| 1 | # Bulgarian translation of xchat2.
|
|---|
| 2 | # This file is put in the public domain.
|
|---|
| 3 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
|
|---|
| 4 | # Even though this file is set to correspond to 2.4.2
|
|---|
| 5 | # version it is synced with xchat HEAD. We still have to
|
|---|
| 6 | # work around the TP robot.
|
|---|
| 7 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| 12 | "Project-Id-Version: xchat 2.4.2\n"
|
|---|
| 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: www.xchat.org\n"
|
|---|
| 14 | "POT-Creation-Date: 2005-07-23 19:49+1000\n"
|
|---|
| 15 | "PO-Revision-Date: 2005-08-09 16:10+0300\n"
|
|---|
| 16 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: src/common/cfgfiles.c:350
|
|---|
| 24 | msgid "Cannot create ~/.xchat2"
|
|---|
| 25 | msgstr "Не може да се създаде ~/.xchat2"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: src/common/cfgfiles.c:676
|
|---|
| 28 | msgid "I'm busy"
|
|---|
| 29 | msgstr "Зает съм"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: src/common/cfgfiles.c:677
|
|---|
| 32 | msgid "Leaving"
|
|---|
| 33 | msgstr "Напускам"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: src/common/cfgfiles.c:723
|
|---|
| 36 | msgid ""
|
|---|
| 37 | "* Running IRC as root is stupid! You should\n"
|
|---|
| 38 | " create a User Account and use that to login.\n"
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 | "* Да влизате в IRC като root е ГЛУПАВО! Направете си\n"
|
|---|
| 41 | " потребител и използвайте него.\n"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: src/common/dcc.c:67
|
|---|
| 44 | msgid "Waiting"
|
|---|
| 45 | msgstr "Чакам"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: src/common/dcc.c:68
|
|---|
| 48 | msgid "Active"
|
|---|
| 49 | msgstr "Активна"
|
|---|
| 50 |
|
|---|
| 51 | #: src/common/dcc.c:69
|
|---|
| 52 | msgid "Failed"
|
|---|
| 53 | msgstr "Пропадна"
|
|---|
| 54 |
|
|---|
| 55 | #: src/common/dcc.c:70
|
|---|
| 56 | msgid "Done"
|
|---|
| 57 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: src/common/dcc.c:71
|
|---|
| 60 | msgid "Connect"
|
|---|
| 61 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: src/common/dcc.c:72
|
|---|
| 64 | msgid "Aborted"
|
|---|
| 65 | msgstr "Прекъснато"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: src/common/dcc.c:1340
|
|---|
| 68 | #, c-format
|
|---|
| 69 | msgid "Cannot access %s\n"
|
|---|
| 70 | msgstr "Няма достъп до %s\n"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: src/common/dcc.c:1990
|
|---|
| 73 | msgid "No active DCCs\n"
|
|---|
| 74 | msgstr "Няма активни DCC-та\n"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: src/common/ignore.c:120 src/common/ignore.c:124 src/common/ignore.c:128
|
|---|
| 77 | #: src/common/ignore.c:132 src/common/ignore.c:136 src/common/ignore.c:140
|
|---|
| 78 | #: src/common/ignore.c:144
|
|---|
| 79 | msgid "YES "
|
|---|
| 80 | msgstr "ДА"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: src/common/ignore.c:122 src/common/ignore.c:126 src/common/ignore.c:130
|
|---|
| 83 | #: src/common/ignore.c:134 src/common/ignore.c:138 src/common/ignore.c:142
|
|---|
| 84 | #: src/common/ignore.c:146
|
|---|
| 85 | msgid "NO "
|
|---|
| 86 | msgstr "НЕ"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: src/common/ignore.c:373
|
|---|
| 89 | #, c-format
|
|---|
| 90 | msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
|
|---|
| 91 | msgstr "Вие сте CTCP flood-нати от %s, игнорира се %s\n"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: src/common/ignore.c:398
|
|---|
| 94 | #, c-format
|
|---|
| 95 | msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n"
|
|---|
| 96 | msgstr "Вие сте заляти(flood) със съобщения от %s, настройва се автоматичния диалог на изключен.\n"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: src/common/notify.c:400
|
|---|
| 99 | #, c-format
|
|---|
| 100 | msgid " %-20s online\n"
|
|---|
| 101 | msgstr " %-20s онлайн\n"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: src/common/notify.c:402
|
|---|
| 104 | #, c-format
|
|---|
| 105 | msgid " %-20s offline\n"
|
|---|
| 106 | msgstr " %-20s офлайн\n"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: src/common/outbound.c:71
|
|---|
| 109 | msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
|
|---|
| 110 | msgstr "Не сте влезли в стая. Опитайте с /join #<стая>\n"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: src/common/outbound.c:77
|
|---|
| 113 | msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
|
|---|
| 114 | msgstr "Не сте свързани. Опитайте с /server <хост> [<порт>]\n"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: src/common/outbound.c:1660
|
|---|
| 117 | msgid "I need /bin/sh to run!\n"
|
|---|
| 118 | msgstr "Нужен е /bin/sh, за да се изпълни!\n"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: src/common/outbound.c:1976
|
|---|
| 121 | msgid "Commands Available:"
|
|---|
| 122 | msgstr "Налични команди:"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: src/common/outbound.c:1990
|
|---|
| 125 | msgid "User defined commands:"
|
|---|
| 126 | msgstr "Потребителски команди:"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: src/common/outbound.c:2006
|
|---|
| 129 | msgid "Plugin defined commands:"
|
|---|
| 130 | msgstr "Определени от приставките команди:"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: src/common/outbound.c:2017
|
|---|
| 133 | msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
|
|---|
| 134 | msgstr "Напишете /HELP <команда> за повече информация, или /HELP -l"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: src/common/outbound.c:2092
|
|---|
| 137 | #, c-format
|
|---|
| 138 | msgid "Unknown arg '%s' ignored."
|
|---|
| 139 | msgstr "Непознатия аргумент '%s' се игнорира."
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: src/common/outbound.c:2881
|
|---|
| 142 | msgid "No such plugin found.\n"
|
|---|
| 143 | msgstr "Няма намерена такава приставка.\n"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: src/common/outbound.c:2886 src/fe-gtk/plugingui.c:185
|
|---|
| 146 | msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
|
|---|
| 147 | msgstr "Тази приставка не иска да се отзарежда.\n"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: src/common/outbound.c:3043
|
|---|
| 150 | msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
|
|---|
| 151 | msgstr "ADDBUTTON <име> <действие>, добавя бутон под списъка с потребители"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: src/common/outbound.c:3045
|
|---|
| 154 | msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
|---|
| 155 | msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/common/outbound.c:3047
|
|---|
| 158 | msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in"
|
|---|
| 159 | msgstr "ALLCHAN <команда>, изпраща команда към всички присъединени стаи"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: src/common/outbound.c:3049
|
|---|
| 162 | msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
|
|---|
| 163 | msgstr "ALLSERV <команда>, изпраща команда към всички сървъри, към които сте свързан"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: src/common/outbound.c:3050
|
|---|
| 166 | msgid "AWAY [<reason>], sets you away"
|
|---|
| 167 | msgstr "AWAY [<причина>], включва режим \"Отсъствам\""
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: src/common/outbound.c:3052
|
|---|
| 170 | msgid "BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs chanop)"
|
|---|
| 171 | msgstr ""
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: src/common/outbound.c:3054
|
|---|
| 174 | msgid "CLEAR, Clears the current text window"
|
|---|
| 175 | msgstr "CLEAR, изчиства текущия текстов прозорец"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: src/common/outbound.c:3055
|
|---|
| 178 | msgid "CLOSE, Closes the current window/tab"
|
|---|
| 179 | msgstr "CLOSE, затваря текущия прозорец/таб"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: src/common/outbound.c:3058
|
|---|
| 182 | msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
|
|---|
| 183 | msgstr "COUNTRY <код>, намира код на страна, пример: au = Австралия"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: src/common/outbound.c:3060
|
|---|
| 186 | msgid "CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are VERSION and USERINFO"
|
|---|
| 187 | msgstr ""
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: src/common/outbound.c:3062
|
|---|
| 190 | msgid "CYCLE, parts current channel and immediately rejoins"
|
|---|
| 191 | msgstr "CYCLE, излиза се от текущата стая и после веднага пак се влиза в нея"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: src/common/outbound.c:3064
|
|---|
| 194 | msgid ""
|
|---|
| 195 | "\n"
|
|---|
| 196 | "DCC GET <nick> - accept an offered file\n"
|
|---|
| 197 | "DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n"
|
|---|
| 198 | "DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
|
|---|
| 199 | "DCC LIST - show DCC list\n"
|
|---|
| 200 | "DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n"
|
|---|
| 201 | "DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n"
|
|---|
| 202 | "DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n"
|
|---|
| 203 | " /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: src/common/outbound.c:3076
|
|---|
| 207 | msgid "DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: src/common/outbound.c:3078
|
|---|
| 211 | msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
|
|---|
| 212 | msgstr "DELBUTTON <име>, изтрива бутон от тези, които са под списъка с потребителите"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: src/common/outbound.c:3080
|
|---|
| 215 | msgid "DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 216 | msgstr ""
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: src/common/outbound.c:3082
|
|---|
| 219 | msgid "DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: src/common/outbound.c:3083
|
|---|
| 223 | msgid "DISCON, Disconnects from server"
|
|---|
| 224 | msgstr "DISCON, прекъсва връзката към сървъра"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: src/common/outbound.c:3084
|
|---|
| 227 | msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number"
|
|---|
| 228 | msgstr ""
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: src/common/outbound.c:3085
|
|---|
| 231 | msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
|
|---|
| 232 | msgstr ""
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: src/common/outbound.c:3088
|
|---|
| 235 | msgid "EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent to current channel, else is printed to current text box"
|
|---|
| 236 | msgstr ""
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: src/common/outbound.c:3090
|
|---|
| 239 | msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
|
|---|
| 240 | msgstr ""
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: src/common/outbound.c:3093
|
|---|
| 243 | msgid "EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given the process is SIGKILL'ed"
|
|---|
| 244 | msgstr ""
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: src/common/outbound.c:3095
|
|---|
| 247 | msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
|
|---|
| 248 | msgstr ""
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: src/common/outbound.c:3096
|
|---|
| 251 | msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
|
|---|
| 252 | msgstr ""
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: src/common/outbound.c:3100
|
|---|
| 255 | msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: src/common/outbound.c:3102
|
|---|
| 259 | msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
|
|---|
| 260 | msgstr ""
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: src/common/outbound.c:3108
|
|---|
| 263 | msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
|
|---|
| 264 | msgstr ""
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: src/common/outbound.c:3109
|
|---|
| 267 | msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
|
|---|
| 268 | msgstr ""
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: src/common/outbound.c:3111
|
|---|
| 271 | msgid ""
|
|---|
| 272 | "IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
|
|---|
| 273 | " mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
|
|---|
| 274 | " types - types of data to ignore, one or all of:\n"
|
|---|
| 275 | " PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
|
|---|
| 276 | " options - NOSAVE, QUIET"
|
|---|
| 277 | msgstr ""
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: src/common/outbound.c:3118
|
|---|
| 280 | msgid "INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 281 | msgstr ""
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: src/common/outbound.c:3119
|
|---|
| 284 | msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
|
|---|
| 285 | msgstr "JOIN <стая>, влизане в дадена стая"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: src/common/outbound.c:3121
|
|---|
| 288 | msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 289 | msgstr "KICK <прякор>, изхвърля упоменатия човек от текущата стая (изисква операторски статус)"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: src/common/outbound.c:3123
|
|---|
| 292 | msgid "KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: src/common/outbound.c:3126
|
|---|
| 296 | msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
|
|---|
| 297 | msgstr "LAGCHECK, пуска нова проверка на забавянето на репликите"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: src/common/outbound.c:3128
|
|---|
| 300 | msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer"
|
|---|
| 301 | msgstr "LASTLOG <низ>, търси за низ в буфера"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: src/common/outbound.c:3130
|
|---|
| 304 | msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
|
|---|
| 305 | msgstr "LOAD [-e] <файл>, зарежда приставка или скрипт"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: src/common/outbound.c:3133
|
|---|
| 308 | msgid "MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 309 | msgstr ""
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: src/common/outbound.c:3135
|
|---|
| 312 | msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 313 | msgstr ""
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: src/common/outbound.c:3137
|
|---|
| 316 | msgid "ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in the 3rd person, like /me jumps)"
|
|---|
| 317 | msgstr "ME <действие>, изпраща действието към текущата стая (действията трябва да са в трето лице. пример: /me скача)"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: src/common/outbound.c:3140
|
|---|
| 320 | msgid "MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: src/common/outbound.c:3143
|
|---|
| 324 | msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
|
|---|
| 325 | msgstr "MOP, масово дава операторски статус на всички потребители в дадената стая (изисква същия статус)"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: src/common/outbound.c:3144
|
|---|
| 328 | msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message"
|
|---|
| 329 | msgstr "MSG <прякор> <съобщение>, праща лично съобщение"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: src/common/outbound.c:3147
|
|---|
| 332 | msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel"
|
|---|
| 333 | msgstr "NAMES, изписва прякорите в текущата стая"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: src/common/outbound.c:3149
|
|---|
| 336 | msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
|
|---|
| 337 | msgstr ""
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: src/common/outbound.c:3150
|
|---|
| 340 | msgid "NEWSERVER <hostname> [<port>]"
|
|---|
| 341 | msgstr "NEWSERVER <име на хост> [<порт>]"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: src/common/outbound.c:3151
|
|---|
| 344 | msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
|
|---|
| 345 | msgstr "NICK <прякор>, настройва прякора ви"
|
|---|
| 346 |
|
|---|
| 347 | #: src/common/outbound.c:3154
|
|---|
| 348 | msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of message that should be auto reacted to"
|
|---|
| 349 | msgstr "NOTICE <прякор/стая> <съобщение>, изпраща уведомение. Това са вид въобщения,към които трябва да се реагира автоматично"
|
|---|
| 350 |
|
|---|
| 351 | #: src/common/outbound.c:3156
|
|---|
| 352 | msgid "NOTIFY [<nick>], lists your notify list or adds someone to it"
|
|---|
| 353 | msgstr "NOTIFY [<прякор>], изписва списъка с приятелчетата ти или добавя някой"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: src/common/outbound.c:3158
|
|---|
| 356 | msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
|
|---|
| 357 | msgstr "OP <прякор>, дава операторски статус на прякора (изисква същия статус)"
|
|---|
| 358 |
|
|---|
| 359 | #: src/common/outbound.c:3160
|
|---|
| 360 | msgid "PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
|
|---|
| 361 | msgstr "PART [<стая>] [<причина>], напуска стаята, по подразбиране текущата"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #: src/common/outbound.c:3162
|
|---|
| 364 | msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
|
|---|
| 365 | msgstr "PING <прякор | стая>, CTCP пинг към прякор или стая"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: src/common/outbound.c:3164
|
|---|
| 368 | msgid "QUERY <nick>, opens up a new privmsg window to someone"
|
|---|
| 369 | msgstr "QUERY <прякор>, отваря нов диалогов прозорец с някой"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: src/common/outbound.c:3166
|
|---|
| 372 | msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
|
|---|
| 373 | msgstr "QUIT [<причина>], разкача се от текущия сървър"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: src/common/outbound.c:3168
|
|---|
| 376 | msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
|
|---|
| 377 | msgstr "QUOTE <текст>, праща текста в чиста форма към сървъра"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: src/common/outbound.c:3171
|
|---|
| 380 | msgid "RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|---|
| 381 | msgstr ""
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: src/common/outbound.c:3174
|
|---|
| 384 | msgid "RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all the open servers"
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: src/common/outbound.c:3176
|
|---|
| 388 | msgid "RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
|
|---|
| 389 | msgstr "RECV <текст>, праща чиста информация към X-Chat, както ако е била получена от IRC сървър"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: src/common/outbound.c:3179
|
|---|
| 392 | msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
|
|---|
| 393 | msgstr "SAY <текст>, праща текста към обекта в текущия прозорец"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: src/common/outbound.c:3182
|
|---|
| 396 | msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|---|
| 397 | msgstr "SERVCHAN [-ssl] <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: src/common/outbound.c:3185
|
|---|
| 400 | msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
|
|---|
| 401 | msgstr "SERVCHAN <хост> <порт> <стая>, свързва се и влиза в стая"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: src/common/outbound.c:3189
|
|---|
| 404 | msgid "SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
|
|---|
| 405 | msgstr "SERVER [-ssl] <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е 6667 за нормални връзки и 9999 за SSL връзки"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: src/common/outbound.c:3192
|
|---|
| 408 | msgid "SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port is 6667"
|
|---|
| 409 | msgstr "SERVER <хост> [<порт>] [<парола>], свързва се със сървър, стандартния порт е 6667"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: src/common/outbound.c:3194
|
|---|
| 412 | msgid "SET [-quiet] <variable> [<value>]"
|
|---|
| 413 | msgstr "SET [-quiet] <променлива> [<стойност>]"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: src/common/outbound.c:3195
|
|---|
| 416 | msgid "SETCURSOR [-|+]<position>"
|
|---|
| 417 | msgstr "SETCURSOR [-|+]<позиция>, определя позицията на курсора"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: src/common/outbound.c:3199
|
|---|
| 420 | msgid "TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
|
|---|
| 421 | msgstr "TOPIC [<тема>], настройва темата ако е дадената такава, ако не-показва текущата"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: src/common/outbound.c:3201
|
|---|
| 424 | msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
|
|---|
| 425 | msgstr "UNBAN <маска> [<маска>...], маха забраната от избраните маски"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: src/common/outbound.c:3202
|
|---|
| 428 | msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: src/common/outbound.c:3203
|
|---|
| 432 | msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
|
|---|
| 433 | msgstr "UNLOAD <име>, отзарежда приставка или скрипт"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: src/common/outbound.c:3204
|
|---|
| 436 | msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
|
|---|
| 437 | msgstr "URL <url>, отваря URL-то в браузъра ви"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: src/common/outbound.c:3207
|
|---|
| 440 | msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
|
|---|
| 441 | msgstr "VOICE <прякор>, дава статуса \"voice\" на някой (изисква операторски статус в стаята)"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: src/common/outbound.c:3209
|
|---|
| 444 | msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
|
|---|
| 445 | msgstr "WALLCHAN <съобщение>, изпраща съобщението до всички канали"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: src/common/outbound.c:3211
|
|---|
| 448 | msgid "WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
|
|---|
| 449 | msgstr "WALLCHOP <съобщение>, изпраща съобщение до всички оператори в текущата стая"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: src/common/outbound.c:3244
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid "Usage: %s\n"
|
|---|
| 454 | msgstr "Употреба: %s\n"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| 456 | #: src/common/outbound.c:3249
|
|---|
| 457 | msgid ""
|
|---|
| 458 | "\n"
|
|---|
| 459 | "No help available on that command.\n"
|
|---|
| 460 | msgstr ""
|
|---|
| 461 | "\n"
|
|---|
| 462 | "Няма налична помощ за тази команда.\n"
|
|---|
| 463 |
|
|---|
| 464 | #: src/common/outbound.c:3255
|
|---|
| 465 | msgid "No such command.\n"
|
|---|
| 466 | msgstr "Няма такава команда.\n"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #: src/common/outbound.c:3579
|
|---|
| 469 | msgid "Bad arguments for user command.\n"
|
|---|
| 470 | msgstr "Грешни аргументи за потребителската команда.\n"
|
|---|
| 471 |
|
|---|
| 472 | #: src/common/outbound.c:3743
|
|---|
| 473 | msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
|
|---|
| 474 | msgstr "Прекалено много рекурсивни потребителски команди, прекъсва се..."
