Changeset 1032
- Timestamp:
- Feb 23, 2007, 9:52:38 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po (modified) (28 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution-exchange.HEAD.bg.po
r758 r1032 1 # Bulgarian translation of evolution-exchange .2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation1 # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. 4 4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 5 5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. 6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006 .6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. 7 7 # 8 8 msgid "" 9 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: evolution exchange server HEAD\n"10 "Project-Id-Version: evolution-exchange\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-08-20 09:35+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 200 6-08-20 09:35+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-23 09:46+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-23 09:44+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 22 msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." 23 msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси" 24 25 #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 26 msgid "" 27 "This key specifies the number of days interval between the GAL cache " 28 "refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the " 29 "curernt cache forever. This will work only if you have enabled offline " 30 "caching for GAL." 31 msgstr "" 32 "Този ключ указвя броя на дните между обновяваниета на глобалния списък с " 33 "адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще ползвате само кеша. " 34 "Настройката работи, само ако сте позволили кеширнето." 35 21 36 #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1882 22 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1 499../storage/exchange-storage.c:13537 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1547 ../storage/exchange-storage.c:135 23 38 msgid "Searching..." 24 39 msgstr "Търсене..." 25 40 26 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:26 741 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:265 27 42 msgid "Reconnecting to LDAP server..." 28 43 msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..." 29 44 30 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:13 6345 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1384 31 46 msgid "Receiving LDAP search results..." 32 47 msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..." 33 48 34 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:15 2249 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1570 35 50 msgid "Error performing search" 36 51 msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" 37 52 38 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2004 53 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1758 54 #, c-format 55 msgid "Internal error.\n" 56 msgstr "Вътрешна грешка\n" 57 58 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1769 59 #, c-format 60 msgid "Paged results response control could not be decoded.\n" 61 msgstr "Отговорът за резутатите по страници не може да бъде анализиран.\n" 62 63 #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1775 64 #, c-format 65 msgid "Invalid entries estimate in paged results response.\n" 66 msgstr "" 67 "Неправилна оценка на елементите в отговора за резутатите по страници.\n" 68 69 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2015 39 70 #, c-format 40 71 msgid "" … … 45 76 "Трябва да определяте всяко събрание отделно." 46 77 47 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:20 2278 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2033 48 79 #, c-format 49 80 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." 50 81 msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период." 82 83 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:375 84 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:384 85 msgid "Authentication failed" 86 msgstr "Неуспешна идентификация" 87 88 #: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:395 89 msgid "Could not find the calendar" 90 msgstr "Календарът не може да бъде открит" 51 91 52 92 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:222 … … 102 142 msgstr "Не е намерено име на папка\n" 103 143 104 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:25 49105 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 593 ../mail/mail-stub-exchange.c:2628106 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:26 55 ../mail/mail-stub-exchange.c:2708107 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:27 30144 #: ../camel/camel-exchange-journal.c:372 ../mail/mail-stub-exchange.c:2569 145 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2613 ../mail/mail-stub-exchange.c:2648 146 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2675 ../mail/mail-stub-exchange.c:2728 147 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2750 108 148 msgid "Folder doesn't exist" 109 149 msgstr "Папката не съществува" … … 119 159 msgid "Cannot append message in offline mode: %s" 120 160 msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s" 161 162 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:40 163 msgid "Checking for New Mail" 164 msgstr "Проверка за нови писма" 165 166 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:42 ../camel/camel-exchange-provider.c:66 167 msgid "C_heck for new messages in all folders" 168 msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" 121 169 122 170 #. i18n: the '_' should appear before the same letter it 123 171 #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" 124 172 #. translation (or not at all) 125 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 44173 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:50 126 174 msgid "Windows User_name:" 127 175 msgstr "Потребителско _име за Windows:" 128 176 129 177 #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism 130 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 49178 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:55 131 179 msgid "Global Address List / Active Directory" 132 msgstr "Глобален списък с адреси /активна директория"180 msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория" 133 181 134 182 #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a 135 183 #. technical term and may not have translations? 