Changeset 1133 for gnome-2-18/desktop
- Timestamp:
- May 13, 2007, 12:46:23 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-18/desktop/nautilus.gnome-2-18.bg.po (modified) (96 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-18/desktop/nautilus.gnome-2-18.bg.po
r1096 r1133 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"11 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-18\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-11 22:27+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-11 22:23+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-05-12 09:28+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-05-12 09:27+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 434 434 "true." 435 435 msgstr "" 436 "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако там фон а е"437 " включен."436 "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако там фонът " 437 "за папката е включен." 438 438 439 439 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 … … 443 443 msgstr "" 444 444 "Файлово име за стандартния фон на страничния панел. Използва се, само ако " 445 "фон аза страничния панел е включен."445 "фонът за страничния панел е включен." 446 446 447 447 #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 … … 969 969 #. name, stock id 970 970 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:689 1971 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 972 972 msgid "Select _All" 973 973 msgstr "Избиране на _всичко" … … 1057 1057 1058 1058 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 1059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:41 661059 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 1060 1060 msgid "Permissions" 1061 1061 msgstr "Права" … … 1096 1096 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 1097 1097 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 1098 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:69 11098 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 1099 1099 msgid "on the desktop" 1100 1100 msgstr "на раб. плот" … … 1192 1192 msgstr "Името на потребителската емблема не може да бъде запазено." 1193 1193 1194 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:16 81194 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 1195 1195 #, c-format 1196 1196 msgid "%s %ld of %ld %s" … … 1210 1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 1211 1211 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 1212 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:3 291212 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 1213 1213 #, c-format 1214 1214 msgid "%s on %s" … … 1250 1250 "parent folder." 1251 1251 msgstr "" 1252 "„%s“ не може да бъде изтрит, защото нямате права за промяна на бащината " 1253 "папка." 1252 "„%s“ не може да бъде изтрит, защото нямате права за промяна на горната папка." 1254 1253 1255 1254 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 … … 1264 1263 "its parent folder." 1265 1264 msgstr "" 1266 "„%s“ не може да бъде преместен, понеже нямате права за промяна на бащината "1265 "„%s“ не може да бъде преместен, понеже нямате права за промяна на горната " 1267 1266 "папка." 1268 1267 … … 1273 1272 "destination." 1274 1273 msgstr "" 1275 "„%s“ не може да бъде преместен, защото той или бащината папка са отдалечени."1274 "„%s“ не може да бъде преместен, защото той или горната папка са отдалечени." 1276 1275 1277 1276 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 … … 1281 1280 "change it or its parent folder." 1282 1281 msgstr "" 1283 "„%s“ не може да бъде преместен, защото нямате права за промяна на бащината "1282 "„%s“ не може да бъде преместен, защото нямате права за промяна на горната " 1284 1283 "папка." 1285 1284 … … 1477 1476 #. 1478 1477 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 1479 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:48 091480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:98 371478 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829 1479 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 1481 1480 #, c-format 1482 1481 msgid "Link to %s" … … 1901 1900 #. * space padding instead of zero padding. 1902 1901 #. 1903 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 271902 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 1904 1903 msgid "today at 00:00:00 PM" 1905 1904 msgstr "днес в 00ч. 00мин. 00сек." 1906 1905 1907 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 281906 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 1908 1907 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 1909 1908 msgid "today at %-I:%M:%S %p" 1910 1909 msgstr "днес в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1911 1910 1912 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 301911 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 1913 1912 msgid "today at 00:00 PM" 1914 1913 msgstr "днес в 00ч. 00мин." 1915 1914 1916 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 311915 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 1917 1916 msgid "today at %-I:%M %p" 1918 1917 msgstr "днес в %Hч. %Mмин." 1919 1918 1920 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 331919 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 1921 1920 msgid "today, 00:00 PM" 1922 1921 msgstr "днес, 00ч. 00мин." 1923 1922 1924 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 341923 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 1925 1924 msgid "today, %-I:%M %p" 1926 1925 msgstr "днес, %Hч. %Mмин." 1927 1926 1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 361929 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 371927 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 1928 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 1930 1929 msgid "today" 1931 1930 msgstr "днес" … … 1934 1933 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. 1935 1934 #. 1936 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 461935 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 1937 1936 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" 1938 1937 msgstr "вчера в 00ч. 00мин. 00сек." 1939 1938 1940 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 471939 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 1941 1940 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" 1942 1941 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1943 1942 1944 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 491943 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 1945 1944 msgid "yesterday at 00:00 PM" 1946 1945 msgstr "вчера в 00ч. 00мин." 1947 1946 1948 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 501947 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 1949 1948 msgid "yesterday at %-I:%M %p" 1950 1949 msgstr "вчера в %Hч. %Mмин." 1951 1950 1952 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 521951 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 1953 1952 msgid "yesterday, 00:00 PM" 1954 1953 msgstr "вчера, 00ч. 00мин." 1955 1954 1956 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 531955 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 1957 1956 msgid "yesterday, %-I:%M %p" 1958 1957 msgstr "вчера, %Hч. %Mмин." 1959 1958 1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 551961 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 561959 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 1960 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 1962 1961 msgid "yesterday" 1963 1962 msgstr "вчера" … … 1968 1967 #. * the day/month name with the most letters. 1969 1968 #. 1970 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 671969 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 1971 1970 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" 1972 1971 msgstr "Вчера, 00 септември 0000 в 00ч. 00мин. 00сек." 1973 1972 1974 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 681973 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 1975 1974 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1976 1975 msgstr "%d %B %Y, %A в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1977 1976 1978 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 701977 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 1979 1978 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" 1980 1979 msgstr "00 окт 0000, пон. в 00ч. 00мин. 00сек." 1981 1980 1982 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 711981 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 1983 1982 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" 1984 1983 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин. %Sсек." 1985 1984 1986 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 731985 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 1987 1986 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1988 1987 msgstr "00 окт. 0000, пон. в 00ч. 00мин." 1989 1988 1990 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 741989 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 1991 1990 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" 1992 1991 msgstr "%-d %b %y, %a в %Hч. %Mмин." 1993 1992 1994 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 761993 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 1995 1994 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" 1996 1995 msgstr "00 окт. 0000 в 00ч. 00мин." 1997 1996 1998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 771997 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 1999 1998 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" 2000 1999 msgstr "%-d %b %y в %Hч. %Mмин." 2001 2000 2002 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:29 792001 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 2003 2002 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" 2004 2003 msgstr "00 окт. 0000, 00ч. 00мин." 2005 2004 2006 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 29802005 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 2007 2006 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" 2008 2007 msgstr "%-d %b %y, %Hч. %Mмин." 2009 2008 2010 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 29822009 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 2011 2010 msgid "00/00/00, 00:00 PM" 2012 2011 msgstr "00.00.0000, 00 00" 2013 2012 2014 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 29832013 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 2015 2014 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" 2016 2015 msgstr "%d.%m.%Y, %H %M" 2017 2016 2018 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 29852017 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 2019 2018 msgid "00/00/00" 2020 2019 msgstr "00.00.0000" 2021 2020 2022 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c: 29862021 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 2023 2022 msgid "%m/%d/%y" 2024 2023 msgstr "%d.%m.