|
|---|
| 475 |
|
|---|
| 476 | #: src/common/outbound.c:3820
|
|---|
| 477 | msgid "Unknown Command. Try /help\n"
|
|---|
| 478 | msgstr "Непозната команда. Опитайте /help\n"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: src/common/plugin.c:371 src/common/plugin.c:412
|
|---|
| 481 | msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?"
|
|---|
| 482 | msgstr "Няма xchat_plugin_init символ; това наистина ли е X-Chat приставка?"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: src/common/server.c:596
|
|---|
| 485 | msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
|
|---|
| 486 | msgstr "Сигурни ли сте, че това е SSL сървър и правилния порт?\n"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: src/common/server.c:947
|
|---|
| 489 | #, c-format
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "Cannot resolve hostname %s\n"
|
|---|
| 492 | "Check your IP Settings!\n"
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "Не може да се разбере името на хоста %s\n"
|
|---|
| 495 | "Проверете вашите IP настройки!\n"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: src/common/server.c:952
|
|---|
| 498 | msgid "Proxy traversal failed.\n"
|
|---|
| 499 | msgstr "Пренасянето към проксито пропадна.\n"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: src/common/servlist.c:606
|
|---|
| 502 | #, c-format
|
|---|
| 503 | msgid "Cycling to next server in %s...\n"
|
|---|
| 504 | msgstr "Минава се към следващия сървър в %s...\n"
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: src/common/servlist.c:983
|
|---|
| 507 | #, c-format
|
|---|
| 508 | msgid "Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for network %s."
|
|---|
| 509 | msgstr "Внимание: Кодовата таблица \"%s\" е непозната. Няма да има преобразуване за мрежата %s."
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: src/common/textevents.h:6
|
|---|
| 512 | msgid "%C22*%O$t$1 added to notify list."
|
|---|
| 513 | msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 е добавен/а към списъка с приятели."
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: src/common/textevents.h:9
|
|---|
| 516 | msgid "%C22*%O$t$1 Banlist:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
|---|
| 517 | msgstr "%C22*%O$t$1 Списък със забраните:%C19 $4%C20 $2%C21 $3"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: src/common/textevents.h:12
|
|---|
| 520 | msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(You are banned)."
|
|---|
| 521 | msgstr "%C22*%O$tНе можете да влезнете в%C26 %B$1 %O(Забранен ви е достъпа)."
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: src/common/textevents.h:18
|
|---|
| 524 | msgid "%C22*%O$t$1 is now known as $2"
|
|---|
| 525 | msgstr "%C22*%O$t$1 си смени прякора на $2"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: src/common/textevents.h:21
|
|---|
| 528 | msgid "%C18*$t$1%O $2"
|
|---|
| 529 | msgstr "%C18*$t$1%O $2"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: src/common/textevents.h:24
|
|---|
| 532 | msgid "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
|---|
| 533 | msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: src/common/textevents.h:27
|
|---|
| 536 | msgid "%C22*%O$t$1 sets ban on $2"
|
|---|
| 537 | msgstr "%C22*%O$t$1 поставя забрана на $2"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: src/common/textevents.h:30
|
|---|
| 540 | msgid "%C22*%O$tChannel $1 created on $2"
|
|---|
| 541 | msgstr "%C22*%O$tСтаята $1 е създадена на $2"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: src/common/textevents.h:33
|
|---|
| 544 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from%C26 $2"
|
|---|
| 545 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O·маха·полу-операторския·статус·на%C26 $2"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: src/common/textevents.h:36
|
|---|
| 548 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from%C26 $2"
|
|---|
| 549 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O·маха·операторския·статус·от·%C26 $2"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: src/common/textevents.h:39
|
|---|
| 552 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from%C26 $2"
|
|---|
| 553 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O премахва поканите от%C26 $2"
|
|---|
| 554 |
|
|---|
| 555 | #: src/common/textevents.h:42
|
|---|
| 556 | msgid "%C22*%O$t$1 sets exempt on $2"
|
|---|
| 557 | msgstr "%C22*%O$t$1 слага покани за $2"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: src/common/textevents.h:45
|
|---|
| 560 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to%C26 $2"
|
|---|
| 561 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дава полу-операторски статус на %C26 $2"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: src/common/textevents.h:48
|
|---|
| 564 | msgid "%C22*%O$t$1 sets invite on $2"
|
|---|
| 565 | msgstr "%C22*%O$t$1 слага покани за $2"
|
|---|
| 566 |
|
|---|
| 567 | #: src/common/textevents.h:51
|
|---|
| 568 | msgid "%UChannel Users Topic"
|
|---|
| 569 | msgstr "%UСтая Потребители Тема"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: src/common/textevents.h:54
|
|---|
| 572 | msgid "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
|---|
| 573 | msgstr "%C18%B%B$4$1%O%C18%O$t$2"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: src/common/textevents.h:57
|
|---|
| 576 | msgid "%C22*%O$t$1 sets mode $2$3 $4"
|
|---|
| 577 | msgstr "%C22*%O$t$1 поставя режим $2$3 $4"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: src/common/textevents.h:60
|
|---|
| 580 | msgid "%C22*%O$t%C22Channel $1 modes: $2"
|
|---|
| 581 | msgstr "%C22*%O$t%C22Стая $1 режими: $2"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: src/common/textevents.h:63
|
|---|
| 584 | msgid "$4%C21%B$1%O%C21$t$2"
|
|---|
| 585 | msgstr "$4%C21%B$1%O%C21$t$2"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: src/common/textevents.h:66
|
|---|
| 588 | msgid "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
|---|
| 589 | msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #: src/common/textevents.h:69
|
|---|
| 592 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to%C26 $2"
|
|---|
| 593 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дава статус на оператор за стаята на%C26 $"
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: src/common/textevents.h:72
|
|---|
| 596 | msgid "%C22*%O$t$1 removes exempt on $2"
|
|---|
| 597 | msgstr "%C22*%O$t$1 маха exempt от $2"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| 599 | #: src/common/textevents.h:75
|
|---|
| 600 | msgid "%C22*%O$t$1 removes invite on $2"
|
|---|
| 601 | msgstr "%C22*%O$t$1 премахва поканите от $2"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: src/common/textevents.h:78
|
|---|
| 604 | msgid "%C22*%O$t$1 removes channel keyword"
|
|---|
| 605 | msgstr "%C22*%O$t$1 маха ключовата дума на стаята"
|
|---|
| 606 |
|
|---|
| 607 | #: src/common/textevents.h:81
|
|---|
| 608 | msgid "%C22*%O$t$1 removes user limit"
|
|---|
| 609 | msgstr "%C22*%O$t$1 маха потребителския лимит"
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: src/common/textevents.h:84
|
|---|
| 612 | msgid "%C22*%O$t$1 sets channel keyword to $2"
|
|---|
| 613 | msgstr "%C22*%O$t$1 настройва ключовата дума на стаята на $2"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: src/common/textevents.h:87
|
|---|
| 616 | msgid "%C22*%O$t$1 sets channel limit to $2"
|
|---|
| 617 | msgstr "%C22*%O$t$1 настройва лимита на стаята на $2"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: src/common/textevents.h:90
|
|---|
| 620 | msgid "%C22*%O$t$1 removes ban on $2"
|
|---|
| 621 | msgstr "%C22*%O$t$1 маха забраната за $2"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: src/common/textevents.h:93
|
|---|
| 624 | msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to%C26 $2"
|
|---|
| 625 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O дава статус \"Voice\" на%C26 $2"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: src/common/textevents.h:96
|
|---|
| 628 | msgid "%C22*%O$t%C22Connected. Now logging in..."
|
|---|
| 629 | msgstr "%C22*%O$t%C22Връзката е осъществена. Сега се влиза..."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: src/common/textevents.h:99
|
|---|
| 632 | msgid "%C22*%O$t%C22Connecting to $1 ($2) port $3%O..."
|
|---|
| 633 | msgstr "%C22*%O$t%C22Свързване с $1 ($2) порт $3%O..."
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: src/common/textevents.h:102
|
|---|
| 636 | msgid "%C21*%O$t%C21Connection failed. Error: $1"
|
|---|
| 637 | msgstr "%C21*%O$t%C21Връзката пропадна. Грешка: $1"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: src/common/textevents.h:105
|
|---|
| 640 | msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2"
|
|---|
| 641 | msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: src/common/textevents.h:108
|
|---|
| 644 | msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)"
|
|---|
| 645 | msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP $1 от $2 (до $3)"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: src/common/textevents.h:111
|
|---|
| 648 | msgid "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
|---|
| 649 | msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: src/common/textevents.h:114
|
|---|
| 652 | msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2"
|
|---|
| 653 | msgstr "%C22*%O$tПолучен CTCP звук $1 от $2"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: src/common/textevents.h:117
|
|---|
| 656 | msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)"
|
|---|
| 657 | msgstr "%C22*%O$tПолучен звук CTCP $1 от $2 (до $3)"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: src/common/textevents.h:120
|
|---|
| 660 | msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O aborted."
|
|---|
| 661 | msgstr "%C22*%O$tDCC разговор с %C26$1%O прекъснат."
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/common/textevents.h:123
|
|---|
| 664 | msgid "%C22*%O$tDCC CHAT connection established to %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 665 | msgstr "%C22*%O$tDCC разговор осъществи връзка с %C26$1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: src/common/textevents.h:126
|
|---|
| 668 | msgid "%C22*%O$tDCC CHAT to %C26$1%O lost ($4)."
|
|---|
| 669 | msgstr "%C22*%O$tDCC разговор с %C26$1%O е изгубен ($4)."
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: src/common/textevents.h:129
|
|---|
| 672 | msgid "%C22*%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1"
|
|---|
| 673 | msgstr "%C22*%O$tПолучено предложение за DCC разговор от $1"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: src/common/textevents.h:132
|
|---|
| 676 | msgid "%C22*%O$tOffering DCC CHAT to $1"
|
|---|
| 677 | msgstr "%C22*%O$tПредлагане на DCC разговор на $1"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: src/common/textevents.h:135
|
|---|
| 680 | msgid "%C22*%O$tAlready offering CHAT to $1"
|
|---|
| 681 | msgstr "%C22*%O$tВече се предлага разговор на $1"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: src/common/textevents.h:138
|
|---|
| 684 | msgid "%C22*%O$tDCC $1 connect attempt to%C26 $2%O failed (err=$3)."
|
|---|
| 685 | msgstr "%C22*%O$tDCC $1 опит за връзка към %C26·$2%O·пропадна (err=$3)."
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/common/textevents.h:141
|
|---|
| 688 | msgid "%C22*%O$tReceived '$1%O' from $2"
|
|---|
| 689 | msgstr "%C22*%O$tПолучено '$1%O' от $2"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/common/textevents.h:144
|
|---|
| 692 | #, c-format
|
|---|
| 693 | msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File "
|
|---|
| 694 | msgstr "%C24,18 Вид До/От Статус Размер Позиция Файл "
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: src/common/textevents.h:147
|
|---|
| 697 | msgid "%C22*%O$tReceived a malformed DCC request from %C26$1%O.%010%C22*%O$tContents of packet: $2"
|
|---|
| 698 | msgstr "%C22*%O$tПолучи грешно DCC искане от %C26$1%O.%010%C22*%O$tСъдържание на пакета: $2"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: src/common/textevents.h:150
|
|---|
| 701 | msgid "%C22*%O$tOffering%C26 $1%O to%C26 $2"
|
|---|
| 702 | msgstr "%C22*%O$tПредлага се%C26 $1%O на%C26 $2"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: src/common/textevents.h:153
|
|---|
| 705 | msgid "%C22*%O$tNo such DCC offer."
|
|---|
| 706 | msgstr "%C22*%O$tНяма такова DCC предложение."
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: src/common/textevents.h:156
|
|---|
| 709 | msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|---|
| 710 | msgstr "%C22*%O$tDCC Получаване %C26·$2%O до %C26·$1%O е прекъснато."
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: src/common/textevents.h:159
|
|---|
| 713 | msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O complete %C30[%C26$4%O cps%C30]%O."
|
|---|
| 714 | msgstr "%C22*%O$tDCC получаване %C26·$1%O от %C26·$3%O завърши %C30[%C26$4%O·cps%C30]%O."
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: src/common/textevents.h:162
|
|---|
| 717 | msgid "%C22*%O$tDCC RECV connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 718 | msgstr "%C22*%O$tDCC получаване осъществи връзка с %C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: src/common/textevents.h:165
|
|---|
| 721 | msgid "%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O from%C26 $3%O failed ($4)."
|
|---|
| 722 | msgstr "%C22*%O$tDCC получаване %C26·$1%O от %C26·$3%O пропадна. ($4)."
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: src/common/textevents.h:168
|
|---|
| 725 | msgid "%C22*%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)."
|
|---|
| 726 | msgstr "%C22*%O$tDCC Получаване: Не може да отвори $1 за запис ($2)."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: src/common/textevents.h:171
|
|---|
| 729 | msgid "%C22*%O$tThe file%C26 $1%C already exists, saving it as%C26 $2%O instead."
|
|---|
| 730 | msgstr "%C22*%O$tФайлът %C26·$1%C вече съществува, вместо това се записва като %C26·$2%O."
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: src/common/textevents.h:174
|
|---|
| 733 | msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas requested to resume%C26 $2 %Cfrom%C26 $3%C."
|
|---|
| 734 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Oпоиска да продължи %C26·$2·%Cот %C26 $3%C."
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: src/common/textevents.h:177
|
|---|
| 737 | msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O to%C26 $1%O aborted."
|
|---|
| 738 | msgstr "%C22*%O$tDCC изпращане %C26·$2%O·до %C26·$1%O е прекъснато."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: src/common/textevents.h:180
|
|---|
| 741 | msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O complete %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
|---|
| 742 | msgstr "%C22*%O$tDCC изпращане %C26·$1%O до %C26 $2%O завърши %C30[%C26$3%O cps%C30]%O."
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: src/common/textevents.h:183
|
|---|
| 745 | msgid "%C22*%O$tDCC SEND connection established to%C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 746 | msgstr "%C22*%O$tDCC изпращане осъществи връзка с %C26 $1 %C30[%O$2%C30]"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: src/common/textevents.h:186
|
|---|
| 749 | msgid "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O to%C26 $2%O failed. $3"
|
|---|
| 750 | msgstr "%C22*%O$tDCC изпращане %C26·$1%O до %C26·$2%O пропадна. $3"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: src/common/textevents.h:189
|
|---|
| 753 | msgid "%C22*%O$t%C26$1 %Ohas offered%C26 $2 %O(%C26$3 %Obytes)"
|
|---|
| 754 | msgstr "%C22*%O$t%C26$1·%Oе предложил %C26·$2·%O(%C26$3·%Oбайта)"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: src/common/textevents.h:192
|
|---|
| 757 | msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Cstalled - aborting."
|
|---|
| 758 | msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26·$2·%Oдо %C26·$3·%Cе спряло - прекъсва."
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: src/common/textevents.h:195
|
|---|
| 761 | msgid "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Oto%C26 $3 %Otimed out - aborting."
|
|---|
| 762 | msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26·$2·%Oдо %C26·$3·%Oе спряло - прекъсва."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: src/common/textevents.h:198
|
|---|
| 765 | msgid "%C22*%O$t$1 deleted from notify list."
|
|---|
| 766 | msgstr "%C22*%O$t$1 е изтрит/а от списъка с приятелчетата."
