Changeset 1101
- Timestamp:
- Mar 27, 2007, 2:05:31 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
fifth-toe/pan2.trunk.bg.po (modified) (35 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
fifth-toe/pan2.trunk.bg.po
r1097 r1101 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the pan package. 4 # Yavor Doganov <yavor@ doganov.org>, 2005, 2006, 2007.4 # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007. 5 5 # 6 6 # … … 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: pan2 HEAD\n"10 "Project-Id-Version: pan2 trunk\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 2-10 18:07+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 2-09 23:44+0200\n"14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@ doganov.org>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-03-27 14:00+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-03-27 13:59+0300\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" … … 35 35 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:185 ../pan/data-impl/data-io.cc:209 36 36 #: ../pan/data/article-cache.cc:236 ../pan/data/article-cache.cc:246 37 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 31737 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1241 38 38 #, c-format 39 39 msgid "Unable to save \"%s\" %s" … … 75 75 msgstr "Добавени са %lu статии към „%s“." 76 76 77 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:17 5../pan/data-impl/server.cc:30378 #: ../pan/data/article-cache.cc:387 ../pan/gui/post-ui.cc: 43279 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 108477 #: ../pan/data-impl/profiles.cc:176 ../pan/data-impl/server.cc:303 78 #: ../pan/data/article-cache.cc:387 ../pan/gui/post-ui.cc:386 79 #: ../pan/gui/post-ui.cc:985 80 80 #, c-format 81 81 msgid "Error reading file \"%s\": %s" 82 82 msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s" 83 83 84 #: ../pan/data-impl/xover.cc:23 484 #: ../pan/data-impl/xover.cc:232 85 85 #, c-format 86 86 msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\"" … … 96 96 msgid "Error opening file \"%s\" %s" 97 97 msgstr "Грешка при отваряне на файл „%s“: %s" 98 99 #: ../pan/data/filter-info.cc:152100 msgid "article doesn't have attachments"101 msgstr "статията не съдържа прикрепени файлове"102 103 #: ../pan/data/filter-info.cc:156104 msgid "the article has attachments"105 msgstr "статията съдържа прикрепени файлове"106 107 #: ../pan/data/filter-info.cc:160108 msgid "the article isn't cached locally"109 msgstr "статията не е кеширана локално"110 111 #: ../pan/data/filter-info.cc:164112 msgid "the article is cached locally"113 msgstr "статията е кеширана локално"114 115 #: ../pan/data/filter-info.cc:168116 msgid "the article wasn't posted by you"117 msgstr "статията не е изпратена от мен"118 119 #: ../pan/data/filter-info.cc:172120 msgid "the article was posted by you"121 msgstr "статията е изпратена от мен"122 123 #: ../pan/data/filter-info.cc:176124 msgid "the article has been read"125 msgstr "статията е прочетена"126 127 #: ../pan/data/filter-info.cc:180128 msgid "the article hasn't been read"129 msgstr "статията не е прочетена"130 131 #: ../pan/data/filter-info.cc:184132 #, c-format133 msgid "the article is less than %ld bytes long"134 msgstr "статията е по-малка от %ld байта"135 136 #: ../pan/data/filter-info.cc:189137 #, c-format138 msgid "the article is at least %ld bytes long"139 msgstr "статията е поне %ld байта"140 141 #: ../pan/data/filter-info.cc:194142 #, c-format143 msgid "the article is less than %ld lines long"144 msgstr "статията е по-кратка от %ld реда"145 146 #: ../pan/data/filter-info.cc:199147 #, c-format148 msgid "the article is at least %ld lines long"149 msgstr "статията е поне %ld реда дълга"150 151 #: ../pan/data/filter-info.cc:204152 #, c-format153 msgid "the article is less than %ld days old"154 msgstr "статията е по-нова от %ld дни"155 156 #: ../pan/data/filter-info.cc:209157 #, c-format158 msgid "the article is at least %ld days old"159 msgstr "статията е поне %ld дни стара"160 161 #: ../pan/data/filter-info.cc:214162 #, c-format163 msgid "the article was posted to less than %ld groups"164 msgstr "статията е изпратена до по-малко от %ld групи"165 166 #: ../pan/data/filter-info.cc:219167 #, c-format168 msgid "the article was posted to at least %ld groups"169 msgstr "статията е изпратена поне до %ld групи"170 171 #: ../pan/data/filter-info.cc:224172 #, c-format173 msgid "the article's score is less than %ld"174 msgstr "точките на статията са по-малко от %ld"175 176 #: ../pan/data/filter-info.cc:229177 #, c-format178 msgid "the article's score is %ld or higher"179 msgstr "точките на статията са %ld или повече"180 181 #: ../pan/data/filter-info.cc:238 ../pan/data/filter-info.cc:248182 #, c-format183 msgid "%s doesn't contain \"%s\""184 msgstr "%s не съдържа „%s“"185 186 #: ../pan/data/filter-info.cc:239 ../pan/data/filter-info.cc:249187 #, c-format188 msgid "%s isn't \"%s\""189 msgstr "%s не е „%s“"190 191 #: ../pan/data/filter-info.cc:240 ../pan/data/filter-info.cc:250192 #, c-format193 msgid "%s doesn't begin with \"%s\""194 msgstr "%s не започва с „%s“"195 196 #: ../pan/data/filter-info.cc:241 ../pan/data/filter-info.cc:251197 #, c-format198 msgid "%s doesn't end with \"%s\""199 msgstr "%s не завършва с „%s“"200 201 #: ../pan/data/filter-info.cc:242 ../pan/data/filter-info.cc:252202 #, c-format203 msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""204 msgstr "%s не съвпада с регулярния израз „%s“"205 206 #: ../pan/data/filter-info.cc:264207 #, c-format208 msgid "%s contains \"%s\""209 msgstr "%s съдържа „%s“"210 211 #: ../pan/data/filter-info.cc:265212 #, c-format213 msgid "%s is \"%s\""214 msgstr "%s е „%s“"215 216 #: ../pan/data/filter-info.cc:266217 #, c-format218 msgid "%s begins with \"%s\""219 msgstr "%s започва с „%s“"220 221 #: ../pan/data/filter-info.cc:267222 #, c-format223 msgid "%s ends with \"%s\""224 msgstr "%s завършва с „%s“"225 226 #: ../pan/data/filter-info.cc:268227 #, c-format228 msgid "%s matches the regex \"%s\""229 msgstr "%s съвпада с регулярния израз „%s“"230 231 #: ../pan/data/filter-info.cc:274232 msgid "Any of these tests fail:"233 msgstr "Която и да е от тези проби не минава:"234 235 #: ../pan/data/filter-info.cc:281236 msgid "All of these tests pass:"237 msgstr "Всички от тези проби минават:"238 239 #: ../pan/data/filter-info.cc:288240 msgid "None of these tests pass:"241 msgstr "Нито една от тези проби не минава:"242 243 #: ../pan/data/filter-info.cc:295244 msgid "Any of these tests pass:"245 msgstr "Която и да е от тези проби минава:"246 247 #: ../pan/data/scorefile.cc:302248 #, c-format249 msgid ""250 "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "251 "'Expires: DD-MM-YYYY'."252 msgstr ""253 "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: очаква се „Изтича на: ММ/ДД/"254 "ГГГГ“ или „Изтича на: ДД-ММ-ГГГГ“."255 256 #: ../pan/data/scorefile.cc:305257 #, c-format258 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"259 msgstr "Изтекли стари точки от %*.