%Y" 2025 2024 2026 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 232027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 492025 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 2026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2251 2028 2027 #, c-format 2029 2028 msgid "%u item" … … 2032 2031 msgstr[1] "%u обекта" 2033 2032 2034 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 242033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 2035 2034 #, c-format 2036 2035 msgid "%u folder" … … 2039 2038 msgstr[1] "%u папки" 2040 2039 2041 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:43 252040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 2042 2041 #, c-format 2043 2042 msgid "%u file" … … 2047 2046 2048 2047 #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. 2049 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:44 032048 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423 2050 2049 #, c-format 2051 2050 msgid "%s (%lld bytes)" … … 2053 2052 2054 2053 #. This means no contents at all were readable 2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 022056 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 182054 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 2055 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738 2057 2056 msgid "? items" 2058 2057 msgstr "? обекта" 2059 2058 2060 2059 #. This means no contents at all were readable 2061 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 082060 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 2062 2061 msgid "? bytes" 2063 2062 msgstr "? байта" 2064 2063 2065 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 232064 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 2066 2065 msgid "unknown type" 2067 2066 msgstr "неизвестен вид" 2068 2067 2069 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 262068 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 2070 2069 msgid "unknown MIME type" 2071 2070 msgstr "неизвестен вид" … … 2074 2073 #. * for which we have no more appropriate default. 2075 2074 #. 2076 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 322077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:13 102075 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 2076 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1309 2078 2077 msgid "unknown" 2079 2078 msgstr "неизвестно кога" 2080 2079 2081 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:47 652080 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 2082 2081 msgid "program" 2083 2082 msgstr "програма" 2084 2083 2085 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 7832084 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 2086 2085 msgid "" 2087 2086 "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " … … 2093 2092 "друга причина." 2094 2093 2095 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4 7872094 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807 2096 2095 #, c-format 2097 2096 msgid "" … … 2102 2101 "пощенския списък на gnome-vfs." 2103 2102 2104 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:48 032103 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4823 2105 2104 msgid "link" 2106 2105 msgstr "връзка" 2107 2106 2108 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:48 232107 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843 2109 2108 msgid "link (broken)" 2110 2109 msgstr "връзка (повредена)" 2111 2110 2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:63 482111 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6370 2113 2112 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 2114 2113 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 … … 2227 2226 2228 2227 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 2229 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:14 272228 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 2230 2229 msgid "List View" 2231 2230 msgstr "Изглед като списък" … … 2418 2417 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 2419 2418 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 2420 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 1942419 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 2421 2420 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 2422 2421 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 … … 2569 2568 #. name, stock id 2570 2569 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 2571 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 692572 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:782 32570 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 2571 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 2573 2572 msgid "E_mpty Trash" 2574 2573 msgstr "Из_чистване на кошчето" … … 2577 2576 #. name, stock id 2578 2577 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 2579 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:684 12578 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 2580 2579 msgid "Create L_auncher..." 2581 2580 msgstr "Създаване на ст_артер..." … … 2584 2583 #. label, accelerator 2585 2584 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 2586 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:684 22585 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 2587 2586 msgid "Create a new launcher" 2588 2587 msgstr "Създаване на нов стартер" … … 2604 2603 #. label, accelerator 2605 2604 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 2606 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:687 02605 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872 2607 2606 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 2608 2607 msgid "Delete all items in the Trash" … … 2610 2609 2611 2610 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 2612 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:112 72611 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 2613 2612 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:250 2614 2613 msgid "Desktop" … … 2635 2634 msgstr "Показване на това местоположение с изгледа като работен плот." 2636 2635 2637 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 62636 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 2638 2637 msgid "Are you sure you want to open all files?" 2639 2638 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?" 2640 2639 2641 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 72640 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 2642 2641 #: ../src/nautilus-location-bar.c:154 2643 2642 #, c-format … … 2647 2646 msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци." 2648 2647 2649 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 02648 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 2650 2649 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 2651 2650 #, c-format … … 2653 2652 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?" 2654 2653 2655 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:100 42654 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 2656 2655 #, c-format 2657 2656 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" … … 2662 2661 "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d избрани обекта?" 2663 2662 2664 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:101 52663 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 2665 2664 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 2666 2665 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2667 2666 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно.." 2668 2667 2669 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:116 62670 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:43 912671 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 3932668 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 2669 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 2670 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 2672 2671 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 2673 2672 msgid "There was an error displaying help." 2674 2673 msgstr "Грешка при показването на помощта." 2675 2674 2676 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:118 62675 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 2677 2676 msgid "Select Pattern" 2678 2677 msgstr "Избор на шаблон" 2679 2678 2680 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:120 42679 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 2681 2680 msgid "_Pattern:" 2682 2681 msgstr "_Шаблон:" 2683 2682 2684 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:131 32683 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 2685 2684 msgid "Save Search as" 2686 2685 msgstr "Запазване на търсенето" 2687 2686 2688 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:133 12687 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 2689 2688 msgid "Search _name:" 2690 2689 msgstr "_Име, което да се търси:" 2691 2690 2692 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:134 42693 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 632691 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 2692 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 2694 2693 msgid "_Folder:" 2695 msgstr " _Папка:"2696 2697 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:13 492694 msgstr "П_апка:" 2695 2696 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 2698 2697 msgid "Select Folder to Save Search In" 2699 2698 msgstr "Изберете папка, в която да запазите търсенето" 2700 2699 2701 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 12700 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 2702 2701 #, c-format 2703 2702 msgid "\"%s\" selected" 2704 2703 msgstr "Папката „%s“ е избрана" 2705 2704 2706 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:218 32705 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 2707 2706 #, c-format 2708 2707 msgid "%d folder selected" … … 2711 2710 msgstr[1] "%d избрани папки" 2712 2711 2713 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:219 32712 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195 2714 2713 #, c-format 2715 2714 msgid " (containing %d item)" 2716 2715 msgid_plural " (containing %d items)" 2717 msgstr[0] " (съдържа ща%d обект)"2718 msgstr[1] " (съдържа ща%d обекта)"2716 msgstr[0] " (съдържа %d обект)" 2717 msgstr[1] " (съдържа %d обекта)" 2719 2718 2720 2719 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) 2721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:220 42720 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206 2722 2721 #, c-format 2723 2722 msgid " (containing a total of %d item)" 2724 2723 msgid_plural " (containing a total of %d items)" 2725 msgstr[0] " (съдържа щиобщо %d обект)"2726 msgstr[1] " (съдържа щиобщо %d обекта)"2727 2728 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 02724 msgstr[0] " (съдържат общо %d обект)" 2725 msgstr[1] " (съдържат общо %d обекта)" 2726 2727 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222 2729 2728 #, c-format 2730 2729 msgid "\"%s\" selected (%s)" 2731 2730 msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)" 2732 2731 2733 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:222 42732 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 2734 2733 #, c-format 2735 2734 msgid "%d item selected (%s)" … … 2739 2738 2740 2739 #. Folders selected also, use "other" terminology 2741 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:223 22740 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2234 2742 2741 #, c-format 2743 2742 msgid "%d other item selected (%s)" … … 2746 2745 msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)" 2747 2746 2748 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:225 32747 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255 2749 2748 #, c-format 2750 2749 msgid "%s, Free space: %s" … … 2758 2757 #. * total size of those items. 