Changeset 1032


Ignore:
Timestamp:
Feb 23, 2007, 9:52:38 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1075@kochinka: ash | 2007-02-23 09:47:39 +0200
evolution-exchange: подаден в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po

    r758 r1032  
    1 # Bulgarian translation of evolution-exchange.
    2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation
     1# Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
     2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
    55# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    77#
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: evolution exchange server HEAD\n"
     10"Project-Id-Version: evolution-exchange\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:35+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:35+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:46+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:44+0200\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
     21#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
     22msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
     23msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
     24
     25#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
     26msgid ""
     27"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
     28"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
     29"curernt cache forever. This will work only if you have enabled offline "
     30"caching for GAL."
     31msgstr ""
     32"Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на глобалния списък с "
     33"адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само кеша. "
     34"Настройката работи, само ако сте позволили кеширнето."
     35
    2136#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1882
    22 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1499 ../storage/exchange-storage.c:135
     37#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1547 ../storage/exchange-storage.c:135
    2338msgid "Searching..."
    2439msgstr "Търсене..."
    2540
    26 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:267
     41#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:265
    2742msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    2843msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
    2944
    30 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1363
     45#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1384
    3146msgid "Receiving LDAP search results..."
    3247msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
    3348
    34 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1522
     49#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1570
    3550msgid "Error performing search"
    3651msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
    3752
    38 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2004
     53#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1758
     54#, c-format
     55msgid "Internal error.\n"
     56msgstr "Вътрешна грешка\n"
     57
     58#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1769
     59#, c-format
     60msgid "Paged results response control could not be decoded.\n"
     61msgstr "Отговорът за резутатите по страници не може да бъде анализиран.\n"
     62
     63#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775
     64#, c-format
     65msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n"
     66msgstr ""
     67"Неправилна оценка на елементите в отговора за резутатите по страници.\n"
     68
     69#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2015
    3970#, c-format
    4071msgid ""
     
    4576"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
    4677
    47 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2022
     78#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2033
    4879#, c-format
    4980msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
    5081msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
     82
     83#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:375
     84#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:384
     85msgid "Authentication failed"
     86msgstr "Неуспешна идентификация"
     87
     88#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:395
     89msgid "Could not find the calendar"
     90msgstr "Календарът не може да бъде открит"
    5191
    5292#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
     
    102142msgstr "Не е намерено име на папка\n"
    103143
    104 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2549
    105 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2593 ../mail/mail-stub-exchange.c:2628
    106 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2655 ../mail/mail-stub-exchange.c:2708
    107 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2730
     144#: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2569
     145#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2613 ../mail/mail-stub-exchange.c:2648
     146#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2675 ../mail/mail-stub-exchange.c:2728
     147#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2750
    108148msgid "Folder doesn't exist"
    109149msgstr "Папката не съществува"
     
    119159msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
    120160msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
     161
     162#: ../camel/camel-exchange-provider.c:40
     163msgid "Checking for New Mail"
     164msgstr "Проверка за нови писма"
     165
     166#: ../camel/camel-exchange-provider.c:42 ../camel/camel-exchange-provider.c:66
     167msgid "C_heck for new messages in all folders"
     168msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
    121169
    122170#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
    123171#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
    124172#. translation (or not at all)
    125 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:44
     173#: ../camel/camel-exchange-provider.c:50
    126174msgid "Windows User_name:"
    127175msgstr "Потребителско _име за Windows:"
    128176
    129177#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
    130 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:49
     178#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
    131179msgid "Global Address List / Active Directory"
    132 msgstr "Глобален списък с адреси / активна директория"
     180msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
    133181
    134182#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
    135183#. technical term and may not have translations?
    136 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:53
     184#: ../camel/camel-exchange-provider.c:59
    137185msgid "_Global Catalog server name:"
    138186msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
    139187
    140 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
     188#: ../camel/camel-exchange-provider.c:61
    141189#, c-format
    142190msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
    143 msgstr "_Ограничаване на отговорите на GAL: %s"
    144 
    145 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:58
     191msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
     192
     193#: ../camel/camel-exchange-provider.c:64
    146194msgid "Options"
    147195msgstr "Настройки"
    148196
    149 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
     197#: ../camel/camel-exchange-provider.c:68
    150198#, c-format
    151199msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
    152200msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
    153201
    154 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
     202#: ../camel/camel-exchange-provider.c:70
    155203msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
    156204msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
    157205
    158206#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
    159 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
     207#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
    160208msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
    161209msgstr ""
    162210"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
    163211
    164 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
     212#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
    165213msgid "Check new messages for _Junk contents"
    166214msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
    167215
    168 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
     216#: ../camel/camel-exchange-provider.c:77
    169217msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
    170 msgstr "Да се проверява за нежелана поща само във _входящата кутия."
    171 
    172 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:79
     218msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
     219
     220#: ../camel/camel-exchange-provider.c:87
    173221msgid "Microsoft Exchange"
    174222msgstr "Microsoft Exchange"
    175223
    176 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:81
     224#: ../camel/camel-exchange-provider.c:89
    177225msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
    178226msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
    179227
    180228#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
    181 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:97
     229#: ../camel/camel-exchange-provider.c:105
    182230msgid "Secure Password"
    183231msgstr "Сигурна парола"
    184232
    185233#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
    186 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
     234#: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
    187235msgid ""
    188236"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
     