*s, ред %d"260 261 #: ../pan/data/scorefile.cc:378262 #, c-format263 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."264 msgstr "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: неочакван ред."265 266 #: ../pan/data/scorefile.cc:426267 #, c-format268 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""269 msgstr "Прочетени са %lu правила за точкуване в %lu секции от „%s“"270 98 271 99 #. build the locale strings … … 322 150 msgstr "Не може да се използва регулярен израз „%s“: %s" 323 151 324 #: ../pan/gui/actions.cc:253 ../pan/gui/post-ui.cc: 239152 #: ../pan/gui/actions.cc:253 ../pan/gui/post-ui.cc:194 325 153 msgid "_File" 326 154 msgstr "_Файл" 327 155 328 #: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc: 240156 #: ../pan/gui/actions.cc:254 ../pan/gui/post-ui.cc:195 329 157 msgid "_Edit" 330 158 msgstr "_Редактиране" … … 984 812 msgstr "Прикрепеният файл не е показан: тип MIME %s/%s\n" 985 813 986 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1005 ../pan/gui/gui.cc:14 04987 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 56 ../pan/gui/header-pane.cc:1398814 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1005 ../pan/gui/gui.cc:1415 815 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1009 ../pan/gui/header-pane.cc:1351 988 816 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:323 ../pan/gui/score-add-ui.cc:141 989 817 msgid "Subject" 990 818 msgstr "Тема" 991 819 992 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1007 ../pan/gui/gui.cc:14 04820 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1007 ../pan/gui/gui.cc:1415 993 821 msgid "From" 994 822 msgstr "От" 995 823 996 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1009 ../pan/gui/gui.cc:14 05997 #: ../pan/gui/header-pane.cc:14 75../pan/gui/log-ui.cc:208824 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1009 ../pan/gui/gui.cc:1416 825 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1428 ../pan/gui/log-ui.cc:208 998 826 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:319 999 827 msgid "Date" … … 1021 849 1022 850 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:39 ../pan/gui/charset-picker.cc:40 1023 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc: 3181024 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 319 ../pan/gui/post-ui.cc:320851 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:41 ../pan/gui/post-ui.cc:272 852 #: ../pan/gui/post-ui.cc:273 ../pan/gui/post-ui.cc:274 1025 853 msgid "Baltic" 1026 854 msgstr "Балтийско" 1027 855 1028 856 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:42 ../pan/gui/charset-picker.cc:43 1029 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 321 ../pan/gui/post-ui.cc:322857 #: ../pan/gui/post-ui.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:276 1030 858 msgid "Central European" 1031 859 msgstr "Централно-европейско" 1032 860 1033 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc: 323861 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:44 ../pan/gui/post-ui.cc:277 1034 862 msgid "Chinese Simplified" 1035 863 msgstr "Китайски опростен" 1036 864 1037 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc: 324865 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:45 ../pan/gui/post-ui.cc:278 1038 866 msgid "Chinese Traditional" 1039 867 msgstr "Китайски традиционен" 1040 868 1041 869 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:46 ../pan/gui/charset-picker.cc:47 1042 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc: 3251043 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 326 ../pan/gui/post-ui.cc:327870 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:48 ../pan/gui/post-ui.cc:279 871 #: ../pan/gui/post-ui.cc:280 ../pan/gui/post-ui.cc:281 1044 872 msgid "Cyrillic" 1045 873 msgstr "Кирилица" 1046 874 1047 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc: 328875 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:49 ../pan/gui/post-ui.cc:282 1048 876 msgid "Cyrillic, Ukrainian" 1049 877 msgstr "Кирилица, украински" 1050 878 1051 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc: 329879 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:50 ../pan/gui/post-ui.cc:283 1052 880 msgid "Greek" 1053 881 msgstr "Гръцко" 1054 882 1055 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc: 330883 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:51 ../pan/gui/post-ui.cc:284 1056 884 msgid "Japanese" 1057 885 msgstr "Японско" 1058 886 1059 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc: 331887 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:52 ../pan/gui/post-ui.cc:285 1060 888 msgid "Korean" 1061 889 msgstr "Корейско" 1062 890 1063 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc: 332891 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:53 ../pan/gui/post-ui.cc:286 1064 892 msgid "Turkish" 1065 893 msgstr "Турско" 1066 894 1067 895 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:54 ../pan/gui/charset-picker.cc:56 1068 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 333 ../pan/gui/post-ui.cc:335896 #: ../pan/gui/post-ui.cc:287 ../pan/gui/post-ui.cc:289 1069 897 msgid "Western" 1070 898 msgstr "Западноевропейско" 1071 899 1072 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc: 334900 #: ../pan/gui/charset-picker.cc:55 ../pan/gui/post-ui.cc:288 1073 901 msgid "Western, New" 1074 902 msgstr "Западноевропейско, ново" … … 1079 907 1080 908 #. update the titlebar 1081 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:7 601082 #: ../pan/gui/gui.cc:11 48 ../pan/gui/gui.cc:14251083 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6 26909 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:771 910 #: ../pan/gui/gui.cc:1159 ../pan/gui/gui.cc:1436 911 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 1084 912 msgid "Pan" 1085 913 msgstr "Pan" … … 1113 941 msgstr "Други групи" 1114 942 1115 #: ../pan/gui/group-pane.cc:88 3 ../pan/gui/score-view-ui.cc:169943 #: ../pan/gui/group-pane.cc:881 ../pan/gui/score-view-ui.cc:160 1116 944 msgid "Name" 1117 945 msgstr "Име" … … 1155 983 msgstr "Отваряне на дневника за събитията" 1156 984 1157 #: ../pan/gui/gui.cc:5 06985 #: ../pan/gui/gui.cc:517 1158 986 msgid "Save NZB's Files" 1159 987 msgstr "Запазване на файловете, формат NZB" 1160 988 1161 #: ../pan/gui/gui.cc:5 53989 #: ../pan/gui/gui.cc:564 1162 990 msgid "Import NZB File(s)" 1163 991 msgstr "Внасяне на файл(ове), формат NZB" 1164 992 1165 #: ../pan/gui/gui.cc:6 29993 #: ../pan/gui/gui.cc:640 1166 994 msgid "" 1167 995 "Pan is now offline. Please ensure that space is available, then use File|" … … 1171 999 "използвайте Файл|Работа в режим „Включен“, за да продължите." 1172 1000 1173 #: ../pan/gui/gui.cc:9 371001 #: ../pan/gui/gui.cc:948 1174 1002 msgid "Unable to supersede article." 1175 1003 msgstr "Неуспех при замяната на статията." 