2759 2758 #. 2760 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:22 782759 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2280 2761 2760 #, c-format 2762 2761 msgid "%s%s, %s" … … 2767 2766 #. * no more than the constant limit are displayed. 2768 2767 #. 2769 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:236 02768 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 2770 2769 #, c-format 2771 2770 msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." … … 2773 2772 "Папката „%s“ съдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже." 2774 2773 2775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:236 62774 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2368 2776 2775 msgid "Some files will not be displayed." 2777 2776 msgstr "Някои файлове няма да бъдат показани." 2778 2777 2779 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:382 42778 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3826 2780 2779 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" 2781 2780 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето, искате ли да го изтриете?" 2782 2781 2783 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:382 52782 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3827 2784 2783 #, c-format 2785 2784 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2786 2785 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде преместен в кошчето." 2787 2786 2788 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:38 292787 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3831 2789 2788 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 2790 2789 msgstr "" 2791 2790 "Обектите не може да бъдат преместени в кошчето, искате ли да ги изтриете?" 2792 2791 2793 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:383 02792 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3832 2794 2793 #, c-format 2795 2794 msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" 2796 2795 msgstr "Нито един от избраните %d обекта не може да бъде преместен в Кошчето" 2797 2796 2798 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:383 22797 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3834 2799 2798 msgid "" 2800 2799 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" … … 2803 2802 "изтриете?" 2804 2803 2805 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:383 32804 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835 2806 2805 #, c-format 2807 2806 msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" 2808 2807 msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето" 2809 2808 2810 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:387 12809 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873 2811 2810 #, c-format 2812 2811 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" 2813 2812 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?" 2814 2813 2815 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:387 52814 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3877 2816 2815 #, c-format 2817 2816 msgid "" … … 2827 2826 "кошчето?" 2828 2827 2829 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:388 62828 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 2830 2829 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." 2831 2830 msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно." 2832 2831 2833 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:447 62832 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4478 2834 2833 #, c-format 2835 2834 msgid "Open with \"%s\"" 2836 2835 msgstr "Отваряне с „%s“" 2837 2836 2838 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:447 72837 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4479 2839 2838 #, c-format 2840 2839 msgid "Use \"%s\" to open the selected item" … … 2843 2842 msgstr[1] "Използвайте „%s“ за отваряне на избраните елементи" 2844 2843 2845 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 692844 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 2846 2845 #, c-format 2847 2846 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" 2848 2847 msgstr "Искате ли да стартирате „%s“, или да изобразите неговото съдържание?" 2849 2848 2850 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:457 12849 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4573 2851 2850 #, c-format 2852 2851 msgid "\"%s\" is an executable text file." 2853 2852 msgstr "„%s“ е изпълним текстов файл." 2854 2853 2855 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:457 72854 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 2856 2855 msgid "Run in _Terminal" 2857 2856 msgstr "Изпълняване в тер_минал" 2858 2857 2859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:45 782858 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4580 2860 2859 msgid "_Display" 2861 2860 msgstr "По_казване" 2862 2861 2863 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:458 12862 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4583 2864 2863 msgid "_Run" 2865 2864 msgstr "Изп_ълняване" 2866 2865 2867 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:497 72866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4979 2868 2867 #, c-format 2869 2868 msgid "Cannot open %s" 2870 2869 msgstr "%s не може да бъде отворен." 2871 2870 2872 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:498 02871 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4982 2873 2872 #, c-format 2874 2873 msgid "" … … 2891 2890 "„Отваряне с...“ менюто, за да изберете специфична програма за този файл." 2892 2891 2893 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:540 62892 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 2894 2893 #, c-format 2895 2894 msgid "Run \"%s\" on any selected items" 2896 2895 msgstr "Изпълняване на „%s“ за всеки избран елемент" 2897 2896 2898 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:565 52897 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5657 2899 2898 #, c-format 2900 2899 msgid "Create Document from template \"%s\"" 2901 2900 msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“" 2902 2901 2903 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:586 12902 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 2904 2903 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." 2905 2904 msgstr "" 2906 2905 "Всички изпълними файлове, в тази папка, ще се появят в менюто „Скриптове“." 2907 2906 2908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:586 32907 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865 2909 2908 msgid "" 2910 2909 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " … … 2914 2913 "вход." 2915 2914 2916 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:586 52915 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867 2917 2916 msgid "" 2918 2917 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " … … 2955 2954 "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: място и размер на текущия прозорец" 2956 2955 2957 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:60 292956 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031 2958 2957 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 2959 2958 #, c-format … … 2961 2960 msgstr "„%s“ ще бъде преместен, ако изберете командата за поставяне на файлове" 2962 2961 2963 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:603 32962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6035 2964 2963 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 2965 2964 #, c-format … … 2967 2966 msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поставяне на файлове" 2968 2967 2969 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:604 02968 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 2970 2969 #, c-format 2971 2970 msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" … … 2979 2978 "на файлове" 2980 2979 2981 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:604 72980 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 2982 2981 #, c-format 2983 2982 msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" … … 2991 2990 "файлове" 2992 2991 2993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614 12992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 2994 2993 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 2995 2994 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." 2996 2995 msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне." 2997 2996 2998 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:662 02997 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 2999 2998 #, c-format 3000 2999 msgid "Connect to Server %s" 3001 3000 msgstr "Свързване със сървър %s" 3002 3001 3003 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:662 53002 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 3004 3003 msgid "_Connect" 3005 3004 msgstr "_Свързване" 3006 3005 3007 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:66 393006 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 3008 3007 msgid "Link _name:" 3009 3008 msgstr "_Име на връзката:" 3010 3009 3011 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:681 53010 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 3012 3011 msgid "Create _Document" 3013 msgstr "Създаване на _документ"3012 msgstr "Създаване на до_кумент" 3014 3013 3015 3014 #. name, stock id, label 3016 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:681 63015 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818 3017 3016 msgid "Open Wit_h" 3018 3017 msgstr "Отваряне _с" 3019 3018 3020 3019 #. name, stock id, label 3021 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:681 73020 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819 3022 3021 msgid "Choose a program with which to open the selected item" 3023 3022 msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект" 3024 3023 3025 3024 #. name, stock id 3026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 193027 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:682 73025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821 3026 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829 