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: src/common/textevents.h:201
|
|---|
| 769 | msgid "%C22*%O$tDisconnected ($1)."
|
|---|
| 770 | msgstr "%C22*%O$t$1Връзката е прекъсната ($1)."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: src/common/textevents.h:204
|
|---|
| 773 | msgid "%C22*%O$tFound your IP: [$1]"
|
|---|
| 774 | msgstr "%C22*%O$tВашето IP е намерено: [$1]"
|
|---|
| 775 |
|
|---|
| 776 | #: src/common/textevents.h:207
|
|---|
| 777 | msgid "$1$t$2"
|
|---|
| 778 | msgstr "$1$t$2"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: src/common/textevents.h:210
|
|---|
| 781 | msgid "%O%C26$1%O added to ignore list."
|
|---|
| 782 | msgstr "%O%C26$1%O е добавен/а в списъка с игнорираните"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| 784 | #: src/common/textevents.h:213
|
|---|
| 785 | msgid "Ignore on %C26$1%O changed."
|
|---|
| 786 | msgstr "Игнорирането на %C26$1%O беше променено."
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| 788 | #: src/common/textevents.h:216
|
|---|
| 789 | #, c-format
|
|---|
| 790 | msgid "%C24,18 "
|
|---|
| 791 | msgstr "%C24,18 "
|
|---|
| 792 |
|
|---|
| 793 | #: src/common/textevents.h:219
|
|---|
| 794 | #, c-format
|
|---|
| 795 | msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG "
|
|---|
| 796 | msgstr ""
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: src/common/textevents.h:222
|
|---|
| 799 | msgid "%O%C26$1%O removed from ignore list."
|
|---|
| 800 | msgstr "%O%C26$1%O е махнат/а от списъка с игнорираните."
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: src/common/textevents.h:225
|
|---|
| 803 | msgid " Ignore list is empty."
|
|---|
| 804 | msgstr " Списъка с игнорираните е празен."
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: src/common/textevents.h:228
|
|---|
| 807 | msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Channel is invite only)."
|
|---|
| 808 | msgstr "%C22*%O$tНе може да се влезне в%C26·%B$1·%O(Стаята е само с покани)."
|
|---|
| 809 |
|
|---|
| 810 | #: src/common/textevents.h:231
|
|---|
| 811 | msgid "%C22*%O$tYou have been invited to%C26 $1%O by%C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
|---|
| 812 | msgstr "%C22*%O$tБяхте поканени в %C26·$1%O от %C26 $2%C (%C26$3%C)"
|
|---|
| 813 |
|
|---|
| 814 | #: src/common/textevents.h:234
|
|---|
| 815 | msgid "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) has joined $2"
|
|---|
| 816 | msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) влезе в $2"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: src/common/textevents.h:237
|
|---|
| 819 | msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(Requires keyword)."
|
|---|
| 820 | msgstr "%C22*%O$tНе може да се влезне в%C26 %B$1 %O(Нужна е ключова дума)."
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #: src/common/textevents.h:240
|
|---|
| 823 | msgid "%C21*%O$t%C21$1 has kicked $2 from $3 ($4%O%C21)"
|
|---|
| 824 | msgstr "%C21*%O$t%C21$1 изхвърли $2 от $3 ($4%O%C21)"
|
|---|
| 825 |
|
|---|
| 826 | #: src/common/textevents.h:243
|
|---|
| 827 | msgid "%C22*%O$tYou have been killed by $1 ($2%O%C22)"
|
|---|
| 828 | msgstr "%C22*%O$tБяхте убит/а от $1 ($2%O%C22)"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: src/common/textevents.h:246 src/common/textevents.h:270
|
|---|
| 831 | msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
|---|
| 832 | msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: src/common/textevents.h:249
|
|---|
| 835 | msgid "%C16*%O$t$1%O"
|
|---|
| 836 | msgstr "%C16*%O$t$1%O"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: src/common/textevents.h:252
|
|---|
| 839 | msgid "%C22*%O$t%C22MOTD Skipped."
|
|---|
| 840 | msgstr "%C22*%O$t%C22Съобщението за деня е пропуснато."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: src/common/textevents.h:255
|
|---|
| 843 | msgid "%C22*%O$t$1 already in use. Retrying with $2..."
|
|---|
| 844 | msgstr "%C22*%O$t$1 вече е зает. Опитва се отново с $2..."
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: src/common/textevents.h:258
|
|---|
| 847 | msgid "%C22*%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another."
|
|---|
| 848 | msgstr "%C22*%O$tПрякора е вече зает. Използвайте /NICK ,за да опитате с друг."
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: src/common/textevents.h:261
|
|---|
| 851 | msgid "%C22*%O$tNo such DCC."
|
|---|
| 852 | msgstr "%C22*%O$tНяма такова DCC"
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: src/common/textevents.h:264
|
|---|
| 855 | msgid "%C22*%O$tNo process is currently running"
|
|---|
| 856 | msgstr "%C22*%O$tНяма текущ вървящ процес"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: src/common/textevents.h:267
|
|---|
| 859 | msgid "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
|---|
| 860 | msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: src/common/textevents.h:273
|
|---|
| 863 | msgid "$tNotify list is empty."
|
|---|
| 864 | msgstr "$tСписъка с приятелчета е празен."
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: src/common/textevents.h:276
|
|---|
| 867 | msgid "%C24,18 %B Notify List "
|
|---|
| 868 | msgstr "%C24,18 %B Списък с приятелчета "
|
|---|
| 869 |
|
|---|
| 870 | #: src/common/textevents.h:279
|
|---|
| 871 | msgid "%C22*%O$t$1 users in notify list."
|
|---|
| 872 | msgstr "%C22*%O$t$1 потребителя в списъка с приятелчета."
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: src/common/textevents.h:282
|
|---|
| 875 | msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is offline ($2)."
|
|---|
| 876 | msgstr "%C22*%O$tУведомяване: $1 вече не е на линия ($2)."
|
|---|
| 877 |
|
|---|
| 878 | #: src/common/textevents.h:285
|
|---|
| 879 | msgid "%C22*%O$tNotify: $1 is online ($2)."
|
|---|
| 880 | msgstr "%C22*%O$tУведомяване: $1 е на линия ($2)."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: src/common/textevents.h:291
|
|---|
| 883 | msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3"
|
|---|
| 884 | msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) напусна $3"
|
|---|
| 885 |
|
|---|
| 886 | #: src/common/textevents.h:294
|
|---|
| 887 | msgid "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) has left $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
|---|
| 888 | msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) напусна $3 (%O%C23$4)"
|
|---|
| 889 |
|
|---|
| 890 | #: src/common/textevents.h:297
|
|---|
| 891 | msgid "%C22*%O$tPing reply from $1: $2 second(s)"
|
|---|
| 892 | msgstr "%C22*%O$tПинг отговор от $1 : $2 секунда/и"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #: src/common/textevents.h:300
|
|---|
| 895 | msgid "%C22*%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting."
|
|---|
| 896 | msgstr "%C22*%O$tНямаше отговор от пинга за $1 секунди, прекъсване на връзката"
|
|---|
| 897 |
|
|---|
| 898 | #: src/common/textevents.h:303
|
|---|
| 899 | msgid "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
|---|
| 900 | msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: src/common/textevents.h:306
|
|---|
| 903 | msgid "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
|---|
| 904 | msgstr "%C18%B%B$3$1%O$t$2"
|
|---|
| 905 |
|
|---|
| 906 | #: src/common/textevents.h:309
|
|---|
| 907 | msgid "%C22*%O$tA process is already running"
|
|---|
| 908 | msgstr "%C22*%O$tA - процеса вече върви"
|
|---|
| 909 |
|
|---|
| 910 | #: src/common/textevents.h:312
|
|---|
| 911 | msgid "%C23*%O$t%C23$1 has quit (%O%C23%B%B$2%O%C23)"
|
|---|
| 912 | msgstr "%C23*%O$t%C23$1 излезе от IRC (%O%C23$2)"
|
|---|
| 913 |
|
|---|
| 914 | #: src/common/textevents.h:315
|
|---|
| 915 | msgid "%C22*%O$t$1 sets modes%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
|---|
| 916 | msgstr "%C22*%O$t$1 поставя режими%B %C30[%O$2%B%C30]"
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: src/common/textevents.h:318
|
|---|
| 919 | msgid "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2"
|
|---|
| 920 | msgstr "%C28-%C29$1/Wallop съобщения%C28-%O$t$2"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #: src/common/textevents.h:321
|
|---|
| 923 | msgid "%C22*%O$tLooking up IP number for%C26 $1%O..."
|
|---|
| 924 | msgstr "%C22*%O$tТърсене на IP номера заr%C26 $1%O..."
|
|---|
| 925 |
|
|---|
| 926 | #: src/common/textevents.h:324
|
|---|
| 927 | msgid "%C22*%O$t%C22Connected."
|
|---|
| 928 | msgstr "%C22*%O$t%C22Връзката е осъществена."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: src/common/textevents.h:327 src/common/textevents.h:333
|
|---|
| 931 | #: src/common/textevents.h:336
|
|---|
| 932 | msgid "%C22*%O$t$1"
|
|---|
| 933 | msgstr "%C22*%O$t$1"
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: src/common/textevents.h:330
|
|---|
| 936 | msgid "%C22*%O$t%C22Looking up $1"
|
|---|
| 937 | msgstr "%C22*%O$t%C22Търсене... $1"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: src/common/textevents.h:339
|
|---|
| 940 | msgid "%C22*%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)"
|
|---|
| 941 | msgstr "%C22*%O$tПредишния опит за връзка спрян (pid=$1)"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| 943 | #: src/common/textevents.h:342
|
|---|
| 944 | msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29is: $2"
|
|---|
| 945 | msgstr "%C29*%O$t%C29Темата на $1%C %C29е: $2"
|
|---|
| 946 |
|
|---|
| 947 | #: src/common/textevents.h:345
|
|---|
| 948 | msgid "%C22*%O$t$1 has changed the topic to: $2"
|
|---|
| 949 | msgstr "%C22*%O$t$1 смени темата на: $2"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| 951 | #: src/common/textevents.h:348
|
|---|
| 952 | msgid "%C29*%O$t%C29Topic for $1%C %C29set by $2%C %C29at $3"
|
|---|
| 953 | msgstr "%C29*%O$t%C29Темата на $1%C %C29е настроена от $2%C %C29на $3"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| 955 | #: src/common/textevents.h:351
|
|---|
| 956 | msgid "%C22*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
|
|---|
| 957 | msgstr "%C22*%O$tНепознат хост. Може би сте направили грешка при изписването?"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| 959 | #: src/common/textevents.h:354
|
|---|
| 960 | msgid "%C22*%O$tCannot join%C26 %B$1 %O(User limit reached)."
|
|---|
| 961 | msgstr "%C22*%O$tНе може да се влезне в%C26 %B$1 %O(Достигнат е потребителският лимит)."
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #: src/common/textevents.h:357
|
|---|
| 964 | msgid "%C22*%O$t%C26Users on $1:%C $2"
|
|---|
| 965 | msgstr "%C22*%O$t%C26Потребителя в $1:%C $2"
|
|---|
| 966 |
|
|---|
| 967 | #: src/common/textevents.h:360
|
|---|
| 968 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
|---|
| 969 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3"
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: src/common/textevents.h:363
|
|---|
| 972 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cis away %C30(%O$2%O%C30)"
|
|---|
| 973 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cотсъства %C30(%O$2%O%C30)"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: src/common/textevents.h:366 src/common/textevents.h:372
|
|---|
| 976 | #: src/common/textevents.h:387 src/common/textevents.h:390
|
|---|
| 977 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
|---|
| 978 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: src/common/textevents.h:369
|
|---|
| 981 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
|
|---|
| 982 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OКрай на \"Кой е...?\" информацията."
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: src/common/textevents.h:375
|
|---|
| 985 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2"
|
|---|
| 986 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O неактивност%C26 $2"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: src/common/textevents.h:378
|
|---|
| 989 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O idle%C26 $2%O, signon:%C26 $3"
|
|---|
| 990 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O неактивност%C26 $2%O, включил/а се на:%C26 $3"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: src/common/textevents.h:381
|
|---|
| 993 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
|---|
| 994 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30)%O: $4"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: src/common/textevents.h:384
|
|---|
| 997 | msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oreal user@host%C27 $2%O, real IP%C27 $3"
|
|---|
| 998 | msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Oистински потребител@хост%C27 $2%O, реално IP%C27 $3"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: src/common/textevents.h:393
|
|---|
| 1001 | msgid "%C19*%O$t%C19Now talking on $2"
|
|---|
| 1002 | msgstr "%C19*%O$t%C19Сега говорите в $2"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: src/common/textevents.h:396
|
|---|
| 1005 | msgid "%C23*$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O%C23)"
|
|---|
| 1006 | msgstr "%C23*$tБяхте изхвърлени от стаята $2 от $3 ($4%O%C23)"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: src/common/textevents.h:399
|
|---|
| 1009 | #, c-format
|
|---|
| 1010 | msgid "%C23*$tYou have left channel $3"
|
|---|
| 1011 | msgstr "%C23*$tНапуснахте стаята $3"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| 1013 | #: src/common/textevents.h:402
|
|---|
| 1014 | msgid "%C23*$tYou have left channel $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
|---|
| 1015 | msgstr "%C23*$tНапуснахте стаята $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: src/common/textevents.h:405
|
|---|
| 1018 | msgid "%C22*%O$tYou've invited%C26 $1%O to%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
|---|
| 1019 | msgstr "%C22*%O$tПоканихте%C26 $1%O в%C26 $2%O (%C26$3%O)"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: src/common/textevents.h:408
|
|---|
| 1022 | msgid "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2"
|
|---|
| 1023 | msgstr "%C31%B%B$4$1%O%C30$t$2"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| 1025 | #: src/common/textevents.h:411
|
|---|
| 1026 | msgid "%C22*%O$tYou are now known as $2"
|
|---|
| 1027 | msgstr "-%C10-%C11-%O$tНовият ви прякор е $2"
|
|---|
| 1028 |
|
|---|
| 1029 | #: src/common/text.c:61
|
|---|
| 1030 | #, c-format
|
|---|
| 1031 | msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
|
|---|
| 1032 | msgstr "**** КРАЙ НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: src/common/text.c:179
|
|---|
| 1035 | #, c-format
|
|---|
| 1036 | msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
|
|---|
| 1037 | msgstr "**** НАЧАЛО НА ЗАПИСВАНЕ НА РАЗГОВОРА В %s\n"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #: src/common/text.c:198
|
|---|
| 1040 | #, c-format
|
|---|
| 1041 | msgid ""
|
|---|
| 1042 | "* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
|
|---|
| 1043 | " permissions on %s/xchatlogs"
|
|---|
| 1044 | msgstr ""
|
|---|
| 1045 | "* Не може да се пише във файла за записване на разговорите.\n"
|
|---|
| 1046 | " Проверете правата за %s/xchatlogs"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: src/common/text.c:413
|
|---|
| 1049 | msgid "Left message"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Ляво съобщение"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: src/common/text.c:414
|
|---|
| 1053 | msgid "Right message"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Дясно съобщение"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: src/common/text.c:418
|
|---|
| 1057 | msgid "The nick of the joining person"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Прякора на човека, който влиза"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: src/common/text.c:419
|
|---|
| 1061 | msgid "The channel being joined"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Стаята, в която се влиза"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: src/common/text.c:420 src/common/text.c:465 src/common/text.c:522
|
|---|
| 1065 | msgid "The host of the person"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Хоста на човека"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: src/common/text.c:424 src/common/text.c:429 src/common/text.c:436
|
|---|
| 1069 | #: src/common/text.c:503 src/common/text.c:629 src/common/text.c:636
|
|---|
| 1070 | #: src/common/text.c:641 src/common/text.c:646 src/common/text.c:651
|
|---|
| 1071 | #: src/common/text.c:657 src/common/text.c:662 src/common/text.c:666
|
|---|
| 1072 | #: src/common/text.c:672 src/common/text.c:678 src/common/text.c:724
|
|---|
| 1073 | #: src/common/text.c:733 src/common/text.c:738 src/common/text.c:743
|
|---|
| 1074 | #: src/common/text.c:752 src/common/text.c:763 src/common/text.c:770
|
|---|
| 1075 | #: src/common/text.c:776 src/common/text.c:781 src/common/text.c:786
|
|---|
| 1076 | #: src/common/text.c:793 src/common/text.c:799 src/common/text.c:805
|
|---|
| 1077 | #: src/common/text.c:810 src/common/text.c:815 src/common/text.c:819
|
|---|
| 1078 | #: src/common/text.c:825 src/common/text.c:833 src/common/text.c:867
|
|---|
| 1079 | #: src/common/text.c:872
|
|---|
| 1080 | msgid "Nickname"
|
|---|
| 1081 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 1082 |
|
|---|
| 1083 | #: src/common/text.c:425
|
|---|
| 1084 | msgid "The action"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Действието"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: src/common/text.c:430
|
|---|
| 1088 | msgid "The text"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Текстът"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: src/common/text.c:431
|
|---|
| 1092 | msgid "Mode char"
|
|---|
| 1093 | msgstr ""
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: src/common/text.c:432 src/common/text.c:505
|
|---|
| 1096 | msgid "Identified text"
|
|---|
| 1097 | msgstr ""
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: src/common/text.c:437 src/common/text.c:493 src/common/text.c:499
|
|---|
| 1100 | #: src/common/text.c:504
|
|---|
| 1101 | msgid "The message"
|
|---|
| 1102 | msgstr "Съобщението"
|
|---|
| 1103 |
|
|---|
| 1104 | #: src/common/text.c:441 src/common/text.c:509
|
|---|