1176 1004 1177 #: ../pan/gui/gui.cc:9 38 ../pan/gui/gui.cc:10091005 #: ../pan/gui/gui.cc:949 ../pan/gui/gui.cc:1020 1178 1006 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles." 1179 1007 msgstr "Статията не съвпада с нито един от профилите за изпращане." 1180 1008 1181 #: ../pan/gui/gui.cc:9 821009 #: ../pan/gui/gui.cc:993 1182 1010 msgid "Revise and send this article to replace the old one." 1183 1011 msgstr "Промяна и изпращане на тази статия като замяна на старата." 1184 1012 1185 #: ../pan/gui/gui.cc:9 83 ../pan/gui/gui.cc:10461013 #: ../pan/gui/gui.cc:994 ../pan/gui/gui.cc:1057 1186 1014 msgid "Be patient! It will take time for your changes to take effect." 1187 1015 msgstr "" 1188 1016 "Бъдете търпеливи! Ще мине известно време, преди промените да влязат в сила." 1189 1017 1190 #: ../pan/gui/gui.cc:10 081018 #: ../pan/gui/gui.cc:1019 1191 1019 msgid "Unable to cancel article." 1192 1020 msgstr "Неуспех при отмяната на статията." 1193 1021 1194 #: ../pan/gui/gui.cc:10 451022 #: ../pan/gui/gui.cc:1056 1195 1023 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one." 1196 1024 msgstr "Изпратете тази статия, за да поискате от сървъра да отмени другата." 1197 1025 1198 #: ../pan/gui/gui.cc:11 51 ../pan/gui/gui.cc:11711199 msgid "Copyright © 2002-200 6Charles Kerr"1200 msgstr "Авторски права © 2002-200 6Charles Kerr"1201 1202 #: ../pan/gui/gui.cc:11 561026 #: ../pan/gui/gui.cc:1162 ../pan/gui/gui.cc:1182 1027 msgid "Copyright © 2002-2007 Charles Kerr" 1028 msgstr "Авторски права © 2002-2007 Charles Kerr" 1029 1030 #: ../pan/gui/gui.cc:1167 1203 1031 msgid "translator-credits" 1204 1032 msgstr "" … … 1209 1037 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1210 1038 1211 #: ../pan/gui/gui.cc:12 871039 #: ../pan/gui/gui.cc:1298 1212 1040 msgid "_1. Group Pane" 1213 1041 msgstr "_1. Плот с групи" 1214 1042 1215 #: ../pan/gui/gui.cc:12 881043 #: ../pan/gui/gui.cc:1299 1216 1044 msgid "_2. Header Pane" 1217 1045 msgstr "_2. Плот със заглавия" 1218 1046 1219 #: ../pan/gui/gui.cc:1 2891047 #: ../pan/gui/gui.cc:1300 1220 1048 msgid "_3. Body Pane" 1221 1049 msgstr "_3. Плот със съобщения" 1222 1050 1223 #: ../pan/gui/gui.cc:13 871051 #: ../pan/gui/gui.cc:1398 1224 1052 #, c-format 1225 1053 msgid "This article has all %d parts." 1226 1054 msgstr "Тази статия съдържа общо %d части." 1227 1055 1228 #: ../pan/gui/gui.cc:1 3891056 #: ../pan/gui/gui.cc:1400 1229 1057 #, c-format 1230 1058 msgid "This article is missing %d of its %d parts:" 1231 1059 msgstr "Липсват %d от общо %d части в тази статия:" 1232 1060 1233 #: ../pan/gui/gui.cc:14 05 ../pan/gui/header-pane.cc:10581061 #: ../pan/gui/gui.cc:1416 ../pan/gui/header-pane.cc:1011 1234 1062 msgid "Message-ID" 1235 1063 msgstr "Идентификатор на съобщението" 1236 1064 1237 #: ../pan/gui/gui.cc:14 06 ../pan/gui/header-pane.cc:14451065 #: ../pan/gui/gui.cc:1417 ../pan/gui/header-pane.cc:1398 1238 1066 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:320 1239 1067 msgid "Lines" 1240 1068 msgstr "Редове" 1241 1069 1242 #: ../pan/gui/gui.cc:14 06 ../pan/gui/header-pane.cc:14601070 #: ../pan/gui/gui.cc:1417 ../pan/gui/header-pane.cc:1413 1243 1071 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:318 1244 1072 msgid "Bytes" 1245 1073 msgstr "Байтове" 1246 1074 1247 #: ../pan/gui/gui.cc:15 60 ../pan/gui/task-pane.cc:3991075 #: ../pan/gui/gui.cc:1571 ../pan/gui/task-pane.cc:372 1248 1076 msgid "Offline" 1249 1077 msgstr "Изключен" 1250 1078 1251 #: ../pan/gui/gui.cc:15 631079 #: ../pan/gui/gui.cc:1574 1252 1080 #, c-format 1253 1081 msgid "Closing %d connections" 1254 1082 msgstr "Прекъсване на %d свързвания" 1255 1083 1256 #: ../pan/gui/gui.cc:15 65 ../pan/gui/gui.cc:15951084 #: ../pan/gui/gui.cc:1576 ../pan/gui/gui.cc:1606 1257 1085 msgid "No Connections" 1258 1086 msgstr "Няма свързвания" 1259 1087 1260 #: ../pan/gui/gui.cc:15 691088 #: ../pan/gui/gui.cc:1580 1261 1089 msgid "Connecting" 1262 1090 msgstr "Свързване" 1263 1091 1264 #: ../pan/gui/gui.cc:15 821092 #: ../pan/gui/gui.cc:1593 1265 1093 #, c-format 1266 1094 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps" … … 1268 1096 1269 1097 #. build the format strings 1270 #: ../pan/gui/gui.cc:16 371098 #: ../pan/gui/gui.cc:1648 1271 1099 #, c-format 1272 1100 msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total" 1273 1101 msgstr "%u задачи се изпълняват, %u задачи общо" 1274 1102 1275 #: ../pan/gui/gui.cc:16 391103 #: ../pan/gui/gui.cc:1650 1276 1104 msgid "No Tasks" 1277 1105 msgstr "Няма задачи" 1278 1106 1279 #: ../pan/gui/gui.cc:16 41../pan/gui/prefs-ui.cc:4551107 #: ../pan/gui/gui.cc:1652 ../pan/gui/prefs-ui.cc:455 1280 1108 msgid "Tasks" 1281 1109 msgstr "Задачи" 1282 1110 1283 #: ../pan/gui/gui.cc:1 6911111 #: ../pan/gui/gui.cc:1702 1284 1112 msgid "" 1285 1113 "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, " … … 1290 1118 "продължите." 1291 1119 1292 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 551120 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1008 1293 1121 msgid "Subject or Author" 1294 1122 msgstr "Тема или автор" 1295 1123 1296 #: ../pan/gui/header-pane.cc:10 57 ../pan/gui/header-pane.cc:14301124 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1010 ../pan/gui/header-pane.cc:1383 1297 1125 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:317 ../pan/gui/score-add-ui.cc:142 1298 1126 msgid "Author" 1299 1127 msgstr "Автор" 1300 1128 1301 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1 415../pan/gui/prefs-ui.cc:3211129 #: ../pan/gui/header-pane.cc:1368 ../pan/gui/prefs-ui.cc:321 1302 1130 msgid "Score" 1303 1131 msgstr "Точки" … … 1315 1143 msgstr "Съобщение" 1316 1144 1317 #: ../pan/gui/pan.cc:14 31145 #: ../pan/gui/pan.cc:144 1318 1146 msgid "" 1319 1147 "Thank you for trying Pan!\n" … … 1325 1153 "За да започнете да четете новини, първо добавете сървър." 1326 1154 1327 #: ../pan/gui/pan.cc:16 41155 #: ../pan/gui/pan.cc:165 1328 1156 msgid "" 1329 1157 "General Options\n" … … 1357 1185 "изтегляне.\n" 1358 1186 1359 #: ../pan/gui/pan.cc:22 21187 #: ../pan/gui/pan.cc:223 1360 1188 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id." 1361 1189 msgstr "" 1362 1190 "Грешка: използвана е опцията --no-gui без файлове nzb или news:message-id." 1363 1191 1364 #: ../pan/gui/pan.cc:22 61192 #: ../pan/gui/pan.cc:227 1365 1193 #, c-format 1366 1194 msgid "Pan %s started" 1367 1195 msgstr "Pan %s е стартиран" 1368 1196 1369 #: ../pan/gui/pan.cc:24 21197 #: ../pan/gui/pan.cc:243 1370 1198 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client." 1371 1199 msgstr "" … … 1373 1201 "за nzb." 1374 1202 1375 #: ../pan/gui/post-ui.cc:8 61203 #: ../pan/gui/post-ui.cc:89 1376 1204 #, c-format 1377 1205 msgid "Error setting spellchecker: %s" 1378 1206 msgstr "Грешка при настройването на програмата за проверка на правописа: %s" 1379 1207 1380 #: ../pan/gui/post-ui.cc:9 51208 #: ../pan/gui/post-ui.cc:98 1381 1209 msgid "" 1382 1210 "<b>Spellchecker not found!