397 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 16972 17398 16973 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 38717399 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 16974 17400 #, c-format 16975 17401 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 16976 17402 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 16977 17403 16978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 38917404 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 16979 17405 #, c-format 16980 17406 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 16981 17407 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 16982 17408 16983 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 1617409 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 16984 17410 #, c-format 16985 17411 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 16986 17412 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 16987 17413 16988 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 1817414 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 16989 17415 #, c-format 16990 17416 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 16991 17417 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 16992 17418 16993 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2317419 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 16994 17420 #, c-format 16995 17421 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 16996 17422 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 16997 17423 16998 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2617424 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 16999 17425 #, c-format 17000 17426 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 17001 17427 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 17002 17428 17003 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2817429 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 17004 17430 #, c-format 17005 17431 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 17006 17432 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 17007 17433 17008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3417434 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 17009 17435 #, c-format 17010 17436 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 17011 17437 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17012 17438 17013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 3617439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 17014 17440 #, c-format 17015 17441 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 17016 17442 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 17017 17443 17018 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 17444 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 17445 #, fuzzy, c-format 17446 msgid "" 17447 "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " 17448 "following assigned task:" 17449 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17450 17451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 17019 17452 #, c-format 17020 17453 msgid "" … … 17023 17456 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 17024 17457 17025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 17458 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 17459 #, fuzzy, c-format 17460 msgid "" 17461 "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" 17462 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 17463 17464 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 17026 17465 #, c-format 17027 17466 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 17028 17467 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 17029 17468 17030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4617469 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 17031 17470 #, c-format 17032 17471 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 17033 17472 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:" 17034 17473 17035 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 4817474 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 17036 17475 #, c-format 17037 17476 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 17038 17477 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 17039 17478 17040 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 17479 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 17480 #, fuzzy, c-format 17481 msgid "" 17482 "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" 17483 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 17484 17485 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 17041 17486 #, c-format 17042 17487 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 17043 17488 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 17044 17489 17045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 5517490 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 17046 17491 #, c-format 17047 17492 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 17048 17493 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 17049 17494 17050 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 5717495 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 17051 17496 #, c-format 17052 17497 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" 17053 17498 msgstr "<b>%s</b> отказа следната назначена задача:" 17054 17499 17055 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 48417500 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 17056 17501 #, c-format 17057 17502 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" 17058 17503 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната бележка:" 17059 17504 17060 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 48617505 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 17061 17506 #, c-format 17062 17507 msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" 17063 17508 msgstr "<b>%s</b> публикува следната бележка:" 17064 17509 17065 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 49117510 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 17066 17511 #, c-format 17067 17512 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" 17068 17513 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да допише съществуваща бележка:" 17069 17514 17070 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 49317515 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 17071 17516 #, c-format 17072 17517 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" 17073 17518 msgstr "<b>%s</b> иска да допише съществуваща бележка:" 17074 17519 17075 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 49717520 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 17076 17521 #, c-format 17077 17522 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" 17078 17523 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следната споделена бележка:" 17079 17524 17080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 49917525 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 17081 17526 #, c-format 17082 17527 msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" … … 17084 17529 17085 17530 #. Everything gets the open button 17086 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 75517531 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:815 17087 17532 msgid "_Open Calendar" 17088 17533 msgstr "_Отваряне на календар" 17089 17534 17090 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76117091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76517092 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 77117093 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 78817094 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 79317535 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 17536 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 17537 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 17538 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 17539 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 17095 17540 msgid "_Decline" 17096 17541 msgstr "_Отказване" 17097 17542 17098 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76217099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76717100 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 77417101 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 79017102 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 79517543 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 17544 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 17545 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 17546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 17547 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 17103 17548 msgid "_Accept" 17104 17549 msgstr "_Приемане" 17105 17550 17106 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76517551 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 17107 17552 msgid "_Decline all" 17108 17553 msgstr "_Отказване на всичко" 17109 17554 17110 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76617555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 17111 17556 msgid "_Tentative all" 17112 17557 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 17113 17558 17114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76617115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 77217116 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 78917117 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 79417559 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:826 17560 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 17561 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849 17562 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 17118 17563 msgid "_Tentative" 17119 17564 msgstr "_Неокончателно приемане" 17120 17565 17121 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 76717566 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 17122 17567 msgid "_Accept all" 17123 17568 msgstr "_Приемане на всичко" 17124 17569 17125 17570 #. FIXME Is this really the right button? 17126 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 77817571 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 17127 17572 msgid "_Send Information" 17128 17573 msgstr "_Изпращане на информация" 17129 17574 17130 17575 #. FIXME Is this really the right button? 17131 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 78217576 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 17132 17577 msgid "_Update Attendee Status" 17133 17578 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 17134 17579 17135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 78517580 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 17136 17581 msgid "_Update" 17137 17582 msgstr "_Обновяване" 17138 17583 17139 17584 #. Start time 17140 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 94417585 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1006 17141 17586 msgid "Start time:" 17142 17587 msgstr "Начало:" 17143 17588 17144 17589 #. End time 17145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 95317590 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1015 17146 17591 msgid "End time:" 17147 17592 msgstr "Край:" 17148 17593 17149 17594 #. Comment 17150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 96917151 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:10 1917595 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 17596 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1081 17152 17597 msgid "Comment:" 17153 17598 msgstr "Коментар:" 17154 17599 17155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 17156 msgid "Send u_pdates to attendees" 17600 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1067 17601 #, fuzzy 17602 msgid "Send _reply to sender" 17603 msgstr "_Отговор на подателя" 17604 17605 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1095 17606 #, fuzzy 17607 msgid "Send _updates to attendees" 17157 17608 msgstr "Изпращане на _обновената информация на участниците" 17158 17609 17159 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 17160 msgid "A_pply to all instances" 17610 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1104 17611 #, fuzzy 17612 msgid "_Apply to all instances" 17161 17613 msgstr "П_рилагане към всички случаи" 17162 17614 17163 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 71117615 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1835 17164 17616 msgid "_Tasks :" 17165 17617 msgstr "_Задачи:" 17166 17618 17167 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1 71317619 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1837 17168 17620 msgid "Memos :" 17169 17621 msgstr "Бележки:" … … 17203 17655 msgid "Disable Account" 17204 17656 msgstr "Изключване на абонамент" 17657 17658 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 17659 msgid "Enable libnotify notifications of new mail" 17660 msgstr "" 17661 17662 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 17663 msgid "Every time a new mail arrives, pop up a libnotify notification." 17664 msgstr "" 17665 17666 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 17667 msgid "Make the status icon blink" 17668 msgstr "" 17669 17670 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 17671 msgid "When the new-mail status icon is visible, make it blink." 17672 msgstr "" 17673 17674 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:132 17675 #, c-format 17676 msgid "You have received %d new message in %s." 17677 msgid_plural "You have received %d new messages in %s." 17678 msgstr[0] "" 17679 msgstr[1] "" 17680 17681 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:153 17682 #, fuzzy 17683 msgid "New email" 17684 msgstr "Нова бележка" 17685 17686 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 17687 #, fuzzy 17688 msgid "Mail Notification" 17689 msgstr "Нов тип информиране за поща" 17690 17691 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 17692 msgid "" 17693 "Notifies the user with an icon in notification area and a notification " 17694 "message whenever a new message has arrived." 17695 msgstr "" 17205 17696 17206 17697 #: ../plugins/mail-remote/client.c:30 … … 17480 17971 msgstr "Нов тип информиране за поща" 17481 17972 17482 #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:317483 msgid "New mail notify"17484 msgstr "Нов тип информиране за поща"17485 17486 17973 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 17487 17974 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." … … 17490 17977 #. Setup the ui 17491 17978 #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 17492 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 18017979 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:223 17493 17980 msgid "Plugin Manager" 17494 17981 msgstr "Мениджър на приставките" … … 17502 17989 msgstr "_Приставки" 17503 17990 17504 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 4317991 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:55 17505 17992 msgid "Author(s)" 17506 17993 msgstr "Автор(и)" 17507 17994 17508 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 4417995 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:56 17509 17996 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 17510 17997 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 … … 17512 17999 msgstr "Описание" 17513 18000 17514 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 18001 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:226 18002 #, fuzzy 18003 msgid "Configure" 18004 msgstr "Продължение" 18005 18006 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:238 17515 18007 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 17516 18008 msgstr "" 17517 18009 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 17518 18010 17519 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:2 0217520 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c: 26218011 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 18012 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:350 17521 18013 msgid "Plugin" 17522 18014 msgstr "Приставка" … … 17556 18048 17557 18049 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 17558 msgid "HTML Mode" 18050 #, fuzzy 18051 msgid "HTML _Mode" 17559 18052 msgstr "Режим „HTML“" 17560 18053 … … 17562 18055 msgid "Gives an option to print mail from composer" 17563 18056 msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане" 18057 18058 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 18059 msgid "Print Message" 18060 msgstr "Разпечатване на писмото" 17564 18061 17565 18062 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 … … 17658 18155 msgstr "_Файл:" 17659 18156 18157 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 18158 msgid "_Password:" 18159 msgstr "_Парола:" 18160 17660 18161 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 17661 18162 msgid "_Publish as:" 17662 18163 msgstr "Публикуване _като:" 17663 18164 18165 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 18166 msgid "_Remember password" 18167 msgstr "Запомняне на па_ролата" 18168 18169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 18170 msgid "_Username:" 18171 msgstr "Потребителско _име:" 18172 17664 18173 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 17665 18174 msgid "" … … 17670 18179 "Свободен/зает" 17671 18180 17672 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 17673 msgid "Spamassassin (built-in)" 18181 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:108 18182 #, fuzzy 18183 msgid "SpamAssassin (built-in)" 17674 18184 msgstr "Spamassassin (вграден)" 17675 18185 18186 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:848 18187 #, fuzzy 18188 msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" 18189 msgstr "<small>Това ще направи филтъра по-надежден, но по-бавен</small>" 18190 18191 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:854 18192 msgid "I_nclude remote tests" 18193 msgstr "_Използване на правила за филтриране, намиращи се на отдалечен сървър" 18194 17676 18195 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 17677 msgid "" 17678 "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " 18196 #, fuzzy 18197 msgid "" 18198 "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin " 17679 18199 "to be installed." 