Changeset 1164


Ignore:
Timestamp:
Jul 4, 2007, 7:27:32 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1339@kochinka: ash | 2007-07-04 19:27:28 +0300
gnome-games: работя по това.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-games.trunk.bg.po

    r1097 r1164  
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
     9"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:42+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 07:42+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-07-04 19:26+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-06-25 01:10+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919
    2020#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
    21 msgid ""
    22 "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
    23 "here, not the actual game name."
    24 msgstr ""
    25 "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват "
    26 "имената на файловете, а не игрите."
     21msgid "A list of recently played games."
     22msgstr "Списък със скоро играни игри."
    2723
    2824#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
     
    3733
    3834#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
    39 msgid "Recently Played Games"
    40 msgstr "Скоро играни"
     35msgid "Recently played games"
     36msgstr "Скоро играни игри"
    4137
    4238#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
     
    5248"това върху целта."
    5349
    54 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
     50#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
     51#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
     52msgid "Sound"
     53msgstr "Звук"
     54
     55#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
    5556msgid "Statistics of games played"
    5657msgstr "Статистика за играните игри"
    5758
    58 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
     59#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
    5960msgid "The game file to use"
    6061msgstr "Използван файл с игра"
    61 
    62 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13
    63 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
    64 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
    65 msgid "The height of the main window."
    66 msgstr "Височината на главния прозорец."
    6762
    6863#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
     
    7570msgstr "Името на схемен файл съдържащ пасиансите."
    7671
    77 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14
    78 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
    79 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
    80 msgid "The width of the main window."
    81 msgstr "Широчината на главния прозорец."
    82 
    83 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
     72#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
    8473#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
    8574msgid "Theme file name"
    8675msgstr "Име на файла с темата"
     76
     77#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 ../aisleriot/window.c:1994
     78#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
     79msgid "Whether or not to play event sounds."
     80msgstr "Да се пускат звуци или не."
    8781
    8882#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
     
    9690msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
    9791
    98 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
    99 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37
    100 msgid "Window height"
    101 msgstr "Височина на прозореца"
    102 
    103 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
    104 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38
    105 msgid "Window width"
    106 msgstr "Широчина на прозореца"
    107 
    108 #: ../aisleriot/cscmi.c:174
    109 #, c-format
    110 msgid ""
    111 "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
    112 "report it:\n"
     92#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
     93#: ../aisleriot/window.c:587 ../aisleriot/window.c:595
     94msgid "FreeCell Solitaire"
     95msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     96
     97#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
     98msgid "Play the popular FreeCell card game"
     99msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
     100
     101#: ../aisleriot/game.c:1056
     102#, fuzzy, c-format
     103msgid ""
     104"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
     105"installation."
     106msgstr ""
     107"Пасиансите не могат да заредят файла: \n"
     108"%s\n"
    113109"\n"
    114 "%s"
    115 msgstr ""
    116 "Възникна изключение за схемата. Невъзможно е да се създаде временен файл, за "
    117 "да бъде докладвано за това:\n"
    118 "\n"
    119 "%s"
    120 
    121 #: ../aisleriot/dialog.c:47
    122 msgid "Congratulations!!!"
    123 msgstr "Поздравления!"
    124 
    125 #: ../aisleriot/dialog.c:48
    126 msgid "You have won."
    127 msgstr "Спечелихте!"
    128 
    129 #: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658
    130 msgid "There are no more moves."
    131 msgstr "Няма повече ходове."
    132 
    133 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:201 ../same-gnome/ui.c:171
    134 msgid "_New Game"
    135 msgstr "_Нова игра"
    136 
    137 #: ../aisleriot/dialog.c:177
     110"Проверете инсталацията на програмата"
     111
     112#: ../aisleriot/game.c:1460
     113msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
     114msgstr "Пасиансите не могат да открият последната игра, която сте играли."
     115
     116#: ../aisleriot/game.c:1461
     117msgid ""
     118"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
     119"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
     120"started instead."
     121msgstr ""
     122"Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на пасиансите, в "
     123"която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
     124"стандартната игра - Klondike."
     125
     126#: ../aisleriot/sol.c:129
     127#, fuzzy
     128msgid "Could not show link"
     129msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
     130
     131#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
     132#: ../aisleriot/sol.c:300
     133#, c-format
     134msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
     135msgstr ""
     136
     137#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
     138#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1815
     139#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
     140#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
     141#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
     142#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
     143#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
     144#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
     145#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
     146msgid "Error"
     147msgstr "Грешка"
     148
     149#: ../aisleriot/sol.c:380
     150#, c-format
     151msgid "Could not show help for \"%s\""
     152msgstr ""
     153
     154#: ../aisleriot/sol.c:383
     155#, fuzzy
     156msgid "Could not show Aisleriot help"
     157msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
     158
     159#: ../aisleriot/sol.c:490
     160#, fuzzy
     161msgid "Select the game type to play"
     162msgstr "Изберете игра"
     163
     164#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
     165#: ../same-gnome/same-gnome.c:130 ../same-gnome/same-gnome.c:132
     166msgid "NAME"
     167msgstr "ИМЕ"
     168
     169#: ../aisleriot/sol.c:492
     170#, fuzzy
     171msgid "Select the game number"
     172msgstr "Изберете игра"
     173
     174#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:109
     175#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
     176#: ../same-gnome/same-gnome.c:134
     177msgid "NUMBER"
     178msgstr "БРОЙ"
     179
     180#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:596 ../aisleriot/window.c:2435
     181msgid "AisleRiot"
     182msgstr "Пасианси"
     183
     184#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
     185msgid "AisleRiot Solitaire"
     186msgstr "Пасианси"
     187
     188#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
     189msgid "Play many different solitaire games"
     190msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
     191
     192#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
     193msgid "Unknown color"
     194msgstr "Непознат цвят"
     195
     196#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
     197msgid "Unknown suit"
     198msgstr "Непозната боя"
     199
     200#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
     201msgid "Unknown value"
     202msgstr "Непозната стойност"
     203
     204#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
     205msgid "ace"
     206msgstr "асо"
     207
     208#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
     209msgid "black joker"
     210msgstr "черен джокер"
     211
     212#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
     213msgid "clubs"
     214msgstr "спатии"
     215
     216#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
     217msgid "diamonds"
     218msgstr "кари"
     219
     220#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
     221msgid "eight"
     222msgstr "осмица"
     223
     224#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
     225msgid "five"
     226msgstr "петица"
     227
     228#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
     229msgid "four"
     230msgstr "четворка"
     231
     232#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
     233msgid "hearts"
     234msgstr "купи"
     235
     236#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
     237msgid "jack"
     238msgstr "вале"
     239
     240#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
     241msgid "king"
     242msgstr "поп"
     243
     244#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
     245msgid "nine"
     246msgstr "деветка"
     247
     248#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
     249msgid "queen"
     250msgstr "дама"
     251
     252#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
     253msgid "red joker"
     254msgstr "червен джокер"
     255
     256#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
     257msgid "seven"
     258msgstr "седмица"
     259
     260#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
     261msgid "six"
     262msgstr "шестица"
     263
     264#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
     265msgid "spades"
     266msgstr "пики"
     267
     268#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
     269msgid "ten"
     270msgstr "десетка"
     271
     272#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
     273msgid "the ace of clubs"
     274msgstr "асо спатия"
     275
     276#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
     277msgid "the ace of diamonds"
     278msgstr "асо каро"
     279
     280#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
     281msgid "the ace of hearts"
     282msgstr "асо купа"
     283
     284#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
     285msgid "the ace of spades"
     286msgstr "асо пика"
     287
     288#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
     289msgid "the eight of clubs"
     290msgstr "осмица спатия"
     291
     292#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
     293msgid "the eight of diamonds"
     294msgstr "осмица каро"
     295
     296#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
     297msgid "the eight of hearts"
     298msgstr "осмица купа"
     299
     300#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
     301msgid "the eight of spades"
     302msgstr "осмица пика"
     303
     304#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
     305msgid "the five of clubs"
     306msgstr "петица спатия"
     307
     308#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
     309msgid "the five of diamonds"
     310msgstr "петица каро"
     311
     312#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
     313msgid "the five of hearts"
     314msgstr "петица купа"
     315
     316#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
     317msgid "the five of spades"
     318msgstr "петица пика"
     319
     320#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
     321msgid "the four of clubs"
     322msgstr "четворка спатия"
     323
     324#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
     325msgid "the four of diamonds"
     326msgstr "четворка каро"
     327
     328#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
     329msgid "the four of hearts"
     330msgstr "четворка купа"
     331
     332#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
     333msgid "the four of spades"
     334msgstr "четворка пика"
     335
     336#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
     337msgid "the jack of clubs"
     338msgstr "вале спатия"
     339
     340#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
     341msgid "the jack of diamonds"
     342msgstr "вале каро"
     343
     344#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
     345msgid "the jack of hearts"
     346msgstr "вале купа"
     347
     348#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
     349msgid "the jack of spades"
     350msgstr "вале пика"
     351
     352#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
     353msgid "the king of clubs"
     354msgstr "поп спатия"
     355
     356#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
     357msgid "the king of diamonds"
     358msgstr "поп каро"
     359
     360#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
     361msgid "the king of hearts"
     362msgstr "поп купа"
     363
     364#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
     365msgid "the king of spades"
     366msgstr "поп пика"
     367
     368#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
     369msgid "the nine of clubs"
     370msgstr "деветка спатия"
     371
     372#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
     373msgid "the nine of diamonds"
     374msgstr "деветка каро"
     375
     376#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
     377msgid "the nine of hearts"
     378msgstr "деветка купа"
     379
     380#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
     381msgid "the nine of spades"
     382msgstr "деветка пика"
     383
     384#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
     385msgid "the queen of clubs"
     386msgstr "дама спатия"
     387
     388#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
     389msgid "the queen of diamonds"
     390msgstr "дама каро"
     391
     392#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
     393msgid "the queen of hearts"
     394msgstr "дама купа"
     395
     396#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
     397msgid "the queen of spades"
     398msgstr "дама пика"
     399
     400#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
     401msgid "the seven of clubs"
     402msgstr "седмица спатия"
     403
     404#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
     405msgid "the seven of diamonds"
     406msgstr "седмица каро"
     407
     408#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
     409msgid "the seven of hearts"
     410msgstr "седмица купа"
     411
     412#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
     413msgid "the seven of spades"
     414msgstr "седмица пика"
     415
     416#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
     417msgid "the six of clubs"
     418msgstr "шестица спатия"
     419
     420#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
     421msgid "the six of diamonds"
     422msgstr "шестица каро"
     423
     424#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
     425msgid "the six of hearts"
     426msgstr "шестица купа"
     427
     428#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
     429msgid "the six of spades"
     430msgstr "шестица пика"
     431
     432#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
     433msgid "the ten of clubs"
     434msgstr "десетка спатия"
     435
     436#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
     437msgid "the ten of diamonds"
     438msgstr "десетка каро"
     439
     440#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
     441msgid "the ten of hearts"
     442msgstr "десетка купа"
     443
     444#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
     445msgid "the ten of spades"
     446msgstr "десетка пика"
     447
     448#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
     449msgid "the three of clubs"
     450msgstr "тройка спатия"
     451
     452#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
     453msgid "the three of diamonds"
     454msgstr "тройка каро"
     455
     456#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
     457msgid "the three of hearts"
     458msgstr "тройка купа"
     459
     460#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
     461msgid "the three of spades"
     462msgstr "тройка пика"
     463
     464#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
     465msgid "the two of clubs"
     466msgstr "двойка спатия"
     467
     468#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
     469msgid "the two of diamonds"
     470msgstr "двойка каро"
     471
     472#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
     473msgid "the two of hearts"
     474msgstr "двойка купа"
     475
     476#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
     477msgid "the two of spades"
     478msgstr "двойка пика"
     479
     480#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
     481msgid "the unknown card"
     482msgstr "неизвестната карта"
     483
     484#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
     485msgid "three"
     486msgstr "три"
     487
     488#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
     489msgid "two"
     490msgstr "две"
     491
     492#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
     493msgid "Wins:"
     494msgstr "Победи:"
     495
     496#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
     497msgid "Total:"
     498msgstr "Общо:"
     499
     500#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
     501msgid "Percentage:"
     502msgstr "Процент:"
     503
     504#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
     505#, fuzzy
     506msgid "Wins"
     507msgstr "Победи:"
     508
     509#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
     510msgid "Best:"
     511msgstr "Най-добре:"
     512
     513#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
     514msgid "Worst:"
     515msgstr "Най-зле:"
     516
     517#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
     518#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
     519msgid "Time"
     520msgstr "Време"
     521
     522#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
     523msgid "Statistics"
     524msgstr "Статистика"
     525
     526#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
     527#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
     528#.
     529#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
     530#, fuzzy, c-format
     531msgid "%d"
     532msgstr "№%d"
     533
     534#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
     535#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
     536#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
     537#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
     538#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
     539#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
     540#.
     541#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
     542#, c-format
     543msgid "%d%%"
     544msgstr ""
     545
     546#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
     547#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
     548#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
     549#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
     550#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
     551msgid "N/A"
     552msgstr "няма"
     553
     554#. Translators: this represents minutes:seconds.
     555#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
     556#, c-format
     557msgid "%d:%02d"
     558msgstr "%d:%02d"
     559
     560#.
     561#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
     562#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
     563#. * DO NOT compile it as part of your application.
     564#.
     565#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
     566msgid "Yukon"
     567msgstr "Юкон"
     568
     569#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
     570msgid "Gay Gordons"
     571msgstr "Гей Гордънс"
     572
     573#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
     574msgid "Valentine"
     575msgstr "Валентина"
     576
     577#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
     578msgid "Lady Jane"
     579msgstr "Госпожа Джейн"
     580
     581#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
     582msgid "Kansas"
     583msgstr "Канзас"
     584
     585#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
     586msgid "Backbone"
     587msgstr "Кокал"
     588
     589#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
     590msgid "Will O The Wisp"
     591msgstr "Уил О Дъ Уисп"
     592
     593#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
     594msgid "Scorpion"
     595msgstr "Скорпион"
     596
     597#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
     598msgid "Napoleons Tomb"
     599msgstr ""
     600
     601#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
     602msgid "Easthaven"
     603msgstr "Ийстхевън"
     604
     605#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
     606msgid "Streets And Alleys"
     607msgstr "Улици и алеи"
     608
     609#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
     610msgid "Thirteen"
     611msgstr "Тринадесет"
     612
     613#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
     614msgid "Maze"
     615msgstr "Плетеница"
     616
     617#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
     618msgid "Union Square"
     619msgstr "Площад „Единство“"
     620
     621#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
     622msgid "Spider Three Decks"
     623msgstr ""
     624
     625#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
     626msgid "Template"
     627msgstr "Шаблон"
     628
     629#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
     630msgid "Ten Across"
     631msgstr "10 по дължина"
     632
     633#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
     634msgid "Canfield"
     635msgstr "Канфийлд"
     636
     637#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
     638msgid "Westhaven"
     639msgstr "Уестхевън"
     640
     641#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
     642msgid "Poker"
     643msgstr "Покер"
     644
     645#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
     646msgid "Jamestown"
     647msgstr "Джеймстаун"
     648
     649#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
     650msgid "Thumb And Pouch"
     651msgstr "Палец и кесия"
     652
     653#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
     654msgid "Neighbor"
     655msgstr "Съсед"
     656
     657#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
     658msgid "Diamond Mine"
     659msgstr "Диамантена мина"
     660
     661#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
     662msgid "Golf"
     663msgstr "Голф"
     664
     665#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
     666msgid "Straight Up"
     667msgstr "Право нагоре"
     668
     669#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
     670msgid "Aunt Mary"
     671msgstr "Леля Мери"
     672
     673#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
     674msgid "Auld Lang Syne"
     675msgstr "Доброто старо време"
     676
     677#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
     678msgid "Hopscotch"
     679msgstr "Дама"
     680
     681#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
     682msgid "Isabel"
     683msgstr "Изабел"
     684
     685#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
     686msgid "Bakers Dozen"
     687msgstr "Дузината на Бейкър"
     688
     689#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
     690msgid "Osmosis"
     691msgstr "Осмоза"
     692
     693#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
     694msgid "Escalator"
     695msgstr "Ескалатор"
     696
     697#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
     698msgid "First Law"
     699msgstr "Първи закон"
     700
     701#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
     702msgid "Jumbo"
     703msgstr "Джъмбо"
     704
     705#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
     706msgid "Cruel"
     707msgstr "Жестоко"
     708
     709#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
     710msgid "Klondike"
     711msgstr "Клондайк"
     712
     713#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
     714msgid "Clock"
     715msgstr "Часовник"
     716
     717#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
     718msgid "Seahaven"
     719msgstr "Пристанище"
     720
     721#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
     722msgid "Monte Carlo"
     723msgstr "Монте Карло"
     724
     725#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
     726msgid "Thieves"
     727msgstr "Крадци"
     728
     729#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
     730msgid "Gypsy"
     731msgstr "Циганин"
     732
     733#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
     734msgid "Scuffle"
     735msgstr "Схватка"
     736
     737#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
     738msgid "Cover"
     739msgstr "Покривало"
     740
     741#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
     742msgid "Spider"
     743msgstr "Паяк"
     744
     745#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
     746msgid "Eagle Wing"
     747msgstr "Орлово крило"
     748
     749#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
     750msgid "Quatorze"
     751msgstr "Четиринадесет (фр.)"
     752
     753#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
     754msgid "Chessboard"
     755msgstr "Шахматна дъска"
     756
     757#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
     758msgid "Spiderette"
     759msgstr "Паячка"
     760
     761#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
     762msgid "Camelot"
     763msgstr "Камелот"
     764
     765#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
     766msgid "Kings Audience"
     767msgstr "Кралска публика"
     768
     769#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
     770msgid "Bristol"
     771msgstr "Бристол"
     772
     773#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
     774msgid "Elevator"
     775msgstr "Асансьор"
     776
     777#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
     778msgid "Carpet"
     779msgstr "Килим"
     780
     781#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
     782msgid "Saratoga"
     783msgstr "Саратога"
     784
     785#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
     786msgid "Eight Off"
     787msgstr "8 вън"
     788
     789#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
     790msgid "Helsinki"
     791msgstr "Хелзинки"
     792
     793#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
     794msgid "Glenwood"
     795msgstr "Гленууд"
     796
     797#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
     798msgid "Athena"
     799msgstr "Атина"
     800
     801#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
     802msgid "Royal East"
     803msgstr "Кралски изток"
     804
     805#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
     806msgid "Block Ten"
     807msgstr "Блокирай 10"
     808
     809#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
     810msgid "Fourteen"
     811msgstr "Четиринадесет"
     812
     813#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
     814msgid "Labyrinth"
     815msgstr "Лабиринт"
     816
     817#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
     818msgid "Pileon"
     819msgstr "Пайлън"
     820
     821#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
     822msgid "Treize"
     823msgstr "Тринадесет (фр.)"
     824
     825#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
     826msgid "Yield"
     827msgstr "Печалба"
     828
     829#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
     830msgid "Whitehead"
     831msgstr "Уайтхед"
     832
     833#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
     834msgid "Plait"
     835msgstr "Плитка"
     836
     837#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
     838msgid "Gaps"
     839msgstr "Празнини"
     840
     841#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
     842msgid "Odessa"
     843msgstr "Одеса"
     844
     845#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
     846msgid "Fortunes"
     847msgstr "Съдби"
     848
     849#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
     850msgid "Triple Peaks"
     851msgstr "Тройни върхове"
     852
     853#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
     854msgid "Bakers Game"
     855msgstr "Играта на Бейкър"
     856
     857#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
     858msgid "Beleaguered Castle"
     859msgstr "Обсаденият замък"
     860
     861#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
     862msgid "King Albert"
     863msgstr "Крал Албърт"
     864
     865#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
     866msgid "Zebra"
     867msgstr "Зебра"
     868
     869#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
     870msgid "Doublets"
     871msgstr "Чифтове"
     872
     873#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
     874msgid "Fortress"
     875msgstr "Укрепление"
     876
     877#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
     878msgid "Peek"
     879msgstr "Поглед"
     880
     881#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
     882msgid "Agnes"
     883msgstr "Агнес"
     884
     885#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
     886msgid "Freecell"
     887msgstr "Свободна клетка"
     888
     889#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
     890msgid "Sir Tommy"
     891msgstr "Сър Томи"
     892
     893#: ../aisleriot/window.c:264
    138894msgid "Select Game"
    139895msgstr "Избор на игра"
    140896
    141 #: ../aisleriot/dialog.c:277
    142 msgid ""
    143 "The game is over.\n"
    144 "No hints are available"
    145 msgstr ""
    146 "Играта приключи.\n"
    147 "Съвети няма"
    148 
    149 #: ../aisleriot/dialog.c:282
    150 msgid "This game does not have hint support yet."
    151 msgstr "Играта все още няма съвети."
    152 
    153 #: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
    154 #, c-format
    155 msgid "Move %s onto %s."
    156 msgstr "Преместване на %s върху %s."
    157 
    158 #: ../aisleriot/dialog.c:305
    159 #, c-format
    160 msgid "Move %s %s."
    161 msgstr "Преместване на %s %s."
    162 
    163 #: ../aisleriot/dialog.c:307
    164 msgid ""
    165 "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
    166 "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
    167 "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
    168 "aren't sure)."
    169 msgstr ""
    170 "Играта използва остарял метод за съвети (случай 3).\n"
    171 "Моля, съобщете за грешка на http://bugzilla.gnome.org заедно с това\n"
    172 "съобщение и името на играта която играехте (погледнете в\n"
    173 "заглавната лента ако не сте сигурни)."
    174 
    175 #: ../aisleriot/dialog.c:312
    176 #, c-format
    177 msgid "You are searching for a %s."
    178 msgstr "Търсене на %s."
    179 
    180 #: ../aisleriot/dialog.c:316
    181 msgid "This game is unable to provide a hint."
    182 msgstr "Играта няма съвети."
    183 
    184 #: ../aisleriot/dialog.c:372
    185 msgid "AisleRiot Cards"
    186 msgstr "Пасианси"
    187 
    188 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
    189 msgid "FreeCell Solitaire"
    190 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
    191 
    192 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
    193 msgid "Play the popular FreeCell card game"
    194 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“"
    195 
    196 #: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918
     897#: ../aisleriot/window.c:405
     898#, fuzzy
     899msgid "Congratulations, you have won!"
     900msgstr "Поздравления!"
     901
     902#: ../aisleriot/window.c:409
     903#, fuzzy
     904msgid "There are no more moves"
     905msgstr "Няма повече ходове."
     906
     907#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
     908#: ../aisleriot/window.c:422 ../gnometris/field.cpp:229
     909msgid "Game Over"
     910msgstr "Край на играта"
     911
     912#: ../aisleriot/window.c:549 ../gnomine/gnomine.c:431
     913#: ../mahjongg/mahjongg.c:894
    197914msgid "Main game:"
    198915msgstr "Основната игра:"
    199916
    200 #: ../aisleriot/menu.c:113
     917#: ../aisleriot/window.c:557
    201918msgid "Card games:"
    202919msgstr "Игри с карти:"
    203920
    204 #: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
    205 msgid "AisleRiot"
     921#: ../aisleriot/window.c:570
     922#, fuzzy
     923msgid "Card themes:"
     924msgstr "Игри с карти:"
     925
     926#: ../aisleriot/window.c:598
     927#, fuzzy
     928msgid "About FreeCell Solitaire"
     929msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     930
     931#: ../aisleriot/window.c:599
     932#, fuzzy
     933msgid "About AisleRiot"
    206934msgstr "Пасианси"
    207935
    208 #: ../aisleriot/menu.c:134
    209 msgid ""
    210 "AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
    211 "card engine that allows many different\n"
    212 "games to be played."
     936#: ../aisleriot/window.c:605
     937#, fuzzy
     938msgid ""
     939"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     940"different games to be played."
    213941msgstr ""
    214942"Играта „Пасианси“ предоставят ядро за пасианси,\n"
    215943"което позволява множество игри с карти"
    216944
    217 #: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
    218 #: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250
    219 #: ../gnobots2/menu.c:266 ../gnometris/tetris.cpp:1456
    220 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:806 ../gnomine/gnomine.c:470
    221 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1484
    222 #: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957
    223 #: ../same-gnome/ui.c:127
     945#: ../aisleriot/window.c:615 ../blackjack/src/menu.cpp:162
     946#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1090 ../glines/glines.c:1217
     947#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:268
     948#: ../gnometris/tetris.cpp:1391 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:799
     949#: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1900
     950#: ../gnotski/gnotski.c:1576 ../gtali/gyahtzee.c:563 ../iagno/gnothello.c:291
     951#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../same-gnome/ui.c:133
    224952msgid "translator-credits"
    225953msgstr ""
     
    232960"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    233961
    234 #: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
    235 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../glines/glines.c:1690
    236 #: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:61
    237 #: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:213
    238 #: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289
    239 #: ../gnotski/gnotski.c:427 ../gtali/gyahtzee.c:598
    240 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457
     962#: ../aisleriot/window.c:619 ../glines/glines.c:1220
     963msgid "GNOME Games web site"
     964msgstr ""
     965
     966#: ../aisleriot/window.c:962
     967msgid "This game does not have hint support yet."
     968msgstr "Играта все още няма съвети."
     969
     970#. Both %s are card names
     971#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
     972#. * Yes, we know this is bad for i18n.
     973#.
     974#: ../aisleriot/window.c:996 ../aisleriot/window.c:1024
     975#, c-format
     976msgid "Move %s onto %s."
     977msgstr "Преместване на %s върху %s."
     978
     979#: ../aisleriot/window.c:1046
     980#, c-format
     981msgid "You are searching for a %s."
     982msgstr "Търсене на %s."
     983
     984#: ../aisleriot/window.c:1051
     985msgid "This game is unable to provide a hint."
     986msgstr "Играта няма съвети."
     987
     988#: ../aisleriot/window.c:1390
     989#, fuzzy, c-format
     990msgid "Play \"%s\""
     991msgstr "Играна %s"
     992
     993#: ../aisleriot/window.c:1494
     994#, c-format
     995msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
     996msgstr ""
     997
     998#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
     999#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
     1000#. * Do not translate it to anything else!
     1001#.
     1002#: ../aisleriot/window.c:1570
     1003#, fuzzy, c-format
     1004msgid "score|%6d"
     1005msgstr "Резултат: %d"
     1006
     1007#: ../aisleriot/window.c:1808
     1008msgid "A scheme exception occurred"
     1009msgstr ""
     1010
     1011#: ../aisleriot/window.c:1811
     1012msgid "Please report this bug to the developers."
     1013msgstr ""
     1014
     1015#: ../aisleriot/window.c:1823
     1016msgid "_Don't report"
     1017msgstr ""
     1018
     1019#: ../aisleriot/window.c:1824
     1020#, fuzzy
     1021msgid "_Report"
     1022msgstr "_Телепортиране"
     1023
     1024#. Menu actions
     1025#: ../aisleriot/window.c:1910 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
     1026#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1690
     1027#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:773 ../gnobots2/menu.c:63
     1028#: ../gnometris/tetris.cpp:104 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
     1029#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:288
     1030#: ../gnotski/gnotski.c:476 ../gtali/gyahtzee.c:625
     1031#: ../mahjongg/mahjongg.c:1258 ../same-gnome/ui.c:452
    2411032msgid "_Game"
    2421033msgstr "_Игра"
    2431034
    244 #: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
    245 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnect/src/main.c:1308
    246 #: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:62
    247 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214 ../gnotravex/gnotravex.c:290
    248 #: ../gnotski/gnotski.c:428 ../same-gnome/ui.c:458
     1035#: ../aisleriot/window.c:1911 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
     1036#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
     1037#: ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:64
     1038#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:289
     1039#: ../gnotski/gnotski.c:477 ../same-gnome/ui.c:453
    2491040msgid "_View"
    2501041msgstr "Пре_глед"
    2511042
    252 #: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
     1043#: ../aisleriot/window.c:1912 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
    2531044msgid "_Control"
    2541045msgstr "_Управление"
    2551046
    256 #. not translated on purpose
    257 #: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
    258 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../glines/glines.c:1692
    259 #: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:65
    260 #: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:236
    261 #: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293
    262 #: ../gnotski/gnotski.c:429 ../gtali/gyahtzee.c:600
    263 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460
     1047#: ../aisleriot/window.c:1914 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
     1048#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1692
     1049#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:67
     1050#: ../gnometris/tetris.cpp:106 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
     1051#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:292
     1052#: ../gnotski/gnotski.c:478 ../gtali/gyahtzee.c:627
     1053#: ../mahjongg/mahjongg.c:1260 ../same-gnome/ui.c:455
    2641054msgid "_Help"
    2651055msgstr "_Помощ"
    2661056
    267 #: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
    268 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnobots2/menu.c:66
    269 #: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308
    270 msgid "Start a new game"
    271 msgstr "Започване на нова игра"
    272 
    273 #: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
    274 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1311
    275 msgid "Restart the current game"
    276 msgstr "Започване на тази игра отначало"
    277 
    278 #: ../aisleriot/menu.c:255
     1057#: ../aisleriot/window.c:1923
    2791058msgid "_Select Game..."
    2801059msgstr "_Избор на игра..."
    2811060
    282 #: ../aisleriot/menu.c:256
     1061#: ../aisleriot/window.c:1925
    2831062msgid "Play a different game"
    2841063msgstr "Започване на друга игра"
    2851064
    286 #: ../aisleriot/menu.c:257
    287 msgid "Recently _Played"
     1065#: ../aisleriot/window.c:1927
     1066#, fuzzy
     1067msgid "_Recently Played"
    2881068msgstr "С_коро играна..."
    2891069
    290 #: ../aisleriot/menu.c:258
     1070#: ../aisleriot/window.c:1928
    2911071msgid "S_tatistics"
    2921072msgstr "_Статистика"
    2931073
    294 #: ../aisleriot/menu.c:259
     1074#: ../aisleriot/window.c:1929
    2951075msgid "Show gameplay statistics"
    2961076msgstr "Показване на статистиката"
    2971077
    298 #: ../aisleriot/menu.c:265
    299 msgid "_Cards..."
    300 msgstr "_Карти..."
    301 
    302 #: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118
    303 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1316
    304 msgid "Undo the last move"
    305 msgstr "Отмяна на последния ход"
    306 
    307 #: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318
    308 msgid "Redo the last move"
    309 msgstr "Повтаряне на последния ход"
    310 
    311 #: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
    312 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1320
    313 msgid "Show a hint"
    314 msgstr "Съвет"
    315 
    316 #: ../aisleriot/menu.c:275
     1078#: ../aisleriot/window.c:1940
    3171079msgid "View help for Aisleriot"
    3181080msgstr "Показване на помощта"
    3191081
    320 #: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125
     1082#: ../aisleriot/window.c:1944 ../libgames-support/games-stock.c:46
    3211083msgid "View help for this game"
    3221084msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    3231085
    324 #: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
    325 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../gnobots2/menu.c:89
    326 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1336
     1086#: ../aisleriot/window.c:1953
     1087#, fuzzy
     1088msgid "_Card Style"
     1089msgstr "Стил на картите"
     1090
     1091#: ../aisleriot/window.c:1984 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
     1092#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
     1093#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
    3271094msgid "_Toolbar"
    3281095msgstr "Лента с инс_трументи"
    3291096
    330 #: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338
     1097#: ../aisleriot/window.c:1985 ../gnobots2/menu.c:91
     1098#: ../mahjongg/mahjongg.c:1289
     1099msgid "Show or hide the toolbar"
     1100msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
     1101
     1102#: ../aisleriot/window.c:1989 ../gnotravex/gnotravex.c:337
    3311103msgid "_Click to Move"
    3321104msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
     1105
     1106#: ../aisleriot/window.c:1990
     1107msgid "Pick up and drop cards by clicking"
     1108msgstr ""
     1109
     1110#. not active by default
     1111#: ../aisleriot/window.c:1993 ../gnobots2/properties.c:499
     1112#: ../gnometris/tetris.cpp:741
     1113msgid "_Enable sounds"
     1114msgstr "_Включване на звуците"
     1115
     1116#. Add "Highscore" label
     1117#: ../aisleriot/window.c:2232 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
     1118#: ../glines/glines.c:1894 ../gnobots2/statusbar.c:65
     1119#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
     1120msgid "Score:"
     1121msgstr "Резултат:"
     1122
     1123#: ../aisleriot/window.c:2241 ../gnotravex/gnotravex.c:1354
     1124#: ../mahjongg/mahjongg.c:1449
     1125msgid "Time:"
     1126msgstr "Време:"
     1127
     1128#: ../aisleriot/window.c:2495
     1129#, fuzzy, c-format
     1130msgid "Cannot start the game \"%s\""
     1131msgstr "Започване на тази игра отначало"
    3331132
    3341133#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
     