</b>\n" … … 1388 1216 "Компилиран ли е Pan с включен GtkSpell?" 1389 1217 1390 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 2411218 #: ../pan/gui/post-ui.cc:196 1391 1219 msgid "_Profile" 1392 1220 msgstr "_Профил" 1393 1221 1394 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 2421395 msgid " Character Encoding"1396 msgstr " Кодиранена знаците"1397 1398 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 2431222 #: ../pan/gui/post-ui.cc:197 1223 msgid "Set Character Encoding" 1224 msgstr "Настройка на кодирането на знаците" 1225 1226 #: ../pan/gui/post-ui.cc:198 1399 1227 msgid "Set Editor" 1400 1228 msgstr "Настройка на редактор" 1401 1229 1402 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 451230 #: ../pan/gui/post-ui.cc:200 1403 1231 msgid "_Send Article" 1404 1232 msgstr "_Изпращане на статията" 1405 1233 1406 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 451234 #: ../pan/gui/post-ui.cc:200 1407 1235 msgid "Send Article Now" 1408 1236 msgstr "Изпращане на статията сега" 1409 1237 1410 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 461238 #: ../pan/gui/post-ui.cc:201 1411 1239 msgid "Sa_ve Draft" 1412 1240 msgstr "З_апазване като чернова" 1413 1241 1414 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 461242 #: ../pan/gui/post-ui.cc:201 1415 1243 msgid "Save as a Draft for Future Posting" 1416 1244 msgstr "Запазване като чернова за бъдещо изпращане" 1417 1245 1418 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 471246 #: ../pan/gui/post-ui.cc:202 1419 1247 msgid "_Open Draft..." 1420 1248 msgstr "_Отваряне на чернова..." 1421 1249 1422 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 471250 #: ../pan/gui/post-ui.cc:202 1423 1251 msgid "Open an Article Draft" 1424 1252 msgstr "Отваряне на чернова на статия" 1425 1253 1426 #: ../pan/gui/post-ui.cc:248 1427 msgid "Wrap _Now" 1428 msgstr "Пренасяне _сега" 1429 1430 #: ../pan/gui/post-ui.cc:248 1431 msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns" 1432 msgstr "Пренасяне на тялото на статията до 80 колони" 1433 1434 #: ../pan/gui/post-ui.cc:253 1254 #: ../pan/gui/post-ui.cc:207 1435 1255 msgid "_Rot13" 1436 1256 msgstr "_Rot13" 1437 1257 1438 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 531258 #: ../pan/gui/post-ui.cc:207 1439 1259 msgid "Rot13 Selected Text" 1440 1260 msgstr "„Rot13“ обработка на избрания текст" 1441 1261 1442 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 541262 #: ../pan/gui/post-ui.cc:208 1443 1263 msgid "Run _Editor" 1444 1264 msgstr "Стартиране на _редактор" 1445 1265 1446 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 551266 #: ../pan/gui/post-ui.cc:209 1447 1267 msgid "_Manage Editor List..." 1448 1268 msgstr "_Редактиране на списъка с редактори..." 1449 1269 1450 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 561270 #: ../pan/gui/post-ui.cc:210 1451 1271 msgid "Manage Posting Pr_ofiles..." 1452 1272 msgstr "_Управление на профили за изпращане..." 1453 1273 1454 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 611274 #: ../pan/gui/post-ui.cc:215 1455 1275 msgid "_Wrap Text" 1456 1276 msgstr "_Режим с пренасяне" 1457 1277 1458 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 621278 #: ../pan/gui/post-ui.cc:216 1459 1279 msgid "Remember _Charset for This Group" 1460 1280 msgstr "_Запомняне на кодирането за тази група" 1461 1281 1462 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2 631282 #: ../pan/gui/post-ui.cc:217 1463 1283 msgid "Check _Spelling" 1464 1284 msgstr "Проверка на пра_вописа" 1465 1285 1466 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 3361286 #: ../pan/gui/post-ui.cc:290 1467 1287 msgid "Unicode, UTF-8" 1468 1288 msgstr "Уникод, UTF-8" 1469 1289 1470 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 5031290 #: ../pan/gui/post-ui.cc:440 1471 1291 msgid "Manage Editor List" 1472 1292 msgstr "Редактиране на списъка с редактори" 1473 1293 1474 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 5101294 #: ../pan/gui/post-ui.cc:447 1475 1295 msgid "Editors" 1476 1296 msgstr "Редактори" 1477 1297 1478 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 6101298 #: ../pan/gui/post-ui.cc:528 1479 1299 msgid "Your changes will be lost!" 1480 1300 msgstr "Промените ще бъдат загубени!" 1481 1301 1482 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 6111302 #: ../pan/gui/post-ui.cc:529 1483 1303 msgid "Close this window and lose your changes?" 1484 1304 msgstr "Затваряне на този прозорец и отхвърляне на промените?" 1485 1305 1486 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 648 ../pan/gui/post-ui.cc:6871306 #: ../pan/gui/post-ui.cc:566 ../pan/gui/post-ui.cc:605 1487 1307 msgid "There were problems with this post." 1488 1308 msgstr "Имаше проблеми с това изпращане." 1489 1309 1490 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 650 ../pan/gui/post-ui.cc:6891310 #: ../pan/gui/post-ui.cc:568 ../pan/gui/post-ui.cc:607 1491 1311 msgid "Go Back" 1492 1312 msgstr "Връщане" 1493 1313 1494 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 6521314 #: ../pan/gui/post-ui.cc:570 1495 1315 msgid "Post Anyway" 1496 1316 msgstr "Изпращане въпреки това" 1497 1317 1498 1318 #. Prompt the user 1499 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 6811319 #: ../pan/gui/post-ui.cc:599 1500 1320 #, c-format 1501 1321 msgid "" … … 1505 1325 "използвате „%s“ " 1506 1326 1507 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 7041327 #: ../pan/gui/post-ui.cc:622 1508 1328 msgid "Go _Online" 1509 1329 msgstr "Преминаване в режим „_Включен“" 1510 1330 1511 #: ../pan/gui/post-ui.cc:8 901331 #: ../pan/gui/post-ui.cc:801 1512 1332 msgid "" 1513 1333 "No posting server is set for this posting profile.\n" … … 1517 1337 "Редактирайте профила от Редактиране|Редактиране на профили за изпращане." 1518 1338 1519 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9231339 #: ../pan/gui/post-ui.cc:834 1520 1340 msgid "Pan is Offline." 1521 1341 msgstr "Pan е в режим „Изключен“." 1522 1342 1523 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9241343 #: ../pan/gui/post-ui.cc:835 1524 1344 msgid "Go online to post the article?" 1525 1345 msgstr "Преминаване в режим „Включен“ за изпращането на статията?" … … 1528 1348 #. *** Pop up a ``Posting'' Dialog... 1529 1349 #. * 1530 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9371350 #: ../pan/gui/post-ui.cc:848 1531 1351 msgid "Posting Article" 1532 1352 msgstr "Изпращане на статията" 1533 1353 1534 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 9431354 #: ../pan/gui/post-ui.cc:854 1535 1355 msgid "Posting..." 1536 1356 msgstr "Изпращане..." 