136 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:5 3184 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:59 137 185 msgid "_Global Catalog server name:" 138 186 msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:" 139 187 140 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 55188 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:61 141 189 #, c-format 142 190 msgid "_Limit number of GAL responses: %s" 143 msgstr "_Ограничаване на отговорите на GAL: %s"144 145 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 58191 msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s" 192 193 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:64 146 194 msgid "Options" 147 195 msgstr "Настройки" 148 196 149 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:6 0197 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:68 150 198 #, c-format 151 199 msgid "_Password Expiry Warning period: %s" 152 200 msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s" 153 201 154 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 62202 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:70 155 203 msgid "Automatically synchroni_ze account locally" 156 204 msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент" 157 205 158 206 #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c 159 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 65207 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:73 160 208 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" 161 209 msgstr "" 162 210 "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." 163 211 164 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 67212 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:75 165 213 msgid "Check new messages for _Junk contents" 166 214 msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща" 167 215 168 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 69216 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:77 169 217 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" 170 msgstr "Да се проверява за нежелана пощасамо във _входящата кутия."171 172 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 79218 msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия." 219 220 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:87 173 221 msgid "Microsoft Exchange" 174 222 msgstr "Microsoft Exchange" 175 223 176 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:8 1224 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:89 177 225 msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" 178 226 msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange" 179 227 180 228 #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism 181 #: ../camel/camel-exchange-provider.c: 97229 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:105 182 230 msgid "Secure Password" 183 231 msgstr "Сигурна парола" 184 232 185 233 #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate 186 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:10 0234 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:108 187 235 msgid "" 188 236 "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " … … 192 240 "Exchange." 193 241 194 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:1 08242 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:116 195 243 msgid "Plaintext Password" 196 244 msgstr "Парола в прав текст" 197 245 198 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:11 0246 #: ../camel/camel-exchange-provider.c:118 199 247 msgid "" 200 248 "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " … … 204 252 "Exchange." 205 253 206 #: ../camel/camel-exchange-store.c:3 08254 #: ../camel/camel-exchange-store.c:310 207 255 #, c-format 208 256 msgid "Exchange server %s" 209 257 msgstr "Сървър с Exchange %s" 210 258 211 #: ../camel/camel-exchange-store.c:31 1259 #: ../camel/camel-exchange-store.c:313 212 260 #, c-format 213 261 msgid "Exchange account for %s on %s" 214 262 msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s" 215 263 216 #: ../camel/camel-exchange-store.c:35 2264 #: ../camel/camel-exchange-store.c:354 217 265 #, c-format 218 266 msgid "%sEnter password for %s" 219 267 msgstr "%sВъведете парола за %s" 220 268 221 #: ../camel/camel-exchange-store.c:40 3269 #: ../camel/camel-exchange-store.c:405 222 270 msgid "Evolution Exchange backend process" 223 271 msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange" 224 272 225 #: ../camel/camel-exchange-store.c:44 4273 #: ../camel/camel-exchange-store.c:446 226 274 msgid "" 227 275 "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" … … 231 279 "\n" 232 280 233 #: ../camel/camel-exchange-store.c:48 6281 #: ../camel/camel-exchange-store.c:488 234 282 #, c-format 235 283 msgid "No such folder %s" 236 284 msgstr "Папката %s не съществува" 237 285 238 #: ../camel/camel-exchange-store.c:56 3286 #: ../camel/camel-exchange-store.c:565 239 287 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." 240 msgstr "Не може да се запишете към папка, когато сте в режим „Изключен“."241 242 #: ../camel/camel-exchange-store.c:58 0288 msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“." 289 290 #: ../camel/camel-exchange-store.c:582 243 291 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." 244 msgstr "Не може да се отпишете от папка, когато сте в режим „Изключен“." 245 246 #: ../camel/camel-exchange-store.c:695 292 msgstr "" 293 "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." 294 295 #: ../camel/camel-exchange-store.c:714 247 296 msgid "Cannot get folder info in offline mode." 248 297 msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“." 249 298 250 #: ../camel/camel-exchange-store.c:7 66299 #: ../camel/camel-exchange-store.c:785 251 300 msgid "Cannot create folder in offline mode." 252 301 msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." 253 302 254 #: ../camel/camel-exchange-store.c: 793303 #: ../camel/camel-exchange-store.c:812 255 304 msgid "Cannot delete folder in offline mode." 256 305 msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“." 257 306 258 #: ../camel/camel-exchange-store.c:8 09307 #: ../camel/camel-exchange-store.c:828 259 308 msgid "Cannot rename folder in offline mode." 260 309 msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“." … … 317 366 #. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails.")); 318 367 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:280 ../mail/mail-stub-exchange.c:1390 319 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:25 26 ../mail/mail-stub-exchange.c:2566320 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:26 32 ../mail/mail-stub-exchange.c:2682321 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:27 45368 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2546 ../mail/mail-stub-exchange.c:2586 369 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2652 ../mail/mail-stub-exchange.c:2702 370 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2765 322 371 msgid "Permission denied" 323 msgstr "Достъпът е отказан "372 msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." 