    3761175#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
    3771176#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
    378 #: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
    379 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
     1177#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
     1178#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
     1179#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
    3801180#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
    3811181#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
     
    3941194#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
    3951195#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
    396 #: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
     1196#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
     1197#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
    3971198#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
    3981199#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
     
    4041205msgstr "Оставащи в пазара: 0"
    4051206
    406 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
     1207#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
     1208#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
    4071209#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
    4081210#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
     
    4181220msgstr "празен куп"
    4191221
    420 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
    421 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
     1222#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1
     1223#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
     1224#: ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
    4221225#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
    4231226#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
     
    4311234msgstr "В момента няма наличен съвет"
    4321235
    433 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
    434 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
    435 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
    436 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
    437 #: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
    438 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
     1236#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2
     1237#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
     1238#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9
     1239#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
     1240#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3
     1241#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
    4391242#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
    4401243msgid "Redeals left:"
     
    4671270msgid "Deal another round"
    4681271msgstr "Ново раздаване"
     1272
     1273#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
     1274#, fuzzy
     1275msgid "an empty slot on the foundation"
     1276msgstr "празно място в основата"
     1277
     1278#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
     1279#, fuzzy
     1280msgid "an empty slot on the tableau"
     1281msgstr "празно място на таблото"
    4691282
    4701283#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
     
    6151428#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
    6161429#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
     1430#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
    6171431#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
    6181432#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
     
    9201734msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
    9211735
     1736#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
     1737msgid "Multiplier Scoring"
     1738msgstr ""
     1739
     1740#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
     1741msgid "Progressive Rounds"
     1742msgstr ""
     1743
    9221744#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
    9231745msgid "appropriate foundation pile"
     
    9321754msgstr "подходящият куп"
    9331755
    934 #: ../aisleriot/sol.c:187
    935 #, c-format
    936 msgid ""
    937 "Aisleriot can't load the file: \n"
    938 "%s\n"
    939 "\n"
    940 "Please check your Aisleriot installation"
    941 msgstr ""
    942 "Пасиансите не могат да заредят файла: \n"
    943 "%s\n"
    944 "\n"
    945 "Проверете инсталацията на програмата"
    946 
    947 #: ../aisleriot/sol.c:235
    948 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
    949 msgstr "Пасиансите не могат да открият последната игра, която сте играли."
    950 
    951 #: ../aisleriot/sol.c:238
    952 msgid ""
    953 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
    954 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
    955 "started instead."
    956 msgstr ""
    957 "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на пасиансите, в "
    958 "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
    959 "стандартната игра - Klondike."
    960 
    961 #: ../aisleriot/sol.c:516
    962 msgid "Aisleriot"
    963 msgstr "Пасианси"
    964 
    965 #. Add "Highscore" label
    966 #: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
    967 #: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65
    968 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
    969 msgid "Score:"
    970 msgstr "Резултат:"
    971 
    972 #: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
    973 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1503
    974 msgid "Time:"
    975 msgstr "Време:"
    976 
    977 #: ../aisleriot/sol.c:611
    978 msgid "Select the game to play"
    979 msgstr "Изберете игра"
    980 
    981 #: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68
    982 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
    983 msgid "NAME"
    984 msgstr "ИМЕ"
    985 
    986 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
    987 msgid "AisleRiot Solitaire"
    988 msgstr "Пасианси"
    989 
    990 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
    991 msgid "Play many different solitaire games"
    992 msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
    993 
    994 #: ../aisleriot/sol.scm.h:1
    995 msgid "Unknown color"
    996 msgstr "Непознат цвят"
    997 
    998 #: ../aisleriot/sol.scm.h:2
    999 msgid "Unknown suit"
    1000 msgstr "Непозната боя"
    1001 
    1002 #: ../aisleriot/sol.scm.h:3
    1003 msgid "Unknown value"
    1004 msgstr "Непозната стойност"
    1005 
    1006 #: ../aisleriot/sol.scm.h:4
    1007 msgid "ace"
    1008 msgstr "асо"
    1009 
    1010 #: ../aisleriot/sol.scm.h:5
    1011 msgid "black joker"
    1012 msgstr "черен джокер"
    1013 
    1014 #: ../aisleriot/sol.scm.h:6
    1015 msgid "clubs"
    1016 msgstr "спатии"
    1017 
    1018 #: ../aisleriot/sol.scm.h:7
    1019 msgid "diamonds"
    1020 msgstr "кари"
    1021 
    1022 #: ../aisleriot/sol.scm.h:8
    1023 msgid "eight"
    1024 msgstr "осмица"
    1025 
    1026 #: ../aisleriot/sol.scm.h:9
    1027 msgid "five"
    1028 msgstr "петица"
    1029 
    1030 #: ../aisleriot/sol.scm.h:10
    1031 msgid "four"
    1032 msgstr "четворка"
    1033 
    1034 #: ../aisleriot/sol.scm.h:11
    1035 msgid "hearts"
    1036 msgstr "купи"
    1037 
    1038 #: ../aisleriot/sol.scm.h:12
    1039 msgid "jack"
    1040 msgstr "вале"
    1041 
    1042 #: ../aisleriot/sol.scm.h:13
    1043 msgid "king"
    1044 msgstr "поп"
    1045 
    1046 #: ../aisleriot/sol.scm.h:14
    1047 msgid "nine"
    1048 msgstr "деветка"
    1049 
    1050 #: ../aisleriot/sol.scm.h:15
    1051 msgid "queen"
    1052 msgstr "дама"
    1053 
    1054 #: ../aisleriot/sol.scm.h:16
    1055 msgid "red joker"
    1056 msgstr "червен джокер"
    1057 
    1058 #: ../aisleriot/sol.scm.h:17
    1059 msgid "seven"
    1060 msgstr "седмица"
    1061 
    1062 #: ../aisleriot/sol.scm.h:18
    1063 msgid "six"
    1064 msgstr "шестица"
    1065 
    1066 #: ../aisleriot/sol.scm.h:19
    1067 msgid "spades"
    1068 msgstr "пики"
    1069 
    1070 #: ../aisleriot/sol.scm.h:20
    1071 msgid "ten"
    1072 msgstr "десетка"
    1073 
    1074 #: ../aisleriot/sol.scm.h:21
    1075 msgid "the ace of clubs"
    1076 msgstr "асо спатия"
    1077 
    1078 #: ../aisleriot/sol.scm.h:22
    1079 msgid "the ace of diamonds"
    1080 msgstr "асо каро"
    1081 
    1082 #: ../aisleriot/sol.scm.h:23
    1083 msgid "the ace of hearts"
    1084 msgstr "асо купа"
    1085 
    1086 #: ../aisleriot/sol.scm.h:24
    1087 msgid "the ace of spades"
    1088 msgstr "асо пика"
    1089 
    1090 #: ../aisleriot/sol.scm.h:25
    1091 msgid "the eight of clubs"
    1092 msgstr "осмица спатия"
    1093 
    1094 #: ../aisleriot/sol.scm.h:26
    1095 msgid "the eight of diamonds"
    1096 msgstr "осмица каро"
    1097 
    1098 #: ../aisleriot/sol.scm.h:27
    1099 msgid "the eight of hearts"
    1100 msgstr "осмица купа"
    1101 
    1102 #: ../aisleriot/sol.scm.h:28
    1103 msgid "the eight of spades"
    1104 msgstr "осмица пика"
    1105 
    1106 #: ../aisleriot/sol.scm.h:29
    1107 msgid "the five of clubs"
    1108 msgstr "петица спатия"
    1109 
    1110 #: ../aisleriot/sol.scm.h:30
    1111 msgid "the five of diamonds"
    1112 msgstr "петица каро"
    1113 
    1114 #: ../aisleriot/sol.scm.h:31
    1115 msgid "the five of hearts"
    1116 msgstr "петица купа"
    1117 
    1118 #: ../aisleriot/sol.scm.h:32
    1119 msgid "the five of spades"
    1120 msgstr "петица пика"
    1121 
    1122 #: ../aisleriot/sol.scm.h:33
    1123 msgid "the four of clubs"
    1124 msgstr "четворка спатия"
    1125 
    1126 #: ../aisleriot/sol.scm.h:34
    1127 msgid "the four of diamonds"
    1128 msgstr "четворка каро"
    1129 
    1130 #: ../aisleriot/sol.scm.h:35
    1131 msgid "the four of hearts"
    1132 msgstr "четворка купа"
    1133 
    1134 #: ../aisleriot/sol.scm.h:36
    1135 msgid "the four of spades"
    1136 msgstr "четворка пика"
    1137 
    1138 #: ../aisleriot/sol.scm.h:37
    1139 msgid "the jack of clubs"
    1140 msgstr "вале спатия"
    1141 
    1142 #: ../aisleriot/sol.scm.h:38
    1143 msgid "the jack of diamonds"
    1144 msgstr "вале каро"
    1145 
    1146 #: ../aisleriot/sol.scm.h:39
    1147 msgid "the jack of hearts"
    1148 msgstr "вале купа"
    1149 
    1150 #: ../aisleriot/sol.scm.h:40
    1151 msgid "the jack of spades"
    1152 msgstr "вале пика"
    1153 
    1154 #: ../aisleriot/sol.scm.h:41
    1155 msgid "the king of clubs"
    1156 msgstr "поп спатия"
    1157 
    1158 #: ../aisleriot/sol.scm.h:42
    1159 msgid "the king of diamonds"
    1160 msgstr "поп каро"
    1161 
    1162 #: ../aisleriot/sol.scm.h:43
    1163 msgid "the king of hearts"
    1164 msgstr "поп купа"
    1165 
    1166 #: ../aisleriot/sol.scm.h:44
    1167 msgid "the king of spades"
    1168 msgstr "поп пика"
    1169 
    1170 #: ../aisleriot/sol.scm.h:45
    1171 msgid "the nine of clubs"
    1172 msgstr "деветка спатия"
    1173 
    1174 #: ../aisleriot/sol.scm.h:46
    1175 msgid "the nine of diamonds"
    1176 msgstr "деветка каро"
    1177 
    1178 #: ../aisleriot/sol.scm.h:47
    1179 msgid "the nine of hearts"
    1180 msgstr "деветка купа"
    1181 
    1182 #: ../aisleriot/sol.scm.h:48
    1183 msgid "the nine of spades"
    1184 msgstr "деветка пика"
    1185 
    1186 #: ../aisleriot/sol.scm.h:49
    1187 msgid "the queen of clubs"
    1188 msgstr "дама спатия"
    1189 
    1190 #: ../aisleriot/sol.scm.h:50
    1191 msgid "the queen of diamonds"
    1192 msgstr "дама каро"
    1193 
    1194 #: ../aisleriot/sol.scm.h:51
    1195 msgid "the queen of hearts"
    1196 msgstr "дама купа"
    1197 
    1198 #: ../aisleriot/sol.scm.h:52
    1199 msgid "the queen of spades"
    1200 msgstr "дама пика"
    1201 
    1202 #: ../aisleriot/sol.scm.h:53
    1203 msgid "the seven of clubs"
    1204 msgstr "седмица спатия"
    1205 
    1206 #: ../aisleriot/sol.scm.h:54
    1207 msgid "the seven of diamonds"
    1208 msgstr "седмица каро"
    1209 
    1210 #: ../aisleriot/sol.scm.h:55
    1211 msgid "the seven of hearts"
    1212 msgstr "седмица купа"
    1213 
    1214 #: ../aisleriot/sol.scm.h:56
    1215 msgid "the seven of spades"
    1216 msgstr "седмица пика"
    1217 
    1218 #: ../aisleriot/sol.scm.h:57
    1219 msgid "the six of clubs"
    1220 msgstr "шестица спатия"
    1221 
    1222 #: ../aisleriot/sol.scm.h:58
    1223 msgid "the six of diamonds"
    1224 msgstr "шестица каро"
    1225 
    1226 #: ../aisleriot/sol.scm.h:59
    1227 msgid "the six of hearts"
    1228 msgstr "шестица купа"
    1229 
    1230 #: ../aisleriot/sol.scm.h:60
    1231 msgid "the six of spades"
    1232 msgstr "шестица пика"
    1233 
    1234 #: ../aisleriot/sol.scm.h:61
    1235 msgid "the ten of clubs"
    1236 msgstr "десетка спатия"
    1237 
    1238 #: ../aisleriot/sol.scm.h:62
    1239 msgid "the ten of diamonds"
    1240 msgstr "десетка каро"
    1241 
    1242 #: ../aisleriot/sol.scm.h:63
    1243 msgid "the ten of hearts"
    1244 msgstr "десетка купа"
    1245 
    1246 #: ../aisleriot/sol.scm.h:64
    1247 msgid "the ten of spades"
    1248 msgstr "десетка пика"
    1249 
    1250 #: ../aisleriot/sol.scm.h:65
    1251 msgid "the three of clubs"
    1252 msgstr "тройка спатия"
    1253 
    1254 #: ../aisleriot/sol.scm.h:66
    1255 msgid "the three of diamonds"
    1256 msgstr "тройка каро"
    1257 
    1258 #: ../aisleriot/sol.scm.h:67
    1259 msgid "the three of hearts"
    1260 msgstr "тройка купа"
    1261 
    1262 #: ../aisleriot/sol.scm.h:68
    1263 msgid "the three of spades"
    1264 msgstr "тройка пика"
    1265 
    1266 #: ../aisleriot/sol.scm.h:69
    1267 msgid "the two of clubs"
    1268 msgstr "двойка спатия"
    1269 
    1270 #: ../aisleriot/sol.scm.h:70
    1271 msgid "the two of diamonds"
    1272 msgstr "двойка каро"
    1273 
    1274 #: ../aisleriot/sol.scm.h:71
    1275 msgid "the two of hearts"
    1276 msgstr "двойка купа"
    1277 
    1278 #: ../aisleriot/sol.scm.h:72
    1279 msgid "the two of spades"
    1280 msgstr "двойка пика"
    1281 
    1282 #: ../aisleriot/sol.scm.h:73
    1283 msgid "the unknown card"
    1284 msgstr "неизвестната карта"
    1285 
    1286 #: ../aisleriot/sol.scm.h:74
    1287 msgid "three"
    1288 msgstr "три"
    1289 
    1290 #: ../aisleriot/sol.scm.h:75
    1291 msgid "two"
    1292 msgstr "две"
    1293 
    1294 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
    1295 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
    1296 #: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117
    1297 #: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
    1298 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
    1299 msgid "N/A"
    1300 msgstr "няма"
    1301 
    1302 #. Translators: this represents minutes:seconds.
    1303 #: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121
    1304 #, c-format
    1305 msgid "%d:%02d"
    1306 msgstr "%d:%02d"
    1307 
    1308 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
    1309 msgid "<b>Time</b>"
    1310 msgstr "<b>Време</b>"
    1311 
    1312 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
    1313 msgid "<b>Wins</b>"
    1314 msgstr "<b>Победи</b>"
    1315 
    1316 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
    1317 msgid "Best:"
    1318 msgstr "Най-добре:"
    1319 
    1320 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
    1321 msgid "Percentage:"
    1322 msgstr "Процент:"
    1323 
    1324 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
    1325 msgid "Statistics"
    1326 msgstr "Статистика"
    1327 
    1328 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
    1329 msgid "Total:"
    1330 msgstr "Общо:"
    1331 
    1332 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
    1333 msgid "Wins:"
    1334 msgstr "Победи:"
    1335 
    1336 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
    1337 msgid "Worst:"
    1338 msgstr "Най-зле:"
    1339 
    1340 #: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
    1341 msgid "_Reset"
    1342 msgstr "_Рестартиране"
    1343 
    1344 #.
    1345 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
    1346 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
    1347 #. * DO NOT compile it as part of your application.
    1348 #.
    1349 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
    1350 msgid "Agnes"
    1351 msgstr "Агнес"
    1352 
    1353 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
    1354 msgid "Athena"
    1355 msgstr "Атина"
    1356 
    1357 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
    1358 msgid "Auld Lang Syne"
    1359 msgstr "Доброто старо време"
    1360 
    1361 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
    1362 msgid "Aunt Mary"
    1363 msgstr "Леля Мери"
    1364 
    1365 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
    1366 msgid "Backbone"
    1367 msgstr "Кокал"
    1368 
    1369 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
    1370 msgid "Bakers Dozen"
    1371 msgstr "Дузината на Бейкър"
    1372 
    1373 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
    1374 msgid "Bakers Game"
    1375 msgstr "Играта на Бейкър"
    1376 
    1377 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
    1378 msgid "Beleaguered Castle"
    1379 msgstr "Обсаденият замък"
    1380 
    1381 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
    1382 msgid "Block Ten"
    1383 msgstr "Блокирай 10"
    1384 
    1385 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
    1386 msgid "Bristol"
    1387 msgstr "Бристол"
    1388 
    1389 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
    1390 msgid "Camelot"
    1391 msgstr "Камелот"
    1392 
    1393 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
    1394 msgid "Canfield"
    1395 msgstr "Канфийлд"
    1396 
    1397 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
    1398 msgid "Carpet"
    1399 msgstr "Килим"
    1400 
    1401 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
    1402 msgid "Chessboard"
    1403 msgstr "Шахматна дъска"
    1404 
    1405 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
    1406 msgid "Clock"
    1407 msgstr "Часовник"
    1408 
    1409 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
    1410 msgid "Cover"
    1411 msgstr "Покривало"
    1412 
    1413 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
    1414 msgid "Cruel"
    1415 msgstr "Жестоко"
    1416 
    1417 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
    1418 msgid "Diamond Mine"
    1419 msgstr "Диамантена мина"
    1420 
    1421 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
    1422 msgid "Doublets"
    1423 msgstr "Чифтове"
    1424 
    1425 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
    1426 msgid "Eagle Wing"
    1427 msgstr "Орлово крило"
    1428 
    1429 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
    1430 msgid "Easthaven"
    1431 msgstr "Ийстхевън"
    1432 
    1433 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
    1434 msgid "Eight Off"
    1435 msgstr "8 вън"
    1436 
    1437 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
    1438 msgid "Elevator"
    1439 msgstr "Асансьор"
    1440 
    1441 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
    1442 msgid "Escalator"
    1443 msgstr "Ескалатор"
    1444 
    1445 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
    1446 msgid "First Law"
    1447 msgstr "Първи закон"
    1448 
    1449 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    1450 msgid "Fortress"
    1451 msgstr "Укрепление"
    1452 
    1453 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    1454 msgid "Fortunes"
    1455 msgstr "Съдби"
    1456 
    1457 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
    1458 msgid "Fourteen"
    1459 msgstr "Четиринадесет"
    1460 
    1461 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
    1462 msgid "Freecell"
    1463 msgstr "Свободна клетка"
    1464 
    1465 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
    1466 msgid "Gaps"
    1467 msgstr "Празнини"
    1468 
    1469 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
    1470 msgid "Gay Gordons"
    1471 msgstr "Гей Гордънс"
    1472 
    1473 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
    1474 msgid "Glenwood"
    1475 msgstr "Гленууд"
    1476 
    1477 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
    1478 msgid "Golf"
    1479 msgstr "Голф"
    1480 
    1481 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    1482 msgid "Gypsy"
    1483 msgstr "Циганин"
    1484 
    1485 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
    1486 msgid "Helsinki"
    1487 msgstr "Хелзинки"
    1488 
    1489 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
    1490 msgid "Hopscotch"
    1491 msgstr "Дама"
    1492 
    1493 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
    1494 msgid "Isabel"
    1495 msgstr "Изабел"
    1496 
    1497 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
    1498 msgid "Jamestown"
    1499 msgstr "Джеймстаун"
    1500 
    1501 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
    1502 msgid "Jumbo"
    1503 msgstr "Джъмбо"
    1504 
    1505 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
    1506 msgid "Kansas"
    1507 msgstr "Канзас"
    1508 
    1509 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
    1510 msgid "King Albert"
    1511 msgstr "Крал Албърт"
    1512 
    1513 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    1514 msgid "Kings Audience"
    1515 msgstr "Кралска публика"
    1516 
    1517 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
    1518 msgid "Klondike"
    1519 msgstr "Клондайк"
    1520 
    1521 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
    1522 msgid "Labyrinth"
    1523 msgstr "Лабиринт"
    1524 
    1525 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    1526 msgid "Lady Jane"
    1527 msgstr "Госпожа Джейн"
    1528 
    1529 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
    1530 msgid "Maze"
    1531 msgstr "Плетеница"
    1532 
    1533 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
    1534 msgid "Monte Carlo"
    1535 msgstr "Монте Карло"
    1536 
    1537 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
    1538 msgid "Neighbor"
    1539 msgstr "Съсед"
    1540 
    1541 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
    1542 msgid "Odessa"
    1543 msgstr "Одеса"
    1544 
    1545 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
    1546 msgid "Osmosis"
    1547 msgstr "Осмоза"
    1548 
    1549 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
    1550 msgid "Peek"
    1551 msgstr "Поглед"
    1552 
    1553 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    1554 msgid "Pileon"
    1555 msgstr "Пайлън"
    1556 
    1557 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    1558 msgid "Plait"
    1559 msgstr "Плитка"
    1560 
    1561 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
    1562 msgid "Poker"
    1563 msgstr "Покер"
    1564 
    1565 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
    1566 msgid "Quatorze"
    1567 msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    1568 
    1569 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
    1570 msgid "Royal East"
    1571 msgstr "Кралски изток"
    1572 
    1573 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    1574 msgid "Saratoga"
    1575 msgstr "Саратога"
    1576 
    1577 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
    1578 msgid "Scorpion"
    1579 msgstr "Скорпион"
    1580 
    1581 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
    1582 msgid "Scuffle"
    1583 msgstr "Схватка"
    1584 
    1585 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
    1586 msgid "Seahaven"
    1587 msgstr "Пристанище"
    1588 
    1589 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
    1590 msgid "Sir Tommy"
    1591 msgstr "Сър Томи"
    1592 
    1593 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
    1594 msgid "Spider"
    1595 msgstr "Паяк"
    1596 
    1597 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
    1598 msgid "Spiderette"
    1599 msgstr "Паячка"
    1600 
    1601 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
    1602 msgid "Straight Up"
    1603 msgstr "Право нагоре"
    1604 
    1605 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
    1606 msgid "Streets And Alleys"
    1607 msgstr "Улици и алеи"
    1608 
    1609 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
    1610 msgid "Template"
    1611 msgstr "Шаблон"
    1612 
    1613 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
    1614 msgid "Ten Across"
    1615 msgstr "10 по дължина"
    1616 
    1617 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
    1618 msgid "Thieves"
    1619 msgstr "Крадци"
    1620 
    1621 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    1622 msgid "Thirteen"
    1623 msgstr "Тринадесет"
    1624 
    1625 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    1626 msgid "Thumb And Pouch"
    1627 msgstr "Палец и кесия"
    1628 
    1629 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
    1630 msgid "Treize"
    1631 msgstr "Тринадесет (фр.)"
    1632 
    1633 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
    1634 msgid "Triple Peaks"
    1635 msgstr "Тройни върхове"
    1636 
    1637 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
    1638 msgid "Union Square"
    1639 msgstr "Площад „Единство“"
    1640 
    1641 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
    1642 msgid "Valentine"
    1643 msgstr "Валентина"
    1644 
    1645 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
    1646 msgid "Westhaven"
    1647 msgstr "Уестхевън"
    1648 
    1649 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
    1650 msgid "Whitehead"
    1651 msgstr "Уайтхед"
    1652 
    1653 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    1654 msgid "Will O The Wisp"
    1655 msgstr "Уил О Дъ Уисп"
    1656 
    1657 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
    1658 msgid "Yield"
    1659 msgstr "Печалба"
    1660 
    1661 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
    1662 msgid "Yukon"
    1663 msgstr "Юкон"
    1664 
    1665 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
    1666 msgid "Zebra"
    1667 msgstr "Зебра"
    1668 
    1669 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
     1756#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
    16701757#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
    16711758msgid "Blackjack"
    16721759msgstr "Блекджек"
    16731760
    1674 #: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
     1761#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
    16751762msgid "Play the casino card game Blackjack"
    16761763msgstr "Популярната в казината игра „Блекджек“"
     
    17211808msgstr "Без паузи между картите при раздаване."
    17221809
    1723 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95
     1810#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:94
    17241811#, c-format
    17251812msgid "Blackjack - %s"
    17261813msgstr "Блекджек - %s"
    17271814
    1728 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1691
    1729 #: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:64
    1730 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:812
    1731 #: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
     1815#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../glchess/glade/glchess.glade.h:25
     1816#: ../gnobots2/menu.c:68 ../libgames-support/games-stock.c:53
     1817#: ../mahjongg/mahjongg.c:1261
     1818msgid "Start a new game"
     1819msgstr "Започване на нова игра"
     1820
     1821#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 ../mahjongg/mahjongg.c:1264
     1822msgid "Restart the current game"
     1823msgstr "Започване на тази игра отначало"
     1824
     1825#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
     1826msgid "Show a hint"
     1827msgstr "Съвет"
     1828
     1829#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 ../glines/glines.c:1691
     1830#: ../gnect/src/main.c:1288 ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:66
     1831#: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnomine/gnomine.c:812
     1832#: ../gtali/gyahtzee.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:1259
    17321833msgid "_Settings"
    17331834msgstr "_Настройки"
    17341835
    1735 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
     1836#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
    17361837msgid "D_eal"
    17371838msgstr "Р_аздаване"
    17381839
    1739 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
     1840#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
    17401841#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
    17411842msgid "Deal a new hand"
    17421843msgstr "Раздаване на нова ръка"
    17431844
    1744 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
     1845#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
    17451846msgid "_Hit"
    17461847msgstr "_Нова карта"
    17471848
    1748 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
     1849#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
    17491850msgid "Add a card to the hand"
    17501851msgstr "Добавяне на карта към ръката"
    17511852
    1752 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
     1853#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
    17531854msgid "_Stand"
    17541855msgstr "_Задържане"
    17551856
    1756 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
     1857#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
    17571858msgid "Stop adding cards to the hand"
    17581859msgstr "Спиране добавянето на карти"
    17591860
    1760 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
     1861#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
    17611862msgid "S_urrender"
    17621863msgstr "О_тказване"
    17631864
    1764 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
     1865#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
    17651866msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
    17661867msgstr "Отказване от тази ръка на цена половината от залога"
    17671868
    1768 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
     1869#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
    17691870msgid "_Double down"
    17701871msgstr "_Удвояване и една карта"
    17711872
    1772 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
     1873#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
    17731874msgid "Double your wager for a single hit"
    17741875msgstr "Удвояване на залога и искане само на една карта"
    17751876
    1776 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
     1877#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
    17771878msgid "S_plit the hand"
    17781879msgstr "_Разделяне на ръката"
    17791880
    1780 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
     1881#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
    17811882msgid "Split cards in two new hands"
    17821883msgstr "Разделяне на ръката на две нови ръце"
    17831884
    1784 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
     1885#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
    17851886msgid "Show toolbar"
    17861887msgstr "Лента с инструменти"
    17871888
    1788 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394
     1889#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:393
    17891890msgid "Cards left:"
    17901891msgstr "Оставащи карти:"
    17911892
    1792 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403
     1893#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:402
    17931894msgid "Wager:"
    17941895msgstr "Залог:"
    17951896
    1796 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
     1897#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:415
    17971898msgid "Balance:"
    17981899msgstr "Баланс:"
    17991900
    1800 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466
     1901#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:455
    18011902msgid "Place your wager or deal a hand"
    18021903msgstr "Обявяване на своя залог или искане за ново раздаване"
    18031904
    1804 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734
     1905#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:659
    18051906msgid "Blackjack rule set to use"
    18061907msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват"
     
    18361937msgstr "Настройки на Блекджек"
    18371938
    1838 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
    1839 #: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251
    1840 #: ../gnobots2/properties.c:539 ../gnometris/tetris.cpp:734
     1939#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:919
     1940#: ../gnect/src/prefs.c:298 ../gnibbles/preferences.c:251
     1941#: ../gnobots2/properties.c:520 ../gnometris/tetris.cpp:668
     1942#: ../iagno/properties.c:421
    18411943msgid "Game"
    18421944msgstr "Игра"
     
    18651967#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
    18661968#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
    1867 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107
    1868 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
     1969#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
     1970#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
    18691971#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
    1870 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:529
     1972#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:531
    18711973msgid "Name"
    18721974msgstr "Име"
     
    19092011
    19102012#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
    1911 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
     2013#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
    19122014msgid "Surrender"
    19132015msgstr "Отказване"
     
    20822184msgstr "Грешка при свърване към сървър: %s"
    20832185
    2084 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
    2085 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
    2086 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
    2087 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
    2088 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
    2089 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
    2090 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
    2091 msgid "Error"
    2092 msgstr "Грешка"
    2093 
    20942186#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
    20952187#, c-format
     
    21222214
    21232215#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
    2124 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480
     2216#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1396
    21252217msgid "GGZ Gaming Zone"
    21262218msgstr "Зона за игра на GGZ"
     
    21802272msgstr "Напуснахте масата."
    21812273
    2182 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704
     2274#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:703
    21832275#, c-format
    21842276msgid "The game is over."
     
