Changeset 1159
- Timestamp:
- Jun 19, 2007, 12:46:29 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gdm2.trunk.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gdm2.trunk.bg.po
r1158 r1159 11 11 "Project-Id-Version: gdm2\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-06-1 7 20:54+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-06-1 7 20:54+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 00:22+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:21+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" 25 msgstr " "25 msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се цяло число)" 26 26 27 27 #: ../common/gdm-config.c:346 28 28 #, c-format 29 29 msgid "Integer `%s' is too large or small" 30 msgstr " "30 msgstr "Цялото число „%s“ е прекалено малко или голямо" 31 31 32 32 #: ../common/gdm-config.c:376 33 33 #, c-format 34 34 msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" 35 msgstr " "35 msgstr "„%s“ не може да се анализира (очакваше се „true“ или „false“)" 36 36 37 37 #: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 38 38 #: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 39 39 msgid "Text contains invalid UTF-8" 40 msgstr " "40 msgstr "Текстът съдържа грешни последователности за UTF-8" 41 41 42 42 #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 43 43 msgid "Common Desktop Environment (CDE)" 44 msgstr " "44 msgstr "Обща графична среда (CDE)" 45 45 46 46 #: ../config/CDE.desktop.in.h:2 … … 653 653 654 654 #: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489 655 msgid "X MDCP: Incorrect XDMCP version!"655 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" 656 656 msgstr "XDMCP: Грешна версия на XDMCP!" 657 657 … … 727 727 #, c-format 728 728 msgid "command failed %s: %d" 729 msgstr " "729 msgstr "неуспешно изпълнена команда %s: %d" 730 730 731 731 #: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537 … … 3084 3084 #, c-format 3085 3085 msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" 3086 msgstr " "3086 msgstr "Искате ли да рестартирате „%s“ с избрания език?" 3087 3087 3088 3088 #: ../gui/gdmlanguages.c:940 3089 3089 #, c-format 3090 3090 msgid "You will restart %s with the %s locale." 3091 msgstr " "3091 msgstr "Ще рестартирате „%s“ в локала „%s“." 3092 3092 3093 3093 #: ../gui/gdmlanguages.c:944 3094 3094 msgid "_Yes" 3095 msgstr " "3095 msgstr "_Да" 3096 3096 3097 3097 #: ../gui/gdmlanguages.c:944 3098 3098 msgid "_No" 3099 msgstr " "3099 msgstr "_Не" 3100 3100 3101 3101 #: ../gui/gdmlogin.c:393 … … 4325 4325 "Без тема\n" 4326 4326 "Без тема, с лента за лицата\n" 4327 "С тем \n"4327 "С тема\n" 4328 4328 "С тема, с лента за лицата" 4329 4329 … … 5171 5171 msgid "Authentication failure!\n" 5172 5172 msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n" 5173 5174 #~ msgid "CDE"5175 #~ msgstr "CDE"5176 5177 #~ msgid ""5178 #~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "5179 #~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "5180 #~ "window in the upper left corner"5181 #~ msgstr ""5182 #~ "Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като "5183 #~ "поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете "5184 #~ "„exit“ в прозореца в горния ляв ъгъл."5185 5186 #~ msgid "%s: Halt failed: %s"5187 #~ msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"5188 5189 #~ msgid "%s: Restart failed: %s"5190 #~ msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"5191 5192 #~ msgid "%s%ld="5193 #~ msgstr "%s%ld="5194 5195 #~ msgid "%s%d="5196 #~ msgstr "%s%d="5197 5198 #~ msgid "%s%d=Custom_%d"5199 #~ msgstr "%s%d=Потребителска_%d"5200 5201 #~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"5202 #~ msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d"5203 5204 #~ msgid "%s%d=Are you sure?"5205 #~ msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?"5206 5207 #~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"5208 #~ msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d"5209 5210 #~ msgid "%s%d=false"5211 #~ msgstr "%s%d=лъжа"5212 5213 #~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."5214 #~ msgstr ""5215 #~ "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "5216 #~ "подразбиране."5217 5218 #~ msgid "%s%d"5219 #~ msgstr "%s%d"5220 5221 #~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."5222 #~ msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."5223 5224 #~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"5225 #~ msgstr ""5226 #~ "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"5227 5228 #~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"5229 #~ msgstr ""5230 #~ "%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата "5231 #~ "спира!"5232 5233 #~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"5234 #~ msgstr ""5235 #~ "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена "5236 #~ "от потребителя за GDM"5237 5238 #~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"5239 #~ msgstr ""5240 #~ "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може "5241 #~ "да бъде изпълнена от потребителя за GDM"5242 5243 #~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"5244 #~ msgstr ""5245 #~ "%s: Програмата за избор на машини не е намерена или не може да бъде "5246 #~ "изпълнена от потребителя за GDM"5247 5248 #~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"5249 #~ msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"5250 5251 #~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."5252 #~ msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."5253 5254 #~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"5255 #~ msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!"5256 5257 #~ msgid ""5258 #~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"5259 #~ msgstr ""5260 #~ "%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия "5261 #~ "на GNOME, пробва се xterm"5262 5263 #~ msgid ""5264 #~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "5265 #~ "session instead."5266 #~ msgstr ""5267 #~ "Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "5268 #~ "xterm."5269 5270 #~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"5271 #~ msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"5272 5273 #~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."5274 #~ msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."5275 5276 #~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"5277 #~ msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!"5278 5279 #~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"5280 #~ msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s"5281 5282 #~ msgid "%s language selected"5283 #~ msgstr "Езикът %s е избран"5284 5285 #~ msgid "_System Default"5286 #~ msgstr "_Системни настройки по подразбиране"5287 5288 #~ msgid "_Other"5289 #~ msgstr "_Друг"5290 5291 #~ msgid "command_chooser_combobox"5292 #~ msgstr "падащо_меню_за_избор_нa_команда"5293 5294 #~ msgid " _X coordinate"5295 #~ msgstr "Координата по _X"5296 5297 #~ msgid ""5298 #~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "5299 #~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "5300 #~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."5301 #~ msgstr ""5302 #~ "Да не се преизползва съществуващ X сървър, а да бъде убит и да се "5303 #~ "стартира нов. Обикновено преинициализирането е по-добрият начин за "5304 #~ "работа, но ако паметта използвана от X сървъра расте непрекъснато, това "5305 #~ "може да е по-подходящия начин за работа."5306 5307 #~ msgid "_Restart the Xserver with each login"5308 #~ msgstr "_Рестартиране на X сървъра при всяко влизане"5309 5310 #~ msgid "custom_cmd%d"5311 #~ msgstr "потр_кмнд%d"5312 5313 #~ msgid "custom_cmd_button%d"5314 #~ msgstr "бутон_потр_кмнд%d"5315 5316 #~ msgid "(memory buffer)"5317 #~ msgstr "(буфер в паметта)"5318 5319 #~ msgid ""5320 #~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"5321 #~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "5322 #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "5323 #~ "reinstall %s."5324 #~ msgstr ""5325 #~ "Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s "5326 #~ "от файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %"5327 #~ "s не може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите "5328 #~ "инсталацията на %s или да преинсталирате %s."5329 5330 #~ msgid "Cannot load user interface"5331 #~ msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс"5332 5333 #~ msgid ""5334 #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"5335 #~ "file: %s widget: %s"5336 #~ msgstr ""5337 #~ "Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е "5338 #~ "инсталиран!\n"5339 #~ "файл: %s, елемент: %s"5340 5341 #~ msgid ""5342 #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "5343 #~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "5344 #~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "5345 #~ "should check your installation of %s or reinstall %s."5346 #~ msgid_plural ""5347 #~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "5348 #~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "5349 #~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "5350 #~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."5351 #~ msgstr[0] ""5352 #~ "Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s "5353 #~ "от файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-"5354 #~ "вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "5355 #~ "продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s "5356 #~ "или да преинсталирате %s."5357 #~ msgstr[1] ""5358 #~ "Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s "5359 #~ "от файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-"5360 #~ "вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "5361 #~ "продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s "5362 #~ "или да преинсталирате %s."5363 5364 #~ msgid ""5365 #~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"5366 #~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"5367 #~ msgstr ""5368 #~ "Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е "5369 #~ "инсталиран!\n"5370 #~ "файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"5371 5372 #~ msgid ""5373 #~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "5374 #~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "5375 #~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "5376 #~ "reinstall %s."5377 #~ msgstr ""5378 #~ "Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. "5379 #~ "Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може "5380 #~ "да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %"5381 #~ "s или да преинсталирате %s."5382 5383 #~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"5384 #~ msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)"5385 5386 #~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"5387 #~ msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)