17680 18200 msgstr "" … … 17683 18203 17684 18204 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 17685 msgid "Spamassassin junk plugin" 18205 #, fuzzy 18206 msgid "SpamAssassin junk plugin" 17686 18207 msgstr "Приставката за спиране на спам Spamassassin" 18208 18209 #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 18210 #, fuzzy 18211 msgid "Spamassassin Options" 18212 msgstr "Spamassassin (вграден)" 17687 18213 17688 18214 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 … … 17694 18220 #. the path to the shared library 17695 18221 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 17696 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:33 418222 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:330 17697 18223 msgid "Save attachments" 17698 18224 msgstr "Запазване на прикрепените файлове" … … 17706 18232 msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове" 17707 18233 17708 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:3 4018234 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:336 17709 18235 msgid "Select save base name" 17710 18236 msgstr "Избор на основното име за запис" 17711 18237 17712 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:35 918238 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:355 17713 18239 msgid "MIME Type" 17714 18240 msgstr "MIME тип" 17715 18241 17716 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:36 717717 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 018242 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:363 18243 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 17718 18244 msgid "Save" 17719 18245 msgstr "Запазване" … … 17853 18379 msgstr "Помощник" 17854 18380 17855 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 518381 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 17856 18382 msgid "Evolution Setup Assistant" 17857 18383 msgstr "Помощник за настройка на Evolution" 17858 18384 17859 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 818385 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 17860 18386 msgid "Welcome" 17861 18387 msgstr "Добре дошли" 17862 18388 17863 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:8 918389 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 17864 18390 msgid "" 17865 18391 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " … … 17873 18399 "Натиснете бутона „Напред“. " 17874 18400 17875 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:13 618401 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 17876 18402 msgid "Importing files" 17877 18403 msgstr "Внасяне на файлове" 17878 18404 17879 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:13 817880 #: ../shell/e-shell-importer.c:14 918405 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:136 18406 #: ../shell/e-shell-importer.c:147 17881 18407 msgid "Please select the information that you would like to import:" 17882 18408 msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" 17883 18409 17884 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:15 317885 #: ../shell/e-shell-importer.c: 41118410 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:151 18411 #: ../shell/e-shell-importer.c:397 17886 18412 #, c-format 17887 18413 msgid "From %s:" 17888 18414 msgstr "От %s:" 17889 18415 18416 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:231 18417 #: ../shell/e-shell-importer.c:508 18418 msgid "Importing data." 18419 msgstr "Внасяне на данни." 18420 17890 18421 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233 17891 18422 #: ../shell/e-shell-importer.c:522 17892 msgid " Importing data."17893 msgstr " Внасяне на данни."18423 msgid "Please wait" 18424 msgstr "Изчакайте" 17894 18425 17895 18426 #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 … … 17909 18440 #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog 17910 18441 #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 17911 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" 18442 #, fuzzy 18443 msgid "F_all back to threading messages by subject" 17912 18444 msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" 18445 18446 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 18447 msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." 18448 msgstr "" 18449 18450 #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 18451 #, fuzzy 18452 msgid "TNEF Attachment decoder" 18453 msgstr "Няма прикрепени файлове" 17913 18454 17914 18455 #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 … … 17928 18469 msgstr "Компонент за тестове на Evolution" 17929 18470 17930 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:118471 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 17931 18472 msgid "A string description of the current printer settings" 17932 18473 msgstr "Текстово описане на екущите настройки за печатането" 17933 18474 17934 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:218475 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 17935 18476 msgid "Configuration version" 17936 18477 msgstr "Версия на конфигурацията" 17937 18478 17938 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:318479 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 17939 18480 msgid "Default sidebar width" 17940 18481 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента" 17941 18482 17942 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:418483 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 17943 18484 msgid "Default window height" 17944 18485 msgstr "Стандартна височина на прозореца" 17945 18486 17946 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:518487 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 17947 18488 msgid "Default window state" 17948 18489 msgstr "Стандартно състояние на прозореца" 17949 18490 17950 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:618491 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 17951 18492 msgid "Default window width" 17952 18493 msgstr "Стандартна широчина на прозореца" 17953 18494 17954 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:718495 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 17955 18496 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." 17956 18497 msgstr "" … … 17958 18499 "подразбиране при стартиране." 17959 18500 17960 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:818501 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 17961 18502 msgid "Last upgraded configuration version" 17962 18503 msgstr "Последната обновена версия на конфигурацията" 17963 18504 17964 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:918505 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 17965 18506 msgid "" 17966 18507 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" … … 17969 18510 "използване в режим „Изключен“" 17970 18511 17971 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1018512 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 17972 18513 msgid "Sidebar is visible" 17973 18514 msgstr "Страничната лента е видима" 17974 18515 17975 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1118516 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 17976 18517 msgid "Skip development warning dialog" 17977 18518 msgstr "" … … 17979 18520 "версия" 17980 18521 17981 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:12 ../shell/main.c:47218522 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 ../shell/main.c:458 17982 18523 msgid "Start in offline mode" 17983 18524 msgstr "Стартиране в режим „Изключен“" 17984 18525 17985 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1318526 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 17986 18527 msgid "Statusbar is visible" 17987 18528 msgstr "Лентата за състоянието е видима" 17988 18529 17989 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1418530 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 17990 18531 msgid "" 17991 18532 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " … … 17995 18536 "конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 17996 18537 17997 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1518538 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 17998 18539 msgid "The default height for the main window, in pixels." 17999 18540 msgstr "Стандартната височина на основния прозорец, в пиксели." 18000 18541 18001 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1618542 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 18002 18543 msgid "The default width for the main window, in pixels." 18003 18544 msgstr "Стандартната широчина на основния прозорец, в пиксели." 18004 18545 18005 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1718546 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 18006 18547 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." 18007 18548 msgstr "Стандартна широчина на страничната лента, в пиксели." 18008 18549 18009 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1818550 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 18010 18551 msgid "" 18011 18552 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" … … 18015 18556 "подверсия/конфигурационно ниво (напр. „2.6.0“)." 18016 18557 18017 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:1918558 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 18018 18559 msgid "" 18019 18560 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " … … 18025 18566 "стандартните настройки на GNOME." 18026 18567 18027 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2018568 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 18028 18569 msgid "Toolbar is visible" 18029 18570 msgstr "Лентата с инструменти е видима" 18030 18571 18031 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2118572 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 18032 18573 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." 18033 18574 msgstr "" 18034 18575 "Дали Evolution да стартира в режим „Изключен“, вместо в режим „Включен“." 18035 18576 18036 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2218577 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 18037 18578 msgid "Whether or not the window should be maximized." 18038 18579 msgstr "Дали прозорецът да е максимизиран" 18039 18580 18040 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2318581 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 18041 18582 msgid "Whether the sidebar should be visible." 18042 18583 msgstr "Дали страничната лента е видима." 18043 18584 18044 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2418585 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 18045 18586 msgid "Whether the status bar should be visible." 18046 18587 msgstr "Дали лентата за състоянието трябва да е видима." 18047 18588 18048 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2518589 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 18049 18590 msgid "Whether the toolbar should be visible." 18050 18591 msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е видима." 18051 18592 18052 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2618593 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 18053 18594 msgid "" 18054 18595 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." … … 18057 18598 "показвано." 18058 18599 18059 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2718600 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 18060 18601 msgid "Whether the window buttons should be visible." 18061 18602 msgstr "Дали бутоните на прозорците да са видими." 18062 18603 18063 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2818604 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 18064 18605 msgid "Window button style" 18065 18606 msgstr "Стил на бутоните на прозорците" 18066 18607 18067 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in. in.h:2918608 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 18068 18609 msgid "Window buttons are visible" 18069 18610 msgstr "Бутоните на прозорците са видими" … … 18082 18623 "Натиснете „Да“, за да затворите връзките и да преминете в режим „Изключен“" 18083 18624 18084 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 18085 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 18086 msgid "(Untitled)" 18087 msgstr "(Без име)" 18088 18089 #: ../shell/e-shell-importer.c:137 18625 #: ../shell/e-shell-importer.c:135 18090 18626 msgid "Choose the type of importer to run:" 18091 18627 msgstr "Изберете типа на вносителя за изпълнение:" 18092 18628 18093 #: ../shell/e-shell-importer.c:1 4018629 #: ../shell/e-shell-importer.c:138 18094 18630 msgid "" 18095 18631 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " … … 18105 18641 "определи." 18106 18642 18107 #: ../shell/e-shell-importer.c:14 618643 #: ../shell/e-shell-importer.c:144 18108 18644 msgid "Choose the destination for this import" 18109 18645 msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" 18110 18646 18111 #: ../shell/e-shell-importer.c:15 218647 #: ../shell/e-shell-importer.c:150 18112 18648 msgid "" 18113 18649 "Evolution checked for settings to import from the following\n" … … 18121 18657 "опитате отново, то натиснете бутона „Назад“.\n" 18122 18658 18123 #: ../shell/e-shell-importer.c:2 9118659 #: ../shell/e-shell-importer.c:285 18124 18660 msgid "F_ilename:" 18125 18661 msgstr "Име на _файл:" 18126 18662 18127 #: ../shell/e-shell-importer.c:29 7 ../shell/e-shell-importer.c:30018663 #: ../shell/e-shell-importer.c:290 18128 18664 msgid "Select a file" 18129 18665 msgstr "Избор на файл" 18130 18666 18131 #: ../shell/e-shell-importer.c: 31318667 #: ../shell/e-shell-importer.c:299 18132 18668 msgid "File _type:" 18133 18669 msgstr "_Тип на файла:" 18134 18670 18135 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 4918671 #: ../shell/e-shell-importer.c:335 18136 18672 msgid "Import data and settings from _older programs" 18137 18673 msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" 18138 18674 18139 #: ../shell/e-shell-importer.c:3 5218675 #: ../shell/e-shell-importer.c:338 18140 18676 msgid "Import a _single file" 18141 18677 msgstr "Внасяне на _единичен файл" 18142 18678 18143 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:31 818679 #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:319 18144 18680 msgid "Evolution Preferences" 18145 18681 msgstr "Настройки на Evolution" … … 18165 18701 msgstr "„.“ и „..“ са запазени имена на папка." 18166 18702 18167 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:7 618703 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 18168 18704 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." 18169 18705 msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система." 18170 18706 18171 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 418707 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:85 18172 18708 #, c-format 18173 18709 msgid "Error executing %s." 18174 18710 msgstr "Грешка при изпълнение на %s." 18175 18711 18176 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1 3218712 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:141 18177 18713 msgid "Bug buddy is not installed." 18178 18714 msgstr "Bug buddy не е инсталиран." 18179 18715 18180 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:1 3518716 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:144 18181 18717 msgid "Bug buddy could not be run." 18182 18718 msgstr "Bug buddy не може да бъде стартиран." … … 18185 18721 #. * per-language credits for translation, displayed in the 18186 18722 #. * about dialog. 18187 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:5 6518723 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:584 18188 18724 msgid "translator-credits" 18189 18725 msgstr "" … … 18197 18733 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 18198 18734 18199 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:5 7618735 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:595 18200 18736 msgid "Evolution Website" 18201 18737 msgstr "Уебсайт на Evolution" 18202 18738 18203 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 78218739 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:803 18204 18740 msgid "_Work Online" 18205 18741 msgstr "Работа в режим „_Включен“" 18206 18742 18207 #: ../shell/e-shell-window-commands.c: 795 ../ui/evolution.xml.h:5518743 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:816 ../ui/evolution.xml.h:57 18208 18744 msgid "_Work Offline" 18209 18745 msgstr "Работа в режим „_Изключен“" 18210 18746 18211 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:8 0818747 #: ../shell/e-shell-window-commands.c:829 18212 18748 msgid "Work Offline" 18213 18749 msgstr "Работа в режим „Изключен“" … … 18229 18765 "влезете в режим „Включен“." 