    21962288
    21972289#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
    2198 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196
     2290#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
    21992291msgid "Current Room:"
    22002292msgstr "Текуща стая:"
     
    22612353msgstr "Няма връзка към сървъра."
    22622354
    2263 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101
     2355#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
    22642356msgid "Login"
    22652357msgstr "Влизане"
    22662358
    2267 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108
    2268 msgid "Sorry!"
    2269 msgstr "За съжаление:"
    2270 
    2271 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115
     2359#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
    22722360#, c-format
    22732361msgid "That username is already in use."
    22742362msgstr "Потребителското име вече е заето."
    22752363
    2276 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119
     2364#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
    22772365#, c-format
    22782366msgid ""
     
    22832371"Дайте вярна парола."
    22842372
    2285 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123
     2373#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
    22862374#, c-format
    22872375msgid "The username is too long!"
    22882376msgstr "Потребителското име е прекалено дълго!"
    22892377
    2290 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126
     2378#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
    22912379#, c-format
    22922380msgid "Invalid username, do not use special characters!"
    22932381msgstr "Неправилно име - съдържа специални знаци!"
    22942382
    2295 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130
     2383#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
    22962384#, c-format
    22972385msgid "Login failed for unknown reason: %s"
    22982386msgstr "Неуспешно влизане поради непозната причина: %s"
    22992387
    2300 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538
     2388#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
     2389#, fuzzy
     2390msgid "Network Game"
     2391msgstr "Игра в _мрежа"
     2392
     2393#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
    23012394msgid "Server Profile"
    23022395msgstr "Профил на сървър"
    23032396
    2304 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925
     2397#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:580 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
    23052398msgid "Profile:"
    23062399msgstr "Профил:"
    23072400
    2308 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582
    2309 msgid "Edit Profiles..."
     2401#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
     2402#, fuzzy
     2403msgid "Edit Profiles"
    23102404msgstr "Редактиране на профили..."
    23112405
    2312 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946
     2406#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
    23132407msgid "Server:"
    23142408msgstr "Сървър:"
    23152409
    2316 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961
     2410#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:620 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
    23172411msgid "Port:"
    23182412msgstr "Порт:"
    23192413
    2320 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993
     2414#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:643 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
     2415msgid "User Information"
     2416msgstr "Информация за потребителя"
     2417
     2418#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:656 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
    23212419msgid "Username:"
    23222420msgstr "Потребителско име:"
    23232421
    2324 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014
     2422#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:671 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
    23252423msgid "Password:"
    23262424msgstr "Парола:"
    23272425
    2328 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664
     2426#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:687
    23292427msgid "Email:"
    23302428msgstr "Е-поща:"
    23312429
    2332 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057
     2430#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
     2431#, fuzzy
     2432msgid "Authentication type"
     2433msgstr "празен куп"
     2434
     2435#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
    23332436msgid "Normal Login"
    23342437msgstr "Нормално влизане"
    23352438
    2336 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065
     2439#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:722 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
    23372440msgid "Guest Login"
    23382441msgstr "Влизане като гостенин"
    23392442
    2340 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699
     2443#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:730
    23412444msgid "First-time Login"
    23422445msgstr "Първо влизане"
    23432446
    2344 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:718 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
     2447#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:754 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:892
    23452448msgid "Connect"
    23462449msgstr "Свързване"
     
    24432546"GGZ. Искате ли да настроите профилите за сървърите по подразбиране?"
    24442547
    2445 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:94
     2548#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
    24462549msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
    24472550msgstr "/msg <потребител> <съобщение> . Лично съобщение до потребител"
    24482551
    2449 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96
     2552#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
    24502553msgid "/table <message> .......... Message to your table"
    24512554msgstr "/table <съобщение> ............ Съобщение до масата ви"
    24522555
    2453 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98
     2556#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
    24542557msgid "/wall <message> ........... Admin command"
    24552558msgstr "/wall <съобщение> ............. Административна команда"
    24562559
    2457 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100
     2560#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
    24582561msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
    24592562msgstr "/beep <потребител> ............ Свирване на потребител"
    24602563
    2461 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102
     2564#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
    24622565msgid "/help ..................... Get help"
    24632566msgstr "/help ......................... Получаване на помощ"
    24642567
    2465 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
     2568#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
    24662569msgid "/friends .................. List your friends"
    24672570msgstr "/friends ...................... Списък на приятелите"
    24682571
    2469 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106
     2572#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:108
    24702573msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
    24712574msgstr "/ignore ....................... Списък на пренебрегваните"
    24722575
    2473 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:109
     2576#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:111
    24742577msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
    24752578msgstr "/kick <потребител> ............ Изритване на потребител от стаята"
    24762579
    2477 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:112
     2580#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:114
    24782581msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
    24792582msgstr "/gag <потребител> ............. Заглушаване на потребител да не говори"
    24802583
    2481 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:115
     2584#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:117
    24822585msgid ""
    24832586"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
     
    24852588msgstr "/ungag <потребител> ........... Позволяване на потребител да говори"
    24862589
    2487 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118
     2590#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:120
    24882591msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
    24892592msgstr "/ban <потребител> ............. Запрет над потребител за този сървър"
    24902593
    2491 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:259
     2594#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:261
    24922595#, c-format
    24932596msgid "You have received an unknown message from %s."
    24942597msgstr "Получихте непознато съобщение от %s."
    24952598
    2496 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323
     2599#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:325
    24972600#, c-format
    24982601msgid "You've been beeped by %s."
    24992602msgstr "%s ви свирна."
    25002603
    2501 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:444
     2604#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
    25022605msgid "Usage: /msg <username> <message>"
    25032606msgstr "Употреба: /msg <потребител> <съобщение>"
    25042607
    2505 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446
     2608#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:448
    25062609msgid "    Sends a private message to a user on the network."
    25072610msgstr "    Изпращане на лично съобщение до друг потребител на мрежата."
    25082611
    2509 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500
     2612#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:502
    25102613#, c-format
    25112614msgid "Beep sent to %s."
    25122615msgstr "Свирнахте на %s."
    25132616
    2514 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:528
     2617#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:530
    25152618#, c-format
    25162619msgid "%s (logged on)"
    25172620msgstr "%s (включен/а)"
    25182621
    2519 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:566
     2622#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:568
    25202623#, c-format
    25212624msgid "%s (logged off)"
    25222625msgstr "%s (изключен/а)"
    25232626
    2524 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
     2627#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
    25252628msgid "Chat Commands"
    25262629msgstr "Команди за разговор"
    25272630
    2528 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
     2631#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:595
    25292632msgid "-------------"
    25302633msgstr "-------------------"
    25312634
    2532 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:597
     2635#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:599
    25332636msgid "/me <action> .............. Send an action"
    25342637msgstr "/me <действие> ................ Пращане на действие"
    25352638
    2536 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:788
     2639#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:792
    25372640#, c-format
    25382641msgid "Added %s to your friends list."
    25392642msgstr "Добавяне на %s към списъка на приятелите."
    25402643
    2541 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:812
     2644#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:816
    25422645#, c-format
    25432646msgid "Removed %s from your friends list."
    25442647msgstr "Изваждане на %s от списъка на приятелите."
    25452648
    2546 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:843
     2649#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:847
    25472650#, c-format
    25482651msgid "Added %s to your ignore list."
    25492652msgstr "Добавяне на %s към списъка на игнорираните."
    25502653
    2551 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:868
     2654#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:872
    25522655#, c-format
    25532656msgid "Removed %s from your ignore list."
    25542657msgstr "Изваждане на %s от списъка на игнорираните."
    25552658
    2556 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:944
     2659#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:948
    25572660msgid "People currently your friends"
    25582661msgstr "Хората, които са ви приятели понастоящем"
    25592662
    2560 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:958
     2663#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:962
    25612664msgid "People you're currently ignoring"
    25622665msgstr "Хората, които игнорирате понастоящем"
    25632666
    2564 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1034
     2667#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1038
    25652668msgid "Multiple matches:"
    25662669msgstr "Множество съобщения:"
     
    26032706
    26042707#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
    2605 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586
    2606 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627
     2708#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:549
     2709#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:590
    26072710msgid "Game Error"
    26082711msgstr "Редактор на играта"
     
    26402743"директно да стартирате клиента за GGZ."
    26412744
    2642 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464
    2643 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
    2644 msgid "Galeon - New"
    2645 msgstr "Galeon - нов"
    2646 
    2647 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465
    2648 msgid "Galeon - Existing"
    2649 msgstr "Galeon - съществуващ"
    2650 
    2651 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
    2652 msgid "Gnome URL Handler"
    2653 msgstr "Според настройките на Gnome"
    2654 
    2655 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467
    2656 msgid "Konqueror - New"
    2657 msgstr "Konqueror - нов"
    2658 
    2659 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
    2660 msgid "Konqueror - Existing"
    2661 msgstr "Konqueror - съществуващ"
    2662 
    2663 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469
    2664 msgid "Lynx"
    2665 msgstr "Lynx"
    2666 
    2667 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470
    2668 msgid "Mozilla - New"
    2669 msgstr "Mozilla - нов"
    2670 
    2671 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471
    2672 msgid "Mozilla - Existing"
    2673 msgstr "Mozilla - съществуващ"
    2674 
    2675 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472
    2676 msgid "Netscape - New"
    2677 msgstr "Netscape - нов"
    2678 
    2679 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473
    2680 msgid "Netscape - Existing"
    2681 msgstr "Netscape - съществуващ"
    2682 
    2683 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474
    2684 msgid "Opera - New"
    2685 msgstr "Opera - нов"
    2686 
    2687 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
    2688 msgid "Opera - Existing"
    2689 msgstr "Opera - съществуващ"
    2690 
    2691 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476
    2692 msgid "Firefox - New"
    2693 msgstr "Firefox - нов"
    2694 
    2695 #: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
    2696 msgid "Firefox - Existing"
    2697 msgstr "Firefox - съществуващ"
    2698 
    2699 #: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089
     2745#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1043
    27002746msgid "About"
    27012747msgstr "Относно"
     
    27052751msgstr "Съобщение за деня"
    27062752
    2707 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610
     2753#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:543
    27082754msgid "None"
    27092755msgstr "Без"
     
    27192765"http://www.ggzgamingzone.org/"
    27202766
    2721 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
    2722 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311
    2723 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547
     2767#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
     2768#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:510
    27242769msgid "Not Implemented"
    27252770msgstr "Не е реализирано"
    27262771
    27272772#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
     2773#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:48
     2774#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:75
    27282775msgid "Description"
    27292776msgstr "Описание"
     
    27372784msgstr "Автор"
    27382785
    2739 #: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
     2786#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1015
    27402787msgid "Game Types"
    27412788msgstr "Вид игри"
     
    27852832#. Add "Private chat" label
    27862833#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
    2787 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277
     2834#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1202
    27882835msgid "Message:"
    27892836msgstr "Съобщение:"
     
    28462893
    28472894#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
    2848 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171
     2895#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
    28492896msgid "Stats"
    28502897msgstr "Статистика"
     
    28592906
    28602907#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
    2861 #: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
    2862 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
     2908#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:935
     2909#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1066
     2910#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
    28632911msgid "Join"
    28642912msgstr "Присъединяване"
    28652913
    2866 #: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
    2867 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
     2914#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:954
     2915#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1082
    28682916msgid "Leave"
    28692917msgstr "Напускане"
     
    28742922
    28752923#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
     2924#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71
    28762925msgid "Seats"
    28772926msgstr "Места"
     
    29362985
    29372986#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
     2987#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:40
    29382988msgid "Room"
    29392989msgstr "Стая"
     
    29713021msgstr "Указан е неправилен брой на ботовете"
    29723022
    2973 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
    2974 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
     3023#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:548
     3024#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:589
    29753025msgid "Error launching game module."
    29763026msgstr "Грешка при стартирането на модул за игра."
     
    30133063msgstr "Описание на играта   "
    30143064
    3015 #: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978
    3016 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133
     3065#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:928
     3066#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058
    30173067msgid "Launch"
    30183068msgstr "Стартиране"
    30193069
    3020 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
     3070#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
    30213071msgid "Are you sure you want to quit?"
    30223072msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете играта?"
    30233073
    3024 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
     3074#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
    30253075msgid "Quit?"
    30263076msgstr "Спиране?"
    30273077
    3028 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
     3078#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
    30293079msgid ""
    30303080"Server stats are not implemented yet. If\n"
     
    30363086"http://www.ggzgamingzone.org/"
    30373087
    3038 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545
     3088#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:508
    30393089msgid ""
    30403090"Player stats are not implemented yet. If\n"
     
    30463096"http://www.ggzgamingzone.org/"
    30473097
    3048 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294
    3049 msgid ""
    3050 "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
    3051 "The configuration dialog will be invoked now."
    3052 msgstr ""
    3053 "Трябва да настроите браузър за зоната за игри на GGZ.\n"
    3054 "Ще се отвори прозорецът за настройки."
    3055 
    3056 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308
    3057 msgid ""
    3058 "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
    3059 "is on our website. If\n"
    3060 "you would like to help head over to\n"
    3061 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3062 msgstr ""
    3063 "Вградената помощ все още не е реализирана.\n"
    3064 "За да получите помощ, посетете:\n"
    3065 "http://www.ggzgamingzone.org/"
    3066 
    3067 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566
     3098#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:529
    30683099msgid "You must highlight a table before you can join it."
    30693100msgstr "Трябва да изберете стая, преди да се присъедините към нея."
    30703101
    3071 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576
    3072 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615
     3102#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:530 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539
     3103#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:578
    30733104msgid "Error Joining"
    30743105msgstr "Грешка при присъединяване"
    30753106
    3076 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
     3107#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:539 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:577
    30773108msgid "That table is full."
    30783109msgstr "Тази маса е заета."
    30793110
    3080 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600
     3111#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
    30813112msgid "You must highlight a table before you can watch it."
    30823113msgstr "Трябва да изберете маса, преди да кибичите."
    30833114
    3084 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602
     3115#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:565
    30853116msgid "Error Spectating"
    30863117msgstr "Грешка при кибичене"
    30873118
    3088 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
     3119#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:610
    30893120msgid ""
    30903121"Failed to join table.\n"
     
    30943125"Присъединяването е преустановено."
    30953126
    3096 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
     3127#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
    30973128msgid "Join Error"
    30983129msgstr "Грешка при присъединяване"
    30993130
    3100 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
     3131#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
    31013132msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
    31023133msgstr "Преустановяване на връзката към сървъра за игри от зоната на GGZ"
    31033134
    3104 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
     3135#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
    31053136msgid "Start playing a game at a new table"
    31063137msgstr "Започване на игра на нова маса"
    31073138
    3108 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
     3139#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
    31093140msgid "Join an existing game"
    31103141msgstr "Присъединяване към съществуваща игра"
    31113142
    3112 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
     3143#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
    31133144msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
    31143145msgstr "Наблюдаване на съществуваща игра - станете кибик на масата"
    31153146
    3116 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
     3147#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
    31173148msgid "Leave the game you're currently playing"
    31183149msgstr "Напускане на играта, в която сте в момента"
    31193150
    3120 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
     3151#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
    31213152msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
    31223153msgstr "Показване на прозореца за настройките, за да ги смените"
    31233154
    3124 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
     3155#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
    31253156msgid "Show the game stats for the current room's game type"
    31263157msgstr "Показване на статистиката за играта на текущата стая"
    31273158
    3128 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
     3159#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
    31293160msgid "Exit the GGZ client application."
    31303161msgstr "Изход от клиентското приложение за GGZ"
    31313162
    3132 #. Print out client information
    3133 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
    3134 #, c-format
    3135 msgid "Client Version:14 %s"
    3136 msgstr "Версия на клиента:14 %s"
    3137 
    3138 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
    3139 #, c-format
    3140 msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
    3141 msgstr "Версия на клиента ползващ GTK+:14 %d.%d.%d\n"
    3142 
    3143 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
     3163#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
    31443164msgid "Compiled with debugging."
    31453165msgstr "Компилат с информация за изчистване на грешки."
    31463166
    3147 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
     3167#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
    31483168msgid "GGZ"
    31493169msgstr "GGZ"
     
    31513171#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
    31523172#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
    3153 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
     3173#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
    31543174msgid "Disconnect"
    31553175msgstr "Прекъсване на връзка"
    31563176
    3157 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
     3177#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
    31583178msgid "Quit"
    31593179msgstr "Спиране"
    31603180
    3161 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
     3181#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
    31623182msgid "Watch"
    31633183msgstr "Кибичене"
    31643184
    3165 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
     3185#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
    31663186msgid "Edit"
    31673187msgstr "Редактиране"
    31683188
    3169 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
     3189#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
    31703190msgid "Properties"
    31713191msgstr "Настройки"
    31723192
    3173 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
     3193#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
    31743194msgid "View"
    31753195msgstr "Преглед"
    31763196
    3177 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
     3197#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
    31783198msgid "Room List"
    31793199msgstr "Списък на стаите"
     
    31823202#. * Create outer window.
    31833203#.
    3184 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
     3204#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
    31853205#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
    31863206msgid "Player List"
    31873207msgstr "Списък на играчите"
    31883208
    3189 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
     3209#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
    31903210msgid "Server Stats"
    31913211msgstr "Статистика на сървъра"
    31923212
    3193 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
     3213#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
    31943214msgid "Player Stats"
    31953215msgstr "Статистика на играча"
    31963216
    3197 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
     3217#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
    31983218msgid "MOTD"
    31993219msgstr "Съобщение за деня"
    32003220
    3201 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
     3221#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
    32023222msgid "Help"
    32033223msgstr "Помощ"
    32043224
    3205 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
    3206 msgid "Copyright"
    3207 msgstr "Авторско право"
    3208 
    3209 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
    3210 msgid "GGZ Help"
    3211 msgstr "Помощ на GGZ"
    3212 
    3213 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
    3214 msgid "Game Help"
    3215 msgstr "Помощ за играта"
    3216 
    3217 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
    3218 msgid "Goto Web"
    3219 msgstr "Отиване на адрес"
    3220 
    3221 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
     3225#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
     3226#, fuzzy
     3227msgid "Contents"
     3228msgstr "_Съдържание"
     3229
     3230#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
    32223231msgid "Send"
    32233232msgstr "Изпращане"
    32243233
    32253234#. Display a status Message
    3226 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
     3235#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
    32273236msgid "Properties Updated"
    32283237msgstr "Настройките са обновени"
    32293238
    3230 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
     3239#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
    32313240msgid "Confirm:"
    32323241msgstr "Потвърждение:"
    32333242
    3234 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
     3243#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
    32353244msgid "Modify"
    32363245msgstr "Промяна"
    32373246
    3238 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
     3247#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
    32393248msgid "Servers"
    32403249msgstr "Сървъри"
    32413250
    3242 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
     3251#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
    32433252msgid "Chat Font:"
    32443253msgstr "Шрифт за разговорите:"
    32453254
    3246 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
     3255#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
    32473256msgid "Change"
    32483257msgstr "Промяна"
    32493258
    3250 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
     3259#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
    32513260msgid "Ignore Join/Part Messages"
    32523261msgstr "Игнориране на съобщенията за присъединяване/напускане"
    32533262
    3254 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
     3263#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
    32553264msgid "Play Sounds"
    32563265msgstr "Звуци"
    32573266
    3258 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
     3267#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
    32593268msgid "Auto Indent"
    32603269msgstr "Автоматичен отстъп"
    32613270
    3262 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
     3271#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
    32633272msgid "Timestamp Chats"
    32643273msgstr "Отбелязване на времето"
    32653274
    3266 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
     3275#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
    32673276msgid "Word Wrap"
    32683277msgstr "Пренос по редове"
    32693278
    3270 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
     3279#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
    32713280msgid "Chat Color"
    32723281msgstr "Цвят за разговорите"
    32733282
    3274 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
     3283#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
    32753284msgid "Default chat color assigned to your friends"
    32763285msgstr "Цвят по подразбиране за приятелите"
    32773286
    3278 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
     3287#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
    32793288msgid "Chat color used when your name is typed"
    32803289msgstr "Цвят при изписване на името ви"
    32813290
    3282 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
     3291#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
    32833292msgid "Chat color used for all other chats"
    32843293msgstr "Цвят за всички други разговори"
    32853294
    3286 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
     3295#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
    32873296msgid "Normal Color"
    32883297msgstr "Нормален цвят"
    32893298
    3290 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
     3299#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
    32913300msgid "Highlight Color"
    32923301msgstr "Цвят за осветяване"
    32933302
    3294 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
     3303#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
    32953304msgid "Friend Color"
    32963305msgstr "Цвят за приятели"
    32973306
    3298 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
     3307#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
    32993308msgid "Black Background"
    33003309msgstr "Черен фон"
    33013310
    3302 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
     3311#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
    33033312msgid "White Background"
    33043313msgstr "Бял фон"
    33053314
    3306 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
     3315#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
    33073316msgid "Chat"
    33083317msgstr "Разговор"
    33093318
    3310 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
     3319#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
    33113320msgid "All of the following information is optional."
    33123321msgstr "Останалата информация е незадължителна."
    33133322
    3314 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
     3323#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
    33153324msgid "Name:"
    33163325msgstr "Име:"
    33173326
    3318 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
     3327#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
    33193328msgid "City:"
    33203329msgstr "Град:"
    33213330
    3322 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
     3331#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
    33233332msgid "State:"
    33243333msgstr "Щат:"
    33253334
    3326 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
     3335#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
    33273336msgid "Country:"
    33283337msgstr "Държава:"
    33293338
    3330 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
     3339#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
    33313340msgid "Comments, Hobbies, Etc."
    33323341msgstr "Коментари, хобита и др."
    33333342
    3334 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
    3335 msgid "User Information"
    3336 msgstr "Информация за потребителя"
    3337 
    3338 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
    3339 msgid "Browser to launch URLs with:"
    3340 msgstr "Браузър, с който да се показват страници:"
    3341 
    3342 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
     3343#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
    33433344msgid "Single Click Room Entry"
    33443345msgstr "Присъединяване към стая с единично натискане на бутон"
    33453346
    3346 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
     3347#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
    33473348msgid "Display All"
    33483349msgstr "Показване на всички"
    33493350
    3350 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
     3351#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
    33513352msgid "Display New"
    33523353msgstr "Показване на новите"
    33533354
    3354 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
     3355#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
    33553356msgid "Display Important"
    33563357msgstr "Показване на важните"
    33573358
    3358 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
     3359#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
    33593360msgid "Display None"
    33603361msgstr "Без показване"
    33613362
    33623363#. Options
    3363 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
    3364 #: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:486
    3365 #: ../iagno/properties.c:639
     3364#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
     3365#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:467
     3366#: ../iagno/properties.c:572
    33663367msgid "Options"
    33673368msgstr "Настройки"
    33683369
    3369 #: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
     3370#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
    33703371msgid "Select Font"
    33713372msgstr "Избор на шрифт"
    33723373
    33733374#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
    3374 msgid "Unknown negotation"
     3375#, fuzzy
     3376msgid "Unknown negotiation"
    33753377msgstr "Непознат преговор за връзка"
    33763378
     
    35283530
    35293531#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
     3532#, fuzzy
     3533msgid "A flag to enable board numbering"
     3534msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3535
     3536#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
    35303537msgid "A flag to enable fullscreen mode"
    35313538msgstr "Флаг за включване на режим на цял екран"
    35323539
    3533 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
     3540#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
     3541#, fuzzy
     3542msgid "A flag to enable maximised mode"
     3543msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3544
     3545#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
     3546#, fuzzy
     3547msgid "A flag to enable move hints"
     3548msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3549
     3550#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
    35343551msgid "A flag to enable the move history browser"
    35353552msgstr "Флаг за включване на браузъра за историята на помощта"
    35363553
    3537 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
     3554#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
    35383555msgid "A flag to enable the toolbar"
    35393556msgstr "Флаг за включване на лентата с инструменти"
    35403557
    3541 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
     3558#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
     3559msgid "A flag to show move comments"
     3560msgstr ""
     3561
     3562#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
    35423563msgid "The amount of time each player has to move in new games"
    35433564msgstr "Времето за ходове на всеки играч в новите игри"
    35443565
    3545 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
     3566#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
     3567#, fuzzy
     3568msgid "The board side to display"
     3569msgstr "Размер на дъската"
     3570
     3571#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
    35463572msgid "The default player difficulty for black in new games"
    35473573msgstr "Трудността по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри"
    35483574
    3549 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
     3575#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
    35503576msgid "The default player difficulty for white in new games"
    35513577msgstr "Трудността по подразбиране на играча с белите фигури в новите игри"
    35523578
    3553 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
     3579#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
    35543580msgid "The default player type for black in new games"
    35553581msgstr "Видът по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри"
    35563582
    3557 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
     3583#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
    35583584msgid "The default player type for white in new games"
    35593585msgstr "Видът по подразбиране на играча с черните фигури в новите игри"
    35603586
    3561 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
     3587#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
    35623588msgid "The directory to open the load game dialog in"
    35633589msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за зареждане на игри"
    35643590
    3565 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
     3591#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
    35663592msgid "The directory to open the save game dialog in"
    35673593msgstr "Папката, която да се отвори в прозореца за запазване на игри"
    35683594
    3569 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
     3595#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
    35703596msgid "The format to display moves in"
    35713597msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете"
    35723598
    3573 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
     3599#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
    35743600msgid ""
    35753601"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
     
    35793605"алгебричен запис) или „san“ (стандартен алгебричен запис)"
    35803606
    3581 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
     3607#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
    35823608msgid "The height of the main window in pixels."
    35833609msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели"
    35843610
    3585 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
    3586 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
    3587 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
     3611#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
    35883612msgid "The height of the window"
    35893613msgstr "Височината на прозореца"
    35903614
    3591 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
     3615#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
     3616msgid "The piece to promote pawns to"
     3617msgstr ""
     3618
     3619#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
     3620msgid ""
     3621"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
     3622"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
     3623msgstr ""
     3624
     3625#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
     3626msgid ""
     3627"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
     3628"'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human "
     3629"player)"
     3630msgstr ""
     3631
     3632#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
    35923633msgid "The width of the main window in pixels."
    35933634msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели"
    35943635
    3595 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
    3596 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6
    3597 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
     3636#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13
    35983637msgid "The width of the window"
    35993638msgstr "Широчината на прозореца"
     
    36123651
    36133652#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
     3653msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
     3654msgstr ""
     3655
     3656#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
     3657msgid "<i>Error description</i>"
     3658msgstr ""
     3659
     3660#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
    36143661msgid "Save Chess Game"
    36153662msgstr "Запазване на играта шах"
     3663
     3664#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
     3665#, fuzzy
     3666msgid "<b>Games</b>"
     3667msgstr "<b>Време</b>"
     3668
     3669#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
     3670msgid "<b>Status/Chat</b>"
     3671msgstr ""
     3672
     3673#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
     3674msgid "Join Game"
     3675msgstr "Присъединяване към игра"
     3676
     3677#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
     3678#, fuzzy
     3679msgid "New"
     3680msgstr "_Нова игра"
     3681
     3682#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
     3683#, fuzzy
     3684msgid "_Profile:"
     3685msgstr "Профил:"
    36163686
    36173687#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
     
    36343704
    36353705#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
     3706msgid "Board _Numbering"
     3707msgstr ""
     3708
     3709#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
     3710#, fuzzy
     3711msgid "Chess _Board"
     3712msgstr "Шахматна дъска"
     3713
     3714#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
    36363715msgid "End Game"
    36373716msgstr "Край на играта"
    36383717
    3639 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 ../libgames-support/games-stock.c:124
     3718#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:47
    36403719msgid "End the current game"
    36413720msgstr "Край на текущата игра"
    36423721
    3643 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
     3722#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
    36443723msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
    36453724msgstr "Ако не запазите, всичките ви промени ще бъдат изгубени"
    36463725
    3647 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
    3648 msgid "Join Game"
    3649 msgstr "Присъединяване към игра"
    3650 
    3651 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
     3726#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
    36523727msgid "Leave _Fullscreen"
    36533728msgstr "_Изход от цял екран"
    36543729
    3655 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10
     3730#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
    36563731msgid "Load a saved game"
    36573732msgstr "Зареждане на запазена игра"
    36583733
    3659 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
     3734#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
     3735#, fuzzy
     3736msgid "Move _Comments"
     3737msgstr "_Оставащо време:"
     3738
     3739#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
     3740#, fuzzy
     3741msgid "Move _Hints"
     3742msgstr "Движение надясно"
     3743
     3744#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
    36603745#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
    36613746#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432
     
    36633748msgstr "Нова игра"
    36643749
    3665 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
     3750#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
     3751#, fuzzy
     3752msgid "Play On_line"
     3753msgstr "На линия"
     3754
     3755#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
     3756#, fuzzy
     3757msgid "Play Online"
     3758msgstr "На линия"
     3759
     3760#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
     3761msgid "Promotion Type"
     3762msgstr ""
     3763
     3764#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
    36663765msgid "Rewind to the game start"
    36673766msgstr "Връщане към началото на играта"
    36683767
    3669 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
     3768#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
    36703769msgid "Save and _Quit"
    36713770msgstr "Запазване и _спиране"
    36723771
    3673 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
     3772#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
    36743773msgid "Save the current game"
    36753774msgstr "Запазване на текущата игра"
    36763775
    3677 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
     3776#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
    36783777msgid "Select the games you want to save:"
    36793778msgstr "Избор на игри за запазване:"
    36803779
    3681 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
     3780#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
    36823781msgid "Show the current move"
    36833782msgstr "Показване на текущия ход"
    36843783
    3685 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
     3784#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
    36863785msgid "Show the next move"
    36873786msgstr "Показване на следващия ход"
    36883787
    3689 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
     3788#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
    36903789msgid "Show the previous move"
    36913790msgstr "Показване на предишния ход"
    36923791
    3693 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
     3792#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
    36943793msgid "Summary"
    36953794msgstr "Обобщение"
    36963795
    3697 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
     3796#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
    36983797msgid "There are no artificial intelligence players."
    36993798msgstr "Няма играчи с изкуствен интелект."
    37003799
    3701 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
     3800#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
    37023801msgid ""
    37033802"Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please "
     
    37133812"Дори без тези пакети можете да играете шах в двумерен режим."
    37143813
    3715 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26
     3814#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32
    37163815msgid "_3D"
    37173816msgstr "_Тримерност"
    37183817
    3719 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27
     3818#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
    37203819msgid "_AI Information"
    37213820msgstr "_Информация за изкуствения интелект"
    37223821
    3723 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28
    3724 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:240
    3725 #: ../libgames-support/games-stock.c:58
     3822#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
     3823msgid "_Bishop"
     3824msgstr ""
     3825
     3826#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
     3827#, fuzzy
     3828msgid "_Black Side"
     3829msgstr "_Черни:"
     3830
     3831#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
     3832#, fuzzy
     3833msgid "_Chess"
     3834msgstr "Шах"
     3835
     3836#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
     3837#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
     3838#: ../libgames-support/games-stock.c:292
    37263839msgid "_Contents"
    37273840msgstr "_Съдържание"
    37283841
    3729 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29 ../libgames-support/games-stock.c:57
     3842#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
     3843#, fuzzy
     3844msgid "_Current Player"
     3845msgstr "Човешки играчи"
     3846
     3847#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313
    37303848msgid "_End Game"
    37313849msgstr "_Край на играта"
    37323850
    3733 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:55
     3851#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:40 ../libgames-support/games-stock.c:293
    37343852msgid "_Fullscreen"
    37353853msgstr "На цял _екран"
    37363854
    3737 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:33
     3855#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:43
    37383856msgid "_History"
    37393857msgstr "_История"
    37403858
    3741 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
    3742 msgid "_Join Game"
    3743 msgstr "_Присъединяване към играта"
     3859#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
     3860#, fuzzy
     3861msgid "_Human"
     3862msgstr "Човек"
     3863
     3864#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
     3865#, fuzzy
     3866msgid "_Human Side"
     3867msgstr "Човек"
     3868
     3869#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
     3870#, fuzzy
     3871msgid "_Knight"
     3872msgstr "Рицар"
     3873
     3874#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
     3875msgid "_Long Algebraic"
     3876msgstr ""
     3877
     3878#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
     3879#, fuzzy
     3880msgid "_Move Format"
     3881msgstr "Движение надясно"
     3882
     3883#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
     3884#, fuzzy
     3885msgid "_Queen"
     3886msgstr "дама"
     3887
     3888#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
     3889#, fuzzy
     3890msgid "_Rook"
     3891msgstr "Стая"
     3892
     3893#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51
     3894msgid "_Standard Algebraic"
     3895msgstr ""
     3896
     3897#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
     3898#, fuzzy
     3899msgid "_White Side"
     3900msgstr "_Бели"
    37443901
    37453902#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
     