3028 3027 msgid "_Properties" 3029 3028 msgstr "_Настройки" 3030 3029 3031 3030 #. label, accelerator 3032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:682 03031 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 3033 3032 msgid "View or modify the properties of each selected item" 3034 3033 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на всеки избран обект" 3035 3034 3036 3035 #. label, accelerator 3037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 283036 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 3038 3037 msgid "View or modify the properties of the open folder" 3039 3038 msgstr "Преглед или промяна на аксесоарите на отворената папка" 3040 3039 3041 3040 #. name, stock id 3042 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 13041 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 3043 3042 msgid "Create _Folder" 3044 3043 msgstr "Създаване на _папка" 3045 3044 3046 3045 #. label, accelerator 3047 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 23046 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 3048 3047 msgid "Create a new empty folder inside this folder" 3049 3048 msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка" 3050 3049 3051 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 43050 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836 3052 3051 msgid "No templates Installed" 3053 3052 msgstr "Няма инсталирани шаблони" … … 3056 3055 #. name, stock id 3057 3056 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything 3058 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:683 73057 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 3059 3058 msgid "_Empty File" 3060 3059 msgstr "_Празен файл" 3061 3060 3062 3061 #. label, accelerator 3063 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 383062 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 3064 3063 msgid "Create a new empty file inside this folder" 3065 3064 msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка" 3066 3065 3067 3066 #. name, stock id 3068 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:684 53069 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:772 43067 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 3068 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726 3070 3069 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 3071 3070 msgid "_Open" … … 3073 3072 3074 3073 #. label, accelerator 3075 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:684 63074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 3076 3075 msgid "Open the selected item in this window" 3077 3076 msgstr "Отваряне на избрания обект в нов прозорец" … … 3080 3079 #. Location-specific actions 3081 3080 #. name, stock id 3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:685 33083 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:697 73081 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 3082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 3084 3083 msgid "Open in Navigation Window" 3085 3084 msgstr "Отваряне на навигационен прозорец" 3086 3085 3087 3086 #. label, accelerator 3088 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:685 43087 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856 3089 3088 msgid "Open each selected item in a navigation window" 3090 3089 msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навигационен прозорец" 3091 3090 3092 3091 #. name, stock id 3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:685 73094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:686 13092 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 3093 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 3095 3094 msgid "Open with Other _Application..." 3096 3095 msgstr "Отваряне с друга _програма..." 3097 3096 3098 3097 #. label, accelerator 3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 583100 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:686 23098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 3099 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864 3101 3100 msgid "Choose another application with which to open the selected item" 3102 3101 msgstr "Избор на друга програма за отваряне на избрания обект" 3103 3102 3104 3103 #. name, stock id 3105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:686 53104 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 3106 3105 msgid "_Open Scripts Folder" 3107 3106 msgstr "Отва_ряне на папка със скриптовете" 3108 3107 3109 3108 #. label, accelerator 3110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:686 63109 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868 3111 3110 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" 3112 3111 msgstr "" … … 3115 3114 #. name, stock id 3116 3115 #. label, accelerator 3117 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:687 43116 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876 3118 3117 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" 3119 3118 msgstr "" … … 3123 3122 #. name, stock id 3124 3123 #. label, accelerator 3125 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 783124 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880 3126 3125 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" 3127 3126 msgstr "" … … 3131 3130 #. name, stock id 3132 3131 #. label, accelerator 3133 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:688 23132 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 3134 3133 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" 3135 3134 msgstr "" … … 3140 3139 #. accelerator for paste 3141 3140 #. name, stock id 3142 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:688 73141 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889 3143 3142 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 3144 3143 msgid "_Paste Into Folder" … … 3146 3145 3147 3146 #. label, accelerator 3148 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:68 883147 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 3149 3148 msgid "" 3150 3149 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " … … 3155 3154 3156 3155 #. label, accelerator 3157 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:689 23156 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 3158 3157 msgid "Select all items in this window" 3159 3158 msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец" 3160 3159 3161 3160 #. name, stock id 3162 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:689 53161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 3163 3162 msgid "Select _Pattern" 3164 3163 msgstr "_Шаблон за избор" 3165 3164 3166 3165 #. label, accelerator 3167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:689 63166 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 3168 3167 msgid "Select items in this window matching a given pattern" 3169 3168 msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" 3170 3169 3171 3170 #. name, stock id 3172 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6 8993171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 3173 3172 msgid "D_uplicate" 3174 3173 msgstr "Д_ублиране" 3175 3174 3176 3175 #. label, accelerator 3177 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 03176 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 3178 3177 msgid "Duplicate each selected item" 3179 3178 msgstr "Дублиране на всеки избран обект" 3180 3179 3181 3180 #. name, stock id 3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 33183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:779 73181 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 3182 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 3184 3183 msgid "Ma_ke Link" 3185 3184 msgid_plural "Ma_ke Links" … … 3188 3187 3189 3188 #. label, accelerator 3190 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 43189 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 3191 3190 msgid "Create a symbolic link for each selected item" 3192 3191 msgstr "Създаване на символна връзка за всеки избран обект" 3193 3192 3194 3193 #. name, stock id 3195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:690 73194 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 3196 3195 msgid "_Rename..." 3197 3196 msgstr "_Преименуване..." 3198 3197 3199 3198 #. label, accelerator 3200 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 083199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 3201 3200 msgid "Rename selected item" 3202 3201 msgstr "Преименуване на избрания обект" 3203 3202 3204 3203 #. name, stock id 3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:691 53206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:699 13207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:758 13208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:776 53209 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:816 13204 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917 3205 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 3206 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7583 3207 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7767 3208 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 3210 3209 msgid "Mo_ve to Trash" 3211 3210 msgstr "П_реместване в кошчето" 3212 3211 3213 3212 #. label, accelerator 3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:691 63215 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:776 63213 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 3214 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768 3216 3215 msgid "Move each selected item to the Trash" 3217 3216 msgstr "Премества всеки избран елемент в кошчето" … … 3219 3218 #. name, stock id 3220 3219 #. add the "delete" menu item 3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 193222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:699 53223 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:778 43220 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 3221 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 3222 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 3224 3223 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 3225 3224 msgid "_Delete" … … 3227 3226 3228 3227 #. label, accelerator 3229 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 03228 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 3230 3229 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" 3231 3230 msgstr "Изтриване на всеки избран обект, без да преместване в кошчето" 3232 3231 3233 3232 #. name, stock id 3234 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 33233 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 3235 3234 msgid "Reset View to _Defaults" 3236 msgstr " _Стандартен преглед"3237 3238 #. label, accelerator 3239 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 43235 msgstr "С_тандартен изглед" 3236 3237 #. label, accelerator 3238 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 3240 3239 