18230 18766 18231 #: ../shell/e-shell-window.c: 79618767 #: ../shell/e-shell-window.c:823 18232 18768 #, c-format 18233 18769 msgid "Switch to %s" 18234 18770 msgstr "Превключване към %s" 18235 18771 18236 #: ../shell/e-shell.c:63 518772 #: ../shell/e-shell.c:637 18237 18773 msgid "Uknown system error." 18238 18774 msgstr "Непозната системна грешка." 18239 18775 18240 #: ../shell/e-shell.c:83 1 ../shell/e-shell.c:83218776 #: ../shell/e-shell.c:833 ../shell/e-shell.c:834 18241 18777 #, c-format 18242 18778 msgid "%ld KB" 18243 18779 msgstr "%ld KB" 18244 18780 18245 #: ../shell/e-shell.c:12 63 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:25718781 #: ../shell/e-shell.c:1272 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:255 18246 18782 msgid "OK" 18247 18783 msgstr "Да" 18248 18784 18249 #: ../shell/e-shell.c:12 6518785 #: ../shell/e-shell.c:1274 18250 18786 msgid "Invalid arguments" 18251 18787 msgstr "Грешни аргументи" 18252 18788 18253 #: ../shell/e-shell.c:12 6718789 #: ../shell/e-shell.c:1276 18254 18790 msgid "Cannot register on OAF" 18255 18791 msgstr "Не може да регистрира в OAF" 18256 18792 18257 #: ../shell/e-shell.c:12 6918793 #: ../shell/e-shell.c:1278 18258 18794 msgid "Configuration Database not found" 18259 18795 msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" … … 18265 18801 msgstr "Нов" 18266 18802 18267 #: ../shell/evolution-test-component.c:1 4018803 #: ../shell/evolution-test-component.c:107 18268 18804 msgid "New Test" 18269 18805 msgstr "Нова проба" 18270 18806 18271 #: ../shell/evolution-test-component.c:1 4118807 #: ../shell/evolution-test-component.c:108 18272 18808 msgid "_Test" 18273 18809 msgstr "_Проба" 18274 18810 18275 #: ../shell/evolution-test-component.c:1 4218811 #: ../shell/evolution-test-component.c:109 18276 18812 msgid "Create a new test item" 18277 18813 msgstr "Създаване на нов тестови елемент" … … 18316 18852 18317 18853 #. Preview/Alpha/Beta version warning message 18318 #: ../shell/main.c:2 3418854 #: ../shell/main.c:219 18319 18855 #, no-c-format 18320 18856 msgid "" … … 18350 18886 "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" 18351 18887 18352 #: ../shell/main.c:2 5818888 #: ../shell/main.c:243 18353 18889 msgid "" 18354 18890 "Thanks\n" … … 18358 18894 "От екипа на Evolution\n" 18359 18895 18360 #: ../shell/main.c:2 6518896 #: ../shell/main.c:250 18361 18897 msgid "Do not tell me again" 18362 18898 msgstr "Да не се показва отново" 18363 18899 18364 #: ../shell/main.c:4 7018900 #: ../shell/main.c:456 18365 18901 msgid "Start Evolution activating the specified component" 18366 18902 msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" 18367 18903 18368 #: ../shell/main.c:4 7418904 #: ../shell/main.c:460 18369 18905 msgid "Start in online mode" 18370 18906 msgstr "Стартиране в режим „Включен“" 18371 18907 18372 #: ../shell/main.c:4 7718908 #: ../shell/main.c:463 18373 18909 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" 18374 18910 msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" 18375 18911 18376 #: ../shell/main.c:4 8118912 #: ../shell/main.c:467 18377 18913 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" 18378 18914 msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" 18379 18915 18380 #: ../shell/main.c:4 8418916 #: ../shell/main.c:470 18381 18917 msgid "Send the debugging output of all components to a file." 18382 18918 msgstr "" 18383 18919 "Изпращане изхода за изчистване на грешки на всички компоненти във файл." 18384 18920 18385 #: ../shell/main.c:4 8618921 #: ../shell/main.c:472 18386 18922 msgid "Disable loading of any plugins." 18387 18923 msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е приставки." 18388 18924 18389 #: ../shell/main.c:516 18925 #: ../shell/main.c:474 18926 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." 18927 msgstr "" 18928 18929 #: ../shell/main.c:503 18390 18930 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" 18391 18931 msgstr " - организатор и пощенски клиент - Evolution" 18392 18932 18393 #: ../shell/main.c:5 2718933 #: ../shell/main.c:516 18394 18934 #, c-format 18395 18935 msgid "" … … 18565 19105 "отбелязано обратното" 18566 19106 18567 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:13 618568 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1 4418569 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:3 7518570 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 38318571 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 59518572 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:6 0319107 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:138 19108 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:156 19109 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 19110 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:407 19111 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 19112 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:639 18573 19113 msgid "Select a certificate to import..." 18574 19114 msgstr "Избор на сертификат за внасяне..." 18575 19115 18576 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 18577 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:472 18578 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:690 19116 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:147 19117 #, fuzzy 19118 msgid "All PKCS12 files" 19119 msgstr "PKCS12 файлова парола" 19120 19121 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 19122 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:403 19123 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 19124 #, fuzzy 19125 msgid "All files" 19126 msgstr "Всички локални папки" 19127 19128 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:279 19129 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 19130 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:726 18579 19131 msgid "Certificate Name" 18580 19132 msgstr "Име на сертификата" 18581 19133 18582 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2 7618583 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 49019134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:288 19135 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:514 18584 19136 msgid "Purposes" 18585 19137 msgstr "Цели" 18586 19138 18587 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:2 85../smime/gui/smime-ui.glade.h:3719139 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 18588 19140 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 18589 19141 msgid "Serial Number" 18590 19142 msgstr "Сериен номер" 18591 19143 18592 #: ../smime/gui/certificate-manager.c: 29319144 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:305 18593 19145 msgid "Expires" 18594 19146 msgstr "Изтича на" 18595 19147 18596 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:481 19148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 19149 #, fuzzy 19150 msgid "All email certificate files" 19151 msgstr "Сертифициращ орган за е-поща" 19152 19153 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 18597 19154 msgid "E-Mail Address" 18598 19155 msgstr "Адрес на е-поща" 19156 19157 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:630 19158 #, fuzzy 19159 msgid "All CA certificate files" 19160 msgstr "Подробности за сертификата" 18599 19161 18600 19162 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341 … … 19005 19567 msgid "Imported Certificate" 19006 19568 msgstr "Внесен сертификат" 19007 19008 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32119009 msgid "An attachment to add."19010 msgstr "Какво да се прикрепи към писмото."19011 19012 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32219013 msgid "Content type of the attachment."19014 msgstr "Вид съдържание на прикрепения обект"19015 19016 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32319017 msgid "The filename to display in the mail."19018 msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото."19019 19020 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32419021 msgid "Description of the attachment."19022 msgstr "Описание на прикрепения обект към писмото."19023 19024 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32519025 msgid "Mark attachment to be shown inline by default."19026 msgstr "Отбелязване прикрепения файл да се показва в писмото по подразбиране."19027 19028 #: ../tools/evolution-launch-composer.c:32619029 msgid "Default subject for the message."19030 msgstr "Стандартна тема за писмото."19031 19569 19032 19570 #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't … … 19161 19699 msgstr "Запазване на контактите от избраната папка като VCard" 19162 19700 19163 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:27 2719701 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2717 19164 19702 msgid "Select All" 19165 19703 msgstr "Избор на всичко" … … 19236 19774 msgstr "Пре_местване на папката с контакти в" 19237 19775 19238 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:4 719776 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 19239 19777 msgid "_New" 19240 19778 msgstr "_Нов" … … 19438 19976 msgstr "Вмъква_не" 19439 19977 19440 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 219978 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 19441 19979 msgid "_Attachment..." 19442 19980 msgstr "_Прикрепен..." 19443 19981 19444 19982 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 19445 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 45../ui/evolution-subscribe.xml.h:919983 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 19446 19984 msgid "_Close" 19447 19985 msgstr "_Затваряне" 19448 19986 19449 19987 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 19450 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 4819988 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 19451 19989 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 19452 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:4 219990 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:44 19453 19991 msgid "_File" 19454 19992 msgstr "_Файл" 19455 19993 19456 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:4 419994 #: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:46 19457 19995 msgid "_Help" 19458 19996 msgstr "_Помощ" … … 19511 20049 19512 20050 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 20051 #, fuzzy 20052 msgid "Send _Options" 20053 msgstr "Настройки за изпращане" 20054 20055 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 19513 20056 msgid "Show time as _busy" 19514 20057 msgstr "Показване на времето като _заето" 19515 20058 19516 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 7../ui/evolution-task-editor.xml.h:1120059 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 19517 20060 msgid "Time _Zone" 19518 20061 msgstr "Часови _пояс" 19519 20062 19520 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 8../ui/evolution-task-editor.xml.h:1220063 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 19521 20064 msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" 19522 20065 msgstr "" 19523 20066 "Превключване между това дали полето „Вид на участника“ да се показва или не" 19524 20067 19525 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h: 19../ui/evolution-task-editor.xml.h:1320068 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 19526 20069 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" 19527 20070 msgstr "" 19528 20071 "Превключване между това дали полето „Моля, отговорете“ да се показва или не" 19529 20072 19530 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 0../ui/evolution-task-editor.xml.h:1420073 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 19531 20074 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" 19532 20075 msgstr "Превключване между това дали полето „Роля“ да се показва или не" 19533 20076 19534 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 1../ui/evolution-task-editor.xml.h:1520077 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 19535 20078 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" 19536 20079 msgstr "Превключване между това дали полето „Състояние“ да се показва или не" 19537 20080 19538 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 2../ui/evolution-task-editor.xml.h:1620081 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 19539 20082 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" 19540 20083 msgstr "Превключване между това дали полето „Часови пояс“ да се показва или не" 19541 20084 19542 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 3../ui/evolution-memo-editor.xml.h:520085 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5 19543 20086 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 19544 20087 msgid "Toggles whether to display categories" 19545 20088 msgstr "Превключване между това полето „Категория“ да се показва или не" 19546 20089 19547 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 420090 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 19548 20091 msgid "Toggles whether to have All Day Event" 19549 20092 msgstr "Превключване между това дали събитието е за цял ден или не" 19550 20093 19551 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 520094 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 19552 20095 msgid "Toggles whether to show time as busy" 19553 20096 msgstr "Превключване между това дали времето да се показва като заето или не" 19554 20097 19555 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 620098 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 19556 20099 msgid "_Alarms" 19557 20100 msgstr "_Аларми" 19558 20101 19559 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 7../ui/evolution-memo-editor.xml.h:620102 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6 19560 20103 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 19561 20104 msgid "_Categories" 19562 20105 msgstr "_Категории" 19563 20106 19564 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 8../ui/evolution-memo-editor.xml.h:720107 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7 19565 20108 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 19566 20109 msgid "_Classification" 19567 20110 msgstr "_Отбелязано като" 19568 20111 19569 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h: 29../ui/evolution-memo-editor.xml.h:820112 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8 19570 20113 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 19571 20114 msgid "_Confidential" 19572 20115 msgstr "_Поверително" 19573 20116 19574 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 020117 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 19575 20118 msgid "_Free/Busy" 19576 20119 msgstr "_Свободен/зает" 19577 20120 19578 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 1../ui/evolution-memo-editor.xml.h:920121 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9 19579 20122 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 19580 20123 msgid "_Private" 19581 20124 msgstr "_Лично" 19582 20125 19583 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 2../ui/evolution-task-editor.xml.h:2220126 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 19584 20127 msgid "_RSVP" 19585 20128 msgstr "_Моля отговорете" 19586 20129 19587 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 320130 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 19588 20131 msgid "_Recurrence" 19589 20132 msgstr "_Повторение" 19590 20133 19591 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 4../ui/evolution-task-editor.xml.h:2520134 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 19592 20135 msgid "_Status Field" 19593 20136 msgstr "Поле за _състояние" 19594 20137 19595 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 5../ui/evolution-task-editor.xml.h:2620138 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26 19596 20139 msgid "_Type Field" 19597 20140 msgstr "Поле за _вид" … … 19618 20161 19619 20162 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 20163 msgid "Download messages for Offline" 20164 msgstr "" 20165 20166 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 20167 #, fuzzy 20168 msgid "Download messages for offline" 20169 msgstr "Папката е в режим „Изключена“" 20170 20171 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 20172 msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" 20173 msgstr "" 20174 20175 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 19620 20176 msgid "Empty _Trash" 19621 20177 msgstr "Изчистване на _кошчето" 19622 20178 19623 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 8../ui/evolution-mail-list.xml.h:1120179 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 19624 20180 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 19625 20181 msgid "F_older" 19626 20182 msgstr "П_апка" 19627 20183 19628 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 920184 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 19629 20185 msgid "Move the selected folder into another folder" 19630 20186 msgstr "Преместване на избраната папка в друга" 19631 20187 19632 20188 #. Alphabetical by name, yo 19633 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 120189 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 19634 20190 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" 19635 20191 msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тези папки" 19636 20192 19637 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 220193 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 19638 20194 