| 1105 | msgid "Old nickname"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Стар прякор"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: src/common/text.c:442 src/common/text.c:510
|
|---|
| 1109 | msgid "New nickname"
|
|---|
| 1110 | msgstr "Нов прякор"
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: src/common/text.c:446
|
|---|
| 1113 | msgid "Nick of person who changed the topic"
|
|---|
| 1114 | msgstr "Прякорът на човека, който смени темата"
|
|---|
| 1115 |
|
|---|
| 1116 | #: src/common/text.c:447 src/common/text.c:453 src/fe-gtk/chanlist.c:599
|
|---|
| 1117 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:700
|
|---|
| 1118 | msgid "Topic"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Тема"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: src/common/text.c:448 src/common/text.c:452 src/common/text.c:887
|
|---|
| 1122 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:597 src/fe-gtk/chanlist.c:691
|
|---|
| 1123 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:176
|
|---|
| 1124 | msgid "Channel"
|
|---|
| 1125 | msgstr "Стая"
|
|---|
| 1126 |
|
|---|
| 1127 | #: src/common/text.c:457 src/common/text.c:516
|
|---|
| 1128 | msgid "The nickname of the kicker"
|
|---|
| 1129 | msgstr "Прякора на човека, който е изхвърлил някой"
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #: src/common/text.c:458 src/common/text.c:514
|
|---|
| 1132 | msgid "The person being kicked"
|
|---|
| 1133 | msgstr "Човека, който е бил изхвърлен от стаята"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #: src/common/text.c:459 src/common/text.c:466 src/common/text.c:470
|
|---|
| 1136 | #: src/common/text.c:475 src/common/text.c:515 src/common/text.c:523
|
|---|
| 1137 | #: src/common/text.c:530
|
|---|
| 1138 | msgid "The channel"
|
|---|
| 1139 | msgstr "Стаята"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #: src/common/text.c:460 src/common/text.c:517 src/common/text.c:524
|
|---|
| 1142 | msgid "The reason"
|
|---|
| 1143 | msgstr "Причината"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| 1145 | #: src/common/text.c:464 src/common/text.c:521
|
|---|
| 1146 | msgid "The nick of the person leaving"
|
|---|
| 1147 | msgstr "Прякорът на човека, който излиза"
|
|---|
| 1148 |
|
|---|
| 1149 | #: src/common/text.c:471 src/common/text.c:477
|
|---|
| 1150 | msgid "The time"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Времето"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: src/common/text.c:476
|
|---|
| 1154 | msgid "The creator"
|
|---|
| 1155 | msgstr "Създателят"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: src/common/text.c:481
|
|---|
| 1158 | msgid "Nick"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Прякор"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: src/common/text.c:482 src/common/text.c:739
|
|---|
| 1162 | msgid "Reason"
|
|---|
| 1163 | msgstr "Причина"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #: src/common/text.c:483 src/common/text.c:631 src/common/text.c:714
|
|---|
| 1166 | msgid "Host"
|
|---|
| 1167 | msgstr "Хост"
|
|---|
| 1168 |
|
|---|
| 1169 | #: src/common/text.c:487 src/common/text.c:492 src/common/text.c:497
|
|---|
| 1170 | msgid "Who it's from"
|
|---|
| 1171 | msgstr "От кой е"
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: src/common/text.c:488
|
|---|
| 1174 | msgid "The time in x.x format (see below)"
|
|---|
| 1175 | msgstr "Времето във х.х формат (вижте долу)"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: src/common/text.c:498 src/common/text.c:541
|
|---|
| 1178 | msgid "The Channel it's going to"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Стаята, към която отива"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: src/common/text.c:528
|
|---|
| 1182 | msgid "The sound"
|
|---|
| 1183 | msgstr "Звукът"
|
|---|
| 1184 |
|
|---|
| 1185 | #: src/common/text.c:529 src/common/text.c:535 src/common/text.c:540
|
|---|
| 1186 | msgid "The nick of the person"
|
|---|
| 1187 | msgstr "Прякорът на човека"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #: src/common/text.c:534 src/common/text.c:539
|
|---|
| 1190 | msgid "The CTCP event"
|
|---|
| 1191 | msgstr "CTCP събитието"
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: src/common/text.c:545
|
|---|
| 1194 | msgid "The nick of the person who set the key"
|
|---|
| 1195 | msgstr "Прякорът на човека, който е поставил ключа"
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: src/common/text.c:546
|
|---|
| 1198 | msgid "The key"
|
|---|
| 1199 | msgstr "Ключът"
|
|---|
| 1200 |
|
|---|
| 1201 | #: src/common/text.c:550
|
|---|
| 1202 | msgid "The nick of the person who set the limit"
|
|---|
| 1203 | msgstr "Прякора на този, който е настроил лимита"
|
|---|
| 1204 |
|
|---|
| 1205 | #: src/common/text.c:551
|
|---|
| 1206 | msgid "The limit"
|
|---|
| 1207 | msgstr "Лимитът"
|
|---|
| 1208 |
|
|---|
| 1209 | #: src/common/text.c:555
|
|---|
| 1210 | msgid "The nick of the person who did the op'ing"
|
|---|
| 1211 | msgstr "Прякорът на човека, който е дал операторския статус"
|
|---|
| 1212 |
|
|---|
| 1213 | #: src/common/text.c:556
|
|---|
| 1214 | msgid "The nick of the person who has been op'ed"
|
|---|
| 1215 | msgstr "Прякорът на човека, който е получил операторски статус"
|
|---|
| 1216 |
|
|---|
| 1217 | #: src/common/text.c:560
|
|---|
| 1218 | msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
|
|---|
| 1219 | msgstr "Прякорът на човека, който е получил полу-операторски статус"
|
|---|
| 1220 |
|
|---|
| 1221 | #: src/common/text.c:561
|
|---|
| 1222 | msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
|
|---|
| 1223 | msgstr "Прякора на човека, който е дал полу-операторския статус"
|
|---|
| 1224 |
|
|---|
| 1225 | #: src/common/text.c:565
|
|---|
| 1226 | msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
|
|---|
| 1227 | msgstr "Прякора на човека, който е дал статус \"Voice\""
|
|---|
| 1228 |
|
|---|
| 1229 | #: src/common/text.c:566
|
|---|
| 1230 | msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
|
|---|
| 1231 | msgstr "Прякора на човека, който е получил статус \"Voice\""
|
|---|
| 1232 |
|
|---|
| 1233 | #: src/common/text.c:570
|
|---|
| 1234 | msgid "The nick of the person who did the banning"
|
|---|
| 1235 | msgstr "Прякора на този, който е сложил забраната"
|
|---|
| 1236 |
|
|---|
| 1237 | #: src/common/text.c:571 src/common/text.c:598
|
|---|
| 1238 | msgid "The ban mask"
|
|---|
| 1239 | msgstr "Маската на забраната"
|
|---|
| 1240 |
|
|---|
| 1241 | #: src/common/text.c:575
|
|---|
| 1242 | msgid "The nick who removed the key"
|
|---|
| 1243 | msgstr "Прякорът, който е премахнал ключа"
|
|---|
| 1244 |
|
|---|
| 1245 | #: src/common/text.c:579
|
|---|
| 1246 | msgid "The nick who removed the limit"
|
|---|
| 1247 | msgstr "Прякорът, който премахва лимита"
|
|---|
| 1248 |
|
|---|
| 1249 | #: src/common/text.c:583
|
|---|
| 1250 | msgid "The nick of the person of did the deop'ing"
|
|---|
| 1251 | msgstr "Прякорът на човека, който е махнал операторския статус"
|
|---|
| 1252 |
|
|---|
| 1253 | #: src/common/text.c:584
|
|---|
| 1254 | msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
|
|---|
| 1255 | msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет операторския статус"
|
|---|
| 1256 |
|
|---|
| 1257 | #: src/common/text.c:587
|
|---|
| 1258 | msgid "The nick of the person of did the dehalfop'ing"
|
|---|
| 1259 | msgstr "Прякорът на човека, който е махнал операторския статус"
|
|---|
| 1260 |
|
|---|
| 1261 | #: src/common/text.c:588
|
|---|
| 1262 | msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
|
|---|
| 1263 | msgstr "Прякорът на човека, на който му е бил взет полу-операторския статус"
|
|---|
| 1264 |
|
|---|
| 1265 | #: src/common/text.c:592
|
|---|
| 1266 | msgid "The nick of the person of did the devoice'ing"
|
|---|
| 1267 | msgstr "Прякорът на човека, който е махнал статуса \"Voice\""
|
|---|
| 1268 |
|
|---|
| 1269 | #: src/common/text.c:593
|
|---|
| 1270 | msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
|
|---|
| 1271 | msgstr "Прякорът на човека, на който е бил взет статус \"Voice\""
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: src/common/text.c:597
|
|---|
| 1274 | msgid "The nick of the person of did the unban'ing"
|
|---|
| 1275 | msgstr "Прякорът на човека, който е махнал забраната"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: src/common/text.c:602
|
|---|
| 1278 | msgid "The nick of the person who did the exempt"
|
|---|
| 1279 | msgstr ""
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: src/common/text.c:603 src/common/text.c:608
|
|---|
| 1282 | msgid "The exempt mask"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Маската на exempt статуса"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: src/common/text.c:607
|
|---|
| 1286 | msgid "The nick of the person removed the exempt"
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #: src/common/text.c:612
|
|---|
| 1290 | msgid "The nick of the person who did the invite"
|
|---|
| 1291 | msgstr "Прякорът на човека, който е отправил поканата"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: src/common/text.c:613 src/common/text.c:618
|
|---|
| 1294 | msgid "The invite mask"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Маската за поканата"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: src/common/text.c:617
|
|---|
| 1298 | msgid "The nick of the person removed the invite"
|
|---|
| 1299 | msgstr "Прякорът на човека, който е махнал поканата"
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: src/common/text.c:622
|
|---|
| 1302 | msgid "The nick of the person setting the mode"
|
|---|
| 1303 | msgstr "Прякорът на човека, който е настроил режима"
|
|---|
| 1304 |
|
|---|
| 1305 | #: src/common/text.c:623
|
|---|
| 1306 | msgid "The mode's sign (+/-)"
|
|---|
| 1307 | msgstr "Знакът на режима (+/-)"
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: src/common/text.c:624
|
|---|
| 1310 | msgid "The mode letter"
|
|---|
| 1311 | msgstr "Буквата на режима"
|
|---|
| 1312 |
|
|---|
| 1313 | #: src/common/text.c:625
|
|---|
| 1314 | msgid "The channel it's being set on"
|
|---|
| 1315 | msgstr "Стаята, за която се настройва"
|
|---|
| 1316 |
|
|---|
| 1317 | #: src/common/text.c:630
|
|---|
| 1318 | msgid "Username"
|
|---|
| 1319 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: src/common/text.c:632
|
|---|
| 1322 | msgid "Full name"
|
|---|
| 1323 | msgstr "Пълно име"
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: src/common/text.c:637
|
|---|
| 1326 | msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
|
|---|
| 1327 | msgstr ""
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: src/common/text.c:642
|
|---|
| 1330 | msgid "Server Information"
|
|---|
| 1331 | msgstr "Информация за сървъра"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: src/common/text.c:647 src/common/text.c:652
|
|---|
| 1334 | msgid "Idle time"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Време без активност"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: src/common/text.c:653
|
|---|
| 1338 | msgid "Signon time"
|
|---|
| 1339 | msgstr "Време на влизане"
|
|---|
| 1340 |
|
|---|
| 1341 | #: src/common/text.c:658
|
|---|
| 1342 | msgid "Away reason"
|
|---|
| 1343 | msgstr "Причина за отсъствието"
|
|---|
| 1344 |
|
|---|
| 1345 | #: src/common/text.c:667 src/common/text.c:673 src/common/text.c:681
|
|---|
| 1346 | #: src/common/text.c:859
|
|---|
| 1347 | msgid "Message"
|
|---|
| 1348 | msgstr "Съобщение"
|
|---|
| 1349 |
|
|---|
| 1350 | #: src/common/text.c:674
|
|---|
| 1351 | msgid "Account"
|
|---|
| 1352 | msgstr "Абонамент"
|
|---|
| 1353 |
|
|---|
| 1354 | #: src/common/text.c:679
|
|---|
| 1355 | msgid "Real user@host"
|
|---|
| 1356 | msgstr "истински потребител@хост"
|
|---|
| 1357 |
|
|---|
| 1358 | #: src/common/text.c:680
|
|---|
| 1359 | msgid "Real IP"
|
|---|
| 1360 | msgstr "Истинско IP"
|
|---|
| 1361 |
|
|---|
| 1362 | #: src/common/text.c:685 src/common/text.c:694 src/common/text.c:700
|
|---|
| 1363 | #: src/common/text.c:728 src/common/text.c:882
|
|---|
| 1364 | msgid "Channel Name"
|
|---|
| 1365 | msgstr "Име на стаята"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: src/common/text.c:689 src/common/text.c:845 src/fe-gtk/textgui.c:338
|
|---|
| 1368 | msgid "Text"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: src/common/text.c:690 src/common/text.c:696 src/common/text.c:841
|
|---|
| 1372 | #: src/common/text.c:883
|
|---|
| 1373 | msgid "Server Name"
|
|---|
| 1374 | msgstr "Име на сървъра"
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: src/common/text.c:695
|
|---|
| 1377 | msgid "Nick of person who invited you"
|
|---|
| 1378 | msgstr "Прякора на този, който ви е поканил"
|
|---|
| 1379 |
|
|---|
| 1380 | #: src/common/text.c:701 src/fe-gtk/chanlist.c:598
|
|---|
| 1381 | msgid "Users"
|
|---|
| 1382 | msgstr "Потребители"
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: src/common/text.c:705
|
|---|
| 1385 | msgid "Nickname in use"
|
|---|
| 1386 | msgstr "Прякора е зает"
|
|---|
| 1387 |
|
|---|
| 1388 | #: src/common/text.c:706
|
|---|
| 1389 | msgid "Nick being tried"
|
|---|
| 1390 | msgstr "Опитва се с този прякор"
|
|---|
| 1391 |
|
|---|
| 1392 | #: src/common/text.c:710 src/common/text.c:746 src/common/text.c:757
|
|---|
| 1393 | #: src/common/text.c:764 src/common/text.c:777 src/common/text.c:794
|
|---|
| 1394 | #: src/common/text.c:894 src/common/util.c:352
|
|---|
| 1395 | msgid "Error"
|
|---|
| 1396 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 1397 |
|
|---|
| 1398 | #: src/common/text.c:715 src/common/text.c:849
|
|---|
| 1399 | msgid "IP"
|
|---|
| 1400 | msgstr "IP"
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: src/common/text.c:716 src/common/text.c:745
|
|---|
| 1403 | msgid "Port"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Порт"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: src/common/text.c:720
|
|---|
| 1407 | msgid "PID"
|
|---|
| 1408 | msgstr "PID"
|
|---|
| 1409 |
|
|---|
| 1410 | #: src/common/text.c:729 src/common/text.c:734
|
|---|
| 1411 | msgid "Modes string"
|
|---|
| 1412 | msgstr ""
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: src/common/text.c:744 src/common/text.c:782 src/common/text.c:787
|
|---|
| 1415 | #: src/common/text.c:828
|
|---|
| 1416 | msgid "IP address"
|
|---|
| 1417 | msgstr "IP адрес"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| 1419 | #: src/common/text.c:750 src/common/text.c:775
|
|---|
| 1420 | msgid "DCC Type"
|
|---|
| 1421 | msgstr "DCC Вид"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: src/common/text.c:751 src/common/text.c:756 src/common/text.c:761
|
|---|
| 1424 | #: src/common/text.c:768 src/common/text.c:788 src/common/text.c:792
|
|---|
| 1425 | #: src/common/text.c:798 src/common/text.c:804 src/common/text.c:811
|
|---|
| 1426 | #: src/common/text.c:820 src/common/text.c:826
|
|---|
| 1427 | msgid "Filename"
|
|---|
| 1428 | msgstr "Име на файла"
|
|---|
| 1429 |
|
|---|
| 1430 | #: src/common/text.c:762 src/common/text.c:769
|
|---|
| 1431 | msgid "Destination filename"
|
|---|
| 1432 | msgstr "Име, под което да се запази файла"
|
|---|
| 1433 |
|
|---|
| 1434 | #: src/common/text.c:771 src/common/text.c:800
|
|---|
| 1435 | msgid "CPS"
|
|---|
| 1436 | msgstr "CPS"
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: src/common/text.c:806
|
|---|
| 1439 | msgid "Pathname"
|
|---|
| 1440 | msgstr ""
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: src/common/text.c:821 src/fe-gtk/dccgui.c:537 src/fe-gtk/dccgui.c:707
|
|---|
| 1443 | msgid "Position"
|
|---|
| 1444 | msgstr "Позиция"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: src/common/text.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:536 src/fe-gtk/dccgui.c:706
|
|---|
| 1447 | msgid "Size"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: src/common/text.c:832
|
|---|
| 1451 | msgid "DCC String"
|
|---|
| 1452 | msgstr "DCC низ"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: src/common/text.c:837
|
|---|
| 1455 | msgid "Number of notify items"
|
|---|
| 1456 | msgstr "Брой на обектите за уведомяване"
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: src/common/text.c:853
|
|---|
| 1459 | msgid "Old Filename"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Старо име на файла"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: src/common/text.c:854
|
|---|
| 1463 | msgid "New Filename"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Ново име на файла"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: src/common/text.c:858
|
|---|
| 1467 | msgid "Receiver"
|
|---|
| 1468 | msgstr "Получател"
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: src/common/text.c:863
|
|---|
| 1471 | msgid "Hostmask"
|
|---|
| 1472 | msgstr "Хостмаска"
|
|---|
| 1473 |
|
|---|
| 1474 | #: src/common/text.c:868
|
|---|
| 1475 | msgid "Hostname"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Име на хоста"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #: src/common/text.c:873
|
|---|
| 1479 | msgid "The Packet"
|
|---|
| 1480 | msgstr "Пакетът"
|
|---|
| 1481 |
|
|---|
| 1482 | #: src/common/text.c:877
|
|---|
| 1483 | msgid "Seconds"
|
|---|
| 1484 | msgstr "Секунди"
|
|---|
| 1485 |
|
|---|
| 1486 | #: src/common/text.c:881
|
|---|
| 1487 | msgid "Nick of person who have been invited"
|
|---|
| 1488 | msgstr "Прякор на човека, който е поканен"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: src/common/text.c:888
|
|---|
| 1491 | msgid "Banmask"
|
|---|
| 1492 | msgstr "Маска на забраната"
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: src/common/text.c:889
|
|---|
| 1495 | msgid "Who set the ban"
|
|---|
| 1496 | msgstr "Кой е настроил бана"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: src/common/text.c:890
|
|---|
| 1499 | msgid "Ban time"
|
|---|
| 1500 | msgstr "Време на забраната"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: src/common/text.c:930
|
|---|
| 1503 | #, c-format
|
|---|
| 1504 | msgid ""
|
|---|
| 1505 | "Error parsing event %s.\n"
|
|---|
| 1506 | "Loading default."