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" 3241 3240 msgstr "" … … 3244 3243 3245 3244 #. name, stock id 3246 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:692 73245 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 3247 3246 msgid "Connect To This Server" 3248 3247 msgstr "Свързване с този сървър" 3249 3248 3250 3249 #. label, accelerator 3251 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 283250 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 3252 3251 msgid "Make a permanent connection to this server" 3253 3252 msgstr "Правене на постоянна връзка към този сървър" 3254 3253 3255 3254 #. name, stock id 3256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:693 13257 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 73255 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 3256 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 3258 3257 msgid "_Mount Volume" 3259 3258 msgstr "_Монтиране на устройство" 3260 3259 3261 3260 #. label, accelerator 3262 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:693 23261 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 3263 3262 msgid "Mount the selected volume" 3264 3263 msgstr "Монтиране на избраното устройство" 3265 3264 3266 3265 #. name, stock id 3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:693 53268 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:695 13266 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 3267 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 3269 3268 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 3270 3269 msgid "_Unmount Volume" … … 3272 3271 3273 3272 #. label, accelerator 3274 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:693 63273 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 3275 3274 msgid "Unmount the selected volume" 3276 3275 msgstr "Демонтиране на избрания дял" 3277 3276 3278 3277 #. name, stock id 3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 393280 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:695 53278 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 3279 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 3281 3280 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1399 3282 3281 msgid "_Eject" … … 3284 3283 3285 3284 #. label, accelerator 3286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 03285 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 3287 3286 msgid "Eject the selected volume" 3288 3287 msgstr "Изваждане на избраното устройство" 3289 3288 3290 3289 #. name, stock id 3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 33292 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 593290 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 3291 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 3293 3292 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1406 3294 3293 msgid "_Format" … … 3296 3295 3297 3296 #. label, accelerator 3298 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:694 43297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 3299 3298 msgid "Format the selected volume" 3300 3299 msgstr "Форматиране на избрания дял" 3301 3300 3302 3301 #. label, accelerator 3303 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 483302 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 3304 3303 msgid "Mount the volume associated with the open folder" 3305 3304 msgstr "Монтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3306 3305 3307 3306 #. label, accelerator 3308 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:695 23307 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 3309 3308 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" 3310 3309 msgstr "Демонтиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3311 3310 3312 3311 #. label, accelerator 3313 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:695 63312 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 3314 3313 msgid "Eject the volume associated with the open folder" 3315 3314 msgstr "Изваждане на устройството, отговарящо на отворената папка." 3316 3315 3317 3316 #. label, accelerator 3318 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:696 03317 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 3319 3318 msgid "Format the volume associated with the open folder" 3320 3319 msgstr "Форматиране на устройството, отговарящо на отворената папка." 3321 3320 3322 3321 #. name, stock id 3323 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:696 33322 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 3324 3323 msgid "Open File and Close window" 3325 3324 msgstr "Отваряне на файл и затваряне на прозорец" 3326 3325 3327 3326 #. name, stock id 3328 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:696 73327 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 3329 3328 msgid "Sa_ve Search" 3330 3329 msgstr "За_пазване на търсенето" 3331 3330 3332 3331 #. label, accelerator 3333 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 683332 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 3334 3333 msgid "Save the edited search" 3335 3334 msgstr "Запазване на редактираното търсене" 3336 3335 3337 3336 #. name, stock id 3338 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:697 13337 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 3339 3338 msgid "Sa_ve Search As..." 3340 3339 msgstr "Запазване на търсенето _като..." 3341 3340 3342 3341 #. label, accelerator 3343 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:697 23342 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 3344 3343 msgid "Save the current search as a file" 3345 3344 msgstr "Запазване на текущото търсене във файл" 3346 3345 3347 3346 #. label, accelerator 3348 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:69 783347 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 3349 3348 msgid "Open this folder in a navigation window" 3350 3349 msgstr "Отваряне на тази папка в навигационен прозорец" … … 3352 3351 #. name, stock id 3353 3352 #. label, accelerator 3354 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:698 33353 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 3355 3354 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" 3356 3355 msgstr "" … … 3359 3358 #. name, stock id 3360 3359 #. label, accelerator 3361 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:698 73360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 3362 3361 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" 3363 3362 msgstr "" … … 3365 3364 3366 3365 #. label, accelerator 3367 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:699 23366 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 3368 3367 msgid "Move this folder to the Trash" 3369 3368 msgstr "Преместване на тази папка в Кошчето" 3370 3369 3371 3370 #. label, accelerator 3372 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:699 63371 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998 3373 3372 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" 3374 3373 msgstr "Изтриване на тази папка, без преместване в Кошчето" 3375 3374 3376 3375 #. name, stock id 3377 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:700 23376 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 3378 3377 msgid "Show _Hidden Files" 3379 msgstr "По казване на _скритите файлове"3380 3381 #. label, accelerator 3382 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:700 33378 msgstr "По_казване на скритите файлове" 3379 3380 #. label, accelerator 3381 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 3383 3382 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" 3384 3383 msgstr "Настройване показването на скритите файлове в текущия прозорец" 3385 3384 3386 3385 #. Translators: %s is a directory 3387 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:70 893386 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 3388 3387 #, c-format 3389 3388 msgid "Run or manage scripts from %s" … … 3391 3390 3392 3391 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic 3393 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:709 13392 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093 3394 3393 msgid "_Scripts" 3395 3394 msgstr "_Скриптове" 3396 3395 3397 3396 #. add the "open in new window" menu item 3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:755 03399 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:773 33397 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 3398 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7735 3400 3399 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 3401 3400 msgid "Open in New Window" 3402 3401 msgstr "Отваряне в нов прозорец" 3403 3402 3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:755 23405 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:774 13403 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 3404 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 3406 3405 msgid "_Browse Folder" 3407 3406 msgid_plural "_Browse Folders" … … 3409 3408 msgstr[1] "_Разглеждане на папки" 3410 3409 3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:757 73412 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:776 13410 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579 3411 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 3413 3412 msgid "_Delete from Trash" 3414 3413 msgstr "Изтриване от _кошчето" 3415 3414 3416 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:75 783415 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7580 3417 3416 msgid "Delete the open folder permanently" 3418 3417 msgstr "Окончателно изтриване на отворената папка" 3419 3418 3420 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:758 23419 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7584 3421 3420 msgid "Move the open folder to the Trash" 3422 3421 msgstr "Преместване на отворената папка в кошчето" 3423 3422 3424 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:771 73423 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 3425 3424 #, c-format 3426 3425 msgid "_Open with \"%s\"" 3427 3426 msgstr "_Отваряне с „%s“" 3428 3427 3429 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:773 53428 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7737 3430 3429 #, c-format 3431 3430 msgid "Open in %d New Window" … … 3434 3433 msgstr[1] "Отваряне в %d нови прозорци" 3435 3434 3436 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:776 23435 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7764 3437 3436 msgid "Delete all selected items permanently" 3438 3437 msgstr "Окончателно изтрива всички избрани елементи" 3439 3438 3440 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:814 13439 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 3441 3440 #, c-format 3442 3441 msgid "The Link \"%s\" is Broken." 3443 3442 msgstr "Връзката „%s“ е развалена." 