msgid "Search F_olders" 19639 20195 msgstr "Търсене в папк_и" 19640 20196 19641 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 320197 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 19642 20198 msgid "Show Message _Preview" 19643 20199 msgstr "Показване на _преглед на писмо" 19644 20200 19645 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 420201 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 19646 20202 msgid "Show message preview below the message list" 19647 20203 msgstr "Показване на преглед на писмо под списъка с писма" 19648 20204 19649 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 520205 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 19650 20206 msgid "Show message preview side-by-side with the message list" 19651 20207 msgstr "Показване на преглед на писмо до списъка с писма" 19652 20208 19653 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 620209 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 19654 20210 msgid "Show message preview window" 19655 20211 msgstr "Показване на предишен прозорец на писмо" 19656 20212 19657 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 1720213 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 19658 20214 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" 19659 20215 msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" 19660 20216 19661 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 1820217 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 19662 20218 msgid "_Classic View" 19663 20219 msgstr "_Класически изглед" 19664 20220 19665 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 1920221 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 19666 20222 msgid "_Copy Folder To..." 19667 20223 msgstr "_Копиране на папката в..." 19668 20224 19669 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 020225 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 19670 20226 msgid "_Message Filters" 19671 20227 msgstr "Пощенски _филтри" 19672 20228 19673 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 120229 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 19674 20230 msgid "_Move Folder To..." 19675 20231 msgstr "Пре_местване на папка в..." 19676 20232 19677 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 220233 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 19678 20234 msgid "_New..." 19679 20235 msgstr "_Нов..." 19680 20236 19681 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 320237 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 19682 20238 msgid "_Preview" 19683 20239 msgstr "_Преглед" … … 19686 20242 #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> 19687 20243 #. 19688 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 2720244 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:30 19689 20245 msgid "_Subscriptions" 19690 20246 msgstr "_Абонаменти" 19691 20247 19692 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h: 2820248 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:31 19693 20249 msgid "_Vertical View" 19694 20250 msgstr "_Вертикален изглед" … … 19765 20321 19766 20322 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 20323 #, fuzzy 20324 msgid "Re_fresh..." 20325 msgstr "Презареждане" 20326 20327 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 20328 #, fuzzy 20329 msgid "Refresh the folder" 20330 msgstr "Освежаване на папка" 20331 20332 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 19767 20333 msgid "Select Message _Thread" 19768 20334 msgstr "Избор на _нишка" 19769 20335 19770 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 120336 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 19771 20337 msgid "Select _All Messages" 19772 20338 msgstr "Избиране на _всички писма" 19773 20339 19774 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 220340 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 19775 20341 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" 19776 20342 msgstr "Избор на всички и само писма, които не са били избрани в момента" 19777 20343 19778 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 320344 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 19779 20345 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" 19780 20346 msgstr "Избор на всички писма в някоя нишка като избраното" 19781 20347 19782 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 420348 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 19783 20349 msgid "Select all visible messages" 19784 20350 msgstr "Избор на всички видими писма" 19785 20351 19786 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 520352 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 19787 20353 msgid "Show Hidde_n Messages" 19788 20354 msgstr "Пока_зване на скрити писма" 19789 20355 19790 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 620356 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 19791 20357 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" 19792 20358 msgstr "Показване на писма, които са били временно скрити" 19793 20359 19794 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 720360 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 19795 20361 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" 19796 20362 msgstr "Временно скриване на всички писма, които са били прочетени" 19797 20363 19798 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2820364 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 19799 20365 msgid "Temporarily hide the selected messages" 19800 20366 msgstr "Временно скриване на избраните писма" 19801 20367 19802 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h: 2920368 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 19803 20369 msgid "Threaded Message list" 19804 20370 msgstr "Изглед по нишки" 19805 20371 19806 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 120372 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 19807 20373 msgid "_Group By Threads" 19808 20374 msgstr "_Групиране по нишки" 19809 20375 19810 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 2../ui/evolution-mail-message.xml.h:11620376 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 19811 20377 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 19812 20378 msgid "_Message" … … 20111 20677 20112 20678 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 20113 msgid "Search Folder from Recipients..." 20679 #, fuzzy 20680 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." 20114 20681 msgstr "Папка за търсене от п_олучатели..." 20115 20682 … … 20134 20701 msgstr "Избор на целия текст в писмо" 20135 20702 20136 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 20703 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:25 20137 20704 msgid "Set up the page settings for your current printer" 20138 20705 msgstr "Настройване на страницата за текущия принтер" … … 20354 20921 20355 20922 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 20923 #, fuzzy 20924 msgid "PGP _Encrypt" 20925 msgstr "Криптиране с PGP" 20926 20927 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 20928 #, fuzzy 20929 msgid "PGP _Sign" 20930 msgstr "Подпис с PGP" 20931 20932 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 20356 20933 msgid "R_equest Read Receipt" 20357 20934 msgstr "_Изискване на известие за прочитане" 20358 20935 20359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 20936 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 20937 #, fuzzy 20938 msgid "S/MIME En_crypt" 20939 msgstr "S/MIME криптиране" 20940 20941 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 20360 20942 msgid "S/MIME Encrypt" 20361 20943 msgstr "S/MIME криптиране" 20362 20944 20363 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 20945 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 20946 #, fuzzy 20947 msgid "S/MIME Sig_n" 20948 msgstr "S/MIME подпис" 20949 20950 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 20364 20951 msgid "S/MIME Sign" 20365 20952 msgstr "S/MIME подпис" 20366 20953 20367 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 20954 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 20955 #, fuzzy 20956 msgid "S_end" 20957 msgstr "Изпращане" 20958 20959 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 20368 20960 msgid "Save As" 20369 20961 msgstr "Запазване като" 20370 20962 20371 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 220963 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 20372 20964 msgid "Save Draft" 20373 20965 msgstr "Запазване на чернова" 20374 20966 20375 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 320967 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 20376 20968 msgid "Save _As..." 20377 20969 msgstr "Запазване к_ато..." 20378 20970 20379 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 420971 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 20380 20972 msgid "Save _Draft" 20381 20973 msgstr "Запазване на _чернова" 20382 20974 20383 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 2520975 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 20384 20976 msgid "Save as draft" 20385 20977 msgstr "Запазване като чернова" 20386 20978 20387 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 2620979 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 20388 20980 msgid "Save in folder..." 20389 20981 msgstr "Запазване в папка..." 20390 20982 20391 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 2720983 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 20392 20984 msgid "Save the current file" 20393 20985 msgstr "Запазване на текущия файл" 20394 20986 20395 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 2820987 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 20396 20988 msgid "Save the current file with a different name" 20397 20989 msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" 20398 20990 20399 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 2920991 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 20400 20992 msgid "Save the message in a specified folder" 20401 20993 msgstr "Запазва писмото в определена папка" 20402 20994 20403 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 020995 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 20404 20996 msgid "Send" 20405 20997 msgstr "Изпращане" 20406 20998 20407 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 120999 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 20408 21000 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 20409 21001 msgid "Send the mail in HTML format" 20410 21002 msgstr "Изпращане на писмото в HTML формат" 20411 21003 20412 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 221004 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 20413 21005 msgid "Send this message" 20414 21006 msgstr "Изпращане на това писмо" 20415 21007 20416 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 321008 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 20417 21009 msgid "Set the message priority to high" 20418 21010 msgstr "Вдигане на приоритета на писмото до висок" 20419 21011 20420 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 421012 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 20421 21013 msgid "Sign this message with your PGP key" 20422 21014 msgstr "Подписване с вашия ключ за PGP" 20423 21015 20424 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 3521016 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 20425 21017 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" 20426 21018 msgstr "Подписване с вашия сертификат за S/MIME за подписване" 20427 21019 20428 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 3621020 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 20429 21021 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" 20430 21022 msgstr "" 20431 21023 "Превключване между това дали полето „Скрито копие“ да бъде показвано или не" 20432 21024 20433 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 3721025 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 20434 21026 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" 20435 21027 msgstr "Превключване между това дали полето „Копие“ да бъде показвано или не" 20436 21028 20437 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 3821029 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 20438 21030 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" 20439 21031 msgstr "Превключване между това дали полето „От“ да бъде показвано или не" 20440 21032 20441 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 3921033 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 20442 21034 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" 20443 21035 msgstr "" … … 20445 21037 "не" 20446 21038 20447 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 021039 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 20448 21040 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" 20449 21041 msgstr "" 20450 21042 "Превключване между това дали полето „Отговор до“ да бъде показвано или не" 20451 21043 20452 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 121044 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 20453 21045 msgid "Toggles whether the To field is displayed" 20454 21046 msgstr "Превключване между това дали полето „До“ да бъде показвано или не" 20455 21047 20456 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 321048 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 20457 21049 msgid "_Bcc Field" 20458 21050 msgstr "Поле „_Скрито копие“" 20459 21051 20460 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 421052 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 20461 21053 msgid "_Cc Field" 20462 21054 msgstr "Поле „_Копие“" 20463 21055 20464 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 4621056 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 20465 21057 msgid "_Delete all" 20466 21058 msgstr "Изтриване на _всичко" 20467 21059 20468 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 4921060 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 20469 21061 msgid "_From Field" 20470 21062 msgstr "Поле „_От“" 20471 21063 20472 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 021064 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 20473 21065 msgid "_Open..." 20474 21066 msgstr "_Отваряне..." 20475 21067 20476 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 121068 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 20477 21069 msgid "_Post-To Field" 20478 21070 msgstr "Поле „Копие в _папка“" 20479 21071 20480 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 221072 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:57 20481 21073 msgid "_Prioritize Message" 20482 21074 msgstr "_Приоритет на писмото" 20483 21075 20484 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 321076 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:58 20485 21077 msgid "_Reply-To Field" 20486 21078 msgstr "Поле „_Отговор до“" 20487 21079 20488 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 5521080 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:60 20489 21081 msgid "_Security" 20490 21082 msgstr "_Сигурност" 20491 21083 20492 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 5621084 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:61 20493 21085 #: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 20494 21086 msgid "_Send Options" 20495 21087 msgstr "_Настройки за изпращане" 20496 21088 20497 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h: 5721089 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:62 20498 21090 msgid "_To Field" 20499 21091 msgstr "Поле „_До“" … … 20684 21276 20685 21277 #: ../ui/evolution.xml.h:19 21278 #, fuzzy 21279 msgid "Page Set_up..." 21280 msgstr "Настройки на страницата:" 21281 21282 #: ../ui/evolution.xml.h:20 20686 21283 msgid "Prefere_nces" 20687 21284 msgstr "_Настройки" 20688 21285 20689 #: ../ui/evolution.xml.h:2 021286 #: ../ui/evolution.xml.h:21 20690 21287 msgid "Send / Receive" 20691 21288 msgstr "Изпращане/получаване" 20692 21289 20693 #: ../ui/evolution.xml.h:2 121290 #: ../ui/evolution.xml.h:22 20694 21291 msgid "Send / _Receive" 20695 21292 msgstr "_Изпращане/получаване" 20696 21293 20697 #: ../ui/evolution.xml.h:2 221294 #: ../ui/evolution.xml.h:23 20698 21295 msgid "Send queued items and retrieve new items" 20699 21296 msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." 20700 21297 20701 #: ../ui/evolution.xml.h:2 321298 #: ../ui/evolution.xml.h:24 20702 21299 msgid "Set up Pilot configuration" 20703 21300 msgstr "Настройка на Pilot" 20704 21301 20705 #: ../ui/evolution.xml.h:2 421302 #: ../ui/evolution.xml.h:26 20706 21303 msgid "Show Side _Bar" 20707 21304 msgstr "Ст_ранична лента" 20708 21305 20709 #: ../ui/evolution.xml.h:2 521306 #: ../ui/evolution.xml.h:27 20710 21307 msgid "Show _Status Bar" 20711 21308 msgstr "Лента за _състоянието" 20712 21309 20713 #: ../ui/evolution.xml.h:2 621310 #: ../ui/evolution.xml.h:28 20714 21311 msgid "Show _Toolbar" 20715 21312 msgstr "Лента с _инструменти" 20716 21313 20717 #: ../ui/evolution.xml.h:2 721314 #: ../ui/evolution.xml.h:29 20718 21315 msgid "Show information about Evolution" 20719 21316 msgstr "Показване на информация относно Evolution" 20720 21317 20721 #: ../ui/evolution.xml.h: 2821318 #: ../ui/evolution.xml.h:30 20722 21319 msgid "Submit Bug Report" 20723 21320 msgstr "Изпращане на доклад за грешка" … … 20727 21324 #. 