|
|---|
| 1507 | msgstr ""
|
|---|
| 1508 |
|
|---|
| 1509 | #: src/common/text.c:1583
|
|---|
| 1510 | #, c-format
|
|---|
| 1511 | msgid ""
|
|---|
| 1512 | "Cannot read sound file:\n"
|
|---|
| 1513 | "%s"
|
|---|
| 1514 | msgstr ""
|
|---|
| 1515 | "Звуковият файл не може да бъде прочетен:\n"
|
|---|
| 1516 | "%s"
|
|---|
| 1517 |
|
|---|
| 1518 | #: src/common/util.c:296
|
|---|
| 1519 | msgid "Remote host closed socket"
|
|---|
| 1520 | msgstr ""
|
|---|
| 1521 |
|
|---|
| 1522 | #: src/common/util.c:301
|
|---|
| 1523 | msgid "Connection refused"
|
|---|
| 1524 | msgstr "Връзката отказана"
|
|---|
| 1525 |
|
|---|
| 1526 | #: src/common/util.c:304
|
|---|
| 1527 | msgid "No route to host"
|
|---|
| 1528 | msgstr "Няма път то хоста"
|
|---|
| 1529 |
|
|---|
| 1530 | #: src/common/util.c:306
|
|---|
| 1531 | msgid "Connection timed out"
|
|---|
| 1532 | msgstr "Връзката се разпадна (Connection timed out)"
|
|---|
| 1533 |
|
|---|
| 1534 | #: src/common/util.c:308
|
|---|
| 1535 | msgid "Cannot assign that address"
|
|---|
| 1536 | msgstr "Не може да се назначи този адрес"
|
|---|
| 1537 |
|
|---|
| 1538 | #: src/common/util.c:310
|
|---|
| 1539 | msgid "Connection reset by peer"
|
|---|
| 1540 | msgstr ""
|
|---|
| 1541 |
|
|---|
| 1542 | #: src/common/util.c:821
|
|---|
| 1543 | msgid "Andorra"
|
|---|
| 1544 | msgstr "Андора"
|
|---|
| 1545 |
|
|---|
| 1546 | #: src/common/util.c:822
|
|---|
| 1547 | msgid "United Arab Emirates"
|
|---|
| 1548 | msgstr "ОАЕ"
|
|---|
| 1549 |
|
|---|
| 1550 | #: src/common/util.c:823
|
|---|
| 1551 | msgid "Afghanistan"
|
|---|
| 1552 | msgstr "Афганистан"
|
|---|
| 1553 |
|
|---|
| 1554 | #: src/common/util.c:824
|
|---|
| 1555 | msgid "Antigua and Barbuda"
|
|---|
| 1556 | msgstr "Атигуа и Барбуда"
|
|---|
| 1557 |
|
|---|
| 1558 | #: src/common/util.c:825
|
|---|
| 1559 | msgid "Anguilla"
|
|---|
| 1560 | msgstr "Ангила"
|
|---|
| 1561 |
|
|---|
| 1562 | #: src/common/util.c:826
|
|---|
| 1563 | msgid "Albania"
|
|---|
| 1564 | msgstr "Албания"
|
|---|
| 1565 |
|
|---|
| 1566 | #: src/common/util.c:827
|
|---|
| 1567 | msgid "Armenia"
|
|---|
| 1568 | msgstr "Армения"
|
|---|
| 1569 |
|
|---|
| 1570 | #: src/common/util.c:828
|
|---|
| 1571 | msgid "Netherlands Antilles"
|
|---|
| 1572 | msgstr "Холандски антили"
|
|---|
| 1573 |
|
|---|
| 1574 | #: src/common/util.c:829
|
|---|
| 1575 | msgid "Angola"
|
|---|
| 1576 | msgstr "Ангола"
|
|---|
| 1577 |
|
|---|
| 1578 | #: src/common/util.c:830
|
|---|
| 1579 | msgid "Antarctica"
|
|---|
| 1580 | msgstr "Антарктика"
|
|---|
| 1581 |
|
|---|
| 1582 | #: src/common/util.c:831
|
|---|
| 1583 | msgid "Argentina"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Аржентина"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #: src/common/util.c:832
|
|---|
| 1587 | msgid "Reverse DNS"
|
|---|
| 1588 | msgstr ""
|
|---|
| 1589 |
|
|---|
| 1590 | #: src/common/util.c:833
|
|---|
| 1591 | msgid "American Samoa"
|
|---|
| 1592 | msgstr "Американска Самоа"
|
|---|
| 1593 |
|
|---|
| 1594 | #: src/common/util.c:834
|
|---|
| 1595 | msgid "Austria"
|
|---|
| 1596 | msgstr "Австрия"
|
|---|
| 1597 |
|
|---|
| 1598 | #: src/common/util.c:835
|
|---|
| 1599 | msgid "Nato Fiel"
|
|---|
| 1600 | msgstr "НАТО"
|
|---|
| 1601 |
|
|---|
| 1602 | #: src/common/util.c:836
|
|---|
| 1603 | msgid "Australia"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Австралия"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #: src/common/util.c:837
|
|---|
| 1607 | msgid "Aruba"
|
|---|
| 1608 | msgstr "Аруба"
|
|---|
| 1609 |
|
|---|
| 1610 | #: src/common/util.c:838
|
|---|
| 1611 | msgid "Azerbaijan"
|
|---|
| 1612 | msgstr "Азербайджан"
|
|---|
| 1613 |
|
|---|
| 1614 | #: src/common/util.c:839
|
|---|
| 1615 | msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|---|
| 1616 | msgstr "Босна и Херцеговина"
|
|---|
| 1617 |
|
|---|
| 1618 | #: src/common/util.c:840
|
|---|
| 1619 | msgid "Barbados"
|
|---|
| 1620 | msgstr "Барбадос"
|
|---|
| 1621 |
|
|---|
| 1622 | #: src/common/util.c:841
|
|---|
| 1623 | msgid "Bangladesh"
|
|---|
| 1624 | msgstr "Бангладеш"
|
|---|
| 1625 |
|
|---|
| 1626 | #: src/common/util.c:842
|
|---|
| 1627 | msgid "Belgium"
|
|---|
| 1628 | msgstr "Белгия"
|
|---|
| 1629 |
|
|---|
| 1630 | #: src/common/util.c:843
|
|---|
| 1631 | msgid "Burkina Faso"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Буркина Фасо"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: src/common/util.c:844
|
|---|
| 1635 | msgid "Bulgaria"
|
|---|
| 1636 | msgstr "България"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: src/common/util.c:845
|
|---|
| 1639 | msgid "Bahrain"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Бахрейн"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: src/common/util.c:846
|
|---|
| 1643 | msgid "Burundi"
|
|---|
| 1644 | msgstr "Бурунди"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: src/common/util.c:847
|
|---|
| 1647 | msgid "Businesses"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Бизнеси"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: src/common/util.c:848
|
|---|
| 1651 | msgid "Benin"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Бенин"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: src/common/util.c:849
|
|---|
| 1655 | msgid "Bermuda"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Бермуда"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: src/common/util.c:850
|
|---|
| 1659 | msgid "Brunei Darussalam"
|
|---|
| 1660 | msgstr "Бруней Дарусалам"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: src/common/util.c:851
|
|---|
| 1663 | msgid "Bolivia"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Боливия"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: src/common/util.c:852
|
|---|
| 1667 | msgid "Brazil"
|
|---|
| 1668 | msgstr "Бразилия"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: src/common/util.c:853
|
|---|
| 1671 | msgid "Bahamas"
|
|---|
| 1672 | msgstr "Бахамите"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: src/common/util.c:854
|
|---|
| 1675 | msgid "Bhutan"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Бутан"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: src/common/util.c:855
|
|---|
| 1679 | msgid "Bouvet Island"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Острови Буве"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: src/common/util.c:856
|
|---|
| 1683 | msgid "Botswana"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Ботсвана"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: src/common/util.c:857
|
|---|
| 1687 | msgid "Belarus"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Беларус"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: src/common/util.c:858
|
|---|
| 1691 | msgid "Belize"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Белиз"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: src/common/util.c:859
|
|---|
| 1695 | msgid "Canada"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Канада"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: src/common/util.c:860
|
|---|
| 1699 | msgid "Cocos Islands"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Кокосови острови"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: src/common/util.c:861
|
|---|
| 1703 | msgid "Democratic Republic of Congo"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Демократична република Конго"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: src/common/util.c:862
|
|---|
| 1707 | msgid "Central African Republic"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Централна Африканска Република"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: src/common/util.c:863
|
|---|
| 1711 | msgid "Congo"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Конго"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: src/common/util.c:864
|
|---|
| 1715 | msgid "Switzerland"
|
|---|
| 1716 | msgstr "Швейцария"
|
|---|
| 1717 |
|
|---|
| 1718 | #: src/common/util.c:865
|
|---|
| 1719 | msgid "Cote d'Ivoire"
|
|---|
| 1720 | msgstr "Кот Д'Ивоар"
|
|---|
| 1721 |
|
|---|
| 1722 | #: src/common/util.c:866
|
|---|
| 1723 | msgid "Cook Islands"
|
|---|
| 1724 | msgstr "Островите Кук"
|
|---|
| 1725 |
|
|---|
| 1726 | #: src/common/util.c:867
|
|---|
| 1727 | msgid "Chile"
|
|---|
| 1728 | msgstr "Чили"
|
|---|
| 1729 |
|
|---|
| 1730 | #: src/common/util.c:868
|
|---|
| 1731 | msgid "Cameroon"
|
|---|
| 1732 | msgstr "Камерун"
|
|---|
| 1733 |
|
|---|
| 1734 | #: src/common/util.c:869
|
|---|
| 1735 | msgid "China"
|
|---|
| 1736 | msgstr "Китай"
|
|---|
| 1737 |
|
|---|
| 1738 | #: src/common/util.c:870
|
|---|
| 1739 | msgid "Colombia"
|
|---|
| 1740 | msgstr "Колумбия"
|
|---|
| 1741 |
|
|---|
| 1742 | #: src/common/util.c:871
|
|---|
| 1743 | msgid "Internic Commercial"
|
|---|
| 1744 | msgstr "Интерник Комерсиален"
|
|---|
| 1745 |
|
|---|
| 1746 | #: src/common/util.c:872
|
|---|
| 1747 | msgid "Costa Rica"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Коста Рика"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: src/common/util.c:873
|
|---|
| 1751 | msgid "Serbia and Montenegro"
|
|---|
| 1752 | msgstr "Сърбия и Черна гора"
|
|---|
| 1753 |
|
|---|
| 1754 | #: src/common/util.c:874
|
|---|
| 1755 | msgid "Cuba"
|
|---|
| 1756 | msgstr "Куба"
|
|---|
| 1757 |
|
|---|
| 1758 | #: src/common/util.c:875
|
|---|
| 1759 | msgid "Cape Verde"
|
|---|
| 1760 | msgstr "Капе Верде"
|
|---|
| 1761 |
|
|---|
| 1762 | #: src/common/util.c:876
|
|---|
| 1763 | msgid "Christmas Island"
|
|---|
| 1764 | msgstr "Коледния остров"
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: src/common/util.c:877
|
|---|
| 1767 | msgid "Cyprus"
|
|---|
| 1768 | msgstr "Кипър"
|
|---|
| 1769 |
|
|---|
| 1770 | #: src/common/util.c:878
|
|---|
| 1771 | msgid "Czech Republic"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Чехия"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: src/common/util.c:879
|
|---|
| 1775 | msgid "Germany"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Германия"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: src/common/util.c:880
|
|---|
| 1779 | msgid "Djibouti"
|
|---|
| 1780 | msgstr "Джибути"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: src/common/util.c:881
|
|---|
| 1783 | msgid "Denmark"
|
|---|
| 1784 | msgstr "Дания"
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: src/common/util.c:882
|
|---|
| 1787 | msgid "Dominica"
|
|---|
| 1788 | msgstr "Доминика"
|
|---|
| 1789 |
|
|---|
| 1790 | #: src/common/util.c:883
|
|---|
| 1791 | msgid "Dominican Republic"
|
|---|
| 1792 | msgstr "Доминиканската република"
|
|---|
| 1793 |
|
|---|
| 1794 | #: src/common/util.c:884
|
|---|
| 1795 | msgid "Algeria"
|
|---|
| 1796 | msgstr "Алжир"
|
|---|
| 1797 |
|
|---|
| 1798 | #: src/common/util.c:885
|
|---|
| 1799 | msgid "Ecuador"
|
|---|
| 1800 | msgstr "Еквадор"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: src/common/util.c:886
|
|---|
| 1803 | msgid "Educational Institution"
|
|---|
| 1804 | msgstr "Образователна институция"
|
|---|
| 1805 |
|
|---|
| 1806 | #: src/common/util.c:887
|
|---|
| 1807 | msgid "Estonia"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Естония"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: src/common/util.c:888
|
|---|
| 1811 | msgid "Egypt"
|
|---|
| 1812 | msgstr "Египет"
|
|---|
| 1813 |
|
|---|
| 1814 | #: src/common/util.c:889
|
|---|
| 1815 | msgid "Western Sahara"
|
|---|
| 1816 | msgstr "Задана сахара"
|
|---|
| 1817 |
|
|---|
| 1818 | #: src/common/util.c:890
|
|---|
| 1819 | msgid "Eritrea"
|
|---|
| 1820 | msgstr "Еритрея"
|
|---|
| 1821 |
|
|---|
| 1822 | #: src/common/util.c:891
|
|---|
| 1823 | msgid "Spain"
|
|---|
| 1824 | msgstr "Испания"
|
|---|
| 1825 |
|
|---|
| 1826 | #: src/common/util.c:892
|
|---|
| 1827 | msgid "Ethiopia"
|
|---|
| 1828 | msgstr "Етиопия"
|
|---|
| 1829 |
|
|---|
| 1830 | #: src/common/util.c:893
|
|---|
| 1831 | msgid "Finland"
|
|---|
| 1832 | msgstr "Финландия"
|
|---|
| 1833 |
|
|---|
| 1834 | #: src/common/util.c:894
|
|---|
| 1835 | msgid "Fiji"
|
|---|
| 1836 | msgstr "Фиджи"
|
|---|
| 1837 |
|
|---|
| 1838 | #: src/common/util.c:895
|
|---|
| 1839 | msgid "Falkland Islands"
|
|---|
| 1840 | msgstr "Фолкландските острови"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: src/common/util.c:896
|
|---|
| 1843 | msgid "Micronesia"
|
|---|
| 1844 | msgstr "Микронезия"
|
|---|
| 1845 |
|
|---|
| 1846 | #: src/common/util.c:897
|
|---|
| 1847 | msgid "Faroe Islands"
|
|---|
| 1848 | msgstr "Фарьорските острови"
|
|---|
| 1849 |
|
|---|
| 1850 | #: src/common/util.c:898
|
|---|
| 1851 | msgid "France"
|
|---|
| 1852 | msgstr "Франция"
|
|---|
| 1853 |
|
|---|
| 1854 | #: src/common/util.c:899
|
|---|
| 1855 | msgid "France, Metropolitan"
|
|---|
| 1856 | msgstr "Франция, метрополитан"
|
|---|
| 1857 |
|
|---|
| 1858 | #: src/common/util.c:900
|
|---|
| 1859 | msgid "Gabon"
|
|---|
| 1860 | msgstr "Габон"
|
|---|
| 1861 |
|
|---|
| 1862 | #: src/common/util.c:901
|
|---|
| 1863 | msgid "Great Britain"
|
|---|
| 1864 | msgstr "Великобритания"
|
|---|
| 1865 |
|
|---|
| 1866 | #: src/common/util.c:902
|
|---|
| 1867 | msgid "Grenada"
|
|---|
| 1868 | msgstr "Гренада"
|
|---|
| 1869 |
|
|---|
| 1870 | #: src/common/util.c:903
|
|---|
| 1871 | msgid "Georgia"
|
|---|
| 1872 | msgstr "Грузия"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: src/common/util.c:904
|
|---|
| 1875 | msgid "French Guiana"
|
|---|
| 1876 | msgstr "Френска Гвиана"
|
|---|
| 1877 |
|
|---|
| 1878 | #: src/common/util.c:905
|
|---|
| 1879 | msgid "British Channel Isles"
|
|---|
| 1880 | msgstr "О-ви при Британския канал"
|
|---|
| 1881 |
|
|---|
| 1882 | #: src/common/util.c:906
|
|---|
| 1883 | msgid "Ghana"
|
|---|
| 1884 | msgstr "Гана"
|
|---|
| 1885 |
|
|---|
| 1886 | #: src/common/util.c:907
|
|---|
| 1887 | msgid "Gibraltar"
|
|---|
| 1888 | msgstr "Гибралтар"
|
|---|
| 1889 |
|
|---|
| 1890 | #: src/common/util.c:908
|
|---|
| 1891 | msgid "Greenland"
|
|---|
| 1892 | msgstr "Гренландия"
|
|---|
| 1893 |
|
|---|
| 1894 | #: src/common/util.c:909
|
|---|
| 1895 | msgid "Gambia"
|
|---|
| 1896 | msgstr "Гамбия"
|
|---|
| 1897 |
|
|---|
| 1898 | #: src/common/util.c:910
|
|---|
| 1899 | msgid "Guinea"
|
|---|
| 1900 | msgstr "Гвинея"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: src/common/util.c:911
|
|---|
| 1903 | msgid "Government"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Правителствен"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: src/common/util.c:912
|
|---|
| 1907 | msgid "Guadeloupe"
|
|---|