3444 3443 3445 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:814 33444 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149 3446 3445 #, c-format 3447 3446 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" 3448 3447 msgstr "Връзката „%s“ е развалена. Искате ли да я преместите в кошчето?" 3449 3448 3450 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:81 493449 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155 3451 3450 msgid "This link can't be used, because it has no target." 3452 3451 msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не съдържа цел." 3453 3452 3454 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:815 13453 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157 3455 3454 #, c-format 3456 3455 msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." … … 3458 3457 "Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не съществува." 3459 3458 3460 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:880 23459 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808 3461 3460 #, c-format 3462 3461 msgid "Opening \"%s\"." 3463 3462 msgstr "Отваряне на „%s“." 3464 3463 3465 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:88 053464 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811 3466 3465 #, c-format 3467 3466 msgid "Opening %d item." … … 3470 3469 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта" 3471 3470 3472 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9 6973471 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9703 3473 3472 msgid "Download location?" 3474 3473 msgstr "Изтегляне на местоположението?" 3475 3474 3476 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:970 03475 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9706 3477 3476 msgid "You can download it or make a link to it." 3478 3477 msgstr "Не може да изтегляте или да създавате връзка към тази папка." 3479 3478 3480 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:970 33479 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9709 3481 3480 msgid "Make a _Link" 3482 3481 msgstr "Създаване на _връзка" 3483 3482 3484 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:97 073483 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713 3485 3484 msgid "_Download" 3486 3485 msgstr "_Изтегляне" 3487 3486 3488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977 03489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:982 23490 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:992 33487 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9776 3488 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9828 3489 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9929 3491 3490 msgid "Drag and drop is not supported." 3492 3491 msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа." 3493 3492 3494 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977 13493 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9777 3495 3494 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." 3496 3495 msgstr "Изтеглянето и пускането се поддържа само в локалните файлови системи." 3497 3496 3498 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:982 33499 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:99 243497 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9829 3498 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9930 3500 3499 msgid "An invalid drag type was used." 3501 3500 msgstr "Използван е невалиден тип за изтегляне." … … 3699 3698 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 3700 3699 msgid "Arran_ge Items" 3701 msgstr " Подреж_дане на обекти"3700 msgstr "_Подреждане на обекти" 3702 3701 3703 3702 #. name, stock id, label … … 3726 3725 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 3727 3726 msgid "Clean _Up by Name" 3728 msgstr " Подреждане по _име"3727 msgstr "Из_чистване по име" 3729 3728 3730 3729 #. label, accelerator … … 3826 3825 msgstr "Показване на това местоположение чрез изглед като икони." 3827 3826 3828 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:37 13827 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 3829 3828 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 3830 3829 msgid "(Empty)" 3831 3830 msgstr "(Празно)" 3832 3831 3833 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:37 33832 #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 3834 3833 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 3835 3834 msgid "Loading..." 3836 3835 msgstr "Зареждане..." 3837 3836 3838 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:19 563837 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 3839 3838 #, c-format 3840 3839 msgid "%s Visible Columns" 3841 3840 msgstr "%s видими колони" 3842 3841 3843 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:197 53842 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 3844 3843 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." 3845 3844 msgstr "Изберете реда, по който информацията да се показва в тази папка." 3846 3845 3847 3846 #. name, stock id 3848 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:20 173847 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 3849 3848 msgid "Visible _Columns..." 3850 3849 msgstr "Видими _колони..." 3851 3850 3852 3851 #. label, accelerator 3853 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:20 183852 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 3854 3853 msgid "Select the columns visible in this folder" 3855 3854 msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка" 3856 3855 3857 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 13856 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 3858 3857 msgid "List" 3859 3858 msgstr "Списък" 3860 3859 3861 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 23860 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 3862 3861 msgid "View as List" 3863 3862 msgstr "Изглед като списък" 3864 3863 3865 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 33864 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 3866 3865 msgid "View as _List" 3867 msgstr "Изглед като _списък"3868 3869 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 43866 msgstr "Изглед като спис_ък" 3867 3868 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 3870 3869 msgid "The list view encountered an error." 3871 3870 msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед." 3872 3871 3873 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 53872 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 3874 3873 msgid "The list view encountered an error while starting up." 3875 3874 msgstr "Получи се грешка при стартирането на изгледа като списък." 3876 3875 3877 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:274 63876 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 3878 3877 msgid "Display this location with the list view." 3879 3878 msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." 3880 3879 3881 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:50 53880 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 3882 3881 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" 3883 3882 msgstr "Не може да назначавате повече от една лична икона наведнъж!" 3884 3883 3885 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:50 63884 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:505 3886 3885 #: ../src/nautilus-information-panel.c:502 3887 3886 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." 3888 3887 msgstr "Изтеглете само едно изображение за да го поставите като икона." 3889 3888 3890 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 43889 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 3891 3890 #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 3892 3891 msgid "The file that you dropped is not local." 3893 3892 msgstr "Файлът, който пуснахте не е локален." 3894 3893 3895 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:51 53896 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:52 13894 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 3895 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 3897 3896 #: ../src/nautilus-information-panel.c:522 3898 3897 msgid "You can only use local images as custom icons." 3899 3898 msgstr "За икони, можете да използвате само локални изображения." 3900 3899 3901 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5 203900 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:519 3902 3901 #: ../src/nautilus-information-panel.c:527 3903 3902 msgid "The file that you dropped is not an image." 3904 3903 msgstr "Файлът, който пуснахте не е изображение." 3905 3904 3906 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:101 53905 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1014 3907 3906 msgid "Properties" 3908 3907 msgstr "Настройки" 3909 3908 3910 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:102 33909 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1022 3911 3910 #, c-format 3912 3911 msgid "%s Properties" 3913 3912 msgstr "Аксесоари на %s" 3914 3913 3915 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:15 753914 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1565 3916 3915 msgid "Cancel Group Change?" 3917 3916 msgstr "Прекъсване смяната на група?" 3918 3917 3919 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:19 923918 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1982 3920 3919 msgid "Cancel Owner Change?" 3921 3920 msgstr "Прекъсване промяната на собственик?" 3922 3921 3923 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:22 873922 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 3924 3923 msgid "nothing" 3925 3924 msgstr "нищо" 3926 3925 3927 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:22 893926 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 3928 3927 msgid "unreadable" 3929 3928 msgstr "нечетимо" 3930 3929 3931 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:22 993930 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289 3932 3931 #, c-format 3933 3932 msgid "%d item, with size %s" … … 3936 3935 msgstr[1] "%d обекта, с общ размер %s" 3937 3936 3938 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 3083937 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298 3939 3938 msgid "(some contents unreadable)" 3940 3939 msgstr "(някои съдържания са нечетими)" … … 3946 3945 #. * couldn't think of one. 3947 3946 #. 