    38033960msgstr "_Бели"
    38043961
    3805 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:974
     3962#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:979
    38063963msgid "Chess"
    38073964msgstr "Шах"
    38083965
    3809 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2
    3810 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess "
     3966#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
     3967#, fuzzy
     3968msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
    38113969msgstr "Класическата игра на шах"
    38123970
    3813 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:26
     3971#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
    38143972msgid "glChess"
    38153973msgstr "glChess"
    38163974
    3817 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:28
     3975#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:32
    38183976msgid "Copyright 2005-2007 Robert Ancell (and contributors)"
    38193977msgstr "Авторски права: 2005-2007 Robert Ancell (и сътрудници)"
    38203978
    3821 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
    3822 msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
     3979#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
     3980#, fuzzy
     3981msgid "The 2D/3D chess game for GNOME"
    38233982msgstr "Дву- и тримерен интерфейс за шах на GNOME"
    38243983
    3825 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:31
     3984#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35
    38263985msgid "glChess homepage"
    38273986msgstr "Домашна страница на glChess"
     
    38303989#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
    38313990#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
    3832 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:46
    3833 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:29
    3834 #: ../libgames-support/games-stock.c:338
     3991#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:41
     3992#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:30
     3993#: ../libgames-support/games-stock.c:371
    38353994#, c-format, python-format
    38363995msgid ""
     
    38444003"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер,"
    38454004
    3846 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
    3847 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:33
    3848 #: ../libgames-support/games-stock.c:342
     4005#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:45
     4006#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:34
     4007#: ../libgames-support/games-stock.c:376
    38494008#, c-format, python-format
    38504009msgid ""
     
    38584017"подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    38594018
    3860 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
    3861 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
    3862 #: ../libgames-support/games-stock.c:346
     4019#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:49
     4020#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
     4021#: ../libgames-support/games-stock.c:381
    38634022#, c-format, python-format
    38644023msgid ""
     
    38724031"1301, USA."
    38734032
    3874 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:257
     4033#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
     4034#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
     4035#, python-format
     4036msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
     4037msgstr ""
     4038
     4039#: ../glchess/src/lib/main.py:639
     4040#, python-format
     4041msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
     4042msgstr ""
     4043
     4044#: ../glchess/src/lib/main.py:825
     4045#, fuzzy
     4046msgid "No description"
     4047msgstr "Описание"
     4048
     4049#: ../glchess/src/lib/main.py:1296
     4050msgid ""
     4051"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
     4052msgstr ""
     4053
     4054#: ../glchess/src/lib/main.py:1297
     4055msgid "Debug output:"
     4056msgstr ""
     4057
     4058#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
     4059#, fuzzy
     4060msgid "pawn"
     4061msgstr "Изтеглени:"
     4062
     4063#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
     4064#, fuzzy
     4065msgid "rook"
     4066msgstr "роботи"
     4067
     4068#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
     4069#, fuzzy
     4070msgid "knight"
     4071msgstr "Рицар"
     4072
     4073#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
     4074msgid "bishop"
     4075msgstr ""
     4076
     4077#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
    38754078msgid "Game Start"
    38764079msgstr "Начало на играта"
    38774080
    3878 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:291
     4081#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
     4082#, fuzzy
     4083msgid "Game start"
     4084msgstr "Начало на играта"
     4085
     4086#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335
     4087#, fuzzy
     4088msgid "No comment"
     4089msgstr "Не е реализирано"
     4090
     4091#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
     4092#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:336
     4093#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:215
     4094msgid "White"
     4095msgstr "Бели"
     4096
     4097#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:412
     4098#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:342
     4099#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:221
     4100msgid "Black"
     4101msgstr "Черни"
     4102
     4103#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
    38794104msgid "Check"
    38804105msgstr "Шах"
    38814106
    3882 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
     4107#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
     4108#, fuzzy
     4109msgid "Checkmate"
     4110msgstr "Шах"
     4111
     4112#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
     4113#, fuzzy
     4114msgid "Stalemate"
     4115msgstr "Щат:"
     4116
     4117#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
    38834118#, python-format
    3884 msgid "Checkmate, %s wins."
    3885 msgstr "Шах и мат! Печели %s."
    3886 
    3887 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:603 ../gnect/src/prefs.c:352
    3888 #: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
    3889 #: ../iagno/properties.c:562
    3890 msgid "Human"
    3891 msgstr "Човек"
    3892 
    3893 #. Create model for game time
    3894 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:118
     4119msgid " - %(check_status)s"
     4120msgstr ""
     4121
     4122#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
     4123#, python-format
     4124msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
     4125msgstr ""
     4126
     4127#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
     4128#, python-format
     4129msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
     4130msgstr ""
     4131
     4132#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
     4133#, python-format
     4134msgid ""
     4135"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
     4136"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
     4137msgstr ""
     4138
     4139#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
     4140#, python-format
     4141msgid ""
     4142"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"
     4143"(end)s%(suffix)s"
     4144msgstr ""
     4145
     4146#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
     4147#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
     4148#, fuzzy, python-format
     4149msgid "%s wins"
     4150msgstr " %s победи!"
     4151
     4152#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
     4153#, fuzzy
     4154msgid "Game is drawn"
     4155msgstr "Играта завърши с равенство!"
     4156
     4157#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
     4158msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
     4159msgstr ""
     4160
     4161#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
     4162msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
     4163msgstr ""
     4164
     4165#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
     4166msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
     4167msgstr ""
     4168
     4169#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
     4170msgid "Opponent has run out of time"
     4171msgstr ""
     4172
     4173#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
     4174msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
     4175msgstr ""
     4176
     4177#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
     4178msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
     4179msgstr ""
     4180
     4181#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
     4182msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
     4183msgstr ""
     4184
     4185#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
     4186msgid "One of the players has resigned"
     4187msgstr ""
     4188
     4189#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
     4190msgid "One of the players has died"
     4191msgstr ""
     4192
     4193#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
    38954194msgid "Unlimited"
    38964195msgstr "Без ограничение"
    38974196
    3898 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:119
     4197#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
    38994198msgid "One minute"
    39004199msgstr "1 минута"
    39014200
    3902 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:120
     4201#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
    39034202msgid "Five minutes"
    39044203msgstr "5 минути"
    39054204
    3906 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:121
     4205#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
    39074206msgid "30 minutes"
    39084207msgstr "30 минути"
    39094208
    3910 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:122
     4209#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
    39114210msgid "One hour"
    39124211msgstr "60 минути"
    39134212
    3914 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123 ../gnomine/gnomine.c:91
     4213#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 ../gnomine/gnomine.c:91
    39154214#: ../gnomine/gnomine.c:691
    39164215msgid "Custom"
    39174216msgstr "Друго време"
    39184217
    3919 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:136
     4218#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
    39204219msgid "seconds"
    39214220msgstr "секунди"
    39224221
    3923 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
     4222#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
    39244223msgid "minutes"
    39254224msgstr "минути"
    39264225
    3927 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:138
     4226#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
    39284227msgid "hours"
    39294228msgstr "часове"
    39304229
    3931 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151
    3932 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615
     4230#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
     4231#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
    39334232msgid "Easy"
    39344233msgstr "Лесна"
    39354234
    3936 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
     4235#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
    39374236msgid "Normal"
    39384237msgstr "Нормална"
    39394238
    3940 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
    3941 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613
     4239#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
     4240#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
    39424241msgid "Hard"
    39434242msgstr "Трудна"
    39444243
    3945 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
    3946 #, python-format
    3947 msgid "%s versus %s"
     4244#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:240
     4245#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243
     4246#, fuzzy, python-format
     4247msgid "Unable to find %s engine\n"
     4248msgstr "Неуспех при свързването"
     4249
     4250#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
     4251#, fuzzy, python-format
     4252msgid "Configure loaded game (%i moves)"
     4253msgstr "Настройване на играта"
     4254
     4255#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:253
     4256msgid "Game settings changed"
     4257msgstr ""
     4258
     4259#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:313
     4260#, fuzzy, python-format
     4261msgid "%(white)s versus %(black)s"
    39484262msgstr "%s срещу %s"
    39494263
    3950 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:293
    3951 msgid "White"
    3952 msgstr "Бели"
    3953 
    3954 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:300
    3955 msgid "Black"
    3956 msgstr "Черни"
     4264#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476
     4265#, fuzzy
     4266msgid "Unabled to load game"
     4267msgstr ""
     4268"Не може да се зареди изображение:\n"
     4269"%s"
     4270
     4271#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
     4272#, fuzzy
     4273msgid "Please enter a file name"
     4274msgstr "Име на файла с темата"
     4275
     4276#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:633
     4277#, fuzzy
     4278msgid "Unabled to save game"
     4279msgstr "Зареждане на запазена игра"
     4280
     4281#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:428 ../gnect/src/prefs.c:246
     4282#: ../gtali/gyahtzee.c:902 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
     4283#: ../iagno/properties.c:495
     4284msgid "Human"
     4285msgstr "Човек"
     4286
     4287#. TODO: This should be a pop-up dialog
     4288#. FIXME: This should create a pop-up dialog
     4289#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1054
     4290#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:810
     4291#, fuzzy, python-format
     4292msgid "Unable to display help: %s"
     4293msgstr ""
     4294"Не може да се зареди изображение:\n"
     4295"%s"
     4296
     4297#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44
     4298msgid "Players"
     4299msgstr "Играчи"
     4300
     4301#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:59
     4302#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
     4303msgid "Player"
     4304msgstr "Играч"
     4305
     4306#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:67
     4307#, fuzzy
     4308msgid "Table"
     4309msgstr "Маса:"
     4310
     4311#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:102
     4312msgid "Non-chess rooms"
     4313msgstr ""
    39574314
    39584315#. GstElement *sound_player;
    3959 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
    3960 #: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54
     4316#: ../glines/glines.c:74 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:663
     4317#: ../same-gnome/same-gnome.c:49
    39614318msgid "Small"
    39624319msgstr "Малка"
    39634320
    3964 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
     4321#: ../glines/glines.c:75
    39654322msgid "glines|Medium"
    39664323msgstr "Средна"
    39674324
    3968 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
    3969 #: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56
     4325#: ../glines/glines.c:76 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:682
     4326#: ../same-gnome/same-gnome.c:51
    39704327msgid "Large"
    39714328msgstr "Голяма"
    39724329
    3973 #: ../glines/glines.c:197
     4330#: ../glines/glines.c:184
    39744331msgid "Could not load theme"
    39754332msgstr "Темата не може да се зареди"
    39764333
    3977 #: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
     4334#: ../glines/glines.c:190 ../mahjongg/mahjongg.c:154
    39784335msgid "Preferences"
    39794336msgstr "Настройки"
    39804337
    3981 #: ../glines/glines.c:229
     4338#: ../glines/glines.c:216
    39824339#, c-format
    39834340msgid ""
     
    39924349"Вместо това ще бъде зареден стандартният набор плочки."
    39934350
    3994 #: ../glines/glines.c:241
     4351#: ../glines/glines.c:228
    39954352#, c-format
    39964353msgid ""
     
    40054362"Проверете инсталацията на „Пет или повече“"
    40064363
    4007 #: ../glines/glines.c:436
     4364#: ../glines/glines.c:423
    40084365msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
    40094366msgstr "Подреждане на пет топчета от един цвят в редица!"
    40104367
    4011 #: ../glines/glines.c:497
     4368#: ../glines/glines.c:484
    40124369msgid "GNOME Five or More"
    40134370msgstr "Пет или повече"
    40144371
    4015 #: ../glines/glines.c:499
    4016 msgid "Board Size:"
    4017 msgstr "Размер на дъската:"
    4018 
    4019 #: ../glines/glines.c:526
     4372#: ../glines/glines.c:486
     4373#, fuzzy
     4374msgid "_Board size:"
     4375msgstr "Размер на дъската"
     4376
     4377#: ../glines/glines.c:513
    40204378msgid "Game Over!"
    40214379msgstr "Край на Играта!"
    40224380
    40234381#. Can't move there!
    4024 #: ../glines/glines.c:685
     4382#: ../glines/glines.c:672
    40254383msgid "You can't move there!"
    40264384msgstr "Непозволен ход!"
    40274385
    4028 #: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1881
    4029 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1
     4386#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1209 ../glines/glines.c:1834
     4387#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
    40304388msgid "Five or More"
    40314389msgstr "Пет или повече"
    40324390
    4033 #: ../glines/glines.c:1224
     4391#: ../glines/glines.c:1212
    40344392msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
    40354393msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“"
    40364394
    4037 #: ../glines/glines.c:1424
     4395#: ../glines/glines.c:1438
    40384396msgid "Five or More Preferences"
    40394397msgstr "Настройки на „Пет или повече“"
    40404398
    4041 #: ../glines/glines.c:1444
     4399#: ../glines/glines.c:1458
    40424400msgid "Themes"
    40434401msgstr "Теми"
    40444402
    4045 #: ../glines/glines.c:1452
     4403#: ../glines/glines.c:1466
    40464404msgid "_Image:"
    40474405msgstr "_Изображение:"
    40484406
    4049 #: ../glines/glines.c:1463
     4407#: ../glines/glines.c:1477
    40504408msgid "B_ackground color:"
    40514409msgstr "Цвят на _фона:"
    40524410
    4053 #: ../glines/glines.c:1478
     4411#: ../glines/glines.c:1492
    40544412msgid "Board Size"
    40554413msgstr "Размер на дъската"
    40564414
    4057 #: ../glines/glines.c:1484 ../same-gnome/ui.c:480
     4415#: ../glines/glines.c:1498 ../same-gnome/ui.c:475
    40584416msgid "_Small"
    40594417msgstr "_Малка"
    40604418
    4061 #: ../glines/glines.c:1493 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
    4062 #: ../same-gnome/ui.c:481
     4419#: ../glines/glines.c:1507 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
     4420#: ../same-gnome/ui.c:476
    40634421msgid "_Medium"
    40644422msgstr "_Средна"
    40654423
    4066 #: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:482
     4424#: ../glines/glines.c:1516 ../same-gnome/ui.c:477
    40674425msgid "_Large"
    40684426msgstr "_Голяма"
    40694427
    4070 #: ../glines/glines.c:1510
     4428#: ../glines/glines.c:1524
    40714429msgid "glines|General"
    40724430msgstr "Общи"
    40734431
    4074 #: ../glines/glines.c:1517
     4432#: ../glines/glines.c:1531
    40754433msgid "_Use fast moves"
    40764434msgstr "_Използване на бързи ходове"
    40774435
    4078 #: ../glines/glines.c:1912
     4436#: ../glines/glines.c:1864
    40794437msgid "Next:"
    40804438msgstr "Следващ:"
    40814439
    4082 #: ../glines/glines.desktop.in.h:2
     4440#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
    40834441msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
    40844442msgstr "Премахване на цветни топчета от дъската чрез образуване на линии"
     
    41374495"стойности са невалидни."
    41384496
    4139 #: ../glines/glines.schemas.in.h:15
     4497#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
    41404498msgid "Time between moves"
    41414499msgstr "Време между ходовете"
    41424500
    4143 #: ../glines/glines.schemas.in.h:16
     4501#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
    41444502msgid "Time between moves in milliseconds."
    41454503msgstr "Време между ходовете в милисекунди."
    41464504
    4147 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:912
    4148 #: ../gnect/src/main.c:915 ../gnect/src/main.c:1428
     4505#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/src/main.c:910
     4506#: ../gnect/src/main.c:913 ../gnect/src/main.c:1397
    41494507msgid "Four-in-a-Row"
    41504508msgstr "Четири в линия"
    41514509
    4152 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
     4510#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
    41534511msgid "Make lines of the same color to win"
    41544512msgstr "За да спечелите, правете линии от един цвят"
     
    41624520msgstr "Анимация"
    41634521
    4164 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
     4522#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:378
    41654523msgid "Drop marble"
    41664524msgstr "Пускане на топче"
    41674525
    41684526#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
    4169 msgid "Height of the main window"
    4170 msgstr "Височината на главния прозорец"
    4171 
    4172 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
    41734527msgid "Key press to drop a marble."
    41744528msgstr "Клавиш за пускане на топче."
    41754529
    4176 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
     4530#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
    41774531msgid "Key press to move left."
    41784532msgstr "Клавиш за движение наляво."
    41794533
    4180 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
     4534#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
    41814535msgid "Key press to move right."
    41824536msgstr "Клавиш за движение надясно."
    41834537
    4184 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
     4538#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
    41854539msgid "Level of Player One"
    41864540msgstr "Ниво на играч #1"
    41874541
    4188 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
     4542#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
    41894543msgid "Level of Player Two"
    41904544msgstr "Ниво на играч #2"
    41914545
    4192 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
    4193 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
     4546#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:376
     4547#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
     4548#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13 ../gnometris/tetris.cpp:811
    41944549msgid "Move left"
    41954550msgstr "Движение наляво"
    41964551
    4197 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
    4198 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
     4552#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:377
     4553#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
     4554#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14 ../gnometris/tetris.cpp:812
    41994555msgid "Move right"
    42004556msgstr "Движение надясно"
    42014557
    42024558#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
    4203 msgid "Sound"
    4204 msgstr "Звук"
    4205 
    4206 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
    4207 msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
    4208 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."
    4209 
    4210 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
    4211 msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
    4212 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."
    4213 
    4214 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
    42154559msgid "Theme ID"
    42164560msgstr "Тема"
    42174561
    4218 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
    4219 msgid "Whether or not to play event sounds."
    4220 msgstr "Да се пускат звуци или не."
    4221 
    4222 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
     4562#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
    42234563msgid "Whether or not to use animation."
    42244564msgstr "Да се ползва ли анимация или не."
    42254565
    4226 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
    4227 msgid "Width of the main window"
    4228 msgstr "Широчината на главния прозорец"
    4229 
    4230 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
     4566#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
    42314567msgid ""
    42324568"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
     
    42434579"%s"
    42444580
    4245 #: ../gnect/src/ggz-network.c:116
     4581#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
    42464582msgid "A network error has occurred."
    42474583msgstr "Възникна мрежова грешка."
    42484584
    4249 #: ../gnect/src/ggz-network.c:130 ../iagno/ggz-network.c:95
     4585#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
    42504586msgid "Waiting for an opponent to join the game."
    42514587msgstr "Изчакване на другия играч да се присъедини към играта."
    42524588
    4253 #: ../gnect/src/ggz-network.c:246 ../gnibbles/ggz-network.c:369
     4589#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:369
    42544590#, c-format
    42554591msgid "Welcome to a network game of %s."
    42564592msgstr "Добре дошли в мрежовата игра на %s."
    42574593
    4258 #: ../gnect/src/main.c:568
     4594#: ../gnect/src/main.c:566
    42594595msgid "It's a draw!"
    42604596msgstr "Равенство!"
    42614597
    4262 #: ../gnect/src/main.c:582
     4598#: ../gnect/src/main.c:580
    42634599msgid "You win!"
    42644600msgstr "Вие печелите!"
    42654601
    4266 #: ../gnect/src/main.c:584 ../gnect/src/main.c:617
     4602#: ../gnect/src/main.c:582 ../gnect/src/main.c:615
    42674603msgid "It is your move."
    42684604msgstr "Вие сте на ход."
    42694605
    4270 #: ../gnect/src/main.c:587
     4606#: ../gnect/src/main.c:585
    42714607msgid "I win!"
    42724608msgstr "Печеля!"
    42734609
    4274 #: ../gnect/src/main.c:589 ../gnect/src/main.c:722
     4610#: ../gnect/src/main.c:587 ../gnect/src/main.c:720
    42754611msgid "Thinking..."
    42764612msgstr "Мисля..."
    42774613
    4278 #: ../gnect/src/main.c:610 ../gnect/src/main.c:614
     4614#: ../gnect/src/main.c:608 ../gnect/src/main.c:612
    42794615#, c-format
    42804616msgid "%s wins!"
    42814617msgstr " %s победи!"
    42824618
    4283 #: ../gnect/src/main.c:620
     4619#: ../gnect/src/main.c:618
    42844620#, c-format
    42854621msgid "Waiting for %s to move."
    42864622msgstr "Изчакване на хода на %s."
    42874623
    4288 #: ../gnect/src/main.c:739
     4624#: ../gnect/src/main.c:737
    42894625#, c-format
    42904626msgid "Hint: Column %d"
    42914627msgstr "Съвет: Колона %d"
    42924628
    4293 #: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:771
     4629#: ../gnect/src/main.c:765 ../gnect/src/main.c:769
    42944630msgid "You:"
    42954631msgstr "Вие:"
    42964632
    4297 #: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:770
     4633#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:768
    42984634msgid "Me:"
    42994635msgstr "Аз:"
    43004636
    4301 #: ../gnect/src/main.c:816
     4637#: ../gnect/src/main.c:814
    43024638msgid "Scores"
    43034639msgstr "Резултати"
    43044640
    4305 #: ../gnect/src/main.c:867
     4641#: ../gnect/src/main.c:865
    43064642msgid "Drawn:"
    43074643msgstr "Изтеглени:"
    43084644
    4309 #: ../gnect/src/main.c:921
     4645#: ../gnect/src/main.c:919
    43104646msgid ""
    43114647"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
     
    43154651"Джулиано Бертолети"
    43164652
    4317 #: ../gnect/src/prefs.c:161
     4653#: ../gnect/src/prefs.c:113
    43184654#, c-format
    43194655msgid ""
     
    43244660"%s"
    43254661
    4326 #: ../gnect/src/prefs.c:165
     4662#: ../gnect/src/prefs.c:117
    43274663#, c-format
    43284664msgid ""
     
    43334669"%s"
    43344670
    4335 #: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530
    4336 #: ../iagno/properties.c:571
     4671#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../iagno/properties.c:463
     4672#: ../iagno/properties.c:504
    43374673msgid "Level one"
    43384674msgstr "Първо ниво"
    43394675
    4340 #: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539
    4341 #: ../iagno/properties.c:580
     4676#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../iagno/properties.c:472
     4677#: ../iagno/properties.c:513
    43424678msgid "Level two"
    43434679msgstr "Второ ниво"
    43444680
    4345 #: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548
    4346 #: ../iagno/properties.c:589
     4681#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:481
     4682#: ../iagno/properties.c:522
    43474683msgid "Level three"
    43484684msgstr "Трето ниво"
    43494685
    4350 #: ../gnect/src/prefs.c:382
     4686#: ../gnect/src/prefs.c:276
    43514687msgid "Four-in-a-Row Preferences"
    43524688msgstr "Настройки на „Четири в линия“"
    43534689
    4354 #: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:578
    4355 #: ../iagno/properties.c:600
     4690#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../gnobots2/properties.c:559
     4691#: ../iagno/properties.c:533
    43564692msgid "Appearance"
    43574693msgstr "Изглед"
    43584694
    4359 #: ../gnect/src/prefs.c:445
     4695#: ../gnect/src/prefs.c:339
    43604696msgid "_Theme:"
    43614697msgstr "_Тема:"
    43624698
    4363 #: ../gnect/src/prefs.c:460
     4699#: ../gnect/src/prefs.c:354
    43644700msgid "Enable _animation"
    43654701msgstr "Включване на _анимациите"
    43664702
    4367 #: ../gnect/src/prefs.c:467 ../gnometris/tetris.cpp:866
     4703#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../gnibbles/preferences.c:335
     4704#: ../iagno/properties.c:442
     4705msgid "E_nable sounds"
     4706msgstr "_Включване на звуците"
     4707
     4708#: ../gnect/src/prefs.c:364 ../gnometris/tetris.cpp:800
    43684709msgid "Controls"
    43694710msgstr "Клавиши"
    43704711
    4371 #: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434
    4372 #: ../gnobots2/properties.c:585 ../gnometris/tetris.cpp:869
     4712#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:434
     4713#: ../gnobots2/properties.c:566 ../gnometris/tetris.cpp:803
    43734714msgid "Keyboard Controls"
    43744715msgstr "Управление с клавиатура"
     
    43794720
    43804721#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
    4381 #: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474
     4722#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:472
    43824723msgid "Red"
    43834724msgstr "Червена"
    43844725
    43854726#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
    4386 #: ../gnibbles/preferences.c:477
     4727#: ../gnibbles/preferences.c:475
    43874728msgid "Yellow"
    43884729msgstr "Жълта"
     
    43924733msgstr "Висококонтрастна"
    43934734
    4394 #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557
     4735#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:490
    43954736msgid "Light"
    43964737msgstr "Бели"
    43974738
    4398 #: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516
     4739#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:449
    43994740msgid "Dark"
    44004741msgstr "Черни"
     
    44094750
    44104751#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
    4411 #: ../gnibbles/preferences.c:476
     4752#: ../gnibbles/preferences.c:474
    44124753msgid "Blue"
    44134754msgstr "Синя"
     
    44444785msgstr "%s напусна играта.\n"
    44454786
    4446 #: ../gnibbles/gnibbles.c:93
     4787#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
    44474788#, c-format
    44484789msgid ""
     
    44574798"Проверете инсталацията на Gnibbles"
    44584799
    4459 #: ../gnibbles/gnibbles.c:245
     4800#: ../gnibbles/gnibbles.c:246
    44604801#, c-format
    44614802msgid ""
     
    44704811"Проверете инсталацията на Gnibbles"
    44714812
    4472 #: ../gnibbles/gnibbles.c:601
     4813#: ../gnibbles/gnibbles.c:599
    44734814msgid "Nibbles Scores"
    44744815msgstr "Резултати от Nibbles"
    44754816
    4476 #: ../gnibbles/gnibbles.c:604
     4817#: ../gnibbles/gnibbles.c:602
    44774818msgid "Speed:"
    44784819msgstr "Скорост:"
    44794820
    4480 #: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:223
    4481 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1231 ../gtali/gyahtzee.c:198
    4482 #: ../mahjongg/mahjongg.c:699 ../same-gnome/ui.c:188
     4821#: ../gnibbles/gnibbles.c:607 ../gnobots2/game.c:176 ../gnomine/gnomine.c:223
     4822#: ../gnotravex/gnotravex.c:1208 ../gnotski/gnotski.c:884
     4823#: ../gtali/gyahtzee.c:207 ../mahjongg/mahjongg.c:675 ../same-gnome/ui.c:194
    44834824msgid "Congratulations!"
    44844825msgstr "Поздравления!"
    44854826
    4486 #: ../gnibbles/gnibbles.c:610 ../gnomine/gnomine.c:224
    4487 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 ../gtali/gyahtzee.c:199
    4488 #: ../mahjongg/mahjongg.c:700 ../same-gnome/ui.c:189
     4827#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnobots2/game.c:177 ../gnomine/gnomine.c:224
     4828#: ../gnotravex/gnotravex.c:1209 ../gnotski/gnotski.c:885
     4829#: ../gtali/gyahtzee.c:208 ../mahjongg/mahjongg.c:676 ../same-gnome/ui.c:195
    44894830msgid "Your score has made the top ten."
    44904831msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!"
    44914832
    4492 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
     4833#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
    44934834msgid "Guide a worm around a maze"
    44944835msgstr "Управляване на червей през лабиринт"
    44954836
    4496 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
    4497 #: ../gnibbles/main.c:240 ../gnibbles/main.c:243
     4837#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
     4838#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:993
    44984839msgid "Nibbles"
    44994840msgstr "Nibbles"
     
    45404881
    45414882#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
    4542 msgid "Height of the GNibbles window"
    4543 msgstr "Височината на прозореца на GNibbles"
    4544 
    4545 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
    4546 msgid ""
    4547 "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
    4548 "sessions."
    4549 msgstr ""
    4550 "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на "
    4551 "размера на прозореца между сесиите."
    4552 
    4553 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
    45544883msgid "Key to use for motion down."
    45554884msgstr "Клавиш за движение надолу."
    45564885
    4557 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
     4886#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
    45584887msgid "Key to use for motion left."
    45594888msgstr "Клавиш за движение наляво."
    45604889
    4561 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
     4890#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
    45624891msgid "Key to use for motion right."
    45634892msgstr "Клавиш за движение надясно."
    45644893
    4565 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
     4894#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
    45664895msgid "Key to use for motion up."
    45674896msgstr "Клавиш за движение нагоре."
    45684897
    4569 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
     4898#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
     4899#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:813
    45704900msgid "Move down"
    45714901msgstr "Движение надолу"
    45724902
    4573 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
     4903#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
    45744904msgid "Move up"
    45754905msgstr "Движение нагоре"
    45764906
    4577 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
     4907#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
    45784908msgid "Number of AI players"
    45794909msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект"
    45804910
    4581 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
     4911#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
    45824912msgid "Number of AI players."
    45834913msgstr "Брой играчи с изкуствен интелект."
    45844914
    4585 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
     4915#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
    45864916msgid "Number of human players"
    45874917msgstr "Брой играчи - хора"
    45884918
    4589 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
     4919#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
    45904920msgid "Number of human players."
    45914921msgstr "Брой играчи - хора."
    45924922
    4593 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
     4923#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
    45944924msgid "Play levels in random order"
    45954925msgstr "Случаен ред на нивата"
    45964926
    4597 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
     4927#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
    45984928msgid "Play levels in random order."
    45994929msgstr "Случаен ред на нивата."
    46004930
    4601 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
     4931#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
    46024932msgid "Size of game tiles"
    46034933msgstr "Размер на плочките"
    46044934
    4605 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
     4935#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
    46064936msgid "Size of game tiles."
    46074937msgstr "Размер на плочките."
    46084938
    4609 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
     4939#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
    46104940msgid "Use relative movement"
    46114941msgstr "Използване на относителни движения"
    46124942
    4613 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
     4943#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
    46144944msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
    46154945msgstr "Използване на относителни движения (напр. само ляво или дясно)"
    46164946
    4617 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
    4618 msgid "Width of the GNibbles window"
    4619 msgstr "Широчината на прозореца на GNibbles"
    4620 
    4621 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
    4622 msgid ""
    4623 "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
    4624 "sessions."
    4625 msgstr "Широчина на прозореца на GNibbles между сесиите."
    4626 
    4627 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
    4628 msgid "Bonus"
    4629 msgstr "Бонус"
    4630 
    4631 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
    4632 msgid "Bonus Appears"
    4633 msgstr "Поява на бонус"
    4634 
    4635 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
    4636 msgid "Eat Bonus"
    4637 msgstr "Изяждане на бонуса"
    4638 
    4639 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
    4640 msgid "Extra Life"
    4641 msgstr "Допълнителен живот"
    4642 
    4643 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229
    4644 msgid "Game Over"
    4645 msgstr "Край на играта"
    4646 
    4647 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
    4648 msgid "Worm Death"
    4649 msgstr "Мъртъв червей"
    4650 
    4651 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
    4652 msgid "Worm Reverse"
    4653 msgstr "Обръщане на червей"
    4654 
    4655 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
    4656 msgid "Worm Teleport"
    4657 msgstr "Телепортиране на червей"
    4658 
    4659 #: ../gnibbles/main.c:57
     4947#: ../gnibbles/main.c:60
    46604948msgid "Beginner"
    46614949msgstr "Начинаещ"
    46624950
    4663 #: ../gnibbles/main.c:58
     4951#: ../gnibbles/main.c:61
    46644952msgid "Slow"
    46654953msgstr "Бавно"
    46664954
    4667 #: ../gnibbles/main.c:59
     4955#: ../gnibbles/main.c:62
    46684956msgid "gnibbles|Medium"
    46694957msgstr "Средно"
    46704958
    4671 #: ../gnibbles/main.c:60
     4959#: ../gnibbles/main.c:63
    46724960msgid "Fast"
    46734961msgstr "Бързо"
    46744962
    4675 #: ../gnibbles/main.c:61
     4963#: ../gnibbles/main.c:64
    46764964msgid "Beginner with Fakes"
    46774965msgstr "Начинаещ с фалшиви"
    46784966
    4679 #: ../gnibbles/main.c:62
     4967#: ../gnibbles/main.c:65
    46804968msgid "Slow with Fakes"
    46814969msgstr "Бавно с фалшиви"
    46824970
    4683 #: ../gnibbles/main.c:63
     4971#: ../gnibbles/main.c:66
    46844972msgid "Medium with Fakes"
    46854973msgstr "Средно с фалшиви"
    46864974
    4687 #: ../gnibbles/main.c:64
     4975#: ../gnibbles/main.c:67
    46884976msgid "Fast with Fakes"
    46894977msgstr "Бързо с фалшиви"
    46904978
    4691 #: ../gnibbles/main.c:248
     4979#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
     4980#: ../gnibbles/main.c:255 ../gnibbles/main.c:1007
    46924981msgid "A worm game for GNOME."
    46934982msgstr "Игра с червеи за GNOME."
    46944983
    4695 #: ../gnibbles/main.c:653
     4984#: ../gnibbles/main.c:652
    46964985#, c-format
    46974986msgid "Game over! The game has been won by %s!"
     