20728 21325 #. <separator/> 20729 #: ../ui/evolution.xml.h:3 321326 #: ../ui/evolution.xml.h:35 20730 21327 msgid "Submit _Bug Report" 20731 21328 msgstr "Изпращане на _доклад за грешка" 20732 21329 20733 #: ../ui/evolution.xml.h:3 421330 #: ../ui/evolution.xml.h:36 20734 21331 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" 20735 21332 msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Buddy" 20736 21333 20737 #: ../ui/evolution.xml.h:3 521334 #: ../ui/evolution.xml.h:37 20738 21335 msgid "Toggle whether we are working offline." 20739 21336 msgstr "Превключване на работа в режим „Включен“/„Изключен“" 20740 21337 20741 #: ../ui/evolution.xml.h:3 621338 #: ../ui/evolution.xml.h:38 20742 21339 msgid "Tool_bar style" 20743 21340 msgstr "Стил на лентата с _инструменти" 20744 21341 20745 #: ../ui/evolution.xml.h:3 721342 #: ../ui/evolution.xml.h:39 20746 21343 msgid "View/Hide the Side Bar" 20747 21344 msgstr "Показване/скриване на страничната лента" 20748 21345 20749 #: ../ui/evolution.xml.h: 3821346 #: ../ui/evolution.xml.h:40 20750 21347 msgid "View/Hide the Status Bar" 20751 21348 msgstr "Показване/Скриване на лентата за състоянието" 20752 21349 20753 #: ../ui/evolution.xml.h: 3921350 #: ../ui/evolution.xml.h:41 20754 21351 msgid "_About" 20755 21352 msgstr "_Относно:" 20756 21353 20757 #: ../ui/evolution.xml.h:4 021354 #: ../ui/evolution.xml.h:42 20758 21355 msgid "_Close Window" 20759 21356 msgstr "Зат_варяне на този прозорец" 20760 21357 20761 #: ../ui/evolution.xml.h:4 321358 #: ../ui/evolution.xml.h:45 20762 21359 msgid "_Forget Passwords" 20763 21360 msgstr "Изчистване на запомнените _пароли" 20764 21361 20765 #: ../ui/evolution.xml.h:4 521362 #: ../ui/evolution.xml.h:47 20766 21363 msgid "_Hide buttons" 20767 21364 msgstr "_Скриване на бутоните" 20768 21365 20769 #: ../ui/evolution.xml.h:4 621366 #: ../ui/evolution.xml.h:48 20770 21367 msgid "_Icons only" 20771 21368 msgstr "Са_мо икони" 20772 21369 20773 #: ../ui/evolution.xml.h: 4821370 #: ../ui/evolution.xml.h:50 20774 21371 msgid "_Quick Reference" 20775 21372 msgstr "_Бърза справка" 20776 21373 20777 #: ../ui/evolution.xml.h: 4921374 #: ../ui/evolution.xml.h:51 20778 21375 msgid "_Quit" 20779 21376 msgstr "_Спиране на програмата" 20780 21377 20781 #: ../ui/evolution.xml.h:5 021378 #: ../ui/evolution.xml.h:52 20782 21379 msgid "_Switcher Appearance" 20783 21380 msgstr "_Изглед на превключвател" 20784 21381 20785 #: ../ui/evolution.xml.h:5 121382 #: ../ui/evolution.xml.h:53 20786 21383 msgid "_Synchronization Options..." 20787 21384 msgstr "Опции за _синхронизация..." 20788 21385 20789 #: ../ui/evolution.xml.h:5 221386 #: ../ui/evolution.xml.h:54 20790 21387 msgid "_Text only" 20791 21388 msgstr "Само _текст" 20792 21389 20793 #: ../ui/evolution.xml.h:5 421390 #: ../ui/evolution.xml.h:56 20794 21391 msgid "_Window" 20795 21392 msgstr "_Прозорец" … … 20872 21469 20873 21470 #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. 20874 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:211 20875 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:402 20876 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 21471 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:213 20877 21472 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 20878 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:757 21473 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:408 21474 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:410 21475 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 20879 21476 msgid "UTC" 20880 21477 msgstr "UTC" … … 20906 21503 "Използвайте десния бутон, за да намалите мащаба." 20907 21504 20908 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:7 620909 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:18 821505 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:78 21506 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:186 20910 21507 msgid "Collection" 20911 21508 msgstr "Колекция" 20912 21509 20913 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:3 2521510 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 20914 21511 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 20915 21512 #, no-c-format … … 20917 21514 msgstr "Определяне на изгледите за %s" 20918 21515 20919 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:3 3320920 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:3 3521516 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368 21517 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:370 20921 21518 msgid "Define Views" 20922 21519 msgstr "Определяне на изгледите" … … 20927 21524 msgstr "Определяне на изгледите за „%s“" 20928 21525 20929 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 20930 msgid "_Edit..." 20931 msgstr "_Редактиране..." 20932 20933 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 20934 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1909 20935 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222 20936 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223 21526 #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 21527 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1910 21528 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 21529 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:217 20937 21530 msgid "Table" 20938 21531 msgstr "Таблица" 20939 21532 20940 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:1 8221533 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:179 20941 21534 msgid "Instance" 20942 21535 msgstr "Пример" 20943 21536 20944 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:2 3221537 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:229 20945 21538 msgid "Save Current View" 20946 21539 msgstr "Запазване на текущия изглед" … … 20955 21548 20956 21549 #. bonobo displays this string so it must be in locale 20957 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 720958 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:35 021550 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 21551 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:354 20959 21552 msgid "Custom View" 20960 21553 msgstr "Личен изглед" 20961 21554 20962 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 821555 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 20963 21556 msgid "Save Custom View" 20964 21557 msgstr "Запазване на личния изглед" 20965 21558 20966 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:5 9220967 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:37 221559 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 21560 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 20968 21561 msgid "Define Views..." 20969 21562 msgstr "Определяне на изгледите..." … … 20973 21566 msgstr "_Текущ изглед" 20974 21567 21568 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:315 21569 #, fuzzy, c-format 21570 msgid "Select View: %s" 21571 msgstr "Изглед за седмица: %s. %s" 21572 20975 21573 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 21574 msgid "Current view is a customized view" 21575 msgstr "" 21576 21577 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:364 20976 21578 msgid "Save Custom View..." 20977 21579 msgstr "Запазване на личния изглед..." 20978 21580 20979 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 21581 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:369 21582 #, fuzzy 21583 msgid "Save current custom view" 21584 msgstr "Запазване на текущия изглед" 21585 21586 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 21587 #, fuzzy 21588 msgid "Create or edit views" 21589 msgstr "_Създаване на нов изглед" 21590 21591 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:72 20980 21592 msgid "Factory" 20981 21593 msgstr "Фабрика" 20982 21594 20983 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:1 1521595 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:107 20984 21596 msgid "Define New View" 20985 21597 msgstr "Определяне на нов изглед" … … 20996 21608 msgid "Type of view:" 20997 21609 msgstr "Вид изглед:" 21610 21611 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1031 21612 msgid "Attachment Bar" 21613 msgstr "Лента за прикрепени файлове" 21614 21615 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256 21616 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456 21617 #, c-format 21618 msgid "Cannot attach file %s: %s" 21619 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: %s" 21620 21621 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448 21622 #, c-format 21623 msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" 21624 msgstr "Не може да се прикрепи файла %s: не е обикновен файл" 21625 21626 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 21627 msgid "Attachment Properties" 21628 msgstr "Настройки на прикрепения документ" 21629 21630 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 21631 msgid "File name:" 21632 msgstr "Име на файл:" 21633 21634 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 21635 msgid "MIME type:" 21636 msgstr "MIME тип:" 20998 21637 20999 21638 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 … … 21008 21647 21009 21648 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 21010 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:108 921011 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:174 321649 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1088 21650 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1742 21012 21651 msgid "%B %Y" 21013 21652 msgstr "%B %Y" … … 21017 21656 msgstr "Месечен календар" 21018 21657 21019 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:45 721020 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:45 8 ../widgets/text/e-entry.c:123721021 #: ../widgets/text/e-entry.c:123 8 ../widgets/text/e-text.c:358121022 #: ../widgets/text/e-text.c:3 58221658 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:453 21659 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 ../widgets/text/e-entry.c:1230 21660 #: ../widgets/text/e-entry.c:1231 ../widgets/text/e-text.c:3637 21661 #: ../widgets/text/e-text.c:3638 21023 21662 msgid "Fill color" 21024 21663 msgstr "Цвят за запълване" 21025 21664 21026 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:46 421027 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:46 521028 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 7121029 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 72 ../widgets/text/e-entry.c:124421030 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 45 ../widgets/text/e-entry.c:125121031 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 52 ../widgets/text/e-text.c:358821032 #: ../widgets/text/e-text.c:3 589 ../widgets/text/e-text.c:359621033 #: ../widgets/text/e-text.c:3 59721665 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:460 21666 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 21667 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:467 21668 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 ../widgets/text/e-entry.c:1237 21669 #: ../widgets/text/e-entry.c:1238 ../widgets/text/e-entry.c:1244 21670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1245 ../widgets/text/e-text.c:3644 21671 #: ../widgets/text/e-text.c:3645 ../widgets/text/e-text.c:3652 21672 #: ../widgets/text/e-text.c:3653 21034 21673 msgid "GDK fill color" 21035 21674 msgstr "Запълващ цвят на GDK" 21036 21675 21037 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:47 821038 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:47 9 ../widgets/text/e-entry.c:125821039 #: ../widgets/text/e-entry.c:125 9 ../widgets/text/e-text.c:360321040 #: ../widgets/text/e-text.c:36 0421676 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:474 21677 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 ../widgets/text/e-entry.c:1251 21678 #: ../widgets/text/e-entry.c:1252 ../widgets/text/e-text.c:3659 21679 #: ../widgets/text/e-text.c:3660 21041 21680 msgid "Fill stipple" 21042 21681 msgstr "Запълващ пунктир" 21043 21682 21044 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48 521045 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:48 621683 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:481 21684 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 21046 21685 msgid "X1" 21047 21686 msgstr "X1" 21048 21687 21049 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 9221050 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:4 9321688 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:488 21689 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489 21051 21690 msgid "X2" 21052 21691 msgstr "X2" 21053 21692 21054 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:49 921055 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c: 50021693 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:495 21694 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496 21056 21695 msgid "Y1" 21057 21696 msgstr "Y1" 21058 21697 21059 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50 621060 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:50 721698 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:502 21699 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503 21061 21700 msgid "Y2" 21062 21701 msgstr "Y2" 21063 21702 21064 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 21703 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 21704 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:973 21705 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 21706 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3015 21707 msgid "Minimum width" 21708 msgstr "Минимална широчина" 21709 21710 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:93 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 21065 21711 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 21066 21712 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 21067 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3017 21068 msgid "Minimum width" 21069 msgstr "Минимална широчина" 21070 21071 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 21072 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975 21073 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 21074 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 21713 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3016 21075 21714 msgid "Minimum Width" 21076 21715 msgstr "Минимална широчина" 21077 21716 21078 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:1 14 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:11521717 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:105 21079 21718 #: ../widgets/misc/e-expander.c:206 21080 21719 msgid "Spacing" 21081 21720 msgstr "Разстояние" 21082 21721 21083 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:23 321722 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 21084 21723 msgid "Now" 21085 21724 msgstr "Сега" 21086 21725 21087 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:79 321726 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:795 21088 21727 #, c-format 21089 21728 msgid "The time must be in the format: %s" 21090 21729 msgstr "Датата трябва да е въведена в следния формат: %s" 21091 21730 21092 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:7 621731 #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:79 21093 21732 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" 21094 21733 msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" 21095 21734 21096 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 21735 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 21736 msgid "Arabic" 21737 msgstr "" 21738 21739 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 21097 21740 msgid "Baltic" 21098 21741 msgstr "Балтийско" 21099 21742 21100 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:6 521743 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 21101 21744 msgid "Central European" 21102 21745 msgstr "Центалноевропейско" 21103 21746 21104 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:6 621747 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 21105 21748 msgid "Chinese" 21106 21749 msgstr "Китайско" 21107 21750 21108 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:6 721751 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 21109 21752 msgid "Cyrillic" 21110 21753 msgstr "Кирилица" 21111 21754 21112 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c: 6821755 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 21113 21756 msgid "Greek" 21114 21757 msgstr "Гръцко" 21115 21758 21116 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c: 6921759 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 21117 21760 msgid "Hebrew" 21118 21761 msgstr "Иврит" 21119 21762 21120 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 021763 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 21121 21764 msgid "Japanese" 21122 21765 msgstr "Японско" 21123 21766 21124 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 121767 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 21125 21768 msgid "Korean" 21126 21769 msgstr "Корейско" 21127 21770 21128 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 221771 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 21129 21772 msgid "Thai" 21130 21773 msgstr "Тайско" 21131 21774 21132 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 321775 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75 21133 21776 msgid "Turkish" 21134 21777 msgstr "Турско" 21135 21778 21136 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 421779 