3948 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:23 253947 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 3949 3948 msgid "Contents:" 3950 3949 msgstr "Съдържание:" 3951 3950 3952 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:26 433951 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2633 3953 3952 msgid "Basic" 3954 3953 msgstr "Основни" 3955 3954 3956 3955 #. Name label 3957 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:26 733956 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2663 3958 3957 msgid "_Name:" 3959 3958 msgid_plural "_Names:" … … 3961 3960 msgstr[1] "_Имена:" 3962 3961 3963 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:26 923962 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2682 3964 3963 msgid "Type:" 3965 3964 msgstr "Тип:" 3966 3965 3966 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2684 3967 3967 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2694 3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2704 3969 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2710 3970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 3971 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2721 3972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729 3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2735 3974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2744 3975 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2750 3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770 3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 3978 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3976 3979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3998 3980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033 3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 3982 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 3968 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2700 3969 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2707 3970 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2711 3971 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2719 3972 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2725 3973 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2734 3974 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2740 3975 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3760 3976 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3793 3977 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3966 3978 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3988 3979 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 3980 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 3981 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 3983 3982 msgid "--" 3984 3983 msgstr "--" 3985 3984 3986 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 7023985 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2692 3987 3986 msgid "Size:" 3988 3987 msgstr "Размер:" 3989 3988 3990 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2 7083989 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2698 3991 3990 #: ../src/nautilus-location-bar.c:59 3992 3991 msgid "Location:" 3993 3992 msgstr "Адрес:" 3994 3993 3995 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 153994 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2705 3996 3995 msgid "Volume:" 3997 3996 msgstr "Дял:" 3998 3997 3999 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 193998 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2709 4000 3999 msgid "Free space:" 4001 4000 msgstr "Свободно пространство:" 4002 4001 4003 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 274002 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2717 4004 4003 msgid "Link target:" 4005 4004 msgstr "Цел на връзката:" 4006 4005 4007 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 334006 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2723 4008 4007 msgid "MIME type:" 4009 4008 msgstr "Вид:" 4010 4009 4011 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 424010 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2732 4012 4011 msgid "Modified:" 4013 4012 msgstr "Променян:" 4014 4013 4015 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:27 484014 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2738 4016 4015 msgid "Accessed:" 4017 4016 msgstr "Достъпен:" 4018 4017 4019 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:28 514018 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 4020 4019 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 4021 4020 msgid "Emblems" 4022 4021 msgstr "Емблеми" 4023 4022 4024 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 494023 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3239 4025 4024 msgid "_Read" 4026 4025 msgstr "_Четене" 4027 4026 4028 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 514027 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3241 4029 4028 msgid "_Write" 4030 4029 msgstr "_Запис" 4031 4030 4032 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:32 534031 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3243 4033 4032 msgid "E_xecute" 4034 4033 msgstr "_Изпълнение" … … 4037 4036 #. * "no access", etc. (see following strings) 4038 4037 #. 4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 5034040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 144041 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 264038 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3493 4039 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3504 4040 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3516 4042 4041 msgid "no " 4043 4042 msgstr "не " 4044 4043 4045 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 5064044 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3496 4046 4045 msgid "list" 4047 4046 msgstr "списък" 4048 4047 4049 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 5084048 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3498 4050 4049 msgid "read" 4051 4050 msgstr "четене" 4052 4051 4053 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 174052 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3507 4054 4053 msgid "create/delete" 4055 4054 msgstr "създаване/изтриване" 4056 4055 4057 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 194056 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3509 4058 4057 msgid "write" 4059 4058 msgstr "запис" 4060 4059 4061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 284060 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3518 4062 4061 msgid "access" 4063 4062 msgstr "достъп" 4064 4063 4065 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 774064 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 4066 4065 msgid "Access:" 4067 4066 msgstr "Достъп:" 4068 4067 4069 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 794068 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3569 4070 4069 msgid "Folder Access:" 4071 4070 msgstr "Достъп до папката:" 4072 4071 4073 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 814072 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3571 4074 4073 msgid "File Access:" 4075 4074 msgstr "Достъп до файла:" 4076 4075 4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 934078 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 6044076 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3583 4077 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3594 4079 4078 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 4080 4079 msgid "None" 4081 4080 msgstr "Без" 4082 4081 4083 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 964082 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3586 4084 4083 msgid "List files only" 4085 4084 msgstr "Показване само на файлове" 4086 4085 4087 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:35 984086 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3588 4088 4087 msgid "Access files" 4089 4088 msgstr "Достъп до файлове" 4090 4089 4091 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 6004090 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3590 4092 4091 msgid "Create and delete files" 4093 4092 msgstr "Създаване и изтриване на файлове" 4094 4093 4095 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 6074094 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3597 4096 4095 msgid "Read-only" 4097 4096 msgstr "Само за четене" 4098 4097 4099 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3 6094098 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 4100 4099 msgid "Read and write" 4101 4100 msgstr "Четене и запис" 4102 4101 4103 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:36 744102 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3664 4104 4103 msgid "Set _user ID" 4105 4104 msgstr "С права на _собственика (SUID)" 4106 4105 4107 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:36 764106 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3666 4108 4107 msgid "Special flags:" 4109 4108 msgstr "Специални флагове:" 4110 4109 4111 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:36 784110 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3668 4112 4111 msgid "Set gro_up ID" 4113 4112 msgstr "С права на _групата (SGID)" 4114 4113 4115 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:36 794114 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3669 4116 4115 msgid "_Sticky" 4117 4116 msgstr "_Лепкав бит" 4118 4117 4119 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 594120 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 634118 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3749 4119 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3953 4121 4120 msgid "_Owner:" 4122 4121 msgstr "_Собственик:" 4123 4122 4124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 654125 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 604126 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 714123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 4124 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3850 4125 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961 4127 4126 msgid "Owner:" 4128 4127 msgstr "Собственик:" 4129 4128 4130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 884131 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 834129 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3778 4130 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3973 4132 4131 msgid "_Group:" 4133 4132 msgstr "_Група:" 4134 4133 4135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:37 974136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 614137 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:39 924134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3787 4135 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 4136 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3982 4138 4137 msgid "Group:" 4139 4138 msgstr "Група:" 4140 4139 4141 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 224140 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3812 4142 4141 msgid "Others" 4143 4142 msgstr "_Други:" 4144 4143 4145 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 394144 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 4146 4145 msgid "Execute:" 4147 4146 msgstr "_Изпълнение:" 4148 4147 4149 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 434148 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3833 4150 4149 msgid "Allow _executing file as program" 4151 4150 msgstr "Файлът да може да се _стартира като програма" 4152 4151 4153 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:38 624152 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852 4154 4153 msgid "Others:" 4155 4154 msgstr "Други:" 4156 4155 4157 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:40 104156 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4000 4158 4157 msgid "Folder Permissions:" 4159 4158 msgstr "Права на папка:" 4160 4159 4161 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:40 224160 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4012 4162 4161 msgid "File Permissions:" 4163 4162 msgstr "Права на файл:" 4164 4163 4165 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:40 324164 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4022 4166 4165 msgid "Text view:" 4167 4166 msgstr "Текстов преглед:" 4168 4167 4169 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:41 794168 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4169 4170 4169 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." 