1537 1357 1538 #: ../pan/gui/post-ui.cc:9 941358 #: ../pan/gui/post-ui.cc:905 1539 1359 msgid "Error opening temporary file" 1540 1360 msgstr "Грешка при отварянето на временен файл" 1541 1361 1542 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 10141362 #: ../pan/gui/post-ui.cc:917 1543 1363 #, c-format 1544 1364 msgid "Error writing article to temporary file: %s" 1545 1365 msgstr "Грешка при запазване на статията във временен файл: %s" 1546 1366 1547 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 10331367 #: ../pan/gui/post-ui.cc:934 1548 1368 #, c-format 1549 1369 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)" … … 1552 1372 "беше: %s)" 1553 1373 1554 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 10711374 #: ../pan/gui/post-ui.cc:972 1555 1375 #, c-format 1556 1376 msgid "Error starting external editor: %s" 1557 1377 msgstr "Грешка при стартиране на външен редактор: %s" 1558 1378 1559 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 1261379 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1025 1560 1380 msgid "Open Draft Article" 1561 1381 msgstr "Отваряне на чернова" 1562 1382 1563 #: ../pan/gui/post-ui.cc:12 891383 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1209 1564 1384 msgid "Save Draft Article" 1565 1385 msgstr "Запазване на чернова" 1566 1386 1567 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 4461387 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1391 1568 1388 #, c-format 1569 1389 msgid "Couldn't read signature file \"%s\": %s" 1570 1390 msgstr "Неуспех при четенето на файл с подпис „%s“: %s" 1571 1391 1572 #: ../pan/gui/post-ui.cc:14 671392 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1412 1573 1393 #, c-format 1574 1394 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s" 1575 1395 msgstr "Неуспех при анализирането на команда за подпис „%s“: %s" 1576 1396 1577 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1 5041397 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1449 1578 1398 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8." 1579 1399 msgstr "Неуспех при конвертирането на подписа в UTF-8." 1580 1400 1581 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1856 1401 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1845 1402 msgid "F_rom" 1403 msgstr "_От" 1404 1405 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1863 1406 msgid "_Subject" 1407 msgstr "_Тема" 1408 1409 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1876 1410 msgid "_Newsgroups" 1411 msgstr "_Групи за новини" 1412 1413 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1890 1414 msgid "_Mail To" 1415 msgstr "_Поща до" 1416 1417 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1939 1418 msgid "Follo_wup-To" 1419 msgstr "_Последвал отговор до" 1420 1421 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1947 1422 msgid "" 1423 "The newsgroups where replies to your message should go. This is only needed " 1424 "if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n" 1425 "\n" 1426 "To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\"" 1427 msgstr "" 1428 "Групите за новини, където би трябвало да бъдат изпращани отговори на вашата " 1429 "статия. Това е нужно само ако се различава от заглавната част „Групи за " 1430 "новни“.\n" 1431 "\n" 1432 "За да насочите всички отговори до вашия адрес на е-поща, използвайте " 1433 "„Последвал отговор до: изпращача“" 1434 1435 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1953 1436 msgid "_Reply-To" 1437 msgstr "О_тговор-до" 1438 1439 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1961 1440 msgid "" 1441 "The email account where mail replies to your posted message should go. This " 1442 "is only needed if it differs from the \"From\" header." 1443 msgstr "" 1444 "Адресът на е-поща, където би трябвало да се получават отговори на " 1445 "изпратената от вас статия. Това е нужно само ако се различава от заглавната " 1446 "част „От“." 1447 1448 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1967 1449 msgid "_Custom Headers" 1450 msgstr "Персонални заглавни _части" 1451 1452 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1991 1453 msgid "Add \"_User-Agent\" header" 1454 msgstr "Добавяне на заглавна част „_Програма за е-поща/новини“" 1455 1456 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1998 1457 msgid "Add \"Message-_Id header" 1458 msgstr "Добавяне на заглавна част „_Идентификатор на съобщение“" 1459 1460 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2055 1582 1461 msgid "Post Article" 1583 1462 msgstr "Изпращане на статията" 1584 1463 1585 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1886 1586 msgid "F_rom" 1587 msgstr "_От" 1588 1589 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1893 1590 msgid "_Subject" 1591 msgstr "_Тема" 1592 1593 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1899 1594 msgid "_Newsgroups" 1595 msgstr "_Групи за новини" 1596 1597 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1906 1598 msgid "_Mail To" 1599 msgstr "_Поща до" 1600 1601 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1916 1602 msgid "One header per line, in the form HeaderName: Value" 1603 msgstr "Една заглавна част на ред, под формата на ИмеНаЗаглавнаЧаст: Стойност" 1604 1605 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1919 1606 msgid "_More Headers" 1464 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2076 1465 msgid "_Message" 1466 msgstr "_Съобщение" 1467 1468 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2077 1469 msgid "More _Headers" 1607 1470 msgstr "Повече заглавни _части" 1608 1471 1609 #: ../pan/gui/post-ui.cc: 1973 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4111472 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2104 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:414 1610 1473 #, no-c-format 1611 1474 msgid "On %d, %n wrote:" … … 1676 1539 msgstr "Незадължителна информация" 1677 1540 1678 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:173 1541 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170 1542 msgid "" 1543 "When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name. " 1544 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the " 1545 "domain name from your email address." 1546 msgstr "" 1547 "Когато изпращате статии по Usenet, идентификаторът на вашата статия съдържа " 1548 "домейн. Може да настроите персонален домейн тук, или да оставите полето " 1549 "празно. При втория случай ще се използва домейна от пощенския ви адрес." 1550 1551 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:171 1552 msgid "Message-ID _Domain Name:" 1553 msgstr "_Домейн на идентификатора на съобщението:" 1554 1555 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:175 1679 1556 #, c-format 1680 1557 msgid "" … … 1689 1566 "%d за дата" 1690 1567 1691 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:17 41568 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:176 1692 1569 msgid "_Attribution:" 1693 1570 msgstr "Припи_сване:" 1694 1571 1695 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:19 71572 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:199 1696 1573 msgid "" 1697 1574 "Extra headers to be included in your posts, such as\n" … … 1703 1580 "Organization: Вашата организация" 1704 1581 1705 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:20 61582 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:208 1706 1583 msgid "E_xtra Headers:" 1707 1584 msgstr "Допълнителни заглавни _части:" 1708 1585 1709 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:26 31586 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:265 1710 1587 msgid "Invalid email address." 