    47305019msgstr "_Разрешаване на фалшиви бонуси"
    47315020
    4732 #: ../gnibbles/preferences.c:335
    4733 msgid "E_nable sounds"
    4734 msgstr "_Включване на звуците"
    4735 
    47365021#. starting level
    4737 #: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:781
     5022#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../gnometris/tetris.cpp:715
    47385023msgid "_Starting level:"
    47395024msgstr "_Начално ниво:"
     
    47515036msgstr "Червей"
    47525037
    4753 #: ../gnibbles/preferences.c:461
     5038#: ../gnibbles/preferences.c:459
    47545039msgid "_Use relative movement"
    47555040msgstr "_Използване на свързани движения"
    47565041
    4757 #: ../gnibbles/preferences.c:468
     5042#: ../gnibbles/preferences.c:466
    47585043msgid "_Worm color:"
    47595044msgstr "_Цвят на червея:"
    47605045
    4761 #: ../gnibbles/preferences.c:475
     5046#: ../gnibbles/preferences.c:473
    47625047msgid "Green"
    47635048msgstr "Зелено"
    47645049
    4765 #: ../gnibbles/preferences.c:478
     5050#: ../gnibbles/preferences.c:476
    47665051msgid "Cyan"
    47675052msgstr "Циан"
    47685053
    4769 #: ../gnibbles/preferences.c:479
     5054#: ../gnibbles/preferences.c:477
    47705055msgid "Purple"
    47715056msgstr "Пурпурно"
    47725057
    4773 #: ../gnibbles/preferences.c:480
     5058#: ../gnibbles/preferences.c:478
    47745059msgid "Gray"
    47755060msgstr "Сиво"
     
    47805065msgstr "Червей %d:"
    47815066
    4782 #: ../gnobots2/game.c:147
    4783 #, c-format
    4784 msgid "'%s' with super-safe moves"
    4785 msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
    4786 
    4787 #: ../gnobots2/game.c:150
    4788 #, c-format
    4789 msgid "'%s' with safe moves"
    4790 msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
    4791 
    4792 #: ../gnobots2/game.c:381 ../gnobots2/game.c:397
     5067#: ../gnobots2/game.c:149 ../gtali/gyahtzee.c:226 ../same-gnome/ui.c:171
     5068msgid "Game over!"
     5069msgstr "Край на играта!"
     5070
     5071#: ../gnobots2/game.c:151 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:859
     5072msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
     5073msgstr ""
     5074"За съжаление, вашият резултат не е достатъчно добър, за да е един от десетте "
     5075"най-добри."
     5076
     5077#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
     5078#: ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:861
     5079#: ../libgames-support/games-stock.c:298 ../same-gnome/ui.c:177
     5080msgid "_New Game"
     5081msgstr "_Нова игра"
     5082
     5083#: ../gnobots2/game.c:166
     5084#, fuzzy
     5085msgid "Robots Scores"
     5086msgstr "Резултати"
     5087
     5088#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:673
     5089#: ../mahjongg/mahjongg.c:990
     5090msgid "Map:"
     5091msgstr "Подредба:"
     5092
     5093#: ../gnobots2/game.c:409 ../gnobots2/game.c:425
    47935094msgid ""
    47945095"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
     
    47995100
    48005101#. This should never happen.
    4801 #: ../gnobots2/game.c:1219
     5102#: ../gnobots2/game.c:1249
    48025103msgid "There are no teleport locations left!!"
    48035104msgstr "Няма повече места за телепортиране!"
    48045105
    4805 #: ../gnobots2/game.c:1251
     5106#: ../gnobots2/game.c:1281
    48065107msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
    48075108msgstr "Свършиха ви безопасните ходове - роботите печелят!"
    48085109
    4809 #: ../gnobots2/game.c:1255
     5110#: ../gnobots2/game.c:1285
    48105111msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
    48115112msgstr "Вече няма безопасни места за телепортиране!"
    48125113
    4813 #: ../gnobots2/gnobots.c:66
     5114#: ../gnobots2/gnobots.c:76
    48145115msgid "Set game scenario"
    48155116msgstr "Установяване на сценария на играта"
    48165117
    4817 #: ../gnobots2/gnobots.c:68
     5118#: ../gnobots2/gnobots.c:78
    48185119msgid "Set game configuration"
    48195120msgstr "Установяване на настройките на играта"
    48205121
    4821 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnobots2/gnobots.c:72
     5122#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
    48225123msgid "Initial window position"
    48235124msgstr "Начална позиция на прозореца"
    48245125
    4825 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
    4826 #: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:483
    4827 #: ../iagno/gnothello.c:125
     5126#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
     5127#: ../gnotravex/gnotravex.c:385 ../gnotski/gnotski.c:532
     5128#: ../iagno/gnothello.c:130
    48285129msgid "X"
    48295130msgstr "X"
    48305131
    4831 #: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
    4832 #: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:485
    4833 #: ../iagno/gnothello.c:127
     5132#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
     5133#: ../gnotravex/gnotravex.c:387 ../gnotski/gnotski.c:534
     5134#: ../iagno/gnothello.c:132
    48345135msgid "Y"
    48355136msgstr "Y"
    48365137
    4837 #: ../gnobots2/gnobots.c:196 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
    4838 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:256
    4839 #: ../gnobots2/menu.c:259
     5138#: ../gnobots2/gnobots.c:87
     5139#, fuzzy
     5140msgid "Classic robots"
     5141msgstr "класически роботи"
     5142
     5143#: ../gnobots2/gnobots.c:88
     5144#, fuzzy
     5145msgid "Classic robots with safe moves"
     5146msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5147
     5148#: ../gnobots2/gnobots.c:89
     5149#, fuzzy
     5150msgid "Classic robots with super-safe moves"
     5151msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5152
     5153#: ../gnobots2/gnobots.c:90
     5154#, fuzzy
     5155msgid "Nightmare"
     5156msgstr "кошмар"
     5157
     5158#: ../gnobots2/gnobots.c:91
     5159#, fuzzy
     5160msgid "Nightmare with safe moves"
     5161msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5162
     5163#: ../gnobots2/gnobots.c:92
     5164#, fuzzy
     5165msgid "Nightmare with super-safe moves"
     5166msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5167
     5168#: ../gnobots2/gnobots.c:93
     5169#, fuzzy
     5170msgid "Robots2"
     5171msgstr "Роботи"
     5172
     5173#: ../gnobots2/gnobots.c:94
     5174#, fuzzy
     5175msgid "Robots2 with safe moves"
     5176msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5177
     5178#: ../gnobots2/gnobots.c:95
     5179#, fuzzy
     5180msgid "Robots2 with super-safe moves"
     5181msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5182
     5183#: ../gnobots2/gnobots.c:96
     5184#, fuzzy
     5185msgid "Robots2 easy"
     5186msgstr "лесни роботи2"
     5187
     5188#: ../gnobots2/gnobots.c:97
     5189#, fuzzy
     5190msgid "Robots2 easy with safe moves"
     5191msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5192
     5193#: ../gnobots2/gnobots.c:98
     5194#, fuzzy
     5195msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
     5196msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5197
     5198#: ../gnobots2/gnobots.c:99
     5199#, fuzzy
     5200msgid "Robots with safe teleport"
     5201msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5202
     5203#: ../gnobots2/gnobots.c:100
     5204#, fuzzy
     5205msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
     5206msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5207
     5208#: ../gnobots2/gnobots.c:101
     5209#, fuzzy
     5210msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
     5211msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5212
     5213#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
     5214#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
    48405215msgid "Robots"
    48415216msgstr "Роботи"
    48425217
    4843 #: ../gnobots2/gnobots.c:260
     5218#: ../gnobots2/gnobots.c:295
    48445219msgid "No game data could be found."
    48455220msgstr "Липсват данни за играта."
    48465221
    4847 #: ../gnobots2/gnobots.c:262
     5222#: ../gnobots2/gnobots.c:297
    48485223msgid ""
    48495224"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
     
    48535228"Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    48545229
    4855 #: ../gnobots2/gnobots.c:281
     5230#: ../gnobots2/gnobots.c:316
    48565231msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    48575232msgstr "Някои графични файлове са липсващи или повредени."
    48585233
    4859 #: ../gnobots2/gnobots.c:283
     5234#: ../gnobots2/gnobots.c:318
    48605235msgid ""
    48615236"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
     
    48665241
    48675242#. ********************************************************************
    4868 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
     5243#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1
    48695244msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
    48705245msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други"
     
    48985273msgstr "Вид на играта. Името на варианта, който ще се използва."
    48995274
    4900 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
     5275#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:581
    49015276msgid "Key to hold"
    49025277msgstr "Клавиш за задържане"
    49035278
    4904 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
     5279#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:577
    49055280msgid "Key to move E"
    49065281msgstr "Клавиш за движение надясно"
    49075282
    4908 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
     5283#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:574
    49095284msgid "Key to move N"
    49105285msgstr "Клавиш за движение нагоре"
    49115286
    4912 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
     5287#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:575
    49135288msgid "Key to move NE"
    49145289msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
    49155290
    4916 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
     5291#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:573
    49175292msgid "Key to move NW"
    49185293msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
    49195294
    4920 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
     5295#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:579
    49215296msgid "Key to move S"
    49225297msgstr "Клавиш за движение надолу"
    49235298
    4924 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
     5299#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:580
    49255300msgid "Key to move SE"
    49265301msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
    49275302
    4928 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
     5303#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:578
    49295304msgid "Key to move SW"
    49305305msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
    49315306
    4932 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
     5307#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:576
    49335308msgid "Key to move W"
    49345309msgstr "Клавиш за движение наляво"
    49355310
    4936 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
     5311#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:582
    49375312msgid "Key to teleport"
    49385313msgstr "Клавиш за телепортиране"
    49395314
    4940 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
     5315#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 ../gnobots2/properties.c:583
    49415316msgid "Key to teleport randomly"
    49425317msgstr "Ключ за произволно телепортиране"
    49435318
    4944 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
     5319#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 ../gnobots2/properties.c:584
    49455320msgid "Key to wait"
    49465321msgstr "Клавиш за изчакване"
     
    49615336"инструменти."
    49625337
    4963 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
     5338#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
    49645339msgid ""
    49655340"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
     
    49685343"на X."
    49695344
     5345#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
     5346msgid ""
     5347"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
     5348msgstr ""
     5349"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5350
    49705351#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
    4971 msgid ""
    4972 "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
    4973 msgstr ""
    4974 "Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно име за клавиш на X."
    4975 
    4976 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
    49775352msgid ""
    49785353"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
     
    49825357"клавиш на X."
    49835358
    4984 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
     5359#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
    49855360msgid ""
    49865361"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
     
    49905365"клавиш на X."
    49915366
     5367#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
     5368msgid ""
     5369"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
     5370msgstr ""
     5371"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5372
    49925373#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
    4993 msgid ""
    4994 "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
    4995 msgstr ""
    4996 "Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно име за клавиш на X."
    4997 
    4998 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
    49995374msgid ""
    50005375"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
     
    50045379"на X."
    50055380
    5006 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
     5381#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
    50075382msgid ""
    50085383"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
     
    50125387"на X."
    50135388
     5389#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
     5390msgid ""
     5391"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
     5392msgstr ""
     5393"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5394
    50145395#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
    50155396msgid ""
    5016 "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
    5017 msgstr ""
    5018 "Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно име за клавиш на X."
     5397"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
     5398msgstr ""
     5399"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    50195400
    50205401#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
    5021 msgid ""
    5022 "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
    5023 msgstr ""
    5024 "Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно име за клавиш на X."
    5025 
    5026 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
    50275402msgid ""
    50285403"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
     
    50325407"клавиш на X."
    50335408
    5034 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
     5409#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
    50355410msgid ""
    50365411"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
     
    50405415"стандартно име за клавиш на X."
    50415416
    5042 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
     5417#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
    50435418msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
    50445419msgstr "Името на клавиша за изчакване. Името е стандартно име за клавиш на X."
    50455420
    5046 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
     5421#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
    50475422msgid "Use safe moves"
    50485423msgstr "Използване на сигурни ходове"
    50495424
    5050 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
     5425#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
    50515426msgid ""
    50525427"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
     
    50585433"сигурен ход, няма да ви бъде позволено да го направите."
    50595434
    5060 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41
     5435#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
    50615436msgid "Use super safe moves"
    50625437msgstr "Използване на изключително сигурни ходове"
    50635438
    5064 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42
     5439#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
    50655440msgid ""
    50665441"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
     
    50705445"няма сигурни ходове и единствения изход е телепортиране."
    50715446
    5072 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
    5073 msgid "Bad Move"
    5074 msgstr "Непозволен ход"
    5075 
    5076 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
    5077 msgid "Level Complete"
    5078 msgstr "Край на нивото"
    5079 
    5080 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
    5081 msgid "Player Dead"
    5082 msgstr "Играчът е мъртъв"
    5083 
    5084 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
    5085 msgid "Player Teleport"
    5086 msgstr "Телепортиране на играч"
    5087 
    5088 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
    5089 msgid "Robot has been Splatted!"
    5090 msgstr "Размазан е робот!"
    5091 
    5092 #: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
    5093 msgid "Victory!!"
    5094 msgstr "Победа!"
    5095 
    5096 #: ../gnobots2/graphics.c:150 ../iagno/gnothello.c:463
     5447#: ../gnobots2/graphics.c:152 ../iagno/gnothello.c:439
    50975448#, c-format
    50985449msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
    50995450msgstr "Липсва графичен файл „%s“\n"
    51005451
    5101 #: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:291
     5452#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnotravex/gnotravex.c:290
    51025453msgid "_Move"
    51035454msgstr "Пре_местване"
    51045455
    5105 #: ../gnobots2/menu.c:70
     5456#: ../gnobots2/menu.c:72
    51065457msgid "_Teleport"
    51075458msgstr "_Телепортиране"
    51085459
    5109 #: ../gnobots2/menu.c:71
     5460#: ../gnobots2/menu.c:73
    51105461msgid "Teleport, safely if possible"
    51115462msgstr "Безопасно по възможност телепортиране"
    51125463
    5113 #: ../gnobots2/menu.c:72
     5464#: ../gnobots2/menu.c:74
    51145465msgid "_Random"
    51155466msgstr "_Произволно"
    51165467
    5117 #: ../gnobots2/menu.c:73
     5468#: ../gnobots2/menu.c:75
    51185469msgid "Teleport randomly"
    51195470msgstr "Произволно телепортиране"
    51205471
    5121 #: ../gnobots2/menu.c:74
     5472#: ../gnobots2/menu.c:76
    51225473msgid "_Wait"
    51235474msgstr "_Изчакване"
    51245475
    5125 #: ../gnobots2/menu.c:74
     5476#: ../gnobots2/menu.c:76
    51265477msgid "Wait for the robots"
    51275478msgstr "Изчакване за роботите"
    51285479
    5129 #: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1336
    5130 msgid "Show or hide the toolbar"
    5131 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
    5132 
    5133 #: ../gnobots2/menu.c:263
     5480#: ../gnobots2/menu.c:265
    51345481msgid "Based on classic BSD Robots."
    51355482msgstr "Базирана на класическата BSD Robots"
    51365483
    5137 #: ../gnobots2/properties.c:347
     5484#: ../gnobots2/properties.c:328
    51385485msgid "classic robots"
    51395486msgstr "класически роботи"
    51405487
    5141 #: ../gnobots2/properties.c:348
     5488#: ../gnobots2/properties.c:329
    51425489msgid "robots2"
    51435490msgstr "роботи2"
    51445491
    5145 #: ../gnobots2/properties.c:349
     5492#: ../gnobots2/properties.c:330
    51465493msgid "robots2 easy"
    51475494msgstr "лесни роботи2"
    51485495
    5149 #: ../gnobots2/properties.c:350
     5496#: ../gnobots2/properties.c:331
    51505497msgid "robots with safe teleport"
    51515498msgstr "роботи със сигурен телепорт"
    51525499
    5153 #: ../gnobots2/properties.c:351
     5500#: ../gnobots2/properties.c:332
    51545501msgid "nightmare"
    51555502msgstr "кошмар"
    51565503
    5157 #: ../gnobots2/properties.c:387
     5504#: ../gnobots2/properties.c:368
    51585505msgid "robots"
    51595506msgstr "роботи"
    51605507
    5161 #: ../gnobots2/properties.c:388
     5508#: ../gnobots2/properties.c:369
    51625509msgid "cows"
    51635510msgstr "крави"
    51645511
    5165 #: ../gnobots2/properties.c:389
     5512#: ../gnobots2/properties.c:370
    51665513msgid "eggs"
    51675514msgstr "яйца"
    51685515
    5169 #: ../gnobots2/properties.c:390
     5516#: ../gnobots2/properties.c:371
    51705517msgid "gnomes"
    51715518msgstr "гномове"
    51725519
    5173 #: ../gnobots2/properties.c:391
     5520#: ../gnobots2/properties.c:372
    51745521msgid "mice"
    51755522msgstr "мишки"
    51765523
    5177 #: ../gnobots2/properties.c:392
     5524#: ../gnobots2/properties.c:373
    51785525msgid "ufo"
    51795526msgstr "нло"
    51805527
    5181 #: ../gnobots2/properties.c:393
     5528#: ../gnobots2/properties.c:374
    51825529msgid "boo"
    51835530msgstr "ууу"
    51845531
    5185 #: ../gnobots2/properties.c:450
     5532#: ../gnobots2/properties.c:431
    51865533msgid "Robots Preferences"
    51875534msgstr "Настройки на „Роботи“"
    51885535
    51895536#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
    5190 #: ../gnobots2/properties.c:471 ../gtali/setup.c:339
     5537#: ../gnobots2/properties.c:452 ../gtali/setup.c:360
    51915538msgid "Game Type"
    51925539msgstr "Вид игра"
    51935540
    5194 #: ../gnobots2/properties.c:496
     5541#: ../gnobots2/properties.c:477
    51955542msgid "_Use safe moves"
    51965543msgstr "_Използване на сигурни ходове"
    51975544
    5198 #: ../gnobots2/properties.c:503
     5545#: ../gnobots2/properties.c:484
    51995546msgid "Prevent some dangerous moves"
    52005547msgstr "Предпазване от някои опасни местения"
    52015548
    5202 #: ../gnobots2/properties.c:505
     5549#: ../gnobots2/properties.c:486
    52035550msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
    52045551msgstr "Предпазване от инцидентни ходове, които водят до смърт."
    52055552
    5206 #: ../gnobots2/properties.c:507
     5553#: ../gnobots2/properties.c:488
    52075554msgid "U_se super safe moves"
    52085555msgstr "_Използване на изключително сигурни ходове"
    52095556
    5210 #: ../gnobots2/properties.c:514
     5557#: ../gnobots2/properties.c:495
    52115558msgid "Prevent all dangerous moves"
    52125559msgstr "Предпазване от всички опасни ходове"
    52135560
    5214 #: ../gnobots2/properties.c:516
     5561#: ../gnobots2/properties.c:497
    52155562msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
    52165563msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
    52175564
    5218 #: ../gnobots2/properties.c:518 ../gnometris/tetris.cpp:807
    5219 msgid "_Enable sounds"
    5220 msgstr "_Включване на звуците"
    5221 
    5222 #: ../gnobots2/properties.c:524
     5565#: ../gnobots2/properties.c:505
    52235566msgid "Play sounds for major events"
    52245567msgstr "Пускане на звуци за големи събития"
    52255568
    5226 #: ../gnobots2/properties.c:526
     5569#: ../gnobots2/properties.c:507
    52275570msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
    52285571msgstr "Пускане на звуци за събития като спечелване на ниво или умиране."
    52295572
    5230 #: ../gnobots2/properties.c:528
     5573#: ../gnobots2/properties.c:509
    52315574msgid "E_nable splats"
    52325575msgstr "_Разрешване на размазвания"
    52335576
    5234 #: ../gnobots2/properties.c:535
     5577#: ../gnobots2/properties.c:516
    52355578msgid "Play a sound when two robots collide"
    52365579msgstr "Пускане на звук, когато два робота се сблъскат"
    52375580
    5238 #: ../gnobots2/properties.c:537
     5581#: ../gnobots2/properties.c:518
    52395582msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
    52405583msgstr "Пускане на най-срещания и възможно най-досадния звук."
    52415584
    5242 #: ../gnobots2/properties.c:547
     5585#: ../gnobots2/properties.c:528
    52435586msgid "Graphics Theme"
    52445587msgstr "Графична тема"
    52455588
    5246 #: ../gnobots2/properties.c:555
     5589#: ../gnobots2/properties.c:536
    52475590msgid "_Image theme:"
    52485591msgstr "_Тема на изображенията:"
    52495592
    5250 #: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:806
     5593#: ../gnobots2/properties.c:547 ../mahjongg/mahjongg.c:782
    52515594msgid "_Background color:"
    52525595msgstr "_Цвят на фона:"
    52535596
    5254 #: ../gnobots2/properties.c:611
     5597#: ../gnobots2/properties.c:593
    52555598msgid "_Restore Defaults"
    52565599msgstr "_Връщане на стандартни настройки"
    52575600
    5258 #: ../gnobots2/properties.c:616
     5601#: ../gnobots2/properties.c:598
    52595602msgid "Keyboard"
    52605603msgstr "Клавиатура"
     
    52645607msgstr "Сигурни телепортирания:"
    52655608
    5266 #: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:74
     5609#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:70
    52675610msgid "Level:"
    52685611msgstr "Ниво:"
     
    52735616
    52745617#: ../gnometris/field.cpp:227
    5275 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:203
    5276 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:242
     5618#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:202
     5619#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
    52775620msgid "Paused"
    52785621msgstr "На пауза"
    52795622
    5280 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
     5623#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:1
    52815624msgid "Fit falling blocks together"
    52825625msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
    52835626
    5284 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:179
    5285 #: ../gnometris/tetris.cpp:1444 ../gnometris/tetris.cpp:1447
     5627#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:150
     5628#: ../gnometris/tetris.cpp:1375 ../gnometris/tetris.cpp:1379
     5629#: ../gnometris/tetris.cpp:1381
    52865630msgid "Gnometris"
    52875631msgstr "Тетрис"
    52885632
    5289 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
     5633#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1 ../gnometris/tetris.cpp:814
    52905634msgid "Drop"
    52915635msgstr "Пускане"
     
    53235667msgstr "Начално ниво."
    53245668
    5325 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
     5669#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15 ../gnometris/tetris.cpp:816
    53265670msgid "Pause"
    53275671msgstr "Пауза"
    53285672
    5329 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
     5673#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16 ../gnometris/tetris.cpp:815
    53305674msgid "Rotate"
    53315675msgstr "Завъртане"
     
    53515695msgstr "Плътност на запълнените редици"
    53525696
    5353 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
     5697#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
    53545698msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
    53555699msgstr "Името на темата използвана за изрисуване на плочките и фона."
    53565700
    5357 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
     5701#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
    53585702msgid ""
    53595703"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
     
    53615705msgstr "Брой редове, случайно запълнени с блокчета в началото на играта."
    53625706
    5363 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
     5707#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
    53645708msgid "The number of rows to fill"
    53655709msgstr "Брой редове за запълване"
    53665710
    5367 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
     5711#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
    53685712msgid "The theme used for rendering the blocks"
    53695713msgstr "Темата използвана за изрисуване на плочките"
    53705714
    5371 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
     5715#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
    53725716msgid ""
    53735717"This selects whether or not to draw the background image over the background "
     
    53755719msgstr "Това определя дали да се рисува изображението за фон над цвета за фон."
    53765720
    5377 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
     5721#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
    53785722msgid "Whether to give blocks random colors"
    53795723msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата"
    53805724
    5381 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
     5725#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
    53825726msgid "Whether to give blocks random colors."
    53835727msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата."
    53845728
    5385 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
     5729#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
    53865730msgid "Whether to preview the next block"
    53875731msgstr "Дали да се показва следващата фигура"
    53885732
    5389 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
     5733#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
    53905734msgid "Whether to preview the next block."
    53915735msgstr "Дали да се показва следващата фигура."
    53925736
    5393 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
     5737#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
    53945738msgid ""
    53955739"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
    53965740msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките."
    53975741
    5398 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
     5742#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
    53995743msgid "Whether to provide a target"
    54005744msgstr "Дали да се показва цел"
    54015745
    5402 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
     5746#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
    54035747msgid "Whether to rotate counter clock wise"
    54045748msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка"
    54055749
    5406 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35
     5750#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33
    54075751msgid "Whether to rotate counter clock wise."
    54085752msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка."
    54095753
    5410 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36
     5754#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34
    54115755msgid "Whether to use the background image"
    54125756msgstr "Дали да се използва изображение за фон"
    54135757
    5414 #: ../gnometris/main.cpp:38
     5758#: ../gnometris/main.cpp:42
    54155759msgid "Set starting level (1 or greater)"
    54165760msgstr "Задаване на начално ниво (1 или повече)"
    54175761
    5418 #: ../gnometris/main.cpp:38
     5762#: ../gnometris/main.cpp:42
    54195763msgid "LEVEL"
    54205764msgstr "НИВО"
     
    54285772msgstr "Свързани"
    54295773
    5430 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:63
     5774#: ../gnometris/scoreframe.cpp:59
    54315775msgid "Lines:"
    54325776msgstr "Редове:"
    54335777
    5434 #: ../gnometris/tetris.cpp:684 ../gnometris/tetris.cpp:685
     5778#: ../gnometris/tetris.cpp:618 ../gnometris/tetris.cpp:619
    54355779msgid "<none>"
    54365780msgstr "<няма>"
    54375781
    5438 #: ../gnometris/tetris.cpp:713
     5782#: ../gnometris/tetris.cpp:647
    54395783msgid "Gnometris Preferences"
    54405784msgstr "Настройки на „Тетрис“"
    54415785
    5442 #: ../gnometris/tetris.cpp:737
     5786#: ../gnometris/tetris.cpp:671
    54435787msgid "Setup"
    54445788msgstr "Настройки"
    54455789
    54465790#. pre-filled rows
    5447 #: ../gnometris/tetris.cpp:743
     5791#: ../gnometris/tetris.cpp:677
    54485792msgid "_Number of pre-filled rows:"
    54495793msgstr "_Брой запълнени при старта редици:"
    54505794
    54515795#. pre-filled rows density
    5452 #: ../gnometris/tetris.cpp:762
     5796#: ../gnometris/tetris.cpp:696
    54535797msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
    54545798msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редици:"
    54555799
    5456 #: ../gnometris/tetris.cpp:802
     5800#: ../gnometris/tetris.cpp:736
    54575801msgid "Operation"
    54585802msgstr "Действие"
    54595803
    5460 #: ../gnometris/tetris.cpp:816
     5804#: ../gnometris/tetris.cpp:750
    54615805msgid "_Preview next block"
    54625806msgstr "_Показване на следващата фигура"
    54635807
    5464 #: ../gnometris/tetris.cpp:825
     5808#: ../gnometris/tetris.cpp:759
    54655809msgid "_Use random block colors"
    54665810msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
    54675811
    5468 #: ../gnometris/tetris.cpp:836
     5812#: ../gnometris/tetris.cpp:770
    54695813msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
    54705814msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
    54715815
    5472 #: ../gnometris/tetris.cpp:845
     5816#: ../gnometris/tetris.cpp:779
    54735817msgid "Show _where the block will land"
    54745818msgstr "Показване къде ще падне _плочката"
    54755819
    5476 #: ../gnometris/tetris.cpp:857 ../gnometris/tetris.cpp:890
    5477 #: ../same-gnome/ui.c:315
     5820#: ../gnometris/tetris.cpp:791 ../gnometris/tetris.cpp:824
     5821#: ../same-gnome/ui.c:321
    54785822msgid "Theme"
    54795823msgstr "Тема"
    54805824
    5481 #: ../gnometris/tetris.cpp:893
     5825#: ../gnometris/tetris.cpp:827
    54825826msgid "Block Style"
    54835827msgstr "Стил на плочките"
    54845828
    5485 #: ../gnometris/tetris.cpp:1449
     5829#: ../gnometris/tetris.cpp:1384
    54865830msgid ""
    54875831"Written for my wife, Matylda\n"
     
    54975841msgstr "Тетрис - резултати"
    54985842
    5499 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1
    5500 msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
    5501 msgstr "Судоку - главоблъсканица"
    5502 
    5503 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
     5843#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
     5844#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:21
    55045845msgid "Sudoku"
    55055846msgstr "Судоку"
     5847
     5848#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
     5849msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
     5850msgstr ""
    55065851
    55075852#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
     
    56616006
    56626007#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
    5663 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:870
     6008#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:866
    56646009msgid "_Clear Tracker"
    56656010msgstr "_Изчистване на проследяване"
     
    56696014msgstr "_Проследявания"
    56706015
    5671 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327
    5672 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:354
    5673 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439
    5674 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77
    5675 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:195
    5676 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:292
    5677 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:771
     6016#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:328
     6017#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:360
     6018#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:459
     6019#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:113
     6020#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:237
     6021#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:350
     6022#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:764
    56786023msgid "Puzzle"
    56796024msgstr "Главоблъсканица"
     