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76 21137 21780 msgid "Unicode" 21138 21781 msgstr "Уникод" 21139 21782 21140 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 521783 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:77 21141 21784 msgid "Western European" 21142 21785 msgstr "Западноевропейско" 21143 21786 21144 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:7 621787 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:78 21145 21788 msgid "Western European, New" 21146 21789 msgstr "Ново западноевропейско" 21147 21790 21148 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:9 4 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:9521149 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:9 621791 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 21792 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 21150 21793 msgid "Traditional" 21151 21794 msgstr "Традиционно" 21152 21795 21153 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:9821154 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:9921155 21796 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 21797 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 21798 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 21799 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 21156 21800 msgid "Simplified" 21157 21801 msgstr "Опростено" 21158 21802 21159 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:10 321803 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 21160 21804 msgid "Ukrainian" 21161 21805 msgstr "Украинско" 21162 21806 21163 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:10 621807 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:109 21164 21808 msgid "Visual" 21165 21809 msgstr "Визуално" 21166 21810 21167 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:17 521811 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:178 21168 21812 #, c-format 21169 21813 msgid "Unknown character set: %s" 21170 21814 msgstr "Неизвестна кодова таблица: %s" 21171 21815 21172 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:22 021816 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:223 21173 21817 msgid "Character Encoding" 21174 21818 msgstr "Кодиране на знаците" 21175 21819 21176 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:23 521820 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:238 21177 21821 msgid "Enter the character set to use" 21178 21822 msgstr "Въведете коя кодова таблица да се използва" 21179 21823 21180 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:34 221824 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:345 21181 21825 msgid "Other..." 21182 21826 msgstr "Друга..." 21183 21827 21184 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:48 321828 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:486 21185 21829 msgid "Ch_aracter Encoding" 21186 21830 msgstr "Кодир_ане на знаците" 21187 21188 #: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:11121189 msgid "..."21190 msgstr "..."21191 21831 21192 21832 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 … … 21210 21850 msgstr "Време" 21211 21851 21212 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:4 6121852 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:459 21213 21853 msgid "No_w" 21214 21854 msgstr "_Сега" 21215 21855 21216 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:46 721856 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:465 21217 21857 msgid "_Today" 21218 21858 msgstr "_Днес" 21219 21859 21220 #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. 21221 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765 21222 msgid "%H:%M" 21223 msgstr "%H:%M" 21224 21225 #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. 21226 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768 21227 msgid "%I:%M %p" 21228 msgstr "%I:%M %p" 21229 21230 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 21860 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1631 21231 21861 msgid "Invalid Date Value" 21232 21862 msgstr "Невалидна стойност на датата" 21233 21863 21234 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:16 6021864 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1657 21235 21865 msgid "Invalid Time Value" 21236 21866 msgstr "Невалидна стойност на времето" … … 21273 21903 "Графичен обект за показване на място на обичайния етикет на разширителя" 21274 21904 21275 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:33 1221905 #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3354 21276 21906 msgid "Expander Size" 21277 21907 msgstr "Размер на разширителя" 21278 21908 21279 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:33 1321909 #: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3355 21280 21910 msgid "Size of the expander arrow" 21281 21911 msgstr "Размер на стрелката на разширителя" … … 21290 21920 21291 21921 #. FIXME: get the toplevel window... 21292 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:1 7021293 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c: 291 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:72721922 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:182 21923 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:310 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:747 21294 21924 msgid "Advanced Search" 21295 21925 msgstr "Допълнително търсене" 21296 21926 21297 21927 #. FIXME: get the toplevel window... 21298 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 1821928 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:233 21299 21929 msgid "Save Search" 21300 21930 msgstr "Запазване на търсенето" 21301 21931 21302 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 5121932 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 21303 21933 msgid "_Searches" 21304 21934 msgstr "_Търсения" 21305 21935 21306 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:2 5321936 #: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:272 21307 21937 msgid "Searches" 21308 21938 msgstr "Търсения" … … 21340 21970 msgstr "Избор на изображение" 21341 21971 21342 #: ../widgets/misc/e-map.c:62 921972 #: ../widgets/misc/e-map.c:627 21343 21973 msgid "World Map" 21344 21974 msgstr "Карта на света" 21345 21975 21346 #: ../widgets/misc/e-map.c:6 3121976 #: ../widgets/misc/e-map.c:629 21347 21977 msgid "" 21348 21978 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " … … 21364 21994 msgstr "Синхронизиране на категории:" 21365 21995 21366 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:14 51 ../widgets/misc/e-reflow.c:145221996 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 21367 21997 msgid "Empty message" 21368 21998 msgstr "Празно съобщение" 21369 21999 21370 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:145 8 ../widgets/misc/e-reflow.c:145922000 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 21371 22001 msgid "Reflow model" 21372 22002 msgstr "Модел на изливане на текста" 21373 22003 21374 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:146 5 ../widgets/misc/e-reflow.c:146622004 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 21375 22005 msgid "Column width" 21376 22006 msgstr "Широчина на колоната" 21377 22007 21378 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:59 722008 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596 21379 22009 msgid "_Search" 21380 22010 msgstr "_Търсене" 21381 22011 21382 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:60 322012 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:602 21383 22013 msgid "_Find Now" 21384 22014 msgstr "_Намиране сега" 21385 22015 21386 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:60 422016 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 21387 22017 msgid "_Clear" 21388 22018 msgstr "Изчиств_ане" 21389 22019 21390 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:85 522020 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 21391 22021 msgid "Item ID" 21392 22022 msgstr "Идентификатор на елемента" 21393 22023 21394 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:86 2 ../widgets/text/e-entry.c:122321395 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 24 ../widgets/text/e-text.c:350321396 #: ../widgets/text/e-text.c:35 0422024 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1216 22025 #: ../widgets/text/e-entry.c:1217 ../widgets/text/e-text.c:3559 22026 #: ../widgets/text/e-text.c:3560 21397 22027 msgid "Text" 21398 22028 msgstr "Текст" … … 21400 22030 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose 21401 22031 #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... 21402 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:99 622032 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:999 21403 22033 msgid "Sho_w: " 21404 22034 msgstr "_Показване на: " … … 21406 22036 #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters 21407 22037 #. the term to search for 21408 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:101 322038 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1016 21409 22039 msgid "Sear_ch: " 21410 22040 msgstr "_Търсене: " … … 21412 22042 #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: 21413 22043 #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account 21414 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:102 522044 #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1028 21415 22045 msgid " i_n " 21416 22046 msgstr " _в " 21417 22047 21418 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:54 721419 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:8 1122048 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:543 22049 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:807 21420 22050 msgid "Cursor Row" 21421 22051 msgstr "Ред на показалец" 21422 22052 21423 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:55 421424 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:81 822053 #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:550 22054 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:814 21425 22055 msgid "Cursor Column" 21426 22056 msgstr "Колона на показалец" 21427 22057 21428 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:21 422058 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:210 21429 22059 msgid "Sorter" 21430 22060 msgstr "Подреждане по" 21431 22061 21432 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:2 2122062 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:217 21433 22063 msgid "Selection Mode" 21434 22064 msgstr "Режим на избиране" 21435 22065 21436 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:22 922066 #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:225 21437 22067 msgid "Cursor Mode" 21438 22068 msgstr "Режим на показалеца" … … 21571 22201 21572 22202 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") 21573 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:2 0922203 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 21574 22204 #, c-format 21575 22205 msgid "%s (...)" … … 21578 22208 #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); 21579 22209 #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete 21580 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:21 522210 #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:219 21581 22211 #, c-format 21582 22212 msgid "%s (%d%% complete)" … … 21603 22233 msgstr "категории" 21604 22234 21605 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:1 7722235 #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:169 21606 22236 msgid "popup list" 21607 22237 msgstr "изскачащ списък" 21608 22238 21609 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:6 422239 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 21610 22240 msgid "%l:%M %p" 21611 22241 msgstr "%l:%M %p" 21612 22242 21613 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:3 9822243 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:383 21614 22244 msgid "Selected Column" 21615 22245 msgstr "Избрана колона" 21616 22246 21617 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c: 40522247 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:390 21618 22248 msgid "Focused Column" 21619 22249 msgstr "Фокусирана колона" 21620 22250 21621 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c: 41222251 #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 21622 22252 msgid "Unselected Column" 21623 22253 msgstr "Неизбрана колона" 21624 22254 21625 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:180 522255 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1803 21626 22256 msgid "Strikeout Column" 21627 22257 msgstr "Зачертана колона" 21628 22258 21629 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:181 222259 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1810 21630 22260 msgid "Underline Column" 21631 22261 msgstr "Подчертана колона" 21632 22262 21633 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:181 922263 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1817 21634 22264 msgid "Bold Column" 21635 22265 msgstr "Получерна колона" 21636 22266 21637 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:182 622267 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1824 21638 22268 msgid "Color Column" 21639 22269 msgstr "Оцветена колона" 21640 22270 21641 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:18 4022271 #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1838 21642 22272 msgid "BG Color Column" 21643 22273 msgstr "Фонов цвят на колона" … … 21654 22284 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 21655 22285 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 21656 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:157 522286 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 21657 22287 msgid "Ascending" 21658 22288 msgstr "Възходящо" … … 21665 22295 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 21666 22296 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 21667 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:157 522297 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 21668 22298 msgid "Descending" 21669 22299 msgstr "Низходящо" … … 21689 22319 21690 22320 #: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 21691 #: ../widgets/table/e-table-config.c: 56322321 #: ../widgets/table/e-table-config.c:641 21692 22322 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 21693 22323 msgid "Show Fields" … … 21728 22358 msgstr "_Подреждане..." 21729 22359 21730 #: ../widgets/table/e-table-config.c:15 022360 #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 21731 22361 msgid "State" 21732 22362 msgstr "Състояние" 21733 22363 21734 #: ../widgets/table/e-table-config.c:3 07 ../widgets/table/e-table-config.c:34922364 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 21735 22365 msgid "(Ascending)" 21736 22366 msgstr "(Възходящо)" 21737 22367 21738 #: ../widgets/table/e-table-config.c:3 07 ../widgets/table/e-table-config.c:34922368 #: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 21739 22369 msgid "(Descending)" 21740 22370 msgstr "(Низходящо)" 21741 22371 21742 #: ../widgets/table/e-table-config.c:3 1422372 #: ../widgets/table/e-table-config.c:392 21743 22373 msgid "Not sorted" 21744 22374 msgstr "Не са подредени" 21745 22375 21746 #: ../widgets/table/e-table-config.c: 35522376 #: ../widgets/table/e-table-config.c:433 21747 22377 msgid "No grouping" 21748 22378 msgstr "Без групиране" 21749 22379 21750 #: ../widgets/table/e-table-config.c: 58422380 #: ../widgets/table/e-table-config.c:662 21751 22381 msgid "Available Fields" 21752 22382 msgstr "Налични полета" … … 21760 22390 msgstr "_Показване на тези полета в реда:" 21761 22391 21762 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c: 7721763 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:63 721764 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c: 7721765 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:187 422392 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 22393 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:636 22394 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:67 22395 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1875 21766 22396 msgid "DnD code" 21767 22397 msgstr "ИиП код" 21768 22398 21769 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c: 8421770 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:64 421771 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c: 8421772 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:188 822399 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 22400 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:643 22401 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:74 22402 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1889 21773 22403 msgid "Full Header" 21774 22404 msgstr "Пълна заглавна част" 21775 22405 21776 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:1 2622406 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116 21777 22407 msgid "Add a column..." 