| 1908 | msgstr "Гваделупа"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: src/common/util.c:913
|
|---|
| 1911 | msgid "Equatorial Guinea"
|
|---|
| 1912 | msgstr "Екваториалня Гвинея"
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: src/common/util.c:914
|
|---|
| 1915 | msgid "Greece"
|
|---|
| 1916 | msgstr "Гърция"
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: src/common/util.c:915
|
|---|
| 1919 | msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Св. Джорджия и Св. Сандичеви о-ви"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: src/common/util.c:916
|
|---|
| 1923 | msgid "Guatemala"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Гватемала"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: src/common/util.c:917
|
|---|
| 1927 | msgid "Guam"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Гуам"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: src/common/util.c:918
|
|---|
| 1931 | msgid "Guinea-Bissau"
|
|---|
| 1932 | msgstr "Гвинея-Бисау"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: src/common/util.c:919
|
|---|
| 1935 | msgid "Guyana"
|
|---|
| 1936 | msgstr "Гияна"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: src/common/util.c:920
|
|---|
| 1939 | msgid "Hong Kong"
|
|---|
| 1940 | msgstr "Хонг Конг"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: src/common/util.c:921
|
|---|
| 1943 | msgid "Heard and McDonald Islands"
|
|---|
| 1944 | msgstr "Хърд и Макдоналдови о-ви"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: src/common/util.c:922
|
|---|
| 1947 | msgid "Honduras"
|
|---|
| 1948 | msgstr "Хондурас"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: src/common/util.c:923
|
|---|
| 1951 | msgid "Croatia"
|
|---|
| 1952 | msgstr "Хърватска"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: src/common/util.c:924
|
|---|
| 1955 | msgid "Haiti"
|
|---|
| 1956 | msgstr "Хаити"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: src/common/util.c:925
|
|---|
| 1959 | msgid "Hungary"
|
|---|
| 1960 | msgstr "Унгария"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: src/common/util.c:926
|
|---|
| 1963 | msgid "Indonesia"
|
|---|
| 1964 | msgstr "Индонезия"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: src/common/util.c:927
|
|---|
| 1967 | msgid "Ireland"
|
|---|
| 1968 | msgstr "Ирландия"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: src/common/util.c:928
|
|---|
| 1971 | msgid "Israel"
|
|---|
| 1972 | msgstr "Израел"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: src/common/util.c:929
|
|---|
| 1975 | msgid "India"
|
|---|
| 1976 | msgstr "Индия"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: src/common/util.c:930
|
|---|
| 1979 | msgid "Informational"
|
|---|
| 1980 | msgstr "Информационен"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: src/common/util.c:931
|
|---|
| 1983 | msgid "International"
|
|---|
| 1984 | msgstr "Международен"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: src/common/util.c:932
|
|---|
| 1987 | msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|---|
| 1988 | msgstr "Британска територия в Индийския океан"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: src/common/util.c:933
|
|---|
| 1991 | msgid "Iraq"
|
|---|
| 1992 | msgstr "Ирак"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: src/common/util.c:934
|
|---|
| 1995 | msgid "Iran"
|
|---|
| 1996 | msgstr "Иран"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: src/common/util.c:935
|
|---|
| 1999 | msgid "Iceland"
|
|---|
| 2000 | msgstr "Исландия"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: src/common/util.c:936
|
|---|
| 2003 | msgid "Italy"
|
|---|
| 2004 | msgstr "Италия"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: src/common/util.c:937
|
|---|
| 2007 | msgid "Jamaica"
|
|---|
| 2008 | msgstr "Ямайка"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: src/common/util.c:938
|
|---|
| 2011 | msgid "Jordan"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Йордания"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: src/common/util.c:939
|
|---|
| 2015 | msgid "Japan"
|
|---|
| 2016 | msgstr "Япония"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: src/common/util.c:940
|
|---|
| 2019 | msgid "Kenya"
|
|---|
| 2020 | msgstr "Кения"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: src/common/util.c:941
|
|---|
| 2023 | msgid "Kyrgyzstan"
|
|---|
| 2024 | msgstr "Киргистан"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: src/common/util.c:942
|
|---|
| 2027 | msgid "Cambodia"
|
|---|
| 2028 | msgstr "Камбоджа"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: src/common/util.c:943
|
|---|
| 2031 | msgid "Kiribati"
|
|---|
| 2032 | msgstr "Кирибати"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: src/common/util.c:944
|
|---|
| 2035 | msgid "Comoros"
|
|---|
| 2036 | msgstr "Коморос"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: src/common/util.c:945
|
|---|
| 2039 | msgid "St. Kitts and Nevis"
|
|---|
| 2040 | msgstr "Св. Китс и Невис"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: src/common/util.c:946
|
|---|
| 2043 | msgid "North Korea"
|
|---|
| 2044 | msgstr "Северна Корея"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: src/common/util.c:947
|
|---|
| 2047 | msgid "South Korea"
|
|---|
| 2048 | msgstr "Южна Корея"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: src/common/util.c:948
|
|---|
| 2051 | msgid "Kuwait"
|
|---|
| 2052 | msgstr "Кувейт"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: src/common/util.c:949
|
|---|
| 2055 | msgid "Cayman Islands"
|
|---|
| 2056 | msgstr "Каймановите острови"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: src/common/util.c:950
|
|---|
| 2059 | msgid "Kazakhstan"
|
|---|
| 2060 | msgstr "Казакстан"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: src/common/util.c:951
|
|---|
| 2063 | msgid "Laos"
|
|---|
| 2064 | msgstr "Лаос"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: src/common/util.c:952
|
|---|
| 2067 | msgid "Lebanon"
|
|---|
| 2068 | msgstr "Ливан"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: src/common/util.c:953
|
|---|
| 2071 | msgid "Saint Lucia"
|
|---|
| 2072 | msgstr "Св. Лучия"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: src/common/util.c:954
|
|---|
| 2075 | msgid "Liechtenstein"
|
|---|
| 2076 | msgstr "Лихтенщайн"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: src/common/util.c:955
|
|---|
| 2079 | msgid "Sri Lanka"
|
|---|
| 2080 | msgstr "Шри Ланка"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: src/common/util.c:956
|
|---|
| 2083 | msgid "Liberia"
|
|---|
| 2084 | msgstr "Либерия"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: src/common/util.c:957
|
|---|
| 2087 | msgid "Lesotho"
|
|---|
| 2088 | msgstr "Лесото"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: src/common/util.c:958
|
|---|
| 2091 | msgid "Lithuania"
|
|---|
| 2092 | msgstr "Литва"
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: src/common/util.c:959
|
|---|
| 2095 | msgid "Luxembourg"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Люксембург"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: src/common/util.c:960
|
|---|
| 2099 | msgid "Latvia"
|
|---|
| 2100 | msgstr "Латвия"
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: src/common/util.c:961
|
|---|
| 2103 | msgid "Libya"
|
|---|
| 2104 | msgstr "Либия"
|
|---|
| 2105 |
|
|---|
| 2106 | #: src/common/util.c:962
|
|---|
| 2107 | msgid "Morocco"
|
|---|
| 2108 | msgstr "Мароко"
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: src/common/util.c:963
|
|---|
| 2111 | msgid "Monaco"
|
|---|
| 2112 | msgstr "Монако"
|
|---|
| 2113 |
|
|---|
| 2114 | #: src/common/util.c:964
|
|---|
| 2115 | msgid "Moldova"
|
|---|
| 2116 | msgstr "Молдова"
|
|---|
| 2117 |
|
|---|
| 2118 | #: src/common/util.c:965
|
|---|
| 2119 | msgid "United States Medical"
|
|---|
| 2120 | msgstr "Медицински САЩ"
|
|---|
| 2121 |
|
|---|
| 2122 | #: src/common/util.c:966
|
|---|
| 2123 | msgid "Madagascar"
|
|---|
| 2124 | msgstr "Мадагаскар"
|
|---|
| 2125 |
|
|---|
| 2126 | #: src/common/util.c:967
|
|---|
| 2127 | msgid "Marshall Islands"
|
|---|
| 2128 | msgstr "Маршаловите острови"
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: src/common/util.c:968
|
|---|
| 2131 | msgid "Military"
|
|---|
| 2132 | msgstr "Военен"
|
|---|
| 2133 |
|
|---|
| 2134 | #: src/common/util.c:969
|
|---|
| 2135 | msgid "Macedonia"
|
|---|
| 2136 | msgstr "Македония"
|
|---|
| 2137 |
|
|---|
| 2138 | #: src/common/util.c:970
|
|---|
| 2139 | msgid "Mali"
|
|---|
| 2140 | msgstr "Мали"
|
|---|
| 2141 |
|
|---|
| 2142 | #: src/common/util.c:971
|
|---|
| 2143 | msgid "Myanmar"
|
|---|
| 2144 | msgstr "Мианмар"
|
|---|
| 2145 |
|
|---|
| 2146 | #: src/common/util.c:972
|
|---|
| 2147 | msgid "Mongolia"
|
|---|
| 2148 | msgstr "Монголия"
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: src/common/util.c:973
|
|---|
| 2151 | msgid "Macau"
|
|---|
| 2152 | msgstr "Макао"
|
|---|
| 2153 |
|
|---|
| 2154 | #: src/common/util.c:974
|
|---|
| 2155 | msgid "Northern Mariana Islands"
|
|---|
| 2156 | msgstr "Северни Мариански острови"
|
|---|
| 2157 |
|
|---|
| 2158 | #: src/common/util.c:975
|
|---|
| 2159 | msgid "Martinique"
|
|---|
| 2160 | msgstr "Мартиника"
|
|---|
| 2161 |
|
|---|
| 2162 | #: src/common/util.c:976
|
|---|
| 2163 | msgid "Mauritania"
|
|---|
| 2164 | msgstr "Мавритания"
|
|---|
| 2165 |
|
|---|
| 2166 | #: src/common/util.c:977
|
|---|
| 2167 | msgid "Montserrat"
|
|---|
| 2168 | msgstr "Монсера"
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: src/common/util.c:978
|
|---|
| 2171 | msgid "Malta"
|
|---|
| 2172 | msgstr "Малта"
|
|---|
| 2173 |
|
|---|
| 2174 | #: src/common/util.c:979
|
|---|
| 2175 | msgid "Mauritius"
|
|---|
| 2176 | msgstr "Маврициус"
|
|---|
| 2177 |
|
|---|
| 2178 | #: src/common/util.c:980
|
|---|
| 2179 | msgid "Maldives"
|
|---|
| 2180 | msgstr "Малдивите"
|
|---|
| 2181 |
|
|---|
| 2182 | #: src/common/util.c:981
|
|---|
| 2183 | msgid "Malawi"
|
|---|
| 2184 | msgstr "Малави"
|
|---|
| 2185 |
|
|---|
| 2186 | #: src/common/util.c:982
|
|---|
| 2187 | msgid "Mexico"
|
|---|
| 2188 | msgstr "Мексико"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: src/common/util.c:983
|
|---|
| 2191 | msgid "Malaysia"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Малайзия"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: src/common/util.c:984
|
|---|
| 2195 | msgid "Mozambique"
|
|---|
| 2196 | msgstr "Мозамбик"
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: src/common/util.c:985
|
|---|
| 2199 | msgid "Namibia"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Намибия"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: src/common/util.c:986
|
|---|
| 2203 | msgid "New Caledonia"
|
|---|
| 2204 | msgstr "Нова Каледония"
|
|---|
| 2205 |
|
|---|
| 2206 | #: src/common/util.c:987
|
|---|
| 2207 | msgid "Niger"
|
|---|
| 2208 | msgstr "Нигер"
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: src/common/util.c:988
|
|---|
| 2211 | msgid "Internic Network"
|
|---|
| 2212 | msgstr "Мрежата на InterNIC"
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: src/common/util.c:989
|
|---|
| 2215 | msgid "Norfolk Island"
|
|---|
| 2216 | msgstr "Норфолксите острови"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: src/common/util.c:990
|
|---|
| 2219 | msgid "Nigeria"
|
|---|
| 2220 | msgstr "Нигерия"
|
|---|
| 2221 |
|
|---|
| 2222 | #: src/common/util.c:991
|
|---|
| 2223 | msgid "Nicaragua"
|
|---|
| 2224 | msgstr "Никарагуа"
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: src/common/util.c:992
|
|---|
| 2227 | msgid "Netherlands"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Холандия"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: src/common/util.c:993
|
|---|
| 2231 | msgid "Norway"
|
|---|
| 2232 | msgstr "Норвегия"
|
|---|
| 2233 |
|
|---|
| 2234 | #: src/common/util.c:994
|
|---|
| 2235 | msgid "Nepal"
|
|---|
| 2236 | msgstr "Непал"
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: src/common/util.c:995
|
|---|
| 2239 | msgid "Nauru"
|
|---|
| 2240 | msgstr "Науру"
|
|---|
| 2241 |
|
|---|
| 2242 | #: src/common/util.c:996
|
|---|
| 2243 | msgid "Neutral Zone"
|
|---|
| 2244 | msgstr "Неутрална зона"
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: src/common/util.c:997
|
|---|
| 2247 | msgid "Niue"
|
|---|
| 2248 | msgstr "Niue"
|
|---|
| 2249 |
|
|---|
| 2250 | #: src/common/util.c:998
|
|---|
| 2251 | msgid "New Zealand"
|
|---|
| 2252 | msgstr "Нова Зеландия"
|
|---|
| 2253 |
|
|---|
| 2254 | #: src/common/util.c:999
|
|---|
| 2255 | msgid "Oman"
|
|---|
| 2256 | msgstr "Оман"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: src/common/util.c:1000
|
|---|
| 2259 | msgid "Internic Non-Profit Organization"
|
|---|
| 2260 | msgstr "InterNIC огранизация с идеална цел"
|
|---|
| 2261 |
|
|---|
| 2262 | #: src/common/util.c:1001
|
|---|
| 2263 | msgid "Panama"
|
|---|
| 2264 | msgstr "Панама"
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| 2266 | #: src/common/util.c:1002
|
|---|
| 2267 | msgid "Peru"
|
|---|
| 2268 | msgstr "Перу"
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: src/common/util.c:1003
|
|---|
| 2271 | msgid "French Polynesia"
|
|---|
| 2272 | msgstr "Френска полинезия"
|
|---|
| 2273 |
|
|---|
| 2274 | #: src/common/util.c:1004
|
|---|
| 2275 | msgid "Papua New Guinea"
|
|---|
| 2276 | msgstr "Папуа Нова Гвинея"
|
|---|
| 2277 |
|
|---|
| 2278 | #: src/common/util.c:1005
|
|---|
| 2279 | msgid "Philippines"
|
|---|
| 2280 | msgstr "Филипините"
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: src/common/util.c:1006
|
|---|
| 2283 | msgid "Pakistan"
|
|---|
| 2284 | msgstr "Пакистан"
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: src/common/util.c:1007
|
|---|
| 2287 | msgid "Poland"
|
|---|
| 2288 | msgstr "Полша"
|
|---|
| 2289 |
|
|---|
| 2290 | #: src/common/util.c:1008
|
|---|
| 2291 | msgid "St. Pierre and Miquelon"
|
|---|
| 2292 | msgstr "Св. Пиер и Микелон"
|
|---|
| 2293 |
|
|---|
| 2294 | #: src/common/util.c:1009
|
|---|
| 2295 | msgid "Pitcairn"
|
|---|
| 2296 | msgstr "Pitcairn"
|
|---|
| 2297 |
|
|---|
| 2298 | #: src/common/util.c:1010
|
|---|
| 2299 | msgid "Puerto Rico"
|
|---|
| 2300 | msgstr "Пуерто Рико"
|
|---|
| 2301 |
|
|---|
| 2302 | #: src/common/util.c:1011
|
|---|
| 2303 | msgid "Palestinian Territory"
|
|---|
| 2304 | msgstr "Палестински територии"
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: src/common/util.c:1012
|
|---|
| 2307 | msgid "Portugal"
|
|---|