1711 1588 msgstr "Невалиден адрес на е-поща." 1712 1589 1713 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:26 41590 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:266 1714 1591 msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org" 1715 1592 msgstr "Използвайте адрес във формата sulio@pulio.bg" 1716 1593 1717 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:41 21594 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:415 1718 1595 msgid "New Profile" 1719 1596 msgstr "Нов профил" 1720 1597 1721 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:4 581598 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:461 1722 1599 msgid "Posting Profiles" 1723 1600 msgstr "Профили за изпращане" 1724 1601 1725 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:47 41602 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:477 1726 1603 msgid "Profiles" 1727 1604 msgstr "Профили" 1728 1605 1729 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:50 01606 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:503 1730 1607 msgid "Add a New Profile" 1731 1608 msgstr "Добавяне на нов профил" 1732 1609 1733 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:51 11610 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:514 1734 1611 msgid "Edit the selected profile" 1735 1612 msgstr "Редактиране на избрания профил" 1736 1613 1737 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:5 171614 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:520 1738 1615 msgid "Remove the selected profile" 1739 1616 msgstr "Премахване на избрания профил" … … 1768 1645 msgstr "Действие" 1769 1646 1770 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322 ../pan/gui/task-pane.cc: 5051647 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:322 ../pan/gui/task-pane.cc:478 1771 1648 msgid "State" 1772 1649 msgstr "Състояние" … … 2090 1967 2091 1968 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169 2092 msgid "for the next week"2093 msgstr "за следващата седмица"2094 2095 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:1702096 1969 msgid "for the next month" 2097 1970 msgstr "за следващия месец" 2098 1971 1972 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:170 1973 msgid "for the next six months" 1974 msgstr "за следващите шест месеца" 1975 2099 1976 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:171 2100 msgid "for the next three months"2101 msgstr "за следващите три месеца"2102 2103 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:1722104 1977 msgid "forever" 2105 1978 msgstr "завинаги" 2106 1979 2107 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 71980 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196 2108 1981 msgid "contains" 2109 1982 msgstr "съдържа" 2110 1983 2111 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 81984 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197 2112 1985 msgid "doesn't contain" 2113 1986 msgstr "не съдържа" 2114 1987 2115 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:19 91988 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198 2116 1989 msgid "is" 2117 1990 msgstr "е" 2118 1991 2119 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc: 2001992 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199 2120 1993 msgid "isn't" 2121 1994 msgstr "не е" 2122 1995 2123 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 11996 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200 2124 1997 msgid "starts with" 2125 1998 msgstr "започва с" 2126 1999 2127 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 22000 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:201 2128 2001 msgid "ends with" 2129 2002 msgstr "завършва с" 2130 2003 2131 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:20 32004 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:202 2132 2005 msgid "matches regex" 2133 2006 msgstr "съвпада с регулярен израз" 2134 2007 2135 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:48 52008 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:483 2136 2009 msgid "Another rule already sets this article's score." 2137 2010 msgstr "Друго правило вече настройва точките на тази статия." 2138 2011 2139 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:48 62012 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:484 2140 2013 msgid "You may want to go back or delete the old rule." 2141 2014 msgstr "Може да искате да се върнете назад или да изтриете старото правило." 2142 2015 2143 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:5 772016 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:555 2144 2017 msgid "Add and Re_score" 2145 2018 msgstr "Добавяне и промяна на _точките" 2146 2019 2147 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6 28 ../pan/gui/score-add-ui.cc:6482020 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:606 ../pan/gui/score-add-ui.cc:626 2148 2021 msgid "New Scoring Rule" 2149 2022 msgstr "Ново правило за точкуване" 2150 2023 2151 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6 592024 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:637 2152 2025 msgid "If the group name" 2153 2026 msgstr "Ако името на групата" 2154 2027 2155 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:6 662028 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:644 2156 2029 msgid "And the article's" 2157 2030 msgstr "И на статията" 2158 2031 2159 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc: 632032 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:59 2160 2033 msgid "Close and Re_score" 2161 2034 msgstr "Затваряне и пром_яна на точките" 2162 2035 2163 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:1 662036 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:157 2164 2037 #, c-format 2165 2038 msgid "File %s, Lines %d - %d" 2166 2039 msgstr "Файл %s, редове %d - %d" 2167 2040 2168 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:1 942041 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:185 2169 2042 msgid "Pan: Article's Scores" 2170 2043 msgstr "Pan: Точки на статията" 2171 2044 2172 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 242045 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:215 2173 2046 msgid "Add" 2174 2047 msgstr "Добавяне" 2175 2048 2176 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:22 92049 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:220 