    56836028msgstr "Судоку за GNOME"
    56846029
    5685 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:22
     6030#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
    56866031msgid ""
    56876032"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player.  Sudoku is a japanese "
     
    57026047
    57036048#. now we enumerate some details...
    5704 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88
     6049#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
    57056050msgid "Squares instantly fillable by filling: "
    57066051msgstr "Квадратчета, които се решават чрез попълване: "
    57076052
    5708 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90
     6053#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
    57096054msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
    57106055msgstr "Квадратчета, които се решават чрез елиминиране: "
    57116056
    5712 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92
     6057#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
    57136058msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
    57146059msgstr "Брой проби и грешки, които са необходими за решаването: "
    57156060
    5716 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94
     6061#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:129
    57176062msgid "Difficulty value: "
    57186063msgstr "Трудност: "
    57196064
    5720 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109
    5721 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
    5722 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:293
     6065#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
     6066#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
     6067#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:351
    57236068msgid "Difficulty"
    57246069msgstr "Трудност"
    57256070
    57266071#. position
    5727 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
     6072#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
    57286073msgid "Started"
    57296074msgstr "Започната"
    57306075
    57316076#. position
    5732 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
     6077#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187
    57336078msgid "Last Played"
    57346079msgstr "Последно играна"
    57356080
    5736 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:154
     6081#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
    57376082#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
    57386083msgid "Status"
    57396084msgstr "Състояние"
    57406085
    5741 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
     6086#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:223
    57426087#, python-format
    57436088msgid "Printed %s ago"
    57446089msgstr "Отпечатана преди %s"
    57456090
    5746 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
     6091#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:234
    57476092#, python-format
    57486093msgid "Played for %s"
    57496094msgstr "Играна %s"
    57506095
    5751 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:216
     6096#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:260
    57526097#, python-format
    57536098msgid "%s ago"
    57546099msgstr "преди %s"
    57556100
    5756 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:243
    5757 msgid "Player"
    5758 msgstr "Играч"
    5759 
    57606101#. Note that this assumes the default style is plain.
    5761 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:248
     6102#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294
    57626103#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
    5763 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
     6104#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
    57646105msgid "Score"
    57656106msgstr "Резултат"
    57666107
    5767 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:251
     6108#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
    57686109msgid "Date"
    57696110msgstr "Дата"
    57706111
    5771 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:299
     6112#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
     6113#, fuzzy
     6114msgid "Not in database"
     6115msgstr "Няма съвет"
     6116
     6117#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
     6118#, fuzzy
     6119msgid "Unknown difficulty"
     6120msgstr "Непозната боя"
     6121
     6122#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
    57726123msgid "Hints"
    57736124msgstr "Съвети"
    57746125
    5775 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300
     6126#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:353
    57766127msgid "Warnings about unfillable squares"
    57776128msgstr "Предупреждаване за непопълними квадратчета"
    57786129
    5779 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:302
     6130#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:355
    57806131msgid "Auto-fills"
    57816132msgstr "Автоматично попълване"
    57826133
    5783 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:303
     6134#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:356
    57846135msgid "Finished in"
    57856136msgstr "Приключена за"
     
    57906141msgstr "Работа..."
    57916142
    5792 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:162
     6143#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:161
    57936144#, python-format
    5794 msgid "%s puzzle"
    5795 msgid_plural "%s puzzles"
    5796 msgstr[0] "%s главоблъсканица"
    5797 msgstr[1] "%s главоблъсканици"
    5798 
    5799 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:208
     6145msgid "%(n)s puzzle"
     6146msgid_plural "%(n)s puzzles"
     6147msgstr[0] "%(n)s главоблъсканица"
     6148msgstr[1] "%(n)s главоблъсканици"
     6149
     6150#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:207
    58006151msgid "Stopped"
    58016152msgstr "Спряна"
    58026153
    5803 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:223
    5804 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:233
     6154#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:222
     6155#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:232
    58056156#, python-format
    58066157msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
     
    58096160msgstr[1] "Генерирани %(n)s от общо %(total)s главоблъсканици"
    58106161
    5811 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:241
     6162#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:240
    58126163#, python-format
    5813 msgid "Generated %s puzzle"
    5814 msgid_plural "Generated %s puzzles"
    5815 msgstr[0] "Генерирана %s главоблъсканица"
    5816 msgstr[1] "Генерирани %s главоблъсканици"
     6164msgid "Generated %(n)s puzzle"
     6165msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
     6166msgstr[0] "Генерирана %(n)s главоблъсканица"
     6167msgstr[1] "Генерирани %(n)s главоблъсканици"
    58176168
    58186169#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612
     
    58206171msgstr "_Много трудни"
    58216172
    5822 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614
     6173#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 ../gtali/setup.c:348
    58236174msgid "Medium"
    58246175msgstr "Средни"
     
    58266177#. setup pause button
    58276178#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
    5828 #: ../libgames-support/games-stock.c:46
     6179#: ../libgames-support/games-stock.c:310
    58296180msgid "_Pause"
    58306181msgstr "_Пауза"
     
    58456196#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
    58466197#, python-format
    5847 msgid "%s year"
    5848 msgid_plural "%s years"
    5849 msgstr[0] "%s година"
    5850 msgstr[1] "%s години"
     6198msgid "%(n)s year"
     6199msgid_plural "%(n)s years"
     6200msgstr[0] "%(n)s година"
     6201msgstr[1] "%(n)s години"
    58516202
    58526203#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
    58536204#, python-format
    5854 msgid "%s month"
    5855 msgid_plural "%s months"
    5856 msgstr[0] "%s месец"
    5857 msgstr[1] "%s месеца"
     6205msgid "%(n)s month"
     6206msgid_plural "%(n)s months"
     6207msgstr[0] "%(n)s месец"
     6208msgstr[1] "%(n)s месеца"
    58586209
    58596210#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
    58606211#, python-format
    5861 msgid "%s week"
    5862 msgid_plural "%s weeks"
    5863 msgstr[0] "%s седмица"
    5864 msgstr[1] "%s седмици"
     6212msgid "%(n)s week"
     6213msgid_plural "%(n)s weeks"
     6214msgstr[0] "%(n)s седмица"
     6215msgstr[1] "%(n)s седмици"
    58656216
    58666217#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
    58676218#, python-format
    5868 msgid "%s day"
    5869 msgid_plural "%s days"
    5870 msgstr[0] "%s ден"
    5871 msgstr[1] "%s дена"
     6219msgid "%(n)s day"
     6220msgid_plural "%(n)s days"
     6221msgstr[0] "%(n)s ден"
     6222msgstr[1] "%(n)s дена"
    58726223
    58736224#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
    58746225#, python-format
    5875 msgid "%s hour"
    5876 msgid_plural "%s hours"
    5877 msgstr[0] "%s час"
    5878 msgstr[1] "%s часа"
     6226msgid "%(n)s hour"
     6227msgid_plural "%(n)s hours"
     6228msgstr[0] "%(n)s час"
     6229msgstr[1] "%(n)s часа"
    58796230
    58806231#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
    58816232#, python-format
    5882 msgid "%s minute"
    5883 msgid_plural "%s minutes"
    5884 msgstr[0] "%s минута"
    5885 msgstr[1] "%s минути"
     6233msgid "%(n)s minute"
     6234msgid_plural "%(n)s minutes"
     6235msgstr[0] "%(n)s минута"
     6236msgstr[1] "%(n)s минути"
    58866237
    58876238#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
    58886239#, python-format
    5889 msgid "%s second"
    5890 msgid_plural "%s seconds"
    5891 msgstr[0] "%s секунда"
    5892 msgstr[1] "%s секунди"
     6240msgid "%(n)s second"
     6241msgid_plural "%(n)s seconds"
     6242msgstr[0] "%(n)s секунда"
     6243msgstr[1] "%(n)s секунди"
    58936244
    58946245#. Translators... this is a messay way of concatenating
     
    59156266msgstr "Вчера"
    59166267
    5917 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:83
    5918 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
     6268#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:84
     6269#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
    59196270msgid "_Clear"
    59206271msgstr "_Изчистване"
     
    59286279msgstr "На цял _екран"
    59296280
    5930 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:193
    5931 msgid "_File"
    5932 msgstr "_Файл"
    5933 
    5934 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195
     6281#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
    59356282msgid "New game"
    59366283msgstr "Нова игра"
    59376284
    5938 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197
     6285#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
    59396286msgid "Print current game"
    59406287msgstr "Отпечатване на текущата игра"
    59416288
    5942 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
     6289#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
    59436290msgid "Print _Multiple Sudokus"
    59446291msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици"
    59456292
    5946 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
     6293#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200
    59476294msgid "Print more than one sudoku at a time."
    59486295msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица."
    59496296
    5950 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203
    5951 msgid "Close Sudoku (save game for later)"
    5952 msgstr "Спиране на Судоку (и запазване на играта)"
     6297#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
     6298#, fuzzy
     6299msgid "Close Sudoku"
     6300msgstr "Судоку"
    59536301
    59546302#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
    59556303#. '<Control>s','Save game to play later.',
    59566304#. self.save_game),
    5957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:207
    5958 msgid "_Enter custom game"
    5959 msgstr "_Въвеждане на произволна игра"
    5960 
    5961 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:208
    5962 msgid ""
    5963 "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
    5964 msgstr "Въвеждане на нова главоблъсканица на ръка (от друг източник)."
    5965 
    5966 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210
    5967 msgid "_Resume old game"
    5968 msgstr "_Продължаване на стара игра"
    5969 
    5970 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:211
    5971 msgid "Resume a previous saved game."
    5972 msgstr "Продължаване на запазена отпреди игра."
    5973 
    5974 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215
    5975 #: ../libgames-support/games-stock.c:53
     6305#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
     6306#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
     6307#. self.enter_game_by_hand),
     6308#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'),
     6309#. '<Control>r',_('Resume a previous saved game.'),
     6310#. self.open_game),
     6311#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
     6312#, fuzzy
     6313msgid "_Tools"
     6314msgstr "Лента с инс_трументи"
     6315
     6316#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
     6317#: ../libgames-support/games-stock.c:294
    59766318msgid "_Hint"
    59776319msgstr "_Съвет"
    59786320
    5979 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:217
     6321#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
    59806322msgid "Show which numbers could go in the current square."
    59816323msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче."
    59826324
    5983 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:219
     6325#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
    59846326msgid "_Fill"
    59856327msgstr "_Попълване"
    59866328
    5987 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
     6329#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
    59886330msgid "Automatically fill in the current square if possible."
    59896331msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно."
    59906332
    5991 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:222
     6333#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
    59926334msgid "Fill _all squares"
    59936335msgstr "Попълване на _всички квадратчета"
    59946336
    5995 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
     6337#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
    59966338msgid ""
    59976339"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
     
    60006342"стойност."
    60016343
    6002 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233
     6344#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
    60036345msgid "Puzzle _Statistics"
    60046346msgstr "_Статистика"
    60056347
    6006 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
     6348#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
    60076349msgid "Show statistics about current puzzle"
    60086350msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица"
    60096351
    6010 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:242
     6352#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
    60116353msgid "High _Scores"
    60126354msgstr "Най-_добри резултати"
    60136355
    6014 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
     6356#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
    60156357msgid "Show high scores or replay old games."
    60166358msgstr "Показване на най-добрите резултати или преиграване на стари игри."
    60176359
    6018 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249
     6360#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
    60196361msgid "_Always show hint"
    60206362msgstr "_Винаги показване на съвети"
    60216363
    6022 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:251
     6364#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252
    60236365msgid "Always show possible numbers in a square"
    60246366msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата"
    60256367
    6026 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:255
     6368#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256
    60276369msgid "Warn about _unfillable squares"
    60286370msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета"
    60296371
    6030 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:257
     6372#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
    60316373msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
    60326374msgstr ""
    60336375"Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними"
    60346376
    6035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:259
     6377#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
    60366378msgid "_Track additions"
    60376379msgstr "_Проследяване на добавените"
    60386380
    6039 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:261
     6381#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
    60406382msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
    60416383msgstr "Новодобавените да са с отделен цвят за по-лесно проследяване."
    60426384
    6043 #. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
    6044 #. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
    6045 #. ),
    6046 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
     6385#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
    60476386msgid "Show _Toolbar"
    60486387msgstr "_Лента с инструменти"
    60496388
    6050 #. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
    6051 #. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
    6052 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
    6053 msgid "_Black background"
    6054 msgstr "_Черен фон"
    6055 
    6056 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270
    6057 msgid ""
    6058 "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
    6059 "theme colors."
    6060 msgstr ""
    6061 "Играта да е на черен фон. В противен случай фонът ще следва темата на "
    6062 "средата."
    6063 
    6064 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:272
     6389#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
    60656390msgid "_Highlighter"
    60666391msgstr "_Осветяване"
    60676392
    6068 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273
     6393#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
    60696394msgid "Highlight the current row, column and box"
    60706395msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия"
    60716396
    6072 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274
     6397#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
    60736398msgid "Generate new puzzles _while you play"
    60746399msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете"
    60756400
    6076 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
     6401#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
    60776402msgid ""
    60786403"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
     
    60826407"автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим."
    60836408
    6084 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
     6409#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:275
    60856410msgid "_Edit"
    60866411msgstr "_Редактиране"
    60876412
    6088 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283
     6413#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
    60896414msgid "_Undo"
    60906415msgstr "_Отмяна на ход"
    60916416
    6092 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283
     6417#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276
    60936418msgid "Undo last action"
    60946419msgstr "Отмяна на последния ход"
    60956420
    6096 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
     6421#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
    60976422msgid "_Redo"
    60986423msgstr "_Повтаряне"
    60996424
    6100 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284
     6425#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:277
    61016426msgid "Redo last action"
    61026427msgstr "Повтаряне на последния ход"
    61036428
    6104 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285
     6429#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:278
    61056430msgid "Clear entries you've filled in"
    61066431msgstr "Изчистване на записите, които сте направили"
    61076432
    6108 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
     6433#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
    61096434msgid "Clear _Notes"
    61106435msgstr "Изчистване на _бележките"
    61116436
    6112 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286
     6437#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:279
    61136438msgid "Clear notes and hints"
    61146439msgstr "Изчистване на бележките и съветите"
     
    61166441#. Trackers...
    61176442#. Our initial row...
    6118 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:288
    6119 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:861
     6443#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:281
     6444#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:857
    61206445msgid "No Tracker"
    61216446msgstr "Без проследяване"
    61226447
    6123 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289
     6448#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
    61246449msgid "_Generate new puzzles"
    61256450msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици"
    61266451
    6127 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289
     6452#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282
    61286453msgid "Generate new puzzles."
    61296454msgstr "Генериране на нови главоблъсканици."
    61306455
    6131 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:335
     6456#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:328
    61326457msgid "Entering custom grid..."
    61336458msgstr "Влизане в произволна решетка..."
    61346459
    6135 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:339
     6460#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:332
    61366461msgid "_Play game"
    61376462msgstr "_Начало на играта"
     
    61416466msgstr "Играе се "
    61426467
    6143 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751
    6144 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:774
     6468#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:744
     6469#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767
    61456470msgid "Puzzle Information"
    61466471msgstr "Информация"
    61476472
    6148 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:752
     6473#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:745
    61496474msgid "There is no current puzzle."
    61506475msgstr "Няма текуща главоблъсканица."
    61516476
    6152 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757
     6477#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:750
    61536478msgid "Calculated difficulty: "
    61546479msgstr "Изчислена трудност: "
    61556480
    6156 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
     6481#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:754
    61576482msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
    61586483msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:"
    61596484
    6160 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:764
     6485#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757
    61616486msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
    61626487msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: "
    61636488
    6164 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767
     6489#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:760
    61656490msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
    61666491msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:"
    61676492
    6168 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:775
     6493#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:768
    61696494#, python-format
    61706495msgid "Statistics for %s"
    61716496msgstr "Статистика за %s"
    61726497
    6173 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:871
     6498#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:867
    61746499msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
    61756500msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване."
    61766501
    6177 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875
     6502#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:871
    61786503msgid "_Clear Others"
    61796504msgstr "Изчистване на _другите"
    61806505
    6181 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:877
     6506#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:873
    61826507msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
    61836508msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване."
    61846509
    6185 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:905
     6510#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:901
    61866511#, python-format
    61876512msgid "Tracker %s"
     
    62016526msgstr "Всички мини са почистени!"
    62026527
    6203 #: ../gnomine/gnomine.c:199
    6204 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
    6205 msgstr ""
    6206 "За съжаление, вашият резултат не е достатъчно добър, за да е един от десетте "
    6207 "най-добри."
    6208 
    62096528#: ../gnomine/gnomine.c:213
    62106529msgid "Mines Scores"
    62116530msgstr "Мини - резултати"
    62126531
    6213 #: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1226
    6214 #: ../same-gnome/ui.c:143
     6532#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1203
     6533#: ../same-gnome/ui.c:149
    62156534msgid "Size:"
    62166535msgstr "Размер:"
     
    62376556
    62386557#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1044
    6239 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
     6558#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
    62406559msgid "Mines"
    62416560msgstr "Мини"
     
    62936612msgstr "Брой мини"
    62946613
    6295 #: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106
    6296 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152
    6297 msgid "NUMBER"
    6298 msgstr "БРОЙ"
    6299 
    63006614#: ../gnomine/gnomine.c:977 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
    63016615msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
    63026616msgstr "Големина на дъската (0÷2 = малка-голяма, 3 = произволна)"
    63036617
    6304 #: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:385
    6305 #: ../gnotski/gnotski.c:482 ../iagno/gnothello.c:124
     6618#: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:384
     6619#: ../gnotski/gnotski.c:531 ../iagno/gnothello.c:129
    63066620msgid "X location of window"
    63076621msgstr "Позиция по X на прозореца"
    63086622
    6309 #: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:387
    6310 #: ../gnotski/gnotski.c:484 ../iagno/gnothello.c:126
     6623#: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:386
     6624#: ../gnotski/gnotski.c:533 ../iagno/gnothello.c:131
    63116625msgid "Y location of window"
    63126626msgstr "Позиция по Y на прозореца"
     
    63206634msgstr "Време: "
    63216635
    6322 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
     6636#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1
    63236637msgid "Clear hidden mines from a minefield"
    63246638msgstr "Изчистване на скритите мини от полето"
     
    64046718msgstr "Изображенията не могат да се заредят"
    64056719
    6406 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6720#: ../gnotravex/gnotravex.c:35 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
     6721msgid "Tetravex"
     6722msgstr "Tetravex"
     6723
     6724#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64076725msgid "0"
    64086726msgstr "0"
    64096727
    6410 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6728#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64116729msgid "1"
    64126730msgstr "1"
    64136731
    6414 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6732#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64156733msgid "2"
    64166734msgstr "2"
    64176735
    6418 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6736#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64196737msgid "3"
    64206738msgstr "3"
    64216739
    6422 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6740#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64236741msgid "4"
    64246742msgstr "4"
    64256743
    6426 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6744#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64276745msgid "5"
    64286746msgstr "5"
    64296747
    6430 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6748#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64316749msgid "6"
    64326750msgstr "6"
    64336751
    6434 #: ../gnotravex/gnotravex.c:55
     6752#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
    64356753msgid "7"
    64366754msgstr "7"
    64376755
    6438 #: ../gnotravex/gnotravex.c:56
     6756#: ../gnotravex/gnotravex.c:57
    64396757msgid "8"
    64406758msgstr "8"
    64416759
    6442 #: ../gnotravex/gnotravex.c:56
     6760#: ../gnotravex/gnotravex.c:57
    64436761msgid "9"
    64446762msgstr "9"
    64456763
    6446 #: ../gnotravex/gnotravex.c:65
     6764#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
    64476765msgid "2×2"
    64486766msgstr "2×2"
    64496767
    6450 #: ../gnotravex/gnotravex.c:66
     6768#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
    64516769msgid "3×3"
    64526770msgstr "3×3"
    64536771
    6454 #: ../gnotravex/gnotravex.c:67
     6772#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
    64556773msgid "4×4"
    64566774msgstr "4×4"
    64576775
    6458 #: ../gnotravex/gnotravex.c:68
     6776#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
    64596777msgid "5×5"
    64606778msgstr "5×5"
    64616779
    6462 #: ../gnotravex/gnotravex.c:69
     6780#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
    64636781msgid "6×6"
    64646782msgstr "6×6"
    64656783
    6466 #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459
     6784#: ../gnotravex/gnotravex.c:291 ../same-gnome/ui.c:454
    64676785msgid "_Size"
    64686786msgstr "_Размер"
    64696787
    6470 #: ../gnotravex/gnotravex.c:301
     6788#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
    64716789msgid "Sol_ve"
    64726790msgstr "_Решаване"
    64736791
    6474 #: ../gnotravex/gnotravex.c:301
     6792#: ../gnotravex/gnotravex.c:300
    64756793msgid "Solve the game"
    64766794msgstr "Решение на играта"
    64776795
    6478 #: ../gnotravex/gnotravex.c:310
     6796#: ../gnotravex/gnotravex.c:309
    64796797msgid "_Up"
    64806798msgstr "На_горе"
    64816799
    6482 #: ../gnotravex/gnotravex.c:311
     6800#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
    64836801msgid "Move the pieces up"
    64846802msgstr "Преместване на пуловете нагоре"
    64856803
    6486 #: ../gnotravex/gnotravex.c:312
     6804#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
    64876805msgid "_Left"
    64886806msgstr "На_ляво"
    64896807
    6490 #: ../gnotravex/gnotravex.c:313
     6808#: ../gnotravex/gnotravex.c:312
    64916809msgid "Move the pieces left"
    64926810msgstr "Преместване на пуловете наляво"
    64936811
    6494 #: ../gnotravex/gnotravex.c:314
     6812#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
    64956813msgid "_Right"
    64966814msgstr "На_дясно"
    64976815
    6498 #: ../gnotravex/gnotravex.c:315
     6816#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
    64996817msgid "Move the pieces right"
    65006818msgstr "Преместване на пуловете надясно"
    65016819
    6502 #: ../gnotravex/gnotravex.c:316
     6820#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
    65036821msgid "_Down"
    65046822msgstr "Над_олу"
    65056823
    6506 #: ../gnotravex/gnotravex.c:317
     6824#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
    65076825msgid "Move the pieces down"
    65086826msgstr "Преместване на пуловете надолу"
    65096827
    6510 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323
     6828#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
    65116829msgid "_2×2"
    65126830msgstr "_2х2"
    65136831
    6514 #: ../gnotravex/gnotravex.c:323
     6832#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
    65156833msgid "Play on a 2×2 board"
    65166834msgstr "Игра на дъска 2х2"
    65176835
    6518 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325
     6836#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
    65196837msgid "_3×3"
    65206838msgstr "_3×3"
    65216839
    6522 #: ../gnotravex/gnotravex.c:325
     6840#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
    65236841msgid "Play on a 3×3 board"
    65246842msgstr "Игра на дъска 3х3"
    65256843
    6526 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327
     6844#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
    65276845msgid "_4×4"
    65286846msgstr "_4×4"
    65296847
    6530 #: ../gnotravex/gnotravex.c:327
     6848#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
    65316849msgid "Play on a 4×4 board"
    65326850msgstr "Игра на дъска 4х4"
    65336851
    6534 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329
     6852#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
    65356853msgid "_5×5"
    65366854msgstr "_5×5"
    65376855
    6538 #: ../gnotravex/gnotravex.c:329
     6856#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
    65396857msgid "Play on a 5×5 board"
    65406858msgstr "Игра на дъска 5х5"
    65416859
    6542 #: ../gnotravex/gnotravex.c:331
     6860#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
    65436861msgid "_6×6"
    65446862msgstr "_6×6"
    65456863
    6546 #: ../gnotravex/gnotravex.c:331
     6864#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
    65476865msgid "Play on a 6×6 board"
    65486866msgstr "Игра на дъска 6х6"
    65496867
    6550 #: ../gnotravex/gnotravex.c:336
     6868#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
    65516869msgid "Tile _Colours"
    65526870msgstr "_Цветове на плочките"
    65536871
    6554 #: ../gnotravex/gnotravex.c:389
     6872#: ../gnotravex/gnotravex.c:388
    65556873msgid "Size of board (2-6)"
    65566874msgstr "Размер на дъската (2÷6)"
    65576875
    6558 #: ../gnotravex/gnotravex.c:390
     6876#: ../gnotravex/gnotravex.c:389
    65596877msgid "SIZE"
    65606878msgstr "РАЗМЕР"
    65616879
    6562 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1108
     6880#: ../gnotravex/gnotravex.c:1085
    65636881msgid "Puzzle solved! Well done!"
    65646882msgstr "Наредихте главоблъсканицата! Браво!"
    65656883
    6566 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1110
     6884#: ../gnotravex/gnotravex.c:1087
    65676885msgid "Puzzle solved!"
    65686886msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    65696887
    6570 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1224
     6888#: ../gnotravex/gnotravex.c:1201
    65716889msgid "Tetravex Scores"
    65726890msgstr "Резултати от Tetravex"
    65736891
    6574 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982
     6892#: ../gnotravex/gnotravex.c:1469 ../mahjongg/mahjongg.c:963
    65756893msgid "Game paused"
    65766894msgstr "Играта е на пауза"
    65776895
    6578 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1654
     6896#: ../gnotravex/gnotravex.c:1626
    65796897#, c-format
    65806898msgid "Playing %d×%d board"
    65816899msgstr "Дъската е %dx%d"
    65826900
    6583 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1923
     6901#: ../gnotravex/gnotravex.c:1893
    65846902msgid ""
    65856903"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
     
    65896907"поставят така, че еднаквите числа да се допират."
    65906908
    6591 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
     6909#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
    65926910msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
    65936911msgstr ""
    65946912"Главоблъсканицата се решава като плочките се наредят и числата съвпаднат"
    6595 
    6596 #: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
    6597 msgid "Tetravex"
    6598 msgstr "Tetravex"
    65996913
    66006914#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
     
    66156929
    66166930#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
    6617 msgid ""
    6618 "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
    6619 msgstr "Височина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 240."
    6620 
    6621 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7
    66226931msgid "The size of the playing grid"
    66236932msgstr "Размер на игралното поле"
    66246933
    6625 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8
     6934#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
    66266935msgid ""
    66276936"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
     