| 2308 | msgstr "Португалия"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: src/common/util.c:1013
|
|---|
| 2311 | msgid "Palau"
|
|---|
| 2312 | msgstr "Палау"
|
|---|
| 2313 |
|
|---|
| 2314 | #: src/common/util.c:1014
|
|---|
| 2315 | msgid "Paraguay"
|
|---|
| 2316 | msgstr "Парагвай"
|
|---|
| 2317 |
|
|---|
| 2318 | #: src/common/util.c:1015
|
|---|
| 2319 | msgid "Qatar"
|
|---|
| 2320 | msgstr "Катар"
|
|---|
| 2321 |
|
|---|
| 2322 | #: src/common/util.c:1016
|
|---|
| 2323 | msgid "Reunion"
|
|---|
| 2324 | msgstr "Reunion"
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: src/common/util.c:1017
|
|---|
| 2327 | msgid "Romania"
|
|---|
| 2328 | msgstr "Румъния"
|
|---|
| 2329 |
|
|---|
| 2330 | #: src/common/util.c:1018
|
|---|
| 2331 | msgid "Old School ARPAnet"
|
|---|
| 2332 | msgstr "Old School ARPAnet"
|
|---|
| 2333 |
|
|---|
| 2334 | #: src/common/util.c:1019
|
|---|
| 2335 | msgid "Russian Federation"
|
|---|
| 2336 | msgstr "Руската федерация"
|
|---|
| 2337 |
|
|---|
| 2338 | #: src/common/util.c:1020
|
|---|
| 2339 | msgid "Rwanda"
|
|---|
| 2340 | msgstr "Руанда"
|
|---|
| 2341 |
|
|---|
| 2342 | #: src/common/util.c:1021
|
|---|
| 2343 | msgid "Saudi Arabia"
|
|---|
| 2344 | msgstr "Саудитска Арабия"
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: src/common/util.c:1022
|
|---|
| 2347 | msgid "Solomon Islands"
|
|---|
| 2348 | msgstr "Соломоновите острови"
|
|---|
| 2349 |
|
|---|
| 2350 | #: src/common/util.c:1023
|
|---|
| 2351 | msgid "Seychelles"
|
|---|
| 2352 | msgstr "Сейшелските острови"
|
|---|
| 2353 |
|
|---|
| 2354 | #: src/common/util.c:1024
|
|---|
| 2355 | msgid "Sudan"
|
|---|
| 2356 | msgstr "Судан"
|
|---|
| 2357 |
|
|---|
| 2358 | #: src/common/util.c:1025
|
|---|
| 2359 | msgid "Sweden"
|
|---|
| 2360 | msgstr "Швеция"
|
|---|
| 2361 |
|
|---|
| 2362 | #: src/common/util.c:1026
|
|---|
| 2363 | msgid "Singapore"
|
|---|
| 2364 | msgstr "Сингапур"
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: src/common/util.c:1027
|
|---|
| 2367 | msgid "St. Helena"
|
|---|
| 2368 | msgstr "Св. Елена"
|
|---|
| 2369 |
|
|---|
| 2370 | #: src/common/util.c:1028
|
|---|
| 2371 | msgid "Slovenia"
|
|---|
| 2372 | msgstr "Словения"
|
|---|
| 2373 |
|
|---|
| 2374 | #: src/common/util.c:1029
|
|---|
| 2375 | msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
|---|
| 2376 | msgstr "О-ви Свалбард и Ян Майен"
|
|---|
| 2377 |
|
|---|
| 2378 | #: src/common/util.c:1030
|
|---|
| 2379 | msgid "Slovak Republic"
|
|---|
| 2380 | msgstr "Словакия"
|
|---|
| 2381 |
|
|---|
| 2382 | #: src/common/util.c:1031
|
|---|
| 2383 | msgid "Sierra Leone"
|
|---|
| 2384 | msgstr "Сиера Леоне"
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: src/common/util.c:1032
|
|---|
| 2387 | msgid "San Marino"
|
|---|
| 2388 | msgstr "Сан Марино"
|
|---|
| 2389 |
|
|---|
| 2390 | #: src/common/util.c:1033
|
|---|
| 2391 | msgid "Senegal"
|
|---|
| 2392 | msgstr "Сенегал"
|
|---|
| 2393 |
|
|---|
| 2394 | #: src/common/util.c:1034
|
|---|
| 2395 | msgid "Somalia"
|
|---|
| 2396 | msgstr "Сомалия"
|
|---|
| 2397 |
|
|---|
| 2398 | #: src/common/util.c:1035
|
|---|
| 2399 | msgid "Suriname"
|
|---|
| 2400 | msgstr "Суринам"
|
|---|
| 2401 |
|
|---|
| 2402 | #: src/common/util.c:1036
|
|---|
| 2403 | msgid "Sao Tome and Principe"
|
|---|
| 2404 | msgstr "Сао Томе и Принцип"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: src/common/util.c:1037
|
|---|
| 2407 | msgid "Former USSR"
|
|---|
| 2408 | msgstr "Бившият СССР"
|
|---|
| 2409 |
|
|---|
| 2410 | #: src/common/util.c:1038
|
|---|
| 2411 | msgid "El Salvador"
|
|---|
| 2412 | msgstr "Ел Салвадор"
|
|---|
| 2413 |
|
|---|
| 2414 | #: src/common/util.c:1039
|
|---|
| 2415 | msgid "Syria"
|
|---|
| 2416 | msgstr "Сирия"
|
|---|
| 2417 |
|
|---|
| 2418 | #: src/common/util.c:1040
|
|---|
| 2419 | msgid "Swaziland"
|
|---|
| 2420 | msgstr "Свазиленд"
|
|---|
| 2421 |
|
|---|
| 2422 | #: src/common/util.c:1041
|
|---|
| 2423 | msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Турски и Кайко о-ви"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: src/common/util.c:1042
|
|---|
| 2427 | msgid "Chad"
|
|---|
| 2428 | msgstr "Чад"
|
|---|
| 2429 |
|
|---|
| 2430 | #: src/common/util.c:1043
|
|---|
| 2431 | msgid "French Southern Territories"
|
|---|
| 2432 | msgstr "Френски южни територии"
|
|---|
| 2433 |
|
|---|
| 2434 | #: src/common/util.c:1044
|
|---|
| 2435 | msgid "Togo"
|
|---|
| 2436 | msgstr "Того"
|
|---|
| 2437 |
|
|---|
| 2438 | #: src/common/util.c:1045
|
|---|
| 2439 | msgid "Thailand"
|
|---|
| 2440 | msgstr "Тайланд"
|
|---|
| 2441 |
|
|---|
| 2442 | #: src/common/util.c:1046
|
|---|
| 2443 | msgid "Tajikistan"
|
|---|
| 2444 | msgstr "Таджикистан"
|
|---|
| 2445 |
|
|---|
| 2446 | #: src/common/util.c:1047
|
|---|
| 2447 | msgid "Tokelau"
|
|---|
| 2448 | msgstr "Токелау"
|
|---|
| 2449 |
|
|---|
| 2450 | #: src/common/util.c:1048
|
|---|
| 2451 | msgid "Turkmenistan"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Туркменистан"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: src/common/util.c:1049
|
|---|
| 2455 | msgid "Tunisia"
|
|---|
| 2456 | msgstr "Тунис"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: src/common/util.c:1050
|
|---|
| 2459 | msgid "Tonga"
|
|---|
| 2460 | msgstr "Тонга"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: src/common/util.c:1051
|
|---|
| 2463 | msgid "East Timor"
|
|---|
| 2464 | msgstr "Източен Тимор"
|
|---|
| 2465 |
|
|---|
| 2466 | #: src/common/util.c:1052
|
|---|
| 2467 | msgid "Turkey"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Турция"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: src/common/util.c:1053
|
|---|
| 2471 | msgid "Trinidad and Tobago"
|
|---|
| 2472 | msgstr "Тринидад и Тобаго"
|
|---|
| 2473 |
|
|---|
| 2474 | #: src/common/util.c:1054
|
|---|
| 2475 | msgid "Tuvalu"
|
|---|
| 2476 | msgstr "Тувалу"
|
|---|
| 2477 |
|
|---|
| 2478 | #: src/common/util.c:1055
|
|---|
| 2479 | msgid "Taiwan"
|
|---|
| 2480 | msgstr "Тайван"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: src/common/util.c:1056
|
|---|
| 2483 | msgid "Tanzania"
|
|---|
| 2484 | msgstr "Танзания"
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: src/common/util.c:1057
|
|---|
| 2487 | msgid "Ukraine"
|
|---|
| 2488 | msgstr "Украйна"
|
|---|
| 2489 |
|
|---|
| 2490 | #: src/common/util.c:1058
|
|---|
| 2491 | msgid "Uganda"
|
|---|
| 2492 | msgstr "Уганда"
|
|---|
| 2493 |
|
|---|
| 2494 | #: src/common/util.c:1059
|
|---|
| 2495 | msgid "United Kingdom"
|
|---|
| 2496 | msgstr "Обединеното Кралство"
|
|---|
| 2497 |
|
|---|
| 2498 | #: src/common/util.c:1060
|
|---|
| 2499 | msgid "US Minor Outlying Islands"
|
|---|
| 2500 | msgstr "О-ви под американско управление"
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: src/common/util.c:1061
|
|---|
| 2503 | msgid "United States of America"
|
|---|
| 2504 | msgstr "САЩ"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: src/common/util.c:1062
|
|---|
| 2507 | msgid "Uruguay"
|
|---|
| 2508 | msgstr "Уругвай"
|
|---|
| 2509 |
|
|---|
| 2510 | #: src/common/util.c:1063
|
|---|
| 2511 | msgid "Uzbekistan"
|
|---|
| 2512 | msgstr "Узбекистан"
|
|---|
| 2513 |
|
|---|
| 2514 | #: src/common/util.c:1064
|
|---|
| 2515 | msgid "Vatican City State"
|
|---|
| 2516 | msgstr "Ватикана"
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: src/common/util.c:1065
|
|---|
| 2519 | msgid "St. Vincent and the Grenadines"
|
|---|
| 2520 | msgstr "Св. Винсент и гренадините"
|
|---|
| 2521 |
|
|---|
| 2522 | #: src/common/util.c:1066
|
|---|
| 2523 | msgid "Venezuela"
|
|---|
| 2524 | msgstr "Венецуела"
|
|---|
| 2525 |
|
|---|
| 2526 | #: src/common/util.c:1067
|
|---|
| 2527 | msgid "British Virgin Islands"
|
|---|
| 2528 | msgstr "Британските Вирджински острови"
|
|---|
| 2529 |
|
|---|
| 2530 | #: src/common/util.c:1068
|
|---|
| 2531 | msgid "US Virgin Islands"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Американските Вирджински острови"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: src/common/util.c:1069
|
|---|
| 2535 | msgid "Vietnam"
|
|---|
| 2536 | msgstr "Виетнам"
|
|---|
| 2537 |
|
|---|
| 2538 | #: src/common/util.c:1070
|
|---|
| 2539 | msgid "Vanuatu"
|
|---|
| 2540 | msgstr "Вануату"
|
|---|
| 2541 |
|
|---|
| 2542 | #: src/common/util.c:1071
|
|---|
| 2543 | msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
|---|
| 2544 | msgstr "Wallis and Futuna Islands"
|
|---|
| 2545 |
|
|---|
| 2546 | #: src/common/util.c:1072
|
|---|
| 2547 | msgid "Samoa"
|
|---|
| 2548 | msgstr "Самоа"
|
|---|
| 2549 |
|
|---|
| 2550 | #: src/common/util.c:1073
|
|---|
| 2551 | msgid "Yemen"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Йемен"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: src/common/util.c:1074
|
|---|
| 2555 | msgid "Mayotte"
|
|---|
| 2556 | msgstr "Майот"
|
|---|
| 2557 |
|
|---|
| 2558 | #: src/common/util.c:1075
|
|---|
| 2559 | msgid "Yugoslavia"
|
|---|
| 2560 | msgstr "Югославия"
|
|---|
| 2561 |
|
|---|
| 2562 | #: src/common/util.c:1076
|
|---|
| 2563 | msgid "South Africa"
|
|---|
| 2564 | msgstr "Южна Африка"
|
|---|
| 2565 |
|
|---|
| 2566 | #: src/common/util.c:1077
|
|---|
| 2567 | msgid "Zambia"
|
|---|
| 2568 | msgstr "Замбия"
|
|---|
| 2569 |
|
|---|
| 2570 | #: src/common/util.c:1078
|
|---|
| 2571 | msgid "Zimbabwe"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Зимбабве"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #: src/common/util.c:1088 src/common/util.c:1098 src/fe-gtk/menu.c:499
|
|---|
| 2575 | #: src/fe-gtk/menu.c:503 src/fe-gtk/menu.c:507 src/fe-gtk/menu.c:511
|
|---|
| 2576 | #: src/fe-gtk/menu.c:520 src/fe-gtk/menu.c:526
|
|---|
| 2577 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 2578 | msgstr "Непознат"
|
|---|
| 2579 |
|
|---|
| 2580 | #: src/common/xchat.c:860
|
|---|
| 2581 | msgid "Direct client-to-client"
|
|---|
| 2582 | msgstr "Директна връзка клиент-клиент"
|
|---|
| 2583 |
|
|---|
| 2584 | #: src/common/xchat.c:861
|
|---|
| 2585 | msgid "Send File"
|
|---|
| 2586 | msgstr "Изпращане файл"
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: src/common/xchat.c:862
|
|---|
| 2589 | msgid "Offer Chat"
|
|---|
| 2590 | msgstr "Предлагане на чат"
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: src/common/xchat.c:863
|
|---|
| 2593 | msgid "Abort Chat"
|
|---|
| 2594 | msgstr "Отказване на разговор"
|
|---|
| 2595 |
|
|---|
| 2596 | #: src/common/xchat.c:864 src/fe-gtk/plugingui.c:73
|
|---|
| 2597 | msgid "Version"
|
|---|
| 2598 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #: src/common/xchat.c:865
|
|---|
| 2601 | msgid "Userinfo"
|
|---|
| 2602 | msgstr "Информация за потребител"
|
|---|
| 2603 |
|
|---|
| 2604 | #: src/common/xchat.c:866
|
|---|
| 2605 | msgid "Clientinfo"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Информация за програма"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: src/common/xchat.c:867 src/common/xchat.c:901 src/common/xchat.c:952
|
|---|
| 2609 | msgid "Ping"
|
|---|
| 2610 | msgstr "Пинг"
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: src/common/xchat.c:868
|
|---|
| 2613 | msgid "Time"
|
|---|
| 2614 | msgstr "Време"
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #: src/common/xchat.c:869
|
|---|
| 2617 | msgid "Finger"
|
|---|
| 2618 | msgstr "Finger"
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: src/common/xchat.c:870
|
|---|
| 2621 | msgid "Oper"
|
|---|
| 2622 | msgstr "Оператор"
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #: src/common/xchat.c:871
|
|---|
| 2625 | msgid "Kill this user"
|
|---|
| 2626 | msgstr "Убиване на този потребител"
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: src/common/xchat.c:872
|
|---|
| 2629 | msgid "Mode"
|
|---|
| 2630 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: src/common/xchat.c:873
|
|---|
| 2633 | msgid "Give Ops"
|
|---|
| 2634 | msgstr "Даване на операторски статус"
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: src/common/xchat.c:874
|
|---|
| 2637 | msgid "Take Ops"
|
|---|
| 2638 | msgstr "Взимане на операторски статус"
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: src/common/xchat.c:875
|
|---|
| 2641 | msgid "Give Half-Ops"
|
|---|
| 2642 | msgstr ""
|
|---|
| 2643 | "Даване на полу-\n"
|
|---|
| 2644 | "операторски статус"
|
|---|
| 2645 |
|
|---|
| 2646 | #: src/common/xchat.c:876
|
|---|
| 2647 | msgid "Take Half-Ops"
|
|---|
| 2648 | msgstr ""
|
|---|
| 2649 | "Взимане на полу-\n"
|
|---|
| 2650 | "операторски статус"
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: src/common/xchat.c:877
|
|---|
| 2653 | msgid "Give Voice"
|
|---|
| 2654 | msgstr "Даване на Voice статус"
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #: src/common/xchat.c:878
|
|---|
| 2657 | msgid "Take Voice"
|
|---|
| 2658 | msgstr "Взимане на Voice статус"
|
|---|
| 2659 |
|
|---|
| 2660 | #: src/common/xchat.c:879
|
|---|
| 2661 | msgid "Ignore"
|
|---|
| 2662 | msgstr "Игнориране"
|
|---|
| 2663 |
|
|---|
| 2664 | #: src/common/xchat.c:880
|
|---|
| 2665 | msgid "Ignore User"
|
|---|
| 2666 | msgstr "Игнориране на потребител"
|
|---|
| 2667 |
|
|---|
| 2668 | #: src/common/xchat.c:881
|
|---|
| 2669 | msgid "UnIgnore User"
|
|---|
| 2670 | msgstr "Премахване на игнорирането"
|
|---|
| 2671 |
|
|---|
| 2672 | #: src/common/xchat.c:882
|
|---|
| 2673 | msgid "Kick/Ban"
|
|---|
| 2674 | msgstr "Изхвърляне/Забрана"
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #: src/common/xchat.c:883 src/common/xchat.c:935
|
|---|
| 2677 | msgid "Kick"
|
|---|
| 2678 | msgstr "Изхвърляне"
|
|---|
| 2679 |
|
|---|
| 2680 | #: src/common/xchat.c:884 src/common/xchat.c:885 src/common/xchat.c:886
|
|---|
| 2681 | #: src/common/xchat.c:887 src/common/xchat.c:888 src/common/xchat.c:934
|
|---|
| 2682 | msgid "Ban"
|
|---|
| 2683 | msgstr "Забрана"
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: src/common/xchat.c:889 src/common/xchat.c:890 src/common/xchat.c:891
|
|---|
| 2686 | #: src/common/xchat.c:892
|
|---|
| 2687 | msgid "KickBan"
|
|---|
| 2688 | msgstr "Изхвърляне и Забрана"
|
|---|
| 2689 |
|
|---|
| 2690 | #: src/common/xchat.c:893 src/fe-gtk/dccgui.c:584 src/fe-gtk/dccgui.c:742
|
|---|
| 2691 | msgid "Info"
|
|---|
| 2692 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 2693 |
|
|---|
| 2694 | #: src/common/xchat.c:894
|
|---|
| 2695 | msgid "Who"
|
|---|
| 2696 | msgstr "Who"
|
|---|
| 2697 |
|
|---|
| 2698 | #: src/common/xchat.c:895 src/common/xchat.c:948
|
|---|
| 2699 | msgid "WhoIs"
|
|---|
| 2700 | msgstr "Кой е ...?"