2177 2050 msgid "New Score" 2178 2051 msgstr "Нови точки" 2179 2052 2180 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 342053 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:225 2181 2054 msgid "Criteria" 2182 2055 msgstr "Критерии" 2183 2056 2184 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 572057 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248 2185 2058 msgid "Add a New Scoring Rule" 2186 2059 msgstr "Добавяне на ново правило за точкуване" 2187 2060 2188 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:2 642061 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:255 2189 2062 msgid "Remove the Selected Scoring Rule" 2190 2063 msgstr "Премахване на избраното правило за точкуване" … … 2327 2200 msgstr "Премахване на сървър" 2328 2201 2329 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 562202 #: ../pan/gui/task-pane.cc:227 2330 2203 #, c-format 2331 2204 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)" 2332 2205 msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват, %d са спрени)" 2333 2206 2334 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 582207 #: ../pan/gui/task-pane.cc:229 2335 2208 #, c-format 2336 2209 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)" 2337 2210 msgstr "Pan: Задачи (%d в опашката, %d се изпълняват)" 2338 2211 2339 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 602212 #: ../pan/gui/task-pane.cc:231 2340 2213 msgid "Pan: Tasks" 2341 2214 msgstr "Pan: Задачи" 2342 2215 2343 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 742216 #: ../pan/gui/task-pane.cc:245 2344 2217 #, c-format 2345 2218 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d" 2346 2219 msgstr "%lu задачи, %s, %.1f KiB/сек, ETA %d:%02d:%02d" 2347 2220 2348 #: ../pan/gui/task-pane.cc:2 842221 #: ../pan/gui/task-pane.cc:255 2349 2222 #, c-format 2350 2223 msgid "%lu selected, %s" 2351 2224 msgstr "%lu избрани, %s" 2352 2225 2353 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 462226 #: ../pan/gui/task-pane.cc:317 2354 2227 msgid "Running" 2355 2228 msgstr "Изпълнява се" 2356 2229 2357 #: ../pan/gui/task-pane.cc:347 2230 #: ../pan/gui/task-pane.cc:318 2231 msgid "Decoding" 2232 msgstr "Дешифриране" 2233 2234 #: ../pan/gui/task-pane.cc:319 2235 msgid "Queued for Decode" 2236 msgstr "В опашката за дешифриране" 2237 2238 #: ../pan/gui/task-pane.cc:320 2358 2239 msgid "Queued" 2359 2240 msgstr "В опашката" 2360 2241 2361 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 482242 #: ../pan/gui/task-pane.cc:321 2362 2243 msgid "Stopped" 2363 2244 msgstr "Спряна" 2364 2245 2365 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 492246 #: ../pan/gui/task-pane.cc:322 2366 2247 msgid "Removing" 2367 2248 msgstr "Премахване" 2368 2249 2369 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 502250 #: ../pan/gui/task-pane.cc:323 2370 2251 msgid "Unknown" 2371 2252 msgstr "Непознат" 2372 2253 2373 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 762254 #: ../pan/gui/task-pane.cc:349 2374 2255 #, c-format 2375 2256 msgid "%d%% Done" 2376 2257 msgstr "%d%% готово" 2377 2258 2378 #: ../pan/gui/task-pane.cc:3 822259 #: ../pan/gui/task-pane.cc:355 2379 2260 #, c-format 2380 2261 msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)" 2381 2262 msgstr "Остават %d:%02d:%02d (%d @ %lu KiB/сек)" 2382 2263 2383 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 642264 #: ../pan/gui/task-pane.cc:437 2384 2265 msgid "_Online" 2385 2266 msgstr "„_Включен“" 2386 2267 2387 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 812268 #: ../pan/gui/task-pane.cc:454 2388 2269 msgid "Restart Tasks" 2389 2270 msgstr "Рестартиране на задачи" 2390 2271 2391 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 832272 #: ../pan/gui/task-pane.cc:456 2392 2273 msgid "Stop Tasks" 2393 2274 msgstr "Спиране на задачи" 2394 2275 2395 #: ../pan/gui/task-pane.cc:4 852276 #: ../pan/gui/task-pane.cc:458 2396 2277 msgid "Delete Tasks" 2397 2278 msgstr "Изтриване на задачи" … … 2401 2282 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)" 2402 2283 msgstr "Грешка при изпълнение на адрес: %s (Командата беше: %s)" 2284 2285 #: ../pan/tasks/decoder.cc:102 2286 #, c-format 2287 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s" 2288 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s" 2289 2290 #: ../pan/tasks/decoder.cc:125 2291 msgid "Error initializing uulib" 2292 msgstr "Грешка при инициализиране на uulib" 2293 2294 #: ../pan/tasks/decoder.cc:136 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404 2295 #, c-format 2296 msgid "Error reading from %s: %s" 2297 msgstr "Грешка при четене от %s: %s" 2298 2299 #: ../pan/tasks/decoder.cc:195 2300 #, c-format 2301 msgid "Saved \"%s\"" 2302 msgstr "Запазено е „%s“" 2303 2304 #: ../pan/tasks/decoder.cc:203 2305 #, c-format 2306 msgid "" 2307 "Error saving \"%s\":\n" 2308 "%s. %s" 2309 msgstr "" 2310 "Грешка при запазване на „%s“:\n" 2311 "%s. %s" 2312 2313 #: ../pan/tasks/decoder.cc:206 2314 #, c-format 2315 msgid "" 2316 "Error saving \"%s\":\n" 2317 "%s." 2318 msgstr "" 2319 "Грешка при запазване на „%s“:\n" 2320 "%s." 2321 2322 #: ../pan/tasks/decoder.cc:306 ../pan/tasks/task-article.cc:305 2323 #, c-format 2324 msgid "Decoding %s" 2325 msgstr "Дешифриране на %s" 2403 2326 2404 2327 #: ../pan/tasks/nntp.cc:167 … … 2436 2359 msgstr "Неизвестна грешка" 2437 2360 2438 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:404 ../pan/tasks/task-article.cc:334 2439 #, c-format 2440 msgid "Error reading from %s: %s" 2441 msgstr "Грешка при четене от %s: %s" 2442 2443 #: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:127 2361 #: ../pan/tasks/task-article.cc:54 ../pan/tasks/task-article.cc:128 2444 2362 #, c-format 2445 2363 msgid "Saving %s" … … 2451 2369 msgstr "Четене на %s" 2452 2370 2453 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3082454 #, c-format2455 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"2456 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“: %s"2457 2458 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3252459 msgid "Error initializing uulib"2460 msgstr "Грешка при инициализиране на uulib"2461 2462 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3762463 #, c-format2464 msgid "Saved \"%s\""2465 msgstr "Запазено е „%s“"2466 2467 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3832468 #, c-format2469 msgid ""2470 "Error saving \"%s\":\n"2471 "%s. %s"2472 msgstr ""2473 "Грешка при запазване на „%s“:\n"2474 "%s. %s"2475 2476 #: ../pan/tasks/task-article.cc:3852477 #, c-format2478 msgid ""2479 "Error saving \"%s\":\n"2480 "%s."2481 msgstr ""2482 "Грешка при запазване на „%s“:\n"2483 "%s."2484 2485 2371 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:40 2486 2372 #, c-format … … 2519 2405 msgstr "%s (%lu части, %lu статии)" 2520 2406 2521 #: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:876 2407 