21778 22408 msgstr "Добавяне на колона..." … … 21804 22434 msgstr[1] "%s (%d обект)" 21805 22435 22436 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:896 21806 22437 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897 21807 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:89822438 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:572 21808 22439 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 21809 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 21810 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2975 ../widgets/table/e-table-item.c:2976 22440 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974 21811 22441 msgid "Alternating Row Colors" 21812 22442 msgstr "Сменящи се цветове на редовете" 21813 22443 22444 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:903 21814 22445 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904 21815 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:90522446 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:579 21816 22447 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 21817 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 21818 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2982 ../widgets/table/e-table-item.c:2983 21819 #: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266 22448 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981 22449 #: ../widgets/table/e-tree.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3308 21820 22450 msgid "Horizontal Draw Grid" 21821 22451 msgstr "Хоризонтална решетка" 21822 22452 22453 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:910 21823 22454 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911 21824 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:91222455 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 21825 22456 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 21826 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 21827 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2989 ../widgets/table/e-table-item.c:2990 21828 #: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 22457 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988 22458 #: ../widgets/table/e-tree.c:3313 ../widgets/table/e-tree.c:3314 21829 22459 msgid "Vertical Draw Grid" 21830 22460 msgstr "Вертикална решетка" 21831 22461 22462 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:917 21832 22463 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918 21833 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:91922464 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 21834 22465 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 21835 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 21836 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2996 ../widgets/table/e-table-item.c:2997 21837 #: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 22466 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995 22467 #: ../widgets/table/e-tree.c:3319 ../widgets/table/e-tree.c:3320 21838 22468 msgid "Draw focus" 21839 22469 msgstr "Рисуване на фокус" 21840 22470 22471 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:924 21841 22472 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 21842 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:92622473 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 21843 22474 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 21844 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 21845 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3003 ../widgets/table/e-table-item.c:3004 22475 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002 21846 22476 msgid "Cursor mode" 21847 22477 msgstr "Режим на показалеца" 21848 22478 22479 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:931 21849 22480 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 21850 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:93322481 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 21851 22482 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 21852 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 21853 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2968 ../widgets/table/e-table-item.c:2969 22483 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967 21854 22484 msgid "Selection model" 21855 22485 msgstr "Модел на избиране" 21856 22486 22487 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:938 21857 22488 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 21858 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:94022489 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 21859 22490 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 21860 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 21861 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3010 ../widgets/table/e-table-item.c:3011 21862 #: ../widgets/table/e-table.c:3309 ../widgets/table/e-tree.c:3259 21863 #: ../widgets/table/e-tree.c:3260 22491 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009 22492 #: ../widgets/table/e-table.c:3307 ../widgets/table/e-tree.c:3301 22493 #: ../widgets/table/e-tree.c:3302 21864 22494 msgid "Length Threshold" 21865 22495 msgstr "Праг по дължина" 21866 22496 22497 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:945 21867 22498 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 21868 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:94722499 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 21869 22500 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 21870 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 21871 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3044 ../widgets/table/e-table-item.c:3045 21872 #: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3291 21873 #: ../widgets/table/e-tree.c:3292 22501 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 22502 #: ../widgets/table/e-table.c:3314 ../widgets/table/e-tree.c:3333 22503 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 21874 22504 msgid "Uniform row height" 21875 22505 msgstr "Стандартна височина на колона" 21876 22506 22507 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:952 21877 22508 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 21878 #: ../widgets/table/e-table-group- container.c:95422509 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 21879 22510 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 21880 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:64421881 22511 msgid "Frozen" 21882 22512 msgstr "От" 21883 22513 21884 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:145 322514 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1456 21885 22515 msgid "Customize Current View" 21886 22516 msgstr "Персонифициране на текущия изглед" 21887 22517 21888 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 21889 msgid "Sort Ascending" 22518 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 22519 #, fuzzy 22520 msgid "Sort _Ascending" 21890 22521 msgstr "Възходящо подреждане" 21891 22522 21892 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 21893 msgid "Sort Descending" 22523 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 22524 #, fuzzy 22525 msgid "Sort _Descending" 21894 22526 msgstr "Низходящо подреждане" 21895 22527 21896 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 21897 msgid "Unsort" 22528 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 22529 #, fuzzy 22530 msgid "_Unsort" 21898 22531 msgstr "Премахване на подреждането" 21899 22532 21900 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 21901 msgid "Group By This Field" 22533 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 22534 #, fuzzy 22535 msgid "Group By This _Field" 21902 22536 msgstr "Групиране по това поле" 21903 22537 21904 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 21905 msgid "Group By Box" 22538 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 22539 #, fuzzy 22540 msgid "Group By _Box" 21906 22541 msgstr "Групиране по кутия" 21907 22542 21908 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 21909 msgid "Remove This Column" 22543 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 22544 #, fuzzy 22545 msgid "Remove This _Column" 21910 22546 msgstr "Премахване на тази колона" 21911 22547 21912 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 21913 msgid "Add a Column..." 22548 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 22549 #, fuzzy 22550 msgid "Add a C_olumn..." 21914 22551 msgstr "Добавяне на колона..." 21915 22552 21916 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 21917 msgid "Alignment" 22553 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 22554 #, fuzzy 22555 msgid "A_lignment" 21918 22556 msgstr "Подравняване" 21919 22557 21920 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 21921 msgid "Best Fit" 22558 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 22559 #, fuzzy 22560 msgid "B_est Fit" 21922 22561 msgstr "Съразмерно екрана" 21923 22562 21924 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 21925 msgid "Format Columns..." 22563 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1488 22564 #, fuzzy 22565 msgid "Format Column_s..." 21926 22566 msgstr "Форматиране на колони..." 21927 22567 21928 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 21929 msgid "Customize Current View..." 22568 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1490 22569 #, fuzzy 22570 msgid "Custo_mize Current View..." 21930 22571 msgstr "Персонифициране на текущия изглед..." 21931 22572 21932 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:15 3622573 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 21933 22574 msgid "Sort By" 21934 22575 msgstr "Подреждане по" 21935 22576 21936 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:188 122577 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1882 21937 22578 msgid "Font Description" 21938 22579 msgstr "Описание на шрифт" 21939 22580 21940 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:190 221941 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:17 522581 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1903 22582 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:173 21942 22583 msgid "Sort Info" 21943 22584 msgstr "Информация за подреждането" 21944 22585 21945 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:191 621946 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:22 121947 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:22 222586 #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1917 22587 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 22588 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 21948 22589 msgid "Tree" 21949 22590 msgstr "Дърво" 21950 22591 21951 #: ../widgets/table/e-table-item.c:295 4 ../widgets/table/e-table-item.c:295522592 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953 21952 22593 msgid "Table header" 21953 22594 msgstr "Заглавка на таблицата" 21954 22595 21955 #: ../widgets/table/e-table-item.c:29 61 ../widgets/table/e-table-item.c:296222596 #: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960 21956 22597 msgid "Table model" 21957 22598 msgstr "Модел на таблицата" 21958 22599 21959 #: ../widgets/table/e-table-item.c:303 7 ../widgets/table/e-table-item.c:303822600 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 21960 22601 msgid "Cursor row" 21961 22602 msgstr "Ред на показалеца" 21962 22603 21963 #: ../widgets/table/e-table.c:332 3 ../widgets/table/e-tree.c:329821964 #: ../widgets/table/e-tree.c:3 29922604 #: ../widgets/table/e-table.c:3321 ../widgets/table/e-tree.c:3340 22605 #: ../widgets/table/e-tree.c:3341 21965 22606 msgid "Always search" 21966 22607 msgstr "Винаги да се търси" 21967 22608 21968 #: ../widgets/table/e-table.c:33 3022609 #: ../widgets/table/e-table.c:3328 21969 22610 msgid "Use click to add" 21970 22611 msgstr "Натискане за добавяне" 21971 22612 21972 #: ../widgets/table/e-tree.c:3 284 ../widgets/table/e-tree.c:328522613 #: ../widgets/table/e-tree.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3327 21973 22614 msgid "ETree table adapter" 21974 22615 msgstr "Адаптер за таблица ETree" 21975 22616 21976 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 0522617 #: ../widgets/table/e-tree.c:3347 21977 22618 msgid "Retro Look" 21978 22619 msgstr "Ретро изглед" 21979 22620 21980 #: ../widgets/table/e-tree.c:33 0622621 #: ../widgets/table/e-tree.c:3348 21981 22622 msgid "Draw lines and +/- expanders." 21982 22623 msgstr "Изчертаване на линиите и знаците за разширяване „+“ и „-“" 21983 22624 21984 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 21985 msgid "Minicard Test" 21986 msgstr "Тест с миникарти" 21987 21988 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 21989 msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." 21990 msgstr "Авторски права 2000 Helix Code, Inc." 21991 21992 #: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 21993 msgid "This should test the minicard canvas item" 21994 msgstr "Това трябва да тества канавата с миникарти" 21995 21996 #: ../widgets/text/e-entry.c:1216 ../widgets/text/e-entry.c:1217 21997 #: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497 22625 #: ../widgets/text/e-entry.c:1209 ../widgets/text/e-entry.c:1210 22626 #: ../widgets/text/e-text.c:3552 ../widgets/text/e-text.c:3553 21998 22627 msgid "Event Processor" 21999 22628 msgstr "Процесор на събития" 22000 22629 22001 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 30 ../widgets/text/e-entry.c:123122002 #: ../widgets/text/e-text.c:35 32 ../widgets/text/e-text.c:353322630 #: ../widgets/text/e-entry.c:1223 ../widgets/text/e-entry.c:1224 22631 #: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589 22003 22632 msgid "Justification" 22004 22633 msgstr "Подравняване" 22005 22634 22006 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 72 ../widgets/text/e-entry.c:127322007 #: ../widgets/text/e-text.c:36 32 ../widgets/text/e-text.c:363322635 #: ../widgets/text/e-entry.c:1265 ../widgets/text/e-entry.c:1266 22636 #: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 22008 22637 msgid "Use ellipsis" 22009 22638 msgstr "Използване на многоточие" 22010 22639 22011 #: ../widgets/text/e-entry.c:127 9 ../widgets/text/e-entry.c:128022012 #: ../widgets/text/e-text.c:36 39 ../widgets/text/e-text.c:364022640 #: ../widgets/text/e-entry.c:1272 ../widgets/text/e-entry.c:1273 22641 #: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 22013 22642 msgid "Ellipsis" 22014 22643 msgstr "Многоточие" 22015 22644 22016 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 86 ../widgets/text/e-entry.c:128722017 #: ../widgets/text/e-text.c:3 646 ../widgets/text/e-text.c:364722645 #: ../widgets/text/e-entry.c:1279 ../widgets/text/e-entry.c:1280 22646 #: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 22018 22647 msgid "Line wrap" 22019 22648 msgstr "Пренасяне на редове" 22020 22649 22021 #: ../widgets/text/e-entry.c:12 93 ../widgets/text/e-entry.c:129422022 #: ../widgets/text/e-text.c:3 653 ../widgets/text/e-text.c:365422650 #: ../widgets/text/e-entry.c:1286 ../widgets/text/e-entry.c:1287 22651 #: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 22023 22652 msgid "Break characters" 22024 22653 msgstr "Пренасяне на знаците" 22025 22654 22026 #: ../widgets/text/e-entry.c:1 300 ../widgets/text/e-entry.c:130122027 #: ../widgets/text/e-text.c:3 660 ../widgets/text/e-text.c:366122655 #: ../widgets/text/e-entry.c:1293 ../widgets/text/e-entry.c:1294 22656 #: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 22028 22657 msgid "Max lines" 22029 22658 msgstr "Максимум линии" 22030 22659 22031 #: ../widgets/text/e-entry.c:130 7 ../widgets/text/e-entry.c:130822032 #: ../widgets/text/e-text.c:3 689 ../widgets/text/e-text.c:369022660 #: ../widgets/text/e-entry.c:1300 ../widgets/text/e-entry.c:1301 22661 #: ../widgets/text/e-text.c:3745 ../widgets/text/e-text.c:3746 22033 22662 msgid "Allow newlines" 22034 22663 msgstr "Позволяване на нови редове" 22035 22664 22036 #: ../widgets/text/e-entry.c:13 14 ../widgets/text/e-entry.c:131522037 #: ../widgets/text/e-text.c:3 682 ../widgets/text/e-text.c:368322665 #: ../widgets/text/e-entry.c:1307 ../widgets/text/e-entry.c:1308 22666 #: ../widgets/text/e-text.c:3738 ../widgets/text/e-text.c:3739 22038 22667 msgid "Draw borders" 22039 22668 msgstr "Изрисуване на рамки" 22040 22669 22041 #: ../widgets/text/e-entry.c:13 21 ../widgets/text/e-entry.c:132222042 #: ../widgets/text/e-text.c:3 696 ../widgets/text/e-text.c:369722670 #: ../widgets/text/e-entry.c:1314 ../widgets/text/e-entry.c:1315 22671 #: ../widgets/text/e-text.c:3752 ../widgets/text/e-text.c:3753 22043 22672 msgid "Draw background" 22044 22673 msgstr "Изрисуване на фон" 22045 22674 22046 #: ../widgets/text/e-entry.c:132 8 ../widgets/text/e-entry.c:132922047 #: ../widgets/text/e-text.c:37 03 ../widgets/text/e-text.c:370422675 #: ../widgets/text/e-entry.c:1321 ../widgets/text/e-entry.c:1322 22676 #: ../widgets/text/e-text.c:3759 ../widgets/text/e-text.c:3760 22048 22677 msgid "Draw button" 22049 22678 msgstr "Изрисуване на бутон" 22050 22679 22051 #: ../widgets/text/e-entry.c:13 35 ../widgets/text/e-entry.c:133622052 #: ../widgets/text/e-text.c:37 10 ../widgets/text/e-text.c:371122680 #: ../widgets/text/e-entry.c:1328 ../widgets/text/e-entry.c:1329 22681 #: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3767 22053 22682 msgid "Cursor position" 22054 22683 msgstr "Позиция на показалеца" 22055 22684 22056 #: ../widgets/text/e-entry.c:13 42 ../widgets/text/e-entry.c:134322685 #: ../widgets/text/e-entry.c:1335 ../widgets/text/e-entry.c:1336 22057 22686 msgid "Emulate label resize" 22058 22687 msgstr "Емулация на преоразмеряване на етикети" 22059 22688 22060 #: ../widgets/text/e-text.c:27 3922689 #: ../widgets/text/e-text.c:2729 22061 22690 msgid "Input Methods" 22062 22691 msgstr "Методи за вход" 22063 22692 22064 #: ../widgets/text/e-text.c:35 10 ../widgets/text/e-text.c:351122693 #: ../widgets/text/e-text.c:3566 ../widgets/text/e-text.c:3567 