    192240"Exchange."
    193241
    194 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:108
     242#: ../camel/camel-exchange-provider.c:116
    195243msgid "Plaintext Password"
    196244msgstr "Парола в прав текст"
    197245
    198 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
     246#: ../camel/camel-exchange-provider.c:118
    199247msgid ""
    200248"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
     
    204252"Exchange."
    205253
    206 #: ../camel/camel-exchange-store.c:308
     254#: ../camel/camel-exchange-store.c:310
    207255#, c-format
    208256msgid "Exchange server %s"
    209257msgstr "Сървър с Exchange %s"
    210258
    211 #: ../camel/camel-exchange-store.c:311
     259#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
    212260#, c-format
    213261msgid "Exchange account for %s on %s"
    214262msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
    215263
    216 #: ../camel/camel-exchange-store.c:352
     264#: ../camel/camel-exchange-store.c:354
    217265#, c-format
    218266msgid "%sEnter password for %s"
    219267msgstr "%sВъведете парола за %s"
    220268
    221 #: ../camel/camel-exchange-store.c:403
     269#: ../camel/camel-exchange-store.c:405
    222270msgid "Evolution Exchange backend process"
    223271msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
    224272
    225 #: ../camel/camel-exchange-store.c:444
     273#: ../camel/camel-exchange-store.c:446
    226274msgid ""
    227275"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
     
    231279"\n"
    232280
    233 #: ../camel/camel-exchange-store.c:486
     281#: ../camel/camel-exchange-store.c:488
    234282#, c-format
    235283msgid "No such folder %s"
    236284msgstr "Папката %s не съществува"
    237285
    238 #: ../camel/camel-exchange-store.c:563
     286#: ../camel/camel-exchange-store.c:565
    239287msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
    240 msgstr "Не може да се запишете към папка, когато сте в режим „Изключен“."
    241 
    242 #: ../camel/camel-exchange-store.c:580
     288msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
     289
     290#: ../camel/camel-exchange-store.c:582
    243291msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
    244 msgstr "Не може да се отпишете от папка, когато сте в режим „Изключен“."
    245 
    246 #: ../camel/camel-exchange-store.c:695
     292msgstr ""
     293"Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
     294
     295#: ../camel/camel-exchange-store.c:714
    247296msgid "Cannot get folder info in offline mode."
    248297msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
    249298
    250 #: ../camel/camel-exchange-store.c:766
     299#: ../camel/camel-exchange-store.c:785
    251300msgid "Cannot create folder in offline mode."
    252301msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
    253302
    254 #: ../camel/camel-exchange-store.c:793
     303#: ../camel/camel-exchange-store.c:812
    255304msgid "Cannot delete folder in offline mode."
    256305msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
    257306
    258 #: ../camel/camel-exchange-store.c:809
     307#: ../camel/camel-exchange-store.c:828
    259308msgid "Cannot rename folder in offline mode."
    260309msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
     
    317366#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
    318367#: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390
    319 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2526 ../mail/mail-stub-exchange.c:2566
    320 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2632 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682
    321 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2745
     368#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2546 ../mail/mail-stub-exchange.c:2586
     369#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2652 ../mail/mail-stub-exchange.c:2702
     370#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2765
    322371msgid "Permission denied"
    323 msgstr "Достъпът е отказан"
     372msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
    324373
    325374#: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600
     