    66316940"поле. Валидни стойности са 2÷8, всички останали се възприемат като 3."
    66326941
    6633 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
    6634 msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
    6635 msgstr "Широчина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 320."
     6942#: ../gnotski/gnotski.c:37 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
     6943msgid "Klotski"
     6944msgstr "Klotski"
     6945
     6946#: ../gnotski/gnotski.c:92
     6947#, fuzzy
     6948msgid "Only 18 steps"
     6949msgstr "Само 18 стъпки"
    66366950
    66376951#. puzzle name
    6638 #: ../gnotski/gnotski.c:142
     6952#: ../gnotski/gnotski.c:93 ../gnotski/gnotski.c:197
     6953msgid "Daisy"
     6954msgstr "Маргаритка"
     6955
     6956#. puzzle name
     6957#: ../gnotski/gnotski.c:94 ../gnotski/gnotski.c:203
     6958msgid "Violet"
     6959msgstr "Виолетка"
     6960
     6961#. puzzle name
     6962#: ../gnotski/gnotski.c:95 ../gnotski/gnotski.c:209
     6963msgid "Poppy"
     6964msgstr "Мак"
     6965
     6966#. puzzle name
     6967#: ../gnotski/gnotski.c:96 ../gnotski/gnotski.c:215
     6968msgid "Pansy"
     6969msgstr "Теменуга"
     6970
     6971#. puzzle name
     6972#: ../gnotski/gnotski.c:97 ../gnotski/gnotski.c:221
     6973msgid "Snowdrop"
     6974msgstr "Снежинка"
     6975
     6976#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
     6977#: ../gnotski/gnotski.c:98 ../gnotski/gnotski.c:227
     6978msgid "Red Donkey"
     6979msgstr "Червено магаре"
     6980
     6981#. puzzle name
     6982#: ../gnotski/gnotski.c:99 ../gnotski/gnotski.c:233
     6983msgid "Trail"
     6984msgstr "Следа"
     6985
     6986#. puzzle name
     6987#: ../gnotski/gnotski.c:100 ../gnotski/gnotski.c:239
     6988msgid "Ambush"
     6989msgstr "Засада"
     6990
     6991#. puzzle name
     6992#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:245
     6993msgid "Agatka"
     6994msgstr "Агатка"
     6995
     6996#. puzzle name
     6997#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:250
     6998msgid "Success"
     6999msgstr "Успех"
     7000
     7001#. puzzle name
     7002#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:255
     7003msgid "Bone"
     7004msgstr "Кокал"
     7005
     7006#. puzzle name
     7007#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:261
     7008msgid "Fortune"
     7009msgstr "Фортуна"
     7010
     7011#. puzzle name
     7012#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:269
     7013msgid "Fool"
     7014msgstr "Шут"
     7015
     7016#. puzzle name
     7017#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:275
     7018msgid "Solomon"
     7019msgstr "Соломон"
     7020
     7021#. puzzle name
     7022#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:282
     7023msgid "Cleopatra"
     7024msgstr "Клеопатра"
     7025
     7026#. puzzle name
     7027#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:287
     7028msgid "Shark"
     7029msgstr "Акула"
     7030
     7031#. puzzle name
     7032#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:295
     7033msgid "Rome"
     7034msgstr "Рим"
     7035
     7036#. puzzle name
     7037#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:302
     7038msgid "Pennant Puzzle"
     7039msgstr "Вимпел"
     7040
     7041#. puzzle name
     7042#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:308
     7043msgid "Ithaca"
     7044msgstr "Итака"
     7045
     7046#. puzzle name
     7047#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:329
     7048msgid "Pelopones"
     7049msgstr "Пелопонес"
     7050
     7051#. puzzle name
     7052#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:336
     7053msgid "Transeuropa"
     7054msgstr "Трансевропа"
     7055
     7056#. puzzle name
     7057#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:345
     7058msgid "Lodzianka"
     7059msgstr "Лодзианка"
     7060
     7061#. puzzle name
     7062#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:351
     7063msgid "Polonaise"
     7064msgstr "Полонеза"
     7065
     7066#. puzzle name
     7067#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:356
     7068msgid "Baltic Sea"
     7069msgstr "Балтийско море"
     7070
     7071#. puzzle name
     7072#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:361
     7073msgid "American Pie"
     7074msgstr "Американски пай"
     7075
     7076#. puzzle name
     7077#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:373
     7078msgid "Traffic Jam"
     7079msgstr "Задръстване"
     7080
     7081#. puzzle name
     7082#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:380
     7083msgid "Sunshine"
     7084msgstr "Слънце"
     7085
     7086#. puzzle name
     7087#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:404
     7088msgid "Block 10"
     7089msgstr "Блокиране на 10"
     7090
     7091#. puzzle name
     7092#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:409
     7093msgid "Block 10 Pro"
     7094msgstr "Трудно блокиране на 10"
     7095
     7096#. puzzle name
     7097#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:414
     7098msgid "Climb 12"
     7099msgstr "Изкачване на 12"
     7100
     7101#. puzzle name
     7102#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:419
     7103msgid "Climb 12 Pro"
     7104msgstr "Трудно изкачване на 12"
     7105
     7106#. puzzle name
     7107#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:424
     7108msgid "Climb 15 Winter"
     7109msgstr "Изкачване на 15 в зимния период"
     7110
     7111#. puzzle name
     7112#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:431
     7113msgid "Climb 15 Spring"
     7114msgstr "Изкачване на 15 в пролетния период"
     7115
     7116#. puzzle name
     7117#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:438
     7118msgid "Climb 15 Summer"
     7119msgstr "Изкачване на 15 в летния период"
     7120
     7121#. puzzle name
     7122#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:445
     7123msgid "Climb 15 Fall"
     7124msgstr "Изкачване на 15 в есенния период"
     7125
     7126#. puzzle name
     7127#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:452
     7128msgid "Climb 24 Pro"
     7129msgstr "Трудно изкачване на 24"
     7130
     7131#. puzzle name
     7132#: ../gnotski/gnotski.c:191
    66397133msgid "Only 18 Steps"
    66407134msgstr "Само 18 стъпки"
    66417135
    6642 #. puzzle name
    6643 #: ../gnotski/gnotski.c:148
    6644 msgid "Daisy"
    6645 msgstr "Маргаритка"
    6646 
    6647 #. puzzle name
    6648 #: ../gnotski/gnotski.c:154
    6649 msgid "Violet"
    6650 msgstr "Виолетка"
    6651 
    6652 #. puzzle name
    6653 #: ../gnotski/gnotski.c:160
    6654 msgid "Poppy"
    6655 msgstr "Мак"
    6656 
    6657 #. puzzle name
    6658 #: ../gnotski/gnotski.c:166
    6659 msgid "Pansy"
    6660 msgstr "Теменуга"
    6661 
    6662 #. puzzle name
    6663 #: ../gnotski/gnotski.c:172
    6664 msgid "Snowdrop"
    6665 msgstr "Снежинка"
    6666 
    6667 #. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
    6668 #: ../gnotski/gnotski.c:178
    6669 msgid "Red Donkey"
    6670 msgstr "Червено магаре"
    6671 
    6672 #. puzzle name
    6673 #: ../gnotski/gnotski.c:184
    6674 msgid "Trail"
    6675 msgstr "Следа"
    6676 
    6677 #. puzzle name
    6678 #: ../gnotski/gnotski.c:190
    6679 msgid "Ambush"
    6680 msgstr "Засада"
    6681 
    6682 #. puzzle name
    6683 #: ../gnotski/gnotski.c:196
    6684 msgid "Agatka"
    6685 msgstr "Агатка"
    6686 
    6687 #. puzzle name
    6688 #: ../gnotski/gnotski.c:201
    6689 msgid "Success"
    6690 msgstr "Успех"
    6691 
    6692 #. puzzle name
    6693 #: ../gnotski/gnotski.c:206
    6694 msgid "Bone"
    6695 msgstr "Кокал"
    6696 
    6697 #. puzzle name
    6698 #: ../gnotski/gnotski.c:212
    6699 msgid "Fortune"
    6700 msgstr "Фортуна"
    6701 
    6702 #. puzzle name
    6703 #: ../gnotski/gnotski.c:220
    6704 msgid "Fool"
    6705 msgstr "Шут"
    6706 
    6707 #. puzzle name
    6708 #: ../gnotski/gnotski.c:226
    6709 msgid "Solomon"
    6710 msgstr "Соломон"
    6711 
    6712 #. puzzle name
    6713 #: ../gnotski/gnotski.c:233
    6714 msgid "Cleopatra"
    6715 msgstr "Клеопатра"
    6716 
    6717 #. puzzle name
    6718 #: ../gnotski/gnotski.c:238
    6719 msgid "Shark"
    6720 msgstr "Акула"
    6721 
    6722 #. puzzle name
    6723 #: ../gnotski/gnotski.c:246
    6724 msgid "Rome"
    6725 msgstr "Рим"
    6726 
    6727 #. puzzle name
    6728 #: ../gnotski/gnotski.c:253
    6729 msgid "Pennant Puzzle"
    6730 msgstr "Вимпел"
    6731 
    6732 #. puzzle name
    6733 #: ../gnotski/gnotski.c:259
    6734 msgid "Ithaca"
    6735 msgstr "Итака"
    6736 
    6737 #. puzzle name
    6738 #: ../gnotski/gnotski.c:280
    6739 msgid "Pelopones"
    6740 msgstr "Пелопонес"
    6741 
    6742 #. puzzle name
    6743 #: ../gnotski/gnotski.c:287
    6744 msgid "Transeuropa"
    6745 msgstr "Трансевропа"
    6746 
    6747 #. puzzle name
    6748 #: ../gnotski/gnotski.c:296
    6749 msgid "Lodzianka"
    6750 msgstr "Лодзианка"
    6751 
    6752 #. puzzle name
    6753 #: ../gnotski/gnotski.c:302
    6754 msgid "Polonaise"
    6755 msgstr "Полонеза"
    6756 
    6757 #. puzzle name
    6758 #: ../gnotski/gnotski.c:307
    6759 msgid "Baltic Sea"
    6760 msgstr "Балтийско море"
    6761 
    6762 #. puzzle name
    6763 #: ../gnotski/gnotski.c:312
    6764 msgid "American Pie"
    6765 msgstr "Американски пай"
    6766 
    6767 #. puzzle name
    6768 #: ../gnotski/gnotski.c:324
    6769 msgid "Traffic Jam"
    6770 msgstr "Задръстване"
    6771 
    6772 #. puzzle name
    6773 #: ../gnotski/gnotski.c:331
    6774 msgid "Sunshine"
    6775 msgstr "Слънце"
    6776 
    6777 #. puzzle name
    6778 #: ../gnotski/gnotski.c:355
    6779 msgid "Block 10"
    6780 msgstr "Блокиране на 10"
    6781 
    6782 #. puzzle name
    6783 #: ../gnotski/gnotski.c:360
    6784 msgid "Block 10 Pro"
    6785 msgstr "Трудно блокиране на 10"
    6786 
    6787 #. puzzle name
    6788 #: ../gnotski/gnotski.c:365
    6789 msgid "Climb 12"
    6790 msgstr "Изкачване на 12"
    6791 
    6792 #. puzzle name
    6793 #: ../gnotski/gnotski.c:370
    6794 msgid "Climb 12 Pro"
    6795 msgstr "Трудно изкачване на 12"
    6796 
    6797 #. puzzle name
    6798 #: ../gnotski/gnotski.c:375
    6799 msgid "Climb 15 Winter"
    6800 msgstr "Изкачване на 15 в зимния период"
    6801 
    6802 #. puzzle name
    6803 #: ../gnotski/gnotski.c:382
    6804 msgid "Climb 15 Spring"
    6805 msgstr "Изкачване на 15 в пролетния период"
    6806 
    6807 #. puzzle name
    6808 #: ../gnotski/gnotski.c:389
    6809 msgid "Climb 15 Summer"
    6810 msgstr "Изкачване на 15 в летния период"
    6811 
    6812 #. puzzle name
    6813 #: ../gnotski/gnotski.c:396
    6814 msgid "Climb 15 Fall"
    6815 msgstr "Изкачване на 15 в есенния период"
    6816 
    6817 #. puzzle name
    6818 #: ../gnotski/gnotski.c:403
    6819 msgid "Climb 24 Pro"
    6820 msgstr "Трудно изкачване на 24"
    6821 
    68227136#. set of puzzles
    6823 #: ../gnotski/gnotski.c:431
     7137#: ../gnotski/gnotski.c:480
    68247138msgid "HuaRong Trail"
    68257139msgstr "Следа към Хуаронг"
    68267140
    68277141#. set of puzzles
    6828 #: ../gnotski/gnotski.c:433
     7142#: ../gnotski/gnotski.c:482
    68297143msgid "Challenge Pack"
    68307144msgstr "Пакет с предизвикателства"
    68317145
    68327146#. set of puzzles
    6833 #: ../gnotski/gnotski.c:435
     7147#: ../gnotski/gnotski.c:484
    68347148msgid "Skill Pack"
    68357149msgstr "Пакет за умели"
    68367150
    68377151#. set of puzzles
    6838 #: ../gnotski/gnotski.c:437
     7152#: ../gnotski/gnotski.c:486
    68397153msgid "Minoru Climb"
    68407154msgstr "Изкачване на Минору"
    68417155
    6842 #: ../gnotski/gnotski.c:438
     7156#: ../gnotski/gnotski.c:487
    68437157msgid "_Restart Puzzle"
    68447158msgstr "_Започване отначало"
    68457159
    6846 #: ../gnotski/gnotski.c:440
     7160#: ../gnotski/gnotski.c:489
    68477161msgid "Next Puzzle"
    68487162msgstr "Следващата главоблъсканица"
    68497163
    6850 #: ../gnotski/gnotski.c:442
     7164#: ../gnotski/gnotski.c:491
    68517165msgid "Previous Puzzle"
    68527166msgstr "Предишната главоблъсканица"
    68537167
    6854 #: ../gnotski/gnotski.c:673
     7168#: ../gnotski/gnotski.c:719
    68557169msgid "Level completed."
    68567170msgstr "Нивото е завършено."
    68577171
    6858 #: ../gnotski/gnotski.c:873
     7172#: ../gnotski/gnotski.c:857
     7173#, fuzzy
     7174msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
     7175msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
     7176
     7177#: ../gnotski/gnotski.c:874
     7178#, fuzzy
     7179msgid "Klotski Scores"
     7180msgstr "Резултати"
     7181
     7182#: ../gnotski/gnotski.c:877
     7183#, fuzzy
     7184msgid "Puzzle:"
     7185msgstr "Главоблъсканица"
     7186
     7187#: ../gnotski/gnotski.c:973
    68597188msgid ""
    68607189"The theme for this game failed to render.\n"
     
    68667195"Проверете дали играта Klotski е инсталирана правилно."
    68677196
    6868 #: ../gnotski/gnotski.c:1110
     7197#: ../gnotski/gnotski.c:1217
    68697198#, c-format
    68707199msgid ""
     
    68797208"Проверете дали играта Klotski е инсталирана правилно."
    68807209
    6881 #: ../gnotski/gnotski.c:1149
     7210#: ../gnotski/gnotski.c:1256
    68827211#, c-format
    68837212msgid "Moves: %d"
    68847213msgstr "Ходове: %d"
    68857214
    6886 #: ../gnotski/gnotski.c:1479
     7215#: ../gnotski/gnotski.c:1571
    68877216msgid "Sliding Block Puzzles"
    68887217msgstr "Главоблъсканица с плъзгащи се части"
    68897218
    6890 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
    6891 msgid "Klotski"
    6892 msgstr "Klotski"
    6893 
    6894 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
     7219#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
    68957220msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
    68967221msgstr "Главоблъсканицата се решава чрез плъзгане на блоковете"
    68977222
    6898 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
     7223#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
    68997224msgid "The number of the puzzle being played."
    69007225msgstr "Номерът на главоблъсканицата, която се играе в момента."
    69017226
    6902 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
     7227#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
    69037228msgid "The puzzle in play"
    69047229msgstr "Текущата главоблъсканица"
    6905 
    6906 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
    6907 msgid ""
    6908 "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
    6909 "it will be ignored."
    6910 msgstr ""
    6911 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, "
    6912 "ще бъде игнорирана."
    6913 
    6914 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
    6915 msgid ""
    6916 "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
    6917 "it will be ignored."
    6918 msgstr ""
    6919 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, "
    6920 "ще бъде игнорирана."
    69217230
    69227231#: ../gtali/clist.c:135
     
    69317240#. End:
    69327241#.
    6933 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
     7242#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1
    69347243msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
    69357244msgstr "Победи шанса в подобна на покер игра със зарове"
    69367245
    6937 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
     7246#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
    69387247msgid "Tali"
    69397248msgstr "Генерал"
     
    69627271"на стандартния изход."
    69637272
    6964 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343
     7273#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:364
    69657274msgid "Regular"
    69667275msgstr "Обикновена"
     
    69707279msgstr "[Човек,Георги,Иван,Николина,Владимир,Мария]"
    69717280
    6972 #: ../gtali/gyahtzee.c:100
     7281#: ../gtali/gyahtzee.c:105
    69737282msgid "Delay computer moves"
    69747283msgstr "Забавяне на ходовете на компютъра"
    69757284
    6976 #: ../gtali/gyahtzee.c:102
     7285#: ../gtali/gyahtzee.c:107
    69777286msgid "Display computer thoughts"
    69787287msgstr "Показване на мислите на компютъра"
    69797288
    6980 #: ../gtali/gyahtzee.c:104
     7289#: ../gtali/gyahtzee.c:109
    69817290msgid "Number of computer opponents"
    69827291msgstr "Брой компютърни противници"
    69837292
    6984 #: ../gtali/gyahtzee.c:106
     7293#: ../gtali/gyahtzee.c:111
    69857294msgid "Number of human opponents"
    69867295msgstr "Брой човешки противници"
    69877296
    6988 #: ../gtali/gyahtzee.c:108
     7297#: ../gtali/gyahtzee.c:113
    69897298msgid "Game choice: Regular or Colors"
    69907299msgstr "Избор на игра: обикновена или цветна"
    69917300
    6992 #: ../gtali/gyahtzee.c:108
     7301#: ../gtali/gyahtzee.c:113
    69937302msgid "STRING"
    69947303msgstr "НИЗ"
    69957304
    6996 #: ../gtali/gyahtzee.c:143
     7305#: ../gtali/gyahtzee.c:115
     7306#, fuzzy
     7307msgid "Number of computer-only games to play"
     7308msgstr "Брой компютърни противници"
     7309
     7310#: ../gtali/gyahtzee.c:117
     7311msgid "Number of trials for each roll for the computer"
     7312msgstr ""
     7313
     7314#: ../gtali/gyahtzee.c:152
    69977315msgid "Roll all!"
    69987316msgstr "Хвърляне на всички!"
    69997317
    7000 #: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
     7318#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:735
    70017319msgid "Roll!"
    70027320msgstr "Хвърляне!"
    70037321
    7004 #: ../gtali/gyahtzee.c:181
     7322#: ../gtali/gyahtzee.c:190
    70057323msgid "The game is a draw!"
    70067324msgstr "Играта завърши с равенство!"
    70077325
    7008 #: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
     7326#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:577
    70097327msgid "Tali Scores"
    70107328msgstr "Резултати"
    70117329
    7012 #: ../gtali/gyahtzee.c:214
     7330#: ../gtali/gyahtzee.c:222
    70137331#, c-format
    70147332msgid "%s wins the game with %d point"
     
    70177335msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
    70187336
    7019 #: ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165
    7020 msgid "Game over!"
    7021 msgstr "Край на играта!"
    7022 
    7023 #: ../gtali/gyahtzee.c:280
     7337#: ../gtali/gyahtzee.c:294
    70247338#, c-format
    70257339msgid "Computer playing for %s"
    70267340msgstr "Компютърът играе вместо %s"
    70277341
    7028 #: ../gtali/gyahtzee.c:282
     7342#: ../gtali/gyahtzee.c:296
    70297343#, c-format
    70307344msgid "%s! -- You're up."
    70317345msgstr "%s! - Твой ред е."
    70327346
    7033 #: ../gtali/gyahtzee.c:380
     7347#: ../gtali/gyahtzee.c:404
    70347348msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
    70357349msgstr ""
     
    70377351"резултат."
    70387352
    7039 #: ../gtali/gyahtzee.c:409
     7353#: ../gtali/gyahtzee.c:433
    70407354msgid "Roll"
    70417355msgstr "Хвърляне"
    70427356
    7043 #: ../gtali/gyahtzee.c:464
     7357#: ../gtali/gyahtzee.c:489
    70447358msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
    70457359msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
    70467360
    7047 #: ../gtali/gyahtzee.c:511
     7361#: ../gtali/gyahtzee.c:538
    70487362msgid "GNOME version (1998):"
    70497363msgstr "Версия за GNOME (1998)"
    70507364
    7051 #: ../gtali/gyahtzee.c:514
     7365#: ../gtali/gyahtzee.c:541
    70527366msgid "Console version (1992):"
    70537367msgstr "Версия за Curses (1992):"
    70547368
    7055 #: ../gtali/gyahtzee.c:532
     7369#: ../gtali/gyahtzee.c:559
    70567370msgid "A variation on poker with dice and less money."
    70577371msgstr "Нещо като покер със зарове и с по-малко пари."
    70587372
    7059 #: ../gtali/setup.c:107
     7373#: ../gtali/setup.c:122
    70607374msgid "Current game will complete with original number of players."
    70617375msgstr "Текущата игра ще завърши с началния брой играчи."
    70627376
    7063 #: ../gtali/setup.c:260
     7377#: ../gtali/setup.c:265
    70647378msgid "Tali Preferences"
    70657379msgstr "Настройки на Генерал"
    70667380
    7067 #: ../gtali/setup.c:282
     7381#: ../gtali/setup.c:287
    70687382msgid "Human Players"
    70697383msgstr "Човешки играчи"
    70707384
    7071 #: ../gtali/setup.c:293
     7385#: ../gtali/setup.c:298
    70727386msgid "_Number of players:"
    70737387msgstr "_Брой играчи:"
    70747388
    7075 #: ../gtali/setup.c:307
     7389#: ../gtali/setup.c:312
    70767390msgid "Computer Opponents"
    70777391msgstr "Компютърни противници"
    70787392
    70797393#. --- Button ---
    7080 #: ../gtali/setup.c:315
     7394#: ../gtali/setup.c:320
    70817395msgid "_Delay between rolls"
    70827396msgstr "_Закъснения между хвърлянията"
    70837397
    7084 #: ../gtali/setup.c:325
     7398#: ../gtali/setup.c:330
    70857399msgid "N_umber of opponents:"
    70867400msgstr "Брой _противници:"
    70877401
    7088 #: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799
     7402#: ../gtali/setup.c:344
     7403#, fuzzy
     7404msgid "_Difficulty:"
     7405msgstr "Трудност"
     7406
     7407#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:775
    70897408msgid "Colors"
    70907409msgstr "Цветна"
    70917410
    70927411#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
    7093 #: ../gtali/setup.c:352
     7412#: ../gtali/setup.c:373
    70947413msgid "Player Names"
    70957414msgstr "Имена на играчите"
    70967415
    7097 #: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
     7416#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
    70987417msgid "1s [total of 1s]"
    70997418msgstr "1-ци [общо 1-ци]"
    71007419
    7101 #: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
     7420#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
    71027421msgid "2s [total of 2s]"
    71037422msgstr "2-ки [общо 2-ки]"
    71047423
    7105 #: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
     7424#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
    71067425msgid "3s [total of 3s]"
    71077426msgstr "3-ки [общо 3-ки]"
    71087427
    7109 #: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
     7428#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
    71107429msgid "4s [total of 4s]"
    71117430msgstr "4-ки [общо 4-ки]"
    71127431
    7113 #: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
     7432#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
    71147433msgid "5s [total of 5s]"
    71157434msgstr "5-ци [общо 5-ци]"
    71167435
    7117 #: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
     7436#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
    71187437msgid "6s [total of 6s]"
    71197438msgstr "6-ци [общо 6-ци]"
    71207439
    71217440#. End of upper panel
    7122 #: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
     7441#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
    71237442msgid "3 of a Kind [total]"
    71247443msgstr "3 еднакви [сбор]"
    71257444
    7126 #: ../gtali/yahtzee.c:80
     7445#: ../gtali/yahtzee.c:81
    71277446msgid "4 of a Kind [total]"
    71287447msgstr "4 еднакви [сбор]"
    71297448
    7130 #: ../gtali/yahtzee.c:81
     7449#: ../gtali/yahtzee.c:82
    71317450msgid "Full House [25]"
    71327451msgstr "Фул [25]"
    71337452
    7134 #: ../gtali/yahtzee.c:82
     7453#: ../gtali/yahtzee.c:83
    71357454msgid "Small Straight [30]"
    71367455msgstr "Малка кента [30]"
    71377456
    7138 #: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
     7457#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
    71397458msgid "Large Straight [40]"
    71407459msgstr "Голяма кента [40]"
    71417460
    7142 #: ../gtali/yahtzee.c:84
     7461#: ../gtali/yahtzee.c:85
    71437462msgid "5 of a Kind [50]"
    71447463msgstr "5 еднакви [50]"
    71457464
    7146 #: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
     7465#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
    71477466msgid "Chance [total]"
    71487467msgstr "Шанс [сбор]"
    71497468
    71507469#. End of lower panel
    7151 #: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
     7470#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
    71527471msgid "Lower Total"
    71537472msgstr "Общо точки долу"
    71547473
    7155 #: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
     7474#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
    71567475msgid "Grand Total"
    71577476msgstr "Общо точки"
    71587477
    71597478#. Need to squish between upper and lower pannel
    7160 #: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
     7479#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
    71617480msgid "Upper total"
    71627481msgstr "Общо точки горе"
    71637482
    7164 #: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
     7483#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
    71657484msgid "Bonus if >62"
    71667485msgstr "Бонус при >62"
    71677486
    71687487#. End of upper panel
    7169 #: ../gtali/yahtzee.c:103
     7488#: ../gtali/yahtzee.c:104
    71707489msgid "2 pair Same Color [total]"
    71717490msgstr "Чифт от един цвят [сбор]"
    71727491
    7173 #: ../gtali/yahtzee.c:105
     7492#: ../gtali/yahtzee.c:106
    71747493msgid "Full House [15 + total]"
    71757494msgstr "Фул [15 + сбор]"
    71767495
    7177 #: ../gtali/yahtzee.c:106
     7496#: ../gtali/yahtzee.c:107
    71787497msgid "Full House Same Color [20 + total]"
    71797498msgstr "Фул от един цвят [20 + сбор]"
    71807499
    7181 #: ../gtali/yahtzee.c:107
     7500#: ../gtali/yahtzee.c:108
    71827501msgid "Flush (all same color) [35]"
    71837502msgstr "Флъш (всички от един цвят [35]"
    71847503
    7185 #: ../gtali/yahtzee.c:109
     7504#: ../gtali/yahtzee.c:110
    71867505msgid "4 of a Kind [25 + total]"
    71877506msgstr "4 еднакви [25 + сбор]"
    71887507
    7189 #: ../gtali/yahtzee.c:110
     7508#: ../gtali/yahtzee.c:111
    71907509msgid "5 of a Kind [50 + total]"
    71917510msgstr "5 еднакви [50 + сбор]"
    71927511
    7193 #: ../gtali/yahtzee.c:234
     7512#: ../gtali/yahtzee.c:236
    71947513msgid "Choose a score slot."
    71957514msgstr "Изберете комбинация."
    71967515
    7197 #: ../gtali/yahtzee.c:593
     7516#: ../gtali/yahtzee.c:595
    71987517msgid "How many times do you wish to roll?"
    71997518msgstr "Колко пъти желаете да хвърляте?"
    72007519
    7201 #: ../gtali/yahtzee.c:598
     7520#: ../gtali/yahtzee.c:600
    72027521msgid "Generating ..."
    72037522msgstr "Генерира се..."
    72047523
    7205 #: ../gtali/yahtzee.c:633
     7524#: ../gtali/yahtzee.c:635
    72067525msgid "Results"
    72077526msgstr "Резултати"
    72087527
    7209 #: ../gtali/yahtzee.c:633
     7528#: ../gtali/yahtzee.c:635
    72107529msgid "Num Rolls"
    72117530msgstr "Брой хвърляния"
    72127531
    7213 #: ../gtali/yahtzee.c:633
     7532#: ../gtali/yahtzee.c:635
    72147533msgid "Total"
    72157534msgstr "Общо"
    72167535
    7217 #: ../iagno/gnothello.c:134
     7536#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
     7537msgid "Iagno"
     7538msgstr "Iagno"
     7539
     7540#: ../iagno/gnothello.c:139
    72187541msgid "Net_work Game"
    72197542msgstr "Игра в _мрежа"
    72207543
    7221 #: ../iagno/gnothello.c:140
     7544#: ../iagno/gnothello.c:145
    72227545msgid "_Player list"
    72237546msgstr "_Списък на играчите"
    72247547
    7225 #: ../iagno/gnothello.c:142
     7548#: ../iagno/gnothello.c:147
    72267549msgid "_Chat Window"
    72277550msgstr "Прозорец за _разговори"
    72287551
    7229 #: ../iagno/gnothello.c:146
     7552#: ../iagno/gnothello.c:151
    72307553msgid "_Leave Game"
    72317554msgstr "_Напускане на играта"
    72327555
    7233 #: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644
    7234 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
    7235 msgid "Iagno"
    7236 msgstr "Iagno"
    7237 
    7238 #: ../iagno/gnothello.c:314
     7556#: ../iagno/gnothello.c:288
    72397557msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
    72407558msgstr ""
    72417559"Игра с обръщане на пулове, при която се опитвате да завземете цялата дъска."
    72427560
    7243 #: ../iagno/gnothello.c:392
     7561#: ../iagno/gnothello.c:368
    72447562msgid "Invalid move."
    72457563msgstr "Непозволен ход."
    72467564
    7247 #: ../iagno/gnothello.c:685
     7565#: ../iagno/gnothello.c:663
    72487566msgid "Dark:"
    72497567msgstr "Черни:"
    72507568
    7251 #: ../iagno/gnothello.c:695
     7569#: ../iagno/gnothello.c:673
    72527570msgid "Light:"
    72537571msgstr "Бели:"
    72547572
    7255 #: ../iagno/gnothello.c:710
     7573#: ../iagno/gnothello.c:688
    72567574msgid "Welcome to Iagno!"
    72577575msgstr "Добре дошли в Iagno!"
    72587576
    7259 #: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720
     7577#: ../iagno/gnothello.c:696 ../iagno/gnothello.c:698
    72607578#, c-format
    72617579msgid "%.2d"
    72627580msgstr "%.2d"
    72637581
    7264 #: ../iagno/gnothello.c:750
     7582#: ../iagno/gnothello.c:728
    72657583msgid "It is your turn to place a dark piece"
    72667584msgstr "Ваш ред е за ход с черните"
    72677585
    7268 #: ../iagno/gnothello.c:752
     7586#: ../iagno/gnothello.c:730
    72697587msgid "It is your turn to place a light piece"
    72707588msgstr "Ваш ред е за ход с белите"
    72717589
    7272 #: ../iagno/gnothello.c:755
     7590#: ../iagno/gnothello.c:733
    72737591#, c-format
    72747592msgid "Waiting for %s to move"
    72757593msgstr "Изчакване на хода на %s"
    72767594
    7277 #: ../iagno/gnothello.c:762
     7595#: ../iagno/gnothello.c:740
    72787596msgid "Dark's move"
    72797597msgstr "Ход на черните"
    72807598
    7281 #: ../iagno/gnothello.c:764
     7599#: ../iagno/gnothello.c:742
    72827600msgid "Light's move"
    72837601msgstr "Ход на белите"
    72847602
    7285 #: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
     7603#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
    72867604msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
    72877605msgstr "Доминация на масата с класическа версия на Reversi"
    72887606
    7289 #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
    7290 msgid "Game over"
    7291 msgstr "Край на играта"
    7292 
    7293 #: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
    7294 msgid "Piece flipping"
    7295 msgstr "Обръщане на пуловете"
    7296 
    7297 #: ../iagno/othello.c:694
     7607#: ../iagno/othello.c:697
    72987608msgid "Light player wins!"
    72997609msgstr "Белите спечелиха!"
    73007610
    7301 #: ../iagno/othello.c:696
     7611#: ../iagno/othello.c:699
    73027612msgid "Dark player wins!"
    73037613msgstr "Черните спечелиха!"
    73047614
    7305 #: ../iagno/othello.c:698
     7615#: ../iagno/othello.c:701
    73067616msgid "The game was a draw."
    73077617msgstr "Играта завърши с равенство."
    73087618
    7309 #: ../iagno/othello.c:707
     7619#: ../iagno/othello.c:713
    73107620msgid "Light must pass, Dark's move"
    73117621msgstr "Белите пропускат, на ход са черните"
    73127622
    7313 #: ../iagno/othello.c:712
     7623#: ../iagno/othello.c:718
    73147624msgid "Dark must pass, Light's move"
    73157625msgstr "Черните пропускат, на ход са белите"
    73167626
    7317 #: ../iagno/properties.c:480
     7627#: ../iagno/properties.c:407
    73187628msgid "Iagno Preferences"
    73197629msgstr "Настройки на Iagno"
    73207630
    7321 #: ../iagno/properties.c:494
    7322 msgid "Players"
    7323 msgstr "Играчи"
    7324 
    7325 #: ../iagno/properties.c:507
     7631#: ../iagno/properties.c:434
    73267632msgid "_Use quick moves"
    73277633msgstr "_Използване на бързи ходове"
    73287634
    7329 #: ../iagno/properties.c:606
     7635#: ../iagno/properties.c:539
    73307636msgid "Animation"
    73317637msgstr "Анимация"
    73327638
    7333 #: ../iagno/properties.c:619
     7639#: ../iagno/properties.c:552
    73347640msgid "Partial"
    73357641msgstr "Частична"
    73367642
    7337 #: ../iagno/properties.c:628
     7643#: ../iagno/properties.c:561
    73387644msgid "Complete"
    73397645msgstr "Пълна"
    73407646
    7341 #: ../iagno/properties.c:642
     7647#: ../iagno/properties.c:575
    73427648msgid "_Stagger flips"
    73437649msgstr "_Завъртане с ефект"
    73447650
    7345 #: ../iagno/properties.c:650
     7651#: ../iagno/properties.c:583
    73467652msgid "S_how grid"
    73477653msgstr "_Показване на решетката"
    73487654
    7349 #: ../iagno/properties.c:657
     7655#: ../iagno/properties.c:590
    73507656msgid "_Flip final results"
    73517657msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
    73527658
    7353 #: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764
     7659#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:740
    73547660msgid "_Tile set:"
    73557661msgstr "_Вид пулове:"
     
    74237729msgstr "Стил на картите"
    74247730
    7425 #: ../libgames-support/games-controls.c:146
    7426 #: ../libgames-support/games-controls.c:287
    7427 #: ../libgames-support/games-controls.c:349
     7731#: ../libgames-support/games-controls.c:48
    74287732msgid "No key"
    74297733msgstr "Без"
    74307734
    7431 #: ../libgames-support/games-controls.c:189
     7735#: ../libgames-support/games-controls.c:161
    74327736msgid "<Press a Key>"
    74337737msgstr "<Натиснете клавиш>"
    74347738
    7435 #: ../libgames-support/games-controls.c:335
     7739#: ../libgames-support/games-controls.c:332
    74367740msgid "Unknown Command"
    74377741msgstr "Непозната команда"
    7438 
    7439 #: ../libgames-support/games-gconf.c:69
    7440 #, c-format
    7441 msgid "There was an error accessing GConf: %s"
    7442 msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s"
    7443 
    7444 #: ../libgames-support/games-gconf.c:83
    7445 msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
    7446 msgstr "Настройките по подразбиране не могат да бъдат прочетени вярно."
    7447 
    7448 #: ../libgames-support/games-gconf.c:85
    7449 msgid ""
    7450 "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
    7451 "been installed correctly."
    7452 msgstr ""
    7453 "Проверете настройките в GConf, и по-специално правилната инсталация на "
    7454 "темите."
    74557742
    74567743#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
     