4171 4170 msgstr "Не сте собственик, така че не може да промените правата." 4172 4171 4173 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4 2024172 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 4174 4173 msgid "SELinux Context:" 4175 4174 msgstr "Контекст на SELinux:" 4176 4175 4177 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4 2064176 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 4178 4177 msgid "Last changed:" 4179 4178 msgstr "Последна промяна:" 4180 4179 4181 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:42 204180 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 4182 4181 msgid "Apply permissions to enclosed files" 4183 4182 msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове" 4184 4183 4185 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:42 304184 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220 4186 4185 #, c-format 4187 4186 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." 4188 4187 msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени" 4189 4188 4190 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:42 334189 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 4191 4190 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." 4192 4191 msgstr "Разрешенията на избрания файл не могат да бъдат определени." 4193 4192 4194 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:44 534193 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4443 4195 4194 msgid "Open With" 4196 4195 msgstr "Отваряне с" 4197 4196 4198 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:47 934197 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4783 4199 4198 msgid "Creating Properties window." 4200 4199 msgstr "Създаване на прозорец за настройките." 4201 4200 4202 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:50 334201 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5023 4203 4202 msgid "Select Custom Icon" 4204 4203 msgstr "Избор на друга икона..." … … 4426 4425 "Добавяне на връзка към отдалечена файлова система" 4427 4426 4428 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:11 34427 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 4429 4428 msgid "Custom Location" 4430 msgstr " Ръченадрес"4431 4432 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 154429 msgstr "Друг вид адрес" 4430 4431 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 4433 4432 msgid "SSH" 4434 4433 msgstr "SSH" 4435 4434 4436 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 184435 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 4437 4436 msgid "Public FTP" 4438 msgstr " Публично FTP"4439 4440 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:12 04437 msgstr "FTP (анонимно)" 4438 4439 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 4441 4440 msgid "FTP (with login)" 4442 4441 msgstr "FTP (с идентификация)" 4443 4442 4444 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:12 34443 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 4445 4444 msgid "Windows share" 4446 4445 msgstr "Споделено устройство на Windows" 4447 4446 4448 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 254447 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 4449 4448 msgid "WebDAV (HTTP)" 4450 4449 msgstr "WebDAV (HTTP)" 4451 4450 4452 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1 274451 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 4453 4452 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" 4454 msgstr " Сигурно WebDAV (HTTPS)"4455 4456 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 1924453 msgstr "WebDAV (HTTPS - с шифриране)" 4454 4455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 4457 4456 #, c-format 4458 4457 msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." 4459 4458 msgstr "Неуспех при свързването към сървъра. „%s“ не е валидно местоположение." 4460 4459 4461 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:2 084460 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 4462 4461 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." 4463 4462 msgstr "" 4464 4463 "Неуспех при свързването към сървъра. Трябва да въведете име на сървъра." 4465 4464 4466 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:2 094465 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 4467 4466 msgid "Please enter a name and try again." 4468 4467 msgstr "Въведете име и опитайте отново." 4469 4468 4470 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:4 694469 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 4471 4470 msgid "_Location (URI):" 4472 4471 msgstr "_Адрес:" 4473 4472 4474 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 4914473 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 4475 4474 msgid "_Server:" 4476 msgstr " _Сървър:"4477 4478 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 104475 msgstr "С_ървър:" 4476 4477 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 4479 4478 msgid "Optional information:" 4480 4479 msgstr "Незадължителна информация:" 4481 4480 4482 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 224481 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 4483 4482 msgid "_Share:" 4484 msgstr "_ Споделено:"4485 4486 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 434483 msgstr "_Ресурс:" 4484 4485 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 4487 4486 msgid "_Port:" 4488 msgstr " _Порт:"4489 4490 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:5 834487 msgstr "Пор_т:" 4488 4489 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 4491 4490 msgid "_User Name:" 4492 msgstr " _Потребителско име:"4493 4494 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 044491 msgstr "Потре_бителско име:" 4492 4493 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 4495 4494 msgid "_Domain Name:" 4496 msgstr " _Име надомейн:"4497 4498 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:6 284495 msgstr "Име на _домейн:" 4496 4497 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 4499 4498 msgid "_Name to use for connection:" 4500 4499 msgstr "_Име на връзката:" 4501 4500 4502 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:8 054501 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 4503 4502 msgid "Connect to Server" 4504 4503 msgstr "Свързване със сървър" 4505 4504 4506 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:8 224505 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 4507 4506 msgid "Service _type:" 4508 msgstr "_ Типуслуга:"4509 4510 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 8904507 msgstr "_Вид услуга:" 4508 4509 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 4511 4510 msgid "Browse _Network" 4512 msgstr " Разглеждане на _мрежата"4513 4514 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c: 8964511 msgstr "_Мрежа" 4512 4513 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 4515 4514 msgid "C_onnect" 4516 4515 msgstr "_Свързване" … … 5123 5122 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 5124 5123 msgid "_Go" 5125 msgstr " _Отиване"5124 msgstr "О_тиване" 5126 5125 5127 5126 #. name, stock id, label … … 5133 5132 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 5134 5133 msgid "Open New _Window" 5135 msgstr "Отваряне на нов _прозорец"5134 msgstr "Отваряне на _нов прозорец" 5136 5135 5137 5136 #. name, stock id, label … … 5161 5160 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 5162 5161 msgid "Clea_r History" 5163 msgstr " Из_чистване на историята"5162 msgstr "_Изчистване на историята" 5164 5163 5165 5164 #. name, stock id, label … … 5229 5228 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 5230 5229 msgid "Location _Bar" 5231 msgstr " А_дресна лента"5230 msgstr "_Адресна лента" 5232 5231 5233 5232 #. label, accelerator … … 5249 5248 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 5250 5249 msgid "_Back" 5251 msgstr " _Назад"5250 msgstr "На_зад" 5252 5251 5253 5252 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 … … 5261 5260 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 5262 5261 msgid "_Forward" 5263 msgstr " _Напред"5262 msgstr "На_пред" 5264 5263 5265 5264 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 … … 5273 5272 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 5274 5273 msgid "_Search" 5275 msgstr " _Търсене"5274 msgstr "Т_ърсене" 5276 5275 5277 5276 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:186 … … 5612 5611 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 5613 5612 msgid "Close this folder's parents" 5614 msgstr "Затваряне на родителските папки"5613 msgstr "Затваряне на горните папки" 5615 5614 5616 5615 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 … … 5826 5825 #: ../src/nautilus-window-menus.c:605 5827 5826 msgid "Open _Parent" 5828 msgstr "Отваряне на _ предходната папка"5827 msgstr "Отваряне на _горната папка" 5829 5828 5830 5829 #. name, stock id, label 5831 5830 #: ../src/nautilus-window-menus.c:606 5832 5831 msgid "Open the parent folder" 5833 msgstr "Отваряне на предходната папка"5832 msgstr "Отваряне на горната папка" 5834 5833 5835 5834 #. name, stock id … … 5876 5875 #: ../src/nautilus-window-menus.c:640 5877 5876 msgid "Zoom _Out" 5878 msgstr " Н_амаляване"5877 msgstr "_Намаляване" 5879 5878 5880 5879 #. label, accelerator … … 5886 5885 #: ../src/nautilus-window-menus.c:648 5887 5886 msgid "Normal Si_ze" 5888 msgstr "Н ормален раз_мер"5887 msgstr "Н_ормален размер" 5889 5888 5890 5889 #. label, accelerator … … 5896 5895 #: ../src/nautilus-window-menus.c:652 5897 5896 msgid "Connect to _Server..." 5898 msgstr " Свързване със _сървър..."5897 msgstr "_Свързване към сървър..." 5899 5898 5900 5899 #. label, accelerator … … 5936 5935 #: ../src/nautilus-window-menus.c:672 5937 5936 msgid "_Trash" 5938 msgstr " Кош_че"5937 msgstr "_Кошче" 5939 5938 5940 5939 #. label, accelerator … … 5946 5945 #: ../src/nautilus-window-menus.c:676 5947 5946 msgid "CD/_DVD Creator" 5948 msgstr " Записване на CD/_DVD"5947 msgstr "_Записване на CD/DVD" 5949 5948 5950 5949 #. label, accelerator
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)