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:152 2408 msgid "article doesn't have attachments" 2409 msgstr "статията не съдържа прикрепени файлове" 2410 2411 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:156 2412 msgid "the article has attachments" 2413 msgstr "статията съдържа прикрепени файлове" 2414 2415 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:160 2416 msgid "the article isn't cached locally" 2417 msgstr "статията не е кеширана локално" 2418 2419 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:164 2420 msgid "the article is cached locally" 2421 msgstr "статията е кеширана локално" 2422 2423 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168 2424 msgid "the article wasn't posted by you" 2425 msgstr "статията не е изпратена от мен" 2426 2427 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172 2428 msgid "the article was posted by you" 2429 msgstr "статията е изпратена от мен" 2430 2431 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176 2432 msgid "the article has been read" 2433 msgstr "статията е прочетена" 2434 2435 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180 2436 msgid "the article hasn't been read" 2437 msgstr "статията не е прочетена" 2438 2439 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184 2440 #, c-format 2441 msgid "the article is less than %ld bytes long" 2442 msgstr "статията е по-малка от %ld байта" 2443 2444 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:189 2445 #, c-format 2446 msgid "the article is at least %ld bytes long" 2447 msgstr "статията е поне %ld байта" 2448 2449 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:194 2450 #, c-format 2451 msgid "the article is less than %ld lines long" 2452 msgstr "статията е по-кратка от %ld реда" 2453 2454 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:199 2455 #, c-format 2456 msgid "the article is at least %ld lines long" 2457 msgstr "статията е поне %ld реда дълга" 2458 2459 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:204 2460 #, c-format 2461 msgid "the article is less than %ld days old" 2462 msgstr "статията е по-нова от %ld дни" 2463 2464 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:209 2465 #, c-format 2466 msgid "the article is at least %ld days old" 2467 msgstr "статията е поне %ld дни стара" 2468 2469 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:214 2470 #, c-format 2471 msgid "the article was posted to less than %ld groups" 2472 msgstr "статията е изпратена до по-малко от %ld групи" 2473 2474 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:219 2475 #, c-format 2476 msgid "the article was posted to at least %ld groups" 2477 msgstr "статията е изпратена поне до %ld групи" 2478 2479 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:224 2480 #, c-format 2481 msgid "the article's score is less than %ld" 2482 msgstr "точките на статията са по-малко от %ld" 2483 2484 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229 2485 #, c-format 2486 msgid "the article's score is %ld or higher" 2487 msgstr "точките на статията са %ld или повече" 2488 2489 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:238 2490 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:248 2491 #, c-format 2492 msgid "%s doesn't contain \"%s\"" 2493 msgstr "%s не съдържа „%s“" 2494 2495 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:239 2496 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249 2497 #, c-format 2498 msgid "%s isn't \"%s\"" 2499 msgstr "%s не е „%s“" 2500 2501 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240 2502 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250 2503 #, c-format 2504 msgid "%s doesn't begin with \"%s\"" 2505 msgstr "%s не започва с „%s“" 2506 2507 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241 2508 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251 2509 #, c-format 2510 msgid "%s doesn't end with \"%s\"" 2511 msgstr "%s не завършва с „%s“" 2512 2513 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:242 2514 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252 2515 #, c-format 2516 msgid "%s doesn't match the regex \"%s\"" 2517 msgstr "%s не съвпада с регулярния израз „%s“" 2518 2519 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264 2520 #, c-format 2521 msgid "%s contains \"%s\"" 2522 msgstr "%s съдържа „%s“" 2523 2524 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265 2525 #, c-format 2526 msgid "%s is \"%s\"" 2527 msgstr "%s е „%s“" 2528 2529 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266 2530 #, c-format 2531 msgid "%s begins with \"%s\"" 2532 msgstr "%s започва с „%s“" 2533 2534 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267 2535 #, c-format 2536 msgid "%s ends with \"%s\"" 2537 msgstr "%s завършва с „%s“" 2538 2539 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268 2540 #, c-format 2541 msgid "%s matches the regex \"%s\"" 2542 msgstr "%s съвпада с регулярния израз „%s“" 2543 2544 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274 2545 msgid "Any of these tests fail:" 2546 msgstr "Която и да е от тези проби не минава:" 2547 2548 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281 2549 msgid "All of these tests pass:" 2550 msgstr "Всички от тези проби минават:" 2551 2552 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:288 2553 msgid "None of these tests pass:" 2554 msgstr "Нито една от тези проби не минава:" 2555 2556 #: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:295 2557 msgid "Any of these tests pass:" 2558 msgstr "Която и да е от тези проби минава:" 2559 2560 #: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:846 2522 2561 #, c-format 2523 2562 msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\"" … … 2621 2660 msgstr "Грешка: Няма получатели" 2622 2661 2662 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:302 2663 #, c-format 2664 msgid "" 2665 "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or " 2666 "'Expires: DD-MM-YYYY'." 2667 msgstr "" 2668 "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: очаква се „Изтича на: ММ/ДД/" 2669 "ГГГГ“ или „Изтича на: ДД-ММ-ГГГГ“." 2670 2671 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:305 2672 #, c-format 2673 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d" 2674 msgstr "Изтекли стари точки от %*.*s, ред %d" 2675 2676 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:378 2677 #, c-format 2678 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line." 2679 msgstr "Грешка при четене на точки в %*.*s, ред %d: неочакван ред." 2680 2681 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:426 2682 #, c-format 2683 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\"" 2684 msgstr "Прочетени са %lu правила за точкуване в %lu секции от „%s“" 2685 2623 2686 #: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:309 2624 2687 msgid "> [quoted text muted]"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)