22065 22694 msgid "Bold" 22066 22695 msgstr "Получерно" 22067 22696 22068 #: ../widgets/text/e-text.c:35 17 ../widgets/text/e-text.c:351822697 #: ../widgets/text/e-text.c:3573 ../widgets/text/e-text.c:3574 22069 22698 msgid "Strikeout" 22070 22699 msgstr "Зачертано" 22071 22700 22072 #: ../widgets/text/e-text.c:35 24 ../widgets/text/e-text.c:352522701 #: ../widgets/text/e-text.c:3580 ../widgets/text/e-text.c:3581 22073 22702 msgid "Anchor" 22074 22703 msgstr "Котва" 22075 22704 22076 #: ../widgets/text/e-text.c:35 39 ../widgets/text/e-text.c:354022705 #: ../widgets/text/e-text.c:3595 ../widgets/text/e-text.c:3596 22077 22706 msgid "Clip Width" 22078 22707 msgstr "Широчина на изрязката" 22079 22708 22080 #: ../widgets/text/e-text.c:3 546 ../widgets/text/e-text.c:354722709 #: ../widgets/text/e-text.c:3602 ../widgets/text/e-text.c:3603 22081 22710 msgid "Clip Height" 22082 22711 msgstr "Височина на изрязката" 22083 22712 22084 #: ../widgets/text/e-text.c:3 553 ../widgets/text/e-text.c:355422713 #: ../widgets/text/e-text.c:3609 ../widgets/text/e-text.c:3610 22085 22714 msgid "Clip" 22086 22715 msgstr "Изрязка" 22087 22716 22088 #: ../widgets/text/e-text.c:3 560 ../widgets/text/e-text.c:356122717 #: ../widgets/text/e-text.c:3616 ../widgets/text/e-text.c:3617 22089 22718 msgid "Fill clip rectangle" 22090 22719 msgstr "Запълване на изрязка" 22091 22720 22092 #: ../widgets/text/e-text.c:3 567 ../widgets/text/e-text.c:356822721 #: ../widgets/text/e-text.c:3623 ../widgets/text/e-text.c:3624 22093 22722 msgid "X Offset" 22094 22723 msgstr "Отстъп по X" 22095 22724 22096 #: ../widgets/text/e-text.c:3 574 ../widgets/text/e-text.c:357522725 #: ../widgets/text/e-text.c:3630 ../widgets/text/e-text.c:3631 22097 22726 msgid "Y Offset" 22098 22727 msgstr "Отстъп по Y" 22099 22728 22100 #: ../widgets/text/e-text.c:36 10 ../widgets/text/e-text.c:361122729 #: ../widgets/text/e-text.c:3666 ../widgets/text/e-text.c:3667 22101 22730 msgid "Text width" 22102 22731 msgstr "Широчина на текста" 22103 22732 22104 #: ../widgets/text/e-text.c:36 17 ../widgets/text/e-text.c:361822733 #: ../widgets/text/e-text.c:3673 ../widgets/text/e-text.c:3674 22105 22734 msgid "Text height" 22106 22735 msgstr "Височина на текста" 22107 22736 22108 #: ../widgets/text/e-text.c:37 17 ../widgets/text/e-text.c:371822737 #: ../widgets/text/e-text.c:3773 ../widgets/text/e-text.c:3774 22109 22738 msgid "IM Context" 22110 22739 msgstr "Контекст за IM" 22111 22740 22112 #: ../widgets/text/e-text.c:37 24 ../widgets/text/e-text.c:372522741 #: ../widgets/text/e-text.c:3780 ../widgets/text/e-text.c:3781 22113 22742 msgid "Handle Popup" 22114 22743 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 22744 22745 #~ msgid "A Folder with this name already exists" 22746 #~ msgstr "Вече съществува папка с такова име." 22747 22748 #~ msgid "_Address: " 22749 #~ msgstr "_Адрес: " 22750 22751 #~ msgid "" 22752 #~ "The changed email or name of this contact already\n" 22753 #~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" 22754 #~ msgstr "" 22755 #~ "Промененото име или е-поща на този контакт вече\n" 22756 #~ "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?" 22757 22758 #~ msgid "Print cards" 22759 #~ msgstr "Печатане на карти" 22760 22761 #~ msgid "Organization" 22762 #~ msgstr "Организация" 22763 22764 #~ msgid "E-mail" 22765 #~ msgstr "E-поща" 22766 22767 #~ msgid "GTK Tree View" 22768 #~ msgstr "Дървовиден изглед на GTK" 22769 22770 #~ msgid "Print envelope" 22771 #~ msgstr "Печатане на плик" 22772 22773 #~ msgid "Print contacts" 22774 #~ msgstr "Печатане на контакти" 22775 22776 #~ msgid "Print contact" 22777 #~ msgstr "Печатане на контакт" 22778 22779 #~ msgid "Error loading default addressbook." 22780 #~ msgstr "Грешка при зареждането на адресника." 22781 22782 #~ msgid "Input File" 22783 #~ msgstr "Файл за вход" 22784 22785 #~ msgid "No filename provided." 22786 #~ msgstr "Няма име на файл" 22787 22788 #~ msgid "" 22789 #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " 22790 #~ "restored." 22791 #~ msgstr "" 22792 #~ "Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може " 22793 #~ "да бъде възстановена." 22794 22795 #~ msgid "" 22796 #~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be " 22797 #~ "restored." 22798 #~ msgstr "" 22799 #~ "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може " 22800 #~ "да бъде възстановена." 22801 22802 #~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" 22803 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника „{0}“?" 22804 22805 #~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" 22806 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?" 22807 22808 #~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" 22809 #~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?" 22810 22811 #~ msgid "" 22812 #~ "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not " 22813 #~ "know the journal has been deleted." 22814 #~ msgstr "" 22815 #~ "Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не " 22816 #~ "разберат, че дневникът е изтрит." 22817 22818 #~ msgid "Add Calendar" 22819 #~ msgstr "Добавяне на календар" 22820 22821 #~ msgid "Add Task List" 22822 #~ msgstr "Добавяне на списък със задачи" 22823 22824 #~ msgid "_Add Calendar" 22825 #~ msgstr "Доб_авяне на календар" 22826 22827 #~ msgid "_Add Task List" 22828 #~ msgstr "_Добавяне на списък със задачи" 22829 22830 #~ msgid "This journal entry has been deleted." 22831 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил изтрит." 22832 22833 #~ msgid "This journal entry has been changed." 22834 #~ msgstr "Този запис в дневника е бил променен." 22835 22836 #~ msgid "Journal entry - %s" 22837 #~ msgstr "Запис в дневника - %s" 22838 22839 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" 22840 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" 22841 22842 #~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" 22843 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това" 22844 22845 #~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" 22846 #~ msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка" 22847 22848 #~ msgid "Add New Calendar" 22849 #~ msgstr "Добавяне на нов календар" 22850 22851 #~ msgid "Calendar Group" 22852 #~ msgstr "Група календари" 22853 22854 #~ msgid "Calendar Location" 22855 #~ msgstr "Местонахождение на календара" 22856 22857 #~ msgid "Calendar Name" 22858 #~ msgstr "Име на календар" 22859 22860 #~ msgid "<b>Task List Options</b>" 22861 #~ msgstr "<b>Настройки на списъка със задачи</b>" 22862 22863 #~ msgid "Add New Task List" 22864 #~ msgstr "Добавяне на нов списък със задачи" 22865 22866 #~ msgid "Task List Group" 22867 #~ msgstr "Група списъци със задачи" 22868 22869 #~ msgid "Task List Name" 22870 #~ msgstr "Име на списък със задачи" 22871 22872 #~ msgid "" 22873 #~ "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to " 22874 #~ "modify?" 22875 #~ msgstr "Променяте повтарящ се запис в дневника. Какво искате да промените?" 22876 22877 #~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" 22878 #~ msgstr "<b>К_алендари свободен/зает</b>" 22879 22880 #~ msgid "<b>Publishing Frequency</b>" 22881 #~ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>" 22882 22883 #~ msgid "<b>Publishing _Location</b>" 22884 #~ msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>" 22885 22886 #~ msgid "Free/Busy Publishing Settings" 22887 #~ msgstr "Настройки на свободен/зает" 22888 22889 #~ msgid "_Daily" 22890 #~ msgstr "_Дневно" 22891 22892 #~ msgid "_Manual" 22893 #~ msgstr "_Потребителско" 22894 22895 #~ msgid "_Weekly" 22896 #~ msgstr "_Седмично" 22897 22898 #~ msgid "Enter the password for %s" 22899 #~ msgstr "Въведете паролата за %s" 22900 22901 #~ msgid "Journal information" 22902 #~ msgstr "Информация за дневник" 22903 22904 #~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" 22905 #~ msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" 22906 22907 #~ msgid "%a %b %d" 22908 #~ msgstr "%a %b %d" 22909 22910 #~ msgid "%a %d %Y" 22911 #~ msgstr "%a %d %Y" 22912 22913 #~ msgid "%a %b %d %Y" 22914 #~ msgstr "%a %b %d %Y" 22915 22916 #~ msgid "Selected week (%s - %s)" 22917 #~ msgstr "Избрана седмица (%s - %s)" 22918 22919 #~ msgid "Selected month (%b %Y)" 22920 #~ msgstr "Избран месец (%b %Y)" 22921 22922 #~ msgid "Selected year (%Y)" 22923 #~ msgstr "Избрана година (%Y)" 22924 22925 #~ msgid "Print Item" 22926 #~ msgstr "Печат на обект" 22927 22928 #~ msgid "%.0fK" 22929 #~ msgstr "%.0fK" 22930 22931 #~ msgid "%.0fM" 22932 #~ msgstr "%.0fM" 22933 22934 #~ msgid "%.0fG" 22935 #~ msgstr "%.0fG" 22936 22937 #~ msgid "No, Do not Change Status" 22938 #~ msgstr "Не, състоянието да не се променя" 22939 22940 #~ msgid "<b>Receiving Email</b>" 22941 #~ msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>" 22942 22943 #~ msgid "<b>Sending Email:</b>" 22944 #~ msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>" 22945 22946 #~ msgid "" 22947 #~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a " 22948 #~ "read receipt when a message you\n" 22949 #~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone " 22950 #~ "requests a receipt from you.</small>" 22951 #~ msgstr "" 22952 #~ "<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани " 22953 #~ "посредством известие, когато съобщение, което \n" 22954 #~ "сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, " 22955 #~ "когато се изисква известие от вас.</small>" 22956 22957 #~ msgid "Always send back a read receipt" 22958 #~ msgstr "Винаги да се изпраща известие за прочитане" 22959 22960 #~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" 22961 #~ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно известие за прочитане" 22962 22963 #~ msgid "Never send back a read receipt" 22964 #~ msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане" 22965 22966 #~ msgid "Read Receipts" 22967 #~ msgstr "Прочитане на известия за прочитане" 22968 22969 #~ msgid "Request a read receipt for all messages I send" 22970 #~ msgstr "Изискване на известие за прочитане за всички писма, които изпращате" 22971 22972 #~ msgid "" 22973 #~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" 22974 #~ msgstr "Освен ако писмото е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен" 22975 22976 #~ msgid "" 22977 #~ "When you receive an email with a read receipt request, what should " 22978 #~ "Evolution do?" 22979 #~ msgstr "" 22980 #~ "Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо " 22981 #~ "да бъде прочетено?" 22982 22983 #~ msgid "The orientation of the tray." 22984 #~ msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване." 22985 22986 #~ msgid "Enable" 22987 #~ msgstr "Включване" 22988 22989 #~ msgid "<b>Then</b>" 22990 #~ msgstr "<b>Тогава</b>" 22991 22992 #~ msgid "Valid signature, cannot verify sender" 22993 #~ msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди подателя" 22994 22995 #~ msgid "Priority Filter \"%s\"" 22996 #~ msgstr "Филтър за приоритета „%s“" 22997 22998 #~ msgid "" 22999 #~ "Some of your Netscape email filters are based on\n" 23000 #~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n" 23001 #~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" 23002 #~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" 23003 #~ "accordingly.\n" 23004 #~ "\n" 23005 #~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" 23006 #~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n" 23007 #~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" 23008 #~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" 23009 #~ "everything still works as intended." 23010 #~ msgstr "" 23011 #~ "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n" 23012 #~ "пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n" 23013 #~ "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n" 23014 #~ "които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n" 23015 #~ "съответно по това да се филтрират.\n" 23016 #~ "\n" 23017 #~ "Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен „Филтър\n" 23018 #~ "по приоритети“. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n" 23019 #~ "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n" 23020 #~ "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n" 23021 #~ "все пак, че всичко работи както се предполага." 23022 23023 #~ msgid "" 23024 #~ "Some of your Netscape email filters use\n" 23025 #~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" 23026 #~ "feature, which is not supported in Evolution.\n" 23027 #~ "These filters will be dropped." 23028 #~ msgstr "" 23029 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape използват\n" 23030 #~ "„Ignore Thread“ или „Watch Thread“, което не се\n" 23031 #~ "поддържа в Evolution.\n" 23032 #~ "Въпросните филтри ще бъдат пропуснати." 23033 23034 #~ msgid "" 23035 #~ "Some of your Netscape email filters test the\n" 23036 #~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n" 23037 #~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n" 23038 #~ "were modified to test whether that string is or is not\n" 23039 #~ "contained in the message body." 23040 #~ msgstr "" 23041 #~ "Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n" 23042 #~ "на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n" 23043 #~ "което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n" 23044 #~ "променени така, че да проверяват дали дадения низ\n" 23045 #~ "се съдържа в тялото на писмото." 23046 23047 #~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data" 23048 #~ msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape" 23049 23050 #~ msgid "Importing Netscape data" 23051 #~ msgstr "Внасят се данни от Netscape" 23052 23053 #~ msgid "Settings" 23054 #~ msgstr "Настройки" 23055 23056 #~ msgid "Mail Filters" 23057 #~ msgstr "Пощенски филтри" 23058 23059 #~ msgid "" 23060 #~ "Evolution has found Netscape mail files.\n" 23061 #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" 23062 #~ msgstr "" 23063 #~ "Evolution намери пощенски файлове на Netscape.\n" 23064 #~ "Искате ли те да бъдат внесени в Evolution?" 23065 23066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" 23067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Настройка на филтър</span>" 23068 23069 #~ msgid "Mark as _Read" 23070 #~ msgstr "От_белязване като прочетено" 23071 23072 #~ msgid "_Do not Mark as Read" 23073 #~ msgstr "Без отбелязване като _прочетено" 23074 23075 #~ msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" 23076 #~ msgstr "<b>Настройки за спам</b>" 23077 23078 #~ msgid "<b>Subject</b> :" 23079 #~ msgstr "<b>Тема</b>:" 23080 23081 #~ msgid "<b>From</b> :" 23082 #~ msgstr "<b>От</b>:" 23083 23084 #~ msgid "<b>Recipients </b>" 23085 #~ msgstr "<b>Получатели</b>" 23086 23087 #~ msgid "<b>Action</b>" 23088 #~ msgstr "<b>Действия</b>" 23089 23090 #~ msgid "<b>Date and Time</b>" 23091 #~ msgstr "<b>Дата и време</b>" 23092 23093 #~ msgid "No output directory!" 23094 #~ msgstr "Няма папка за изход!" 23095 23096 #~ msgid "" 23097 #~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has " 23098 #~ "been correctly set up and try again." 23099 #~ msgstr "" 23100 #~ "На iPod-а не е открита папка за изход! Проверете дали устройството е " 23101 #~ "настроено правилно и опитайте отново." 23102 23103 #~ msgid "Could not export data!" 23104 #~ msgstr "Данните не могат да бъдат изнесени!" 23105 23106 #~ msgid "Exporting data failed." 23107 #~ msgstr "Неуспешно изнасяне на данни." 23108 23109 #~ msgid "Could not open addressbook!" 23110 #~ msgstr "Адресникът не може да бъде отворен!" 23111 23112 #~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 23113 #~ msgstr "" 23114 #~ "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 23115 23116 #~ msgid "Could not open calendar/todo!" 23117 #~ msgstr "Календарът/задачите не могат да бъдат отворени" 23118 23119 #~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 23120 #~ msgstr "" 23121 #~ "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 23122 #~ "изнасянето на данни." 23123 23124 #~ msgid "Unable to find this journal entry in any journal" 23125 #~ msgstr "Този запис не е открит в нито един дневник" 23126 23127 #~ msgid "New mail notify" 23128 #~ msgstr "Нов тип информиране за поща" 23129 23130 #~ msgid "(Untitled)" 23131 #~ msgstr "(Без име)" 23132 23133 #~ msgid "An attachment to add." 23134 #~ msgstr "Какво да се прикрепи към писмото." 23135 23136 #~ msgid "Content type of the attachment." 23137 #~ msgstr "Вид съдържание на прикрепения обект" 23138 23139 #~ msgid "The filename to display in the mail." 23140 #~ msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото." 23141 23142 #~ msgid "Description of the attachment." 23143 #~ msgstr "Описание на прикрепения обект към писмото." 23144 23145 #~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default." 23146 #~ msgstr "" 23147 #~ "Отбелязване прикрепения файл да се показва в писмото по подразбиране." 23148 23149 #~ msgid "_Edit..." 23150 #~ msgstr "_Редактиране..." 23151 23152 #~ msgid "..." 23153 #~ msgstr "..." 23154 23155 #~ msgid "%H:%M" 23156 #~ msgstr "%H:%M" 23157 23158 #~ msgid "%I:%M %p" 23159 #~ msgstr "%I:%M %p" 23160 23161 #~ msgid "Minicard Test" 23162 #~ msgstr "Тест с миникарти" 23163 23164 #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." 23165 #~ msgstr "Авторски права 2000 Helix Code, Inc." 23166 23167 #~ msgid "This should test the minicard canvas item" 23168 #~ msgstr "Това трябва да тества канавата с миникарти"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)