    75017788msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
    75027789
    7503 #: ../libgames-support/games-preimage.c:137
    7504 msgid "Image rendering failed."
    7505 msgstr "Показването на изображението е неуспешно."
    7506 
    7507 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
    7508 msgid "Time"
    7509 msgstr "Време"
    7510 
    75117790#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
    75127791#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
     
    75157794msgstr "%dm %ds"
    75167795
    7517 #. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
    7518 #: ../libgames-support/games-stock.c:41
     7796#: ../libgames-support/games-sound.c:72
     7797#, fuzzy, c-format
     7798msgid "Error playing sound: %s\n"
     7799msgstr "Грешка при напускането на стая: %s"
     7800
     7801#: ../libgames-support/games-stock.c:48
     7802#, fuzzy
     7803msgid "Toggle fullscreen mode"
     7804msgstr "Заемане на цял екран"
     7805
     7806#: ../libgames-support/games-stock.c:49
     7807msgid "Get a hint for your next move"
     7808msgstr "Съвет за следващия ход"
     7809
     7810#: ../libgames-support/games-stock.c:50
     7811msgid "Leave fullscreen mode"
     7812msgstr "Изход от цял екран"
     7813
     7814#: ../libgames-support/games-stock.c:51
     7815msgid "Start a new multiplayer network game"
     7816msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
     7817
     7818#: ../libgames-support/games-stock.c:52
     7819msgid "End the current network game and return to network server"
     7820msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
     7821
     7822#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1265
     7823msgid "Pause the game"
     7824msgstr "Пауза"
     7825
     7826#: ../libgames-support/games-stock.c:55
     7827msgid "Show a list of players in the network game"
     7828msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
     7829
     7830#: ../libgames-support/games-stock.c:56
     7831msgid "Redo the undone move"
     7832msgstr "Връщане на отменения ход"
     7833
     7834#: ../libgames-support/games-stock.c:57
     7835msgid "Restart the game"
     7836msgstr "Започване на тази игра отначало"
     7837
     7838#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1268
     7839msgid "Resume the paused game"
     7840msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
     7841
     7842#: ../libgames-support/games-stock.c:59
     7843msgid "View the scores"
     7844msgstr "Преглед на резултатите"
     7845
     7846#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1269
     7847msgid "Undo the last move"
     7848msgstr "Отмяна на последния ход"
     7849
     7850#: ../libgames-support/games-stock.c:61
     7851msgid "About this game"
     7852msgstr "Относно тази игра"
     7853
     7854#: ../libgames-support/games-stock.c:62
     7855msgid "Close this window"
     7856msgstr ""
     7857
     7858#: ../libgames-support/games-stock.c:63
     7859msgid "Configure the game"
     7860msgstr "Настройване на играта"
     7861
     7862#: ../libgames-support/games-stock.c:64
     7863msgid "Quit this game"
     7864msgstr "Изход от тази игра"
     7865
     7866#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
     7867#: ../libgames-support/games-stock.c:296
    75197868msgid "_New"
    75207869msgstr "_Нова игра"
    75217870
    7522 #: ../libgames-support/games-stock.c:42
     7871#: ../libgames-support/games-stock.c:299
     7872msgid "_Redo Move"
     7873msgstr "_Отмяна на връщането"
     7874
     7875#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
     7876#: ../libgames-support/games-stock.c:301
     7877msgid "_Reset"
     7878msgstr "_Рестартиране"
     7879
     7880#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
     7881#: ../libgames-support/games-stock.c:303
     7882msgid "_Restart"
     7883msgstr "_Отначало"
     7884
     7885#: ../libgames-support/games-stock.c:304
     7886msgid "_Undo Move"
     7887msgstr "_Връщане на ход"
     7888
     7889#: ../libgames-support/games-stock.c:306
     7890msgid "_Leave Fullscreen"
     7891msgstr "_Изход от цял екран"
     7892
     7893#: ../libgames-support/games-stock.c:307
    75237894msgid "Network _Game"
    75247895msgstr "Игра в _мрежа"
    75257896
    7526 #: ../libgames-support/games-stock.c:44
     7897#: ../libgames-support/games-stock.c:308
    75277898msgid "L_eave Game"
    75287899msgstr "_Напускане на играта"
    75297900
    7530 #: ../libgames-support/games-stock.c:45
     7901#: ../libgames-support/games-stock.c:309
    75317902msgid "Player _List"
    75327903msgstr "_Списък с играчи"
    75337904
    7534 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
     7905#: ../libgames-support/games-stock.c:311
    75357906msgid "Res_ume"
    75367907msgstr "Про_дължаване"
    75377908
    7538 #. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
    7539 #: ../libgames-support/games-stock.c:49
    7540 msgid "_Restart"
    7541 msgstr "_Отначало"
    7542 
    7543 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
    7544 msgid "_Undo Move"
    7545 msgstr "_Връщане на ход"
    7546 
    7547 #: ../libgames-support/games-stock.c:51
    7548 msgid "_Redo Move"
    7549 msgstr "_Отмяна на връщането"
    7550 
    7551 #: ../libgames-support/games-stock.c:54
     7909#: ../libgames-support/games-stock.c:312
    75527910msgid "_Scores"
    75537911msgstr "_Резултати"
    75547912
    7555 #: ../libgames-support/games-stock.c:56
    7556 msgid "_Leave Fullscreen"
    7557 msgstr "_Изход от цял екран"
    7558 
    7559 #: ../libgames-support/games-stock.c:111
    7560 msgid "Start a new multiplayer network game"
    7561 msgstr "Започване на нова игра в мрежа"
    7562 
    7563 #: ../libgames-support/games-stock.c:113
    7564 msgid "End the current network game and return to network server"
    7565 msgstr "Спиране на текущата игра и връщане към мрежови сървър"
    7566 
    7567 #: ../libgames-support/games-stock.c:114
    7568 msgid "Show a list of players in the network game"
    7569 msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра"
    7570 
    7571 #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312
    7572 msgid "Pause the game"
    7573 msgstr "Пауза"
    7574 
    7575 #: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315
    7576 msgid "Resume the paused game"
    7577 msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
    7578 
    7579 #: ../libgames-support/games-stock.c:117
    7580 msgid "Restart the game"
    7581 msgstr "Започване на тази игра отначало"
    7582 
    7583 #: ../libgames-support/games-stock.c:119
    7584 msgid "Redo the undone move"
    7585 msgstr "Връщане на отменения ход"
    7586 
    7587 #: ../libgames-support/games-stock.c:120
    7588 msgid "Get a hint for your next move"
    7589 msgstr "Съвет за следващия ход"
    7590 
    7591 #: ../libgames-support/games-stock.c:121
    7592 msgid "View the scores"
    7593 msgstr "Преглед на резултатите"
    7594 
    7595 #: ../libgames-support/games-stock.c:122
    7596 msgid "Enter fullscreen mode"
    7597 msgstr "Заемане на цял екран"
    7598 
    7599 #: ../libgames-support/games-stock.c:123
    7600 msgid "Leave fullscreen mode"
    7601 msgstr "Изход от цял екран"
    7602 
    7603 #: ../libgames-support/games-stock.c:126
    7604 msgid "Quit this game"
    7605 msgstr "Изход от тази игра"
    7606 
    7607 #: ../libgames-support/games-stock.c:127
    7608 msgid "About this game"
    7609 msgstr "Относно тази игра"
    7610 
    7611 #: ../libgames-support/games-stock.c:128
    7612 msgid "Configure the game"
    7613 msgstr "Настройване на играта"
    7614 
    7615 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
    7616 msgid "Network game mode"
    7617 msgstr "Режим на игра в мрежа"
    7618 
    7619 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
    7620 msgid "The game server"
    7621 msgstr "Игровият сървър"
    7622 
    7623 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
    7624 msgid "The identifier for the game"
    7625 msgstr "Специфично име за играта"
    7626 
    7627 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
    7628 msgid ""
    7629 "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
    7630 msgstr ""
    7631 "Режим на мрежовата игра, който да се използва. 1 = сървър, 2 = сървър в LAN, "
    7632 "3 = клиент в LAN."
    7633 
    7634 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
    7635 msgid "The player's nickname"
    7636 msgstr "Прякорът на играча"
    7637 
    7638 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
    7639 msgid "The player's nickname."
    7640 msgstr "Прякорът на играча"
    7641 
    7642 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
    7643 msgid ""
    7644 "This string identifies the default game to connect to or create (depending "
    7645 "on mode)."
    7646 msgstr ""
    7647 "Този низ определя стандартната игра, към която да се свързвате или да "
    7648 "създавате (в зависимост от режима)"
    7649 
    7650 #: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
    7651 msgid ""
    7652 "When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
    7653 "hostname or dotted quad notation."
    7654 msgstr ""
    7655 "Когато сте в режим на сървър, кой игрови сървър да се потърси. Приема се име "
    7656 "на хост или IP адрес."
     7913#: ../libgames-support/games-stock.c:317
     7914#, fuzzy
     7915msgid "_About"
     7916msgstr "Относно"
     7917
     7918#: ../libgames-support/games-stock.c:318
     7919#, fuzzy
     7920msgid "_Cancel"
     7921msgstr "Канфийлд"
     7922
     7923#: ../libgames-support/games-stock.c:319
     7924#, fuzzy
     7925msgid "_Close"
     7926msgstr "_Изчистване"
     7927
     7928#: ../libgames-support/games-stock.c:320
     7929msgid "_OK"
     7930msgstr ""
    76577931
    76587932#: ../mahjongg/drawing.c:296
     
    77057979"Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно"
    77067980
    7707 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
     7981#: ../mahjongg/mahjongg.c:40 ../mahjongg/mahjongg.c:922
     7982#: ../mahjongg/mahjongg.c:926 ../mahjongg/mahjongg.c:928
     7983#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
     7984msgid "Mahjongg"
     7985msgstr "Mahjongg"
     7986
     7987#: ../mahjongg/mahjongg.c:149
    77087988msgid "Could not load tile set"
    77097989msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
    77107990
    7711 #: ../mahjongg/mahjongg.c:382
     7991#: ../mahjongg/mahjongg.c:322
    77127992msgid ""
    77137993"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
     
    77167996"Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?"
    77177997
    7718 #: ../mahjongg/mahjongg.c:384
     7998#: ../mahjongg/mahjongg.c:324
    77197999msgid ""
    77208000"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
     
    77248004"използва новата карта."
    77258005
    7726 #: ../mahjongg/mahjongg.c:385
     8006#: ../mahjongg/mahjongg.c:326
    77278007msgid "_Finish"
    77288008msgstr "_Приключване"
    77298009
    7730 #: ../mahjongg/mahjongg.c:662
     8010#: ../mahjongg/mahjongg.c:634
     8011msgid "There are no more moves."
     8012msgstr "Няма повече ходове."
     8013
     8014#: ../mahjongg/mahjongg.c:638
    77318015msgid "Shuffle"
    77328016msgstr "Случайна"
    77338017
    7734 #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007
     8018#: ../mahjongg/mahjongg.c:671 ../mahjongg/mahjongg.c:988
    77358019msgid "Mahjongg Scores"
    77368020msgstr "Резултати от Mahjongg"
    77378021
    7738 #: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../mahjongg/mahjongg.c:1009
    7739 msgid "Map:"
    7740 msgstr "Подредба:"
    7741 
    7742 #: ../mahjongg/mahjongg.c:736
     8022#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
    77438023msgid "Mahjongg Preferences"
    77448024msgstr "Настройки на Mahjongg"
    77458025
    7746 #: ../mahjongg/mahjongg.c:757
     8026#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
    77478027msgid "Tiles"
    77488028msgstr "Плочки"
    77498029
    7750 #: ../mahjongg/mahjongg.c:778
     8030#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
    77518031msgid "Maps"
    77528032msgstr "Подредби"
    77538033
    7754 #: ../mahjongg/mahjongg.c:785
     8034#: ../mahjongg/mahjongg.c:761
    77558035msgid "_Select map:"
    77568036msgstr "_Избор на подредба:"
    77578037
    7758 #: ../mahjongg/mahjongg.c:926
     8038#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
    77598039msgid "Maps:"
    77608040msgstr "Подредби:"
    77618041
    7762 #: ../mahjongg/mahjongg.c:933
     8042#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
    77638043msgid "Tiles:"
    77648044msgstr "Плочки:"
    77658045
    7766 #: ../mahjongg/mahjongg.c:946 ../mahjongg/mahjongg.c:949
    7767 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1021 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
    7768 msgid "Mahjongg"
    7769 msgstr "Mahjongg"
    7770 
    7771 #: ../mahjongg/mahjongg.c:952
     8046#: ../mahjongg/mahjongg.c:932
    77728047msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
    77738048msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg."
    77748049
    7775 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1021
     8050#: ../mahjongg/mahjongg.c:1002
    77768051#, c-format
    77778052msgid "%s - %s"
    77788053msgstr "%s - %s"
    77798054
    7780 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1275
     8055#: ../mahjongg/mahjongg.c:1228
    77818056msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
    77828057msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра."
    77838058
    7784 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1485
     8059#: ../mahjongg/mahjongg.c:1271
     8060msgid "Redo the last move"
     8061msgstr "Повтаряне на последния ход"
     8062
     8063#: ../mahjongg/mahjongg.c:1431
    77858064msgid "Tiles Left:"
    77868065msgstr "Оставащи плочки:"
    77878066
    7788 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1494
     8067#: ../mahjongg/mahjongg.c:1440
    77898068msgid "Moves Left:"
    77908069msgstr "Оставащи ходове:"
    77918070
    7792 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1557
     8071#: ../mahjongg/mahjongg.c:1502
    77938072msgid "Remove matching pairs of tiles."
    77948073msgstr "Махайте от игралното поле съвпадащите плочки."
    77958074
    7796 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
     8075#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
    77978076msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
    77988077msgstr "Премахване на купчина плочки чрез групирането им по двойки"
    7799 
    7800 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
    7801 msgid ""
    7802 "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
    7803 "window contains are at least 200 pixels high."
    7804 msgstr ""
    7805 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
    7806 "прозореца са високи поне 200 пиксела."
    7807 
    7808 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
    7809 msgid ""
    7810 "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
    7811 "window contains are at least 320 pixels wide."
    7812 msgstr ""
    7813 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
    7814 "прозореца са високи поне 320 пиксела."
    78158078
    78168079#: ../mahjongg/maps.c:224
     
    78578120#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
    78588121#. * the game finishes.
    7859 #: ../same-gnome/game.c:384
     8122#: ../same-gnome/game.c:383
    78608123msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
    78618124msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!"
    78628125
    7863 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55
     8126#: ../same-gnome/same-gnome.c:50
    78648127msgid "same-gnome|Medium"
    78658128msgstr "Среден"
    78668129
    7867 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148
     8130#: ../same-gnome/same-gnome.c:130
    78688131msgid "Set the theme"
    78698132msgstr "Избор на темата"
    78708133
    7871 #: ../same-gnome/same-gnome.c:150
     8134#: ../same-gnome/same-gnome.c:132
    78728135msgid "For backwards compatibility"
    78738136msgstr "За съвместимост със предишните версии"
    78748137
    7875 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152
     8138#: ../same-gnome/same-gnome.c:134
    78768139msgid "Game size (1=small, 3=large)"
    78778140msgstr "Големина на дъската (1=малка, 3=голяма)"
    78788141
    7879 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
     8142#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
    78808143msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
    78818144msgstr "Изчисти екрана чрез махането на групи цветни топки"
    78828145
    7883 #: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
     8146#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 ../same-gnome/ui.c:31
    78848147msgid "Same GNOME"
    78858148msgstr "Еднакви"
     
    79098172msgstr "Височината на произволната дъска, 101 &gt; височина &gt; 3."
    79108173
    7911 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
     8174#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
    79128175msgid ""
    79138176"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
    79148177msgstr "Размерът на дъската: 1 = произволен, 2 = малък, 3 = среден, 4 = голям"
    79158178
    7916 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
     8179#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
    79178180msgid "The theme to use"
    79188181msgstr "Използваната тема"
    79198182
    7920 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
     8183#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
    79218184msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
    79228185msgstr "Широчината на произволната дъска, 101 &gt; широчина &gt; 3"
    79238186
    7924 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
    7925 msgid "The window height"
    7926 msgstr "Височината на прозореца"
    7927 
    7928 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
    7929 msgid "The window width"
    7930 msgstr "Широчината на прозореца"
    7931 
    7932 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
     8187#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
    79338188msgid "Use fast animation"
    79348189msgstr "Използване на бърза анимация"
    79358190
    7936 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
     8191#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
    79378192msgid "Width of the custom board"
    79388193msgstr "Широчина на произволната игрална дъска"
    79398194
    7940 #: ../same-gnome/ui.c:73
     8195#: ../same-gnome/ui.c:79
    79418196msgid "No points"
    79428197msgstr "Без точки"
    79438198
    7944 #: ../same-gnome/ui.c:78
     8199#: ../same-gnome/ui.c:84
    79458200#, c-format
    79468201msgid "%d point"
     
    79498204msgstr[1] "%d точки"
    79508205
    7951 #: ../same-gnome/ui.c:94
     8206#: ../same-gnome/ui.c:100
    79528207#, c-format
    79538208msgid "Score: %d"
    79548209msgstr "Резултат: %d"
    79558210
    7956 #: ../same-gnome/ui.c:123
     8211#: ../same-gnome/ui.c:129
    79578212msgid ""
    79588213"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
     
    79628217"изчезват, нали се сещаш!"
    79638218
    7964 #: ../same-gnome/ui.c:140
     8219#: ../same-gnome/ui.c:146
    79658220msgid "Same GNOME Scores"
    79668221msgstr "Резултати от „Еднакви“"
    79678222
    7968 #: ../same-gnome/ui.c:169
     8223#: ../same-gnome/ui.c:175
    79698224msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
    79708225msgstr ""
     
    79728227"най-добри."
    79738228
    7974 #: ../same-gnome/ui.c:276
     8229#: ../same-gnome/ui.c:282
    79758230msgid "Same GNOME Theme"
    79768231msgstr "Тема за „Еднакви“"
    79778232
    7978 #: ../same-gnome/ui.c:473
     8233#: ../same-gnome/ui.c:468
    79798234msgid "_Theme..."
    79808235msgstr "_Тема..."
    79818236
    7982 #: ../same-gnome/ui.c:486
     8237#: ../same-gnome/ui.c:481
    79838238msgid "_Fast Animation"
    79848239msgstr "_Бърза анимация"
    79858240
    7986 #: ../same-gnome/drawing.c:359
     8241#: ../same-gnome/drawing.c:361
    79878242msgid "No theme data was found."
    79888243msgstr "Не беше открита информация за тема"
    79898244
    7990 #: ../same-gnome/drawing.c:364
     8245#: ../same-gnome/drawing.c:366
    79918246msgid ""
    79928247"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
     
    79968251"опитайте отново."
    79978252
     8253#~ msgid "The height of the main window."
     8254#~ msgstr "Височината на главния прозорец."
     8255
     8256#~ msgid "The width of the main window."
     8257#~ msgstr "Широчината на главния прозорец."
     8258
     8259#, fuzzy
     8260#~ msgid "Window fullscreened"
     8261#~ msgstr "Заемане на цял екран"
     8262
     8263#~ msgid "Window height"
     8264#~ msgstr "Височина на прозореца"
     8265
     8266#, fuzzy
     8267#~ msgid "Window maximized"
     8268#~ msgstr "Широчина на прозореца"
     8269
     8270#~ msgid "Window width"
     8271#~ msgstr "Широчина на прозореца"
     8272
     8273#~ msgid "Height of the main window"
     8274#~ msgstr "Височината на главния прозорец"
     8275
     8276#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
     8277#~ msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."
     8278
     8279#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
     8280#~ msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."
     8281
     8282#~ msgid "Width of the main window"
     8283#~ msgstr "Широчината на главния прозорец"
     8284
     8285#~ msgid "Height of the GNibbles window"
     8286#~ msgstr "Височината на прозореца на GNibbles"
     8287
     8288#~ msgid ""
     8289#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
     8290#~ "sessions."
     8291#~ msgstr ""
     8292#~ "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на "
     8293#~ "размера на прозореца между сесиите."
     8294
     8295#~ msgid "Width of the GNibbles window"
     8296#~ msgstr "Широчината на прозореца на GNibbles"
     8297
     8298#~ msgid ""
     8299#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
     8300#~ "sessions."
     8301#~ msgstr "Широчина на прозореца на GNibbles между сесиите."
     8302
     8303#~ msgid ""
     8304#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
     8305#~ msgstr "Височина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 240."
     8306
     8307#~ msgid ""
     8308#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
     8309#~ msgstr "Широчина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 320."
     8310
     8311#~ msgid ""
     8312#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
     8313#~ "enough it will be ignored."
     8314#~ msgstr ""
     8315#~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "
     8316#~ "голяма, ще бъде игнорирана."
     8317
     8318#~ msgid ""
     8319#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
     8320#~ "enough it will be ignored."
     8321#~ msgstr ""
     8322#~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "
     8323#~ "голяма, ще бъде игнорирана."
     8324
     8325#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
     8326#~ msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s"
     8327
     8328#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
     8329#~ msgstr "Настройките по подразбиране не могат да бъдат прочетени вярно."
     8330
     8331#~ msgid ""
     8332#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
     8333#~ "been installed correctly."
     8334#~ msgstr ""
     8335#~ "Проверете настройките в GConf, и по-специално правилната инсталация на "
     8336#~ "темите."
     8337
     8338#~ msgid ""
     8339#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
     8340#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
     8341#~ msgstr ""
     8342#~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
     8343#~ "прозореца са високи поне 200 пиксела."
     8344
     8345#~ msgid ""
     8346#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
     8347#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
     8348#~ msgstr ""
     8349#~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
     8350#~ "прозореца са високи поне 320 пиксела."
     8351
     8352#~ msgid "The window height"
     8353#~ msgstr "Височината на прозореца"
     8354
     8355#~ msgid "The window width"
     8356#~ msgstr "Широчината на прозореца"
     8357
     8358#~ msgid ""
     8359#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
     8360#~ "here, not the actual game name."
     8361#~ msgstr ""
     8362#~ "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват "
     8363#~ "имената на файловете, а не игрите."
     8364
     8365#~ msgid ""
     8366#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
     8367#~ "to report it:\n"
     8368#~ "\n"
     8369#~ "%s"
     8370#~ msgstr ""
     8371#~ "Възникна изключение за схемата. Невъзможно е да се създаде временен файл, "
     8372#~ "за да бъде докладвано за това:\n"
     8373#~ "\n"
     8374#~ "%s"
     8375
     8376#~ msgid "Congratulations!!!"
     8377#~ msgstr "Поздравления!"
     8378
     8379#~ msgid "You have won."
     8380#~ msgstr "Спечелихте!"
     8381
     8382#~ msgid ""
     8383#~ "The game is over.\n"
     8384#~ "No hints are available"
     8385#~ msgstr ""
     8386#~ "Играта приключи.\n"
     8387#~ "Съвети няма"
     8388
     8389#~ msgid "Move %s %s."
     8390#~ msgstr "Преместване на %s %s."
     8391
     8392#~ msgid ""
     8393#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
     8394#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
     8395#~ "and\n"
     8396#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
     8397#~ "aren't sure)."
     8398#~ msgstr ""
     8399#~ "Играта използва остарял метод за съвети (случай 3).\n"
     8400#~ "Моля, съобщете за грешка на http://bugzilla.gnome.org заедно с това\n"
     8401#~ "съобщение и името на играта която играехте (погледнете в\n"
     8402#~ "заглавната лента ако не сте сигурни)."
     8403
     8404#~ msgid "AisleRiot Cards"
     8405#~ msgstr "Пасианси"
     8406
     8407#~ msgid "_Cards..."
     8408#~ msgstr "_Карти..."
     8409
     8410#~ msgid "Aisleriot"
     8411#~ msgstr "Пасианси"
     8412
     8413#~ msgid "<b>Wins</b>"
     8414#~ msgstr "<b>Победи</b>"
     8415
     8416#~ msgid "Sorry!"
     8417#~ msgstr "За съжаление:"
     8418
     8419#~ msgid "Galeon - New"
     8420#~ msgstr "Galeon - нов"
     8421
     8422#~ msgid "Galeon - Existing"
     8423#~ msgstr "Galeon - съществуващ"
     8424
     8425#~ msgid "Gnome URL Handler"
     8426#~ msgstr "Според настройките на Gnome"
     8427
     8428#~ msgid "Konqueror - New"
     8429#~ msgstr "Konqueror - нов"
     8430
     8431#~ msgid "Konqueror - Existing"
     8432#~ msgstr "Konqueror - съществуващ"
     8433
     8434#~ msgid "Lynx"
     8435#~ msgstr "Lynx"
     8436
     8437#~ msgid "Mozilla - New"
     8438#~ msgstr "Mozilla - нов"
     8439
     8440#~ msgid "Mozilla - Existing"
     8441#~ msgstr "Mozilla - съществуващ"
     8442
     8443#~ msgid "Netscape - New"
     8444#~ msgstr "Netscape - нов"
     8445
     8446#~ msgid "Netscape - Existing"
     8447#~ msgstr "Netscape - съществуващ"
     8448
     8449#~ msgid "Opera - New"
     8450#~ msgstr "Opera - нов"
     8451
     8452#~ msgid "Opera - Existing"
     8453#~ msgstr "Opera - съществуващ"
     8454
     8455#~ msgid "Firefox - New"
     8456#~ msgstr "Firefox - нов"
     8457
     8458#~ msgid "Firefox - Existing"
     8459#~ msgstr "Firefox - съществуващ"
     8460
     8461#~ msgid ""
     8462#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
     8463#~ "The configuration dialog will be invoked now."
     8464#~ msgstr ""
     8465#~ "Трябва да настроите браузър за зоната за игри на GGZ.\n"
     8466#~ "Ще се отвори прозорецът за настройки."
     8467
     8468#~ msgid ""
     8469#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
     8470#~ "is on our website. If\n"
     8471#~ "you would like to help head over to\n"
     8472#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     8473#~ msgstr ""
     8474#~ "Вградената помощ все още не е реализирана.\n"
     8475#~ "За да получите помощ, посетете:\n"
     8476#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
     8477
     8478#~ msgid "Client Version:14 %s"
     8479#~ msgstr "Версия на клиента:14 %s"
     8480
     8481#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
     8482#~ msgstr "Версия на клиента ползващ GTK+:14 %d.%d.%d\n"
     8483
     8484#~ msgid "Copyright"
     8485#~ msgstr "Авторско право"
     8486
     8487#~ msgid "GGZ Help"
     8488#~ msgstr "Помощ на GGZ"
     8489
     8490#~ msgid "Game Help"
     8491#~ msgstr "Помощ за играта"
     8492
     8493#~ msgid "Goto Web"
     8494#~ msgstr "Отиване на адрес"
     8495
     8496#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
     8497#~ msgstr "Браузър, с който да се показват страници:"
     8498
     8499#~ msgid "_Join Game"
     8500#~ msgstr "_Присъединяване към играта"
     8501
     8502#~ msgid "Checkmate, %s wins."
     8503#~ msgstr "Шах и мат! Печели %s."
     8504
     8505#~ msgid "Board Size:"
     8506#~ msgstr "Размер на дъската:"
     8507
     8508#~ msgid "Bonus"
     8509#~ msgstr "Бонус"
     8510
     8511#~ msgid "Bonus Appears"
     8512#~ msgstr "Поява на бонус"
     8513
     8514#~ msgid "Eat Bonus"
     8515#~ msgstr "Изяждане на бонуса"
     8516
     8517#~ msgid "Extra Life"
     8518#~ msgstr "Допълнителен живот"
     8519
     8520#~ msgid "Worm Death"
     8521#~ msgstr "Мъртъв червей"
     8522
     8523#~ msgid "Worm Reverse"
     8524#~ msgstr "Обръщане на червей"
     8525
     8526#~ msgid "Worm Teleport"
     8527#~ msgstr "Телепортиране на червей"
     8528
     8529#~ msgid "Bad Move"
     8530#~ msgstr "Непозволен ход"
     8531
     8532#~ msgid "Level Complete"
     8533#~ msgstr "Край на нивото"
     8534
     8535#~ msgid "Player Dead"
     8536#~ msgstr "Играчът е мъртъв"
     8537
     8538#~ msgid "Player Teleport"
     8539#~ msgstr "Телепортиране на играч"
     8540
     8541#~ msgid "Robot has been Splatted!"
     8542#~ msgstr "Размазан е робот!"
     8543
     8544#~ msgid "Victory!!"
     8545#~ msgstr "Победа!"
     8546
     8547#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
     8548#~ msgstr "Судоку - главоблъсканица"
     8549
     8550#~ msgid "_File"
     8551#~ msgstr "_Файл"
     8552
     8553#~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"
     8554#~ msgstr "Спиране на Судоку (и запазване на играта)"
     8555
     8556#~ msgid "_Enter custom game"
     8557#~ msgstr "_Въвеждане на произволна игра"
     8558
     8559#~ msgid ""
     8560#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
     8561#~ msgstr "Въвеждане на нова главоблъсканица на ръка (от друг източник)."
     8562
     8563#~ msgid "_Resume old game"
     8564#~ msgstr "_Продължаване на стара игра"
     8565
     8566#~ msgid "Resume a previous saved game."
     8567#~ msgstr "Продължаване на запазена отпреди игра."
     8568
     8569#~ msgid "_Black background"
     8570#~ msgstr "_Черен фон"
     8571
     8572#~ msgid ""
     8573#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
     8574#~ "theme colors."
     8575#~ msgstr ""
     8576#~ "Играта да е на черен фон. В противен случай фонът ще следва темата на "
     8577#~ "средата."
     8578
     8579#~ msgid "Game over"
     8580#~ msgstr "Край на играта"
     8581
     8582#~ msgid "Piece flipping"
     8583#~ msgstr "Обръщане на пуловете"
     8584
     8585#~ msgid "Image rendering failed."
     8586#~ msgstr "Показването на изображението е неуспешно."
     8587
     8588#~ msgid "Network game mode"
     8589#~ msgstr "Режим на игра в мрежа"
     8590
     8591#~ msgid "The game server"
     8592#~ msgstr "Игровият сървър"
     8593
     8594#~ msgid "The identifier for the game"
     8595#~ msgstr "Специфично име за играта"
     8596
     8597#~ msgid ""
     8598#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
     8599#~ msgstr ""
     8600#~ "Режим на мрежовата игра, който да се използва. 1 = сървър, 2 = сървър в "
     8601#~ "LAN, 3 = клиент в LAN."
     8602
     8603#~ msgid "The player's nickname"
     8604#~ msgstr "Прякорът на играча"
     8605
     8606#~ msgid "The player's nickname."
     8607#~ msgstr "Прякорът на играча"
     8608
     8609#~ msgid ""
     8610#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
     8611#~ "(depending on mode)."
     8612#~ msgstr ""
     8613#~ "Този низ определя стандартната игра, към която да се свързвате или да "
     8614#~ "създавате (в зависимост от режима)"
     8615
     8616#~ msgid ""
     8617#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
     8618#~ "usual hostname or dotted quad notation."
     8619#~ msgstr ""
     8620#~ "Когато сте в режим на сървър, кой игрови сървър да се потърси. Приема се "
     8621#~ "име на хост или IP адрес."
     8622
    79988623#~ msgid "Spider One Suit"
    79998624#~ msgstr "Паяк 1"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.