    345394#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386
    346395msgid "Could not empty Deleted Items folder"
    347 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изпразнена"
     396msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
    348397
    349398#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463
     
    375424msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
    376425
    377 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2441
     426#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2461
    378427msgid "No mail submission URI for this mailbox"
    379 msgstr "Липсва URI за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
    380 
    381 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2477
     428msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
     429
     430#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2497
    382431msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
    383432msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
    384433
    385 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2479
     434#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499
    386435#, c-format
    387436msgid ""
     
    392441"като подател."
    393442
    394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2491
     443#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2511
    395444msgid ""
    396445"Could not send message.\n"
     
    398447msgstr ""
    399448"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
    400 "Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
    401 
    402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2495
     449"Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
     450
     451#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2515
    403452msgid "Could not send message"
    404453msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
    405454
    406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2518 ../mail/mail-stub-exchange.c:2571
    407 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2636 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687
    408 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2751
     455#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2538 ../mail/mail-stub-exchange.c:2591
     456#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2656 ../mail/mail-stub-exchange.c:2707
     457#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2771
    409458msgid "Generic error"
    410459msgstr "Обща грешка"
    411460
    412 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2522
     461#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2542
    413462msgid "Folder already exists"
    414463msgstr "Папката вече съществува"
     
    488537"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
    489538"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
    490 "Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
     539"Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
    491540"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
    492541"\n"
     
    507556"Check the URL, username, and password, and try again."
    508557msgstr ""
    509 "Не може да се настрои абонамента към Exchange, защото се появи непозната "
     558"Не може да се настрои абонаментът към Exchange, защото се появи непозната "
    510559"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
    511560"отново."
     
    520569"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
    521570"\n"
    522 "Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "
     571"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
    523572"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
    524573
     
    610659msgstr ""
    611660"Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
    612 "Следващите няколко екрана ще Ви помогнат да настроите Evolution,\n"
     661"Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"
    613662"за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
    614663"\n"
     
    627676"\"Forward\".\n"
    628677msgstr ""
    629 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от Вашия абонамент "
     678"Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "
    630679"за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
    631680"\n"
    632 "Въведете адреса за Вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
     681"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
    633682"натиснете бутона „Напред“.\n"
    634683
     
    639688"your system administrator for the correct value.\n"
    640689msgstr ""
    641 "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за Вашия "
    642 "сайт. Въведете името на сървъра на Вашия глобален каталог. Може да се наложи "
    643 "да попитате Вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
     690"Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
     691"сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
     692"да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
    644693
    645694#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
     
    648697"account.\n"
    649698msgstr ""
    650 "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на Вашия абонамент в "
     699"Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "
    651700"Exchange.\n"
    652701
     
    659708"Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
    660709"„Прилагане“, за да \n"
    661 "запазите Вашите настройки."
     710"запазите вашите настройки."
    662711
    663712#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
     
    666715"click \"Forward\".\n"
    667716msgstr ""
    668 "Информацията за Вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
     717"Информацията за вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
    669718"след което натиснете „Напред“.\n"
    670719
     
    700749#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
    701750msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
    702 msgstr "Текущата Ви парола изтече. Променете я сега."
     751msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
    703752
    704753#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
     
    743792"and access your folders with the permissions you give them."
    744793msgstr ""
    745 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от Ваше име\n"
    746 "и ще имат достъп до папките Ви с правата, които им предоставите."
     794"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име\n"
     795"и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
    747796
    748797#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
     
    781830"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
    782831"\n"
    783 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките Ви..."
     832"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви..."
    784833
    785834#: ../storage/exchange-migrate.c:99
     
    807856"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
    808857msgstr ""
    809 "<b>В момента Вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
     858"<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"
    810859"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
    811860
     
    825874msgstr ""
    826875"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
    827 "който Ви изпраща писмо\n"
     876"който ви изпраща писмо\n"
    828877"когато сте извън офиса.</small>"
    829878
     
    938987#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
    939988msgid "Change your Exchange server password"
    940 msgstr "Промяна на Вашата парола за сървъра с Exchange"
     989msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
    941990
    942991#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.