324 373 325 374 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:578 ../mail/mail-stub-exchange.c:600 … … 345 394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1386 346 395 msgid "Could not empty Deleted Items folder" 347 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде из празнена"396 msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" 348 397 349 398 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:1463 … … 375 424 msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" 376 425 377 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:24 41426 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2461 378 427 msgid "No mail submission URI for this mailbox" 379 msgstr "Липсва URIза изпращане на писма за тази пощенска кутия"380 381 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:24 77428 msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" 429 430 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2497 382 431 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" 383 432 msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" 384 433 385 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:24 79434 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2499 386 435 #, c-format 387 436 msgid "" … … 392 441 "като подател." 393 442 394 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 491443 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2511 395 444 msgid "" 396 445 "Could not send message.\n" … … 398 447 msgstr "" 399 448 "Неуспех при изпращането на писмото.\n" 400 "Това може да означава, че Вашият абонамент е надхвърлил квотата си."401 402 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2 495449 "Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си." 450 451 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2515 403 452 msgid "Could not send message" 404 453 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" 405 454 406 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:25 18 ../mail/mail-stub-exchange.c:2571407 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:26 36 ../mail/mail-stub-exchange.c:2687408 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:27 51455 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2538 ../mail/mail-stub-exchange.c:2591 456 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2656 ../mail/mail-stub-exchange.c:2707 457 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2771 409 458 msgid "Generic error" 410 459 msgstr "Обща грешка" 411 460 412 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:25 22461 #: ../mail/mail-stub-exchange.c:2542 413 462 msgid "Folder already exists" 414 463 msgstr "Папката вече съществува" … … 488 537 "Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, " 489 538 "които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). " 490 "Администраторът на Вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "539 "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " 491 540 "функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n" 492 541 "\n" … … 507 556 "Check the URL, username, and password, and try again." 508 557 msgstr "" 509 "Не може да се настрои абонамент акъм Exchange, защото се появи непозната "558 "Не може да се настрои абонаментът към Exchange, защото се появи непозната " 510 559 "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте " 511 560 "отново." … … 520 569 "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n" 521 570 "\n" 522 "Може да се наложи да укажете името на Вашия домейн в Windows, като част от "571 "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от " 523 572 "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." 524 573 … … 610 659 msgstr "" 611 660 "Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n" 612 "Следващите няколко екрана ще Ви помогнат да настроите Evolution,\n"661 "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n" 613 662 "за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n" 614 663 "\n" … … 627 676 "\"Forward\".\n" 628 677 msgstr "" 629 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от Вашия абонамент "678 "Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент " 630 679 "за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" 631 680 "\n" 632 "Въведете адреса за Вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "681 "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " 633 682 "натиснете бутона „Напред“.\n" 634 683 … … 639 688 "your system administrator for the correct value.\n" 640 689 msgstr "" 641 "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за Вашия "642 "сайт. Въведете името на сървъра на Вашия глобален каталог. Може да се наложи "643 "да попитате Вашия системен администратор за правилните стойности.\n"690 "Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия " 691 "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи " 692 "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n" 644 693 645 694 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 … … 648 697 "account.\n" 649 698 msgstr "" 650 "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на Вашия абонамент в "699 "Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в " 651 700 "Exchange.\n" 652 701 … … 659 708 "Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона " 660 709 "„Прилагане“, за да \n" 661 "запазите Вашите настройки."710 "запазите вашите настройки." 662 711 663 712 #: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 … … 666 715 "click \"Forward\".\n" 667 716 msgstr "" 668 "Информацията за Вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "717 "Информацията за вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, " 669 718 "след което натиснете „Напред“.\n" 670 719 … … 700 749 #: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6 701 750 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." 702 msgstr "Текущата Ви парола изтече. Променете я сега."751 msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега." 703 752 704 753 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1 … … 743 792 "and access your folders with the permissions you give them." 744 793 msgstr "" 745 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от Ваше име\n"746 "и ще имат достъп до папките Ви с правата, които им предоставите."794 "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име\n" 795 "и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите." 747 796 748 797 #: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12 … … 781 830 "променени от Evolution %d.%d.%d.\n" 782 831 "\n" 783 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките Ви..."832 "Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви..." 784 833 785 834 #: ../storage/exchange-migrate.c:99 … … 807 856 "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " 808 857 msgstr "" 809 "<b>В момента Вашето състояние е „Извън офиса“.n\n"858 "<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.n\n" 810 859 "Искате ли да го промените на „В офиса“? " 811 860 … … 825 874 msgstr "" 826 875 "<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, " 827 "който Ви изпраща писмо\n"876 "който ви изпраща писмо\n" 828 877 "когато сте извън офиса.</small>" 829 878 … … 938 987 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:1 939 988 msgid "Change your Exchange server password" 940 msgstr "Промяна на Вашата парола за сървъра с Exchange"989 msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange" 941 990 942 991 #: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)