|
|---|
| 2701 |
|
|---|
| 2702 | #: src/common/xchat.c:896
|
|---|
| 2703 | msgid "DNS Lookup"
|
|---|
| 2704 | msgstr ""
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: src/common/xchat.c:897
|
|---|
| 2707 | msgid "Trace"
|
|---|
| 2708 | msgstr "Trace"
|
|---|
| 2709 |
|
|---|
| 2710 | #: src/common/xchat.c:898
|
|---|
| 2711 | msgid "UserHost"
|
|---|
| 2712 | msgstr "Хост на потребителя"
|
|---|
| 2713 |
|
|---|
| 2714 | #: src/common/xchat.c:899
|
|---|
| 2715 | msgid "External"
|
|---|
| 2716 | msgstr "Външни"
|
|---|
| 2717 |
|
|---|
| 2718 | #: src/common/xchat.c:900
|
|---|
| 2719 | msgid "Traceroute"
|
|---|
| 2720 | msgstr "Traceroute"
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: src/common/xchat.c:902
|
|---|
| 2723 | msgid "Telnet"
|
|---|
| 2724 | msgstr "Telnet"
|
|---|
| 2725 |
|
|---|
| 2726 | #: src/common/xchat.c:903
|
|---|
| 2727 | msgid "Open Dialog Window"
|
|---|
| 2728 | msgstr "Започване на разговор"
|
|---|
| 2729 |
|
|---|
| 2730 | #: src/common/xchat.c:915
|
|---|
| 2731 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 2732 | msgstr "Прекъсване на връзката"
|
|---|
| 2733 |
|
|---|
| 2734 | #: src/common/xchat.c:916
|
|---|
| 2735 | msgid "Reconnect"
|
|---|
| 2736 | msgstr "Свързване наново"
|
|---|
| 2737 |
|
|---|
| 2738 | #: src/common/xchat.c:917
|
|---|
| 2739 | msgid "Leave Channel"
|
|---|
| 2740 | msgstr "Напускане на стаята"
|
|---|
| 2741 |
|
|---|
| 2742 | #: src/common/xchat.c:918
|
|---|
| 2743 | msgid "Join Channel..."
|
|---|
| 2744 | msgstr "Влизане в стая ..."
|
|---|
| 2745 |
|
|---|
| 2746 | #: src/common/xchat.c:919
|
|---|
| 2747 | msgid "Enter Channel to Join:"
|
|---|
| 2748 | msgstr "Въведете име на стая:"
|
|---|
| 2749 |
|
|---|
| 2750 | #: src/common/xchat.c:920
|
|---|
| 2751 | msgid "Server Links"
|
|---|
| 2752 | msgstr "Сървърни връзки"
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: src/common/xchat.c:921
|
|---|
| 2755 | msgid "Ping Server"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Пингване на сървър"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: src/common/xchat.c:922
|
|---|
| 2759 | msgid "Hide Version"
|
|---|
| 2760 | msgstr "Скриване на версията"
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: src/common/xchat.c:932
|
|---|
| 2763 | msgid "Op"
|
|---|
| 2764 | msgstr "Даване на оп. статус"
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| 2766 | #: src/common/xchat.c:933
|
|---|
| 2767 | msgid "DeOp"
|
|---|
| 2768 | msgstr "Взимане на оп. статус"
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: src/common/xchat.c:936
|
|---|
| 2771 | msgid "bye"
|
|---|
| 2772 | msgstr "чао"
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: src/common/xchat.c:937
|
|---|
| 2775 | #, c-format
|
|---|
| 2776 | msgid "Enter reason to kick %s:"
|
|---|
| 2777 | msgstr "Причина за изхвърлянето на %s:"
|
|---|
| 2778 |
|
|---|
| 2779 | #: src/common/xchat.c:938
|
|---|
| 2780 | msgid "Sendfile"
|
|---|
| 2781 | msgstr "Изпращане на файл"
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: src/common/xchat.c:939
|
|---|
| 2784 | msgid "Dialog"
|
|---|
| 2785 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 2786 |
|
|---|
| 2787 | #: src/common/xchat.c:949
|
|---|
| 2788 | msgid "Send"
|
|---|
| 2789 | msgstr "Изпращане"
|
|---|
| 2790 |
|
|---|
| 2791 | #: src/common/xchat.c:950
|
|---|
| 2792 | msgid "Chat"
|
|---|
| 2793 | msgstr "Разговор"
|
|---|
| 2794 |
|
|---|
| 2795 | #: src/common/xchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:319 src/fe-gtk/ignoregui.c:388
|
|---|
| 2796 | #: src/fe-gtk/search.c:117 src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
|---|
| 2797 | msgid "Clear"
|
|---|
| 2798 | msgstr "Изчистване"
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: src/fe-gtk/about.c:102
|
|---|
| 2801 | msgid "About X-Chat"
|
|---|
| 2802 | msgstr "Относно X-Chat"
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: src/fe-gtk/about.c:129
|
|---|
| 2805 | msgid "A multiplatform IRC Client"
|
|---|
| 2806 | msgstr "Мултиплатформен IRC клиент"
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: src/fe-gtk/ascii.c:131
|
|---|
| 2809 | msgid "Character Chart"
|
|---|
| 2810 | msgstr "Таблица със символи"
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: src/fe-gtk/banlist.c:153 src/fe-gtk/banlist.c:237
|
|---|
| 2813 | msgid "You must select some bans."
|
|---|
| 2814 | msgstr "Трябва да изберете някои забрани."
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: src/fe-gtk/banlist.c:253 src/fe-gtk/ignoregui.c:175
|
|---|
| 2817 | msgid "Mask"
|
|---|
| 2818 | msgstr "Маска"
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: src/fe-gtk/banlist.c:254 src/fe-gtk/dccgui.c:539
|
|---|
| 2821 | msgid "From"
|
|---|
| 2822 | msgstr "От"
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: src/fe-gtk/banlist.c:255
|
|---|
| 2825 | msgid "Date"
|
|---|
| 2826 | msgstr "Дата"
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: src/fe-gtk/banlist.c:299
|
|---|
| 2829 | #, c-format
|
|---|
| 2830 | msgid "X-Chat: Ban List (%s)"
|
|---|
| 2831 | msgstr "X-Chat:·Списък със забранени адреси·(%s)"
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: src/fe-gtk/banlist.c:315
|
|---|
| 2834 | msgid "Unban"
|
|---|
| 2835 | msgstr "Махане на забрана"
|
|---|
| 2836 |
|
|---|
| 2837 | #: src/fe-gtk/banlist.c:317
|
|---|
| 2838 | msgid "Crop"
|
|---|
| 2839 | msgstr "Изрязване"
|
|---|
| 2840 |
|
|---|
| 2841 | #: src/fe-gtk/banlist.c:321
|
|---|
| 2842 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 2843 | msgstr "Опресняване"
|
|---|
| 2844 |
|
|---|
| 2845 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:120
|
|---|
| 2846 | #, c-format
|
|---|
| 2847 | msgid "User and Channel Statistics: %d/%d Users on %d/%d Channels"
|
|---|
| 2848 | msgstr "Статистика за потребители и стаи: %d/%d Потребителя в %d/%d стаи"
|
|---|
| 2849 |
|
|---|
| 2850 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:536
|
|---|
| 2851 | msgid "I can't save an empty list!"
|
|---|
| 2852 | msgstr "Не може списъка да е празен!"
|
|---|
| 2853 |
|
|---|
| 2854 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:539 src/fe-gtk/menu.c:934 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
|
|---|
| 2855 | msgid "Select an output filename"
|
|---|
| 2856 | msgstr "Изберете изходно файлово име"
|
|---|
| 2857 |
|
|---|
| 2858 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:607
|
|---|
| 2859 | #, c-format
|
|---|
| 2860 | msgid "X-Chat: Channel List (%s)"
|
|---|
| 2861 | msgstr "X-Chat: Списък с стаите (%s)"
|
|---|
| 2862 |
|
|---|
| 2863 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:622
|
|---|
| 2864 | msgid "List display options:"
|
|---|
| 2865 | msgstr ""
|
|---|
| 2866 |
|
|---|
| 2867 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:634
|
|---|
| 2868 | msgid "Minimum Users:"
|
|---|
| 2869 | msgstr "Минимум потребители:"
|
|---|
| 2870 |
|
|---|
| 2871 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:649
|
|---|
| 2872 | msgid "Maximum Users:"
|
|---|
| 2873 | msgstr "Максимум потребители:"
|
|---|
| 2874 |
|
|---|
| 2875 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:664
|
|---|
| 2876 | msgid "Regex Match:"
|
|---|
| 2877 | msgstr ""
|
|---|
| 2878 |
|
|---|
| 2879 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:685
|
|---|
| 2880 | msgid "Apply Match to:"
|
|---|
| 2881 | msgstr "Прилагане на съвпаденията към:"
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:709
|
|---|
| 2884 | msgid "Apply"
|
|---|
| 2885 | msgstr "Прилагане"
|
|---|
| 2886 |
|
|---|
| 2887 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:751
|
|---|
| 2888 | msgid "Refresh the list"
|
|---|
| 2889 | msgstr "Опресняване на списъка"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:753
|
|---|
| 2892 | msgid "Save the list"
|
|---|
| 2893 | msgstr "Записване на списъка"
|
|---|
| 2894 |
|
|---|
| 2895 | #: src/fe-gtk/chanlist.c:755 src/fe-gtk/menu.c:731
|
|---|
| 2896 | msgid "Join Channel"
|
|---|
| 2897 | msgstr "Влизане в стая"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:117
|
|---|
| 2900 | #, c-format
|
|---|
| 2901 | msgid "Send file to %s"
|
|---|
| 2902 | msgstr "Изпращане на файл на %s"
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:340
|
|---|
| 2905 | msgid "None"
|
|---|
| 2906 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:351
|
|---|
| 2909 | msgid "File:"
|
|---|
| 2910 | msgstr "Файл:"
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:352
|
|---|
| 2913 | msgid "From:"
|
|---|
| 2914 | msgstr "От:"
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:352
|
|---|
| 2917 | msgid "To:"
|
|---|
| 2918 | msgstr "До:"
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:353
|
|---|
| 2921 | msgid "Size:"
|
|---|
| 2922 | msgstr "Размер:"
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:354
|
|---|
| 2925 | msgid "Address:"
|
|---|
| 2926 | msgstr "Адрес:"
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:355
|
|---|
| 2929 | msgid "Started:"
|
|---|
| 2930 | msgstr "Започнато:"
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:356
|
|---|
| 2933 | msgid "Speed limit:"
|
|---|
| 2934 | msgstr "Ограничение на скоростта:"
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:381
|
|---|
| 2937 | msgid "That file is not resumable."
|
|---|
| 2938 | msgstr "Приемането на файла не може да бъде продължено."
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:385
|
|---|
| 2941 | #, c-format
|
|---|
| 2942 | msgid ""
|
|---|
| 2943 | "Cannot access file: %s\n"
|
|---|
| 2944 | "%s.\n"
|
|---|
| 2945 | "Resuming not possible."
|
|---|
| 2946 | msgstr ""
|
|---|
| 2947 | "Няма достъп до файл: %s\n"
|
|---|
| 2948 | "%s.\n"
|
|---|
| 2949 | "Продължаването не възможно."
|
|---|
| 2950 |
|
|---|
| 2951 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:392
|
|---|
| 2952 | msgid "File in download directory is larger than file offered. Resuming not possible."
|
|---|
| 2953 | msgstr "Файлът в папката за сваляне и по-голям от предлагания файл. Продължаването не е възможно."
|
|---|
| 2954 |
|
|---|
| 2955 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:396
|
|---|
| 2956 | msgid "Cannot resume the same file from two people."
|
|---|
| 2957 | msgstr "Не може да се продължава същия файл от различни хора."
|
|---|
| 2958 |
|
|---|
| 2959 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:528
|
|---|
| 2960 | msgid "MIME Type"
|
|---|
| 2961 | msgstr "MIME Вид"
|
|---|
| 2962 |
|
|---|
| 2963 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:534 src/fe-gtk/dccgui.c:704 src/fe-gtk/dccgui.c:847
|
|---|
| 2964 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:111
|
|---|
| 2965 | msgid "Status"
|
|---|
| 2966 | msgstr "Статус"
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:535 src/fe-gtk/dccgui.c:705 src/fe-gtk/plugingui.c:74
|
|---|
| 2969 | msgid "File"
|
|---|
| 2970 | msgstr "Файл"
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:538 src/fe-gtk/dccgui.c:709
|
|---|
| 2973 | msgid "ETA"
|
|---|
| 2974 | msgstr ""
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:548
|
|---|
| 2977 | msgid "X-Chat: File Receive List"
|
|---|
| 2978 | msgstr "X-Chat: Списък с приеманите файлове"
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:578 src/fe-gtk/dccgui.c:741 src/fe-gtk/dccgui.c:879
|
|---|
| 2981 | msgid "Abort"
|
|---|
| 2982 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:580 src/fe-gtk/dccgui.c:880
|
|---|
| 2985 | msgid "Accept"
|
|---|
| 2986 | msgstr "Приемане"
|
|---|
| 2987 |
|
|---|
| 2988 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:582
|
|---|
| 2989 | msgid "Resume"
|
|---|
| 2990 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 2991 |
|
|---|
| 2992 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:586
|
|---|
| 2993 | msgid "Open"
|
|---|
| 2994 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 2995 |
|
|---|
| 2996 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:708
|
|---|
| 2997 | msgid "Ack"
|
|---|
| 2998 | msgstr ""
|
|---|
| 2999 |
|
|---|
| 3000 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:710
|
|---|
| 3001 | msgid "To"
|
|---|
| 3002 | msgstr "До"
|
|---|
| 3003 |
|
|---|
| 3004 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:720
|
|---|
| 3005 | msgid "X-Chat: File Send List"
|
|---|
| 3006 | msgstr "X-Chat: Списък с изпращаните файлове"
|
|---|
| 3007 |
|
|---|
| 3008 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:848
|
|---|
| 3009 | msgid "To/From"
|
|---|
| 3010 | msgstr "До/От"
|
|---|
| 3011 |
|
|---|
| 3012 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:849
|
|---|
| 3013 | msgid "Recv"
|
|---|
| 3014 | msgstr ""
|
|---|
| 3015 |
|
|---|
| 3016 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:850
|
|---|
| 3017 | msgid "Sent"
|
|---|
| 3018 | msgstr "Изпратено"
|
|---|
| 3019 |
|
|---|
| 3020 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:851
|
|---|
| 3021 | msgid "StartTime"
|
|---|
| 3022 | msgstr "Време на начало"
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| 3024 | #: src/fe-gtk/dccgui.c:861
|
|---|
| 3025 | msgid "X-Chat: DCC Chat List"
|
|---|
| 3026 | msgstr "X-Chat: Списък с разговорите клиент-клиент"
|
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 | #: src/fe-gtk/editlist.c:139
|
|---|
| 3029 | msgid "*NEW*"
|
|---|
| 3030 | msgstr "*НОВО*"
|
|---|
| 3031 |
|
|---|
| 3032 | #: src/fe-gtk/editlist.c:140
|
|---|
| 3033 | msgid "EDIT ME"
|
|---|
| 3034 | msgstr "РЕДАКТИРАЙ МЕ"
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: src/fe-gtk/editlist.c:305 src/fe-gtk/plugingui.c:72
|
|---|
| 3037 | msgid "Name"
|
|---|
| 3038 | msgstr "Име"
|
|---|
| 3039 |
|
|---|
| 3040 | #: src/fe-gtk/editlist.c:306
|
|---|
| 3041 | msgid "Command"
|
|---|
| 3042 | msgstr "Команда"
|
|---|
| 3043 |
|
|---|
| 3044 | #: src/fe-gtk/editlist.c:333
|
|---|
| 3045 | msgid "Move Up"
|
|---|
| 3046 | msgstr "Преместване нагоре"
|
|---|
| 3047 |
|
|---|
| 3048 | #: src/fe-gtk/editlist.c:337
|
|---|
| 3049 | msgid "Move Dn"
|
|---|
| 3050 | msgstr "Преместване надолу"
|
|---|
| 3051 |
|
|---|
| 3052 | #: src/fe-gtk/editlist.c:345
|
|---|
| 3053 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 3054 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 3055 |
|
|---|
| 3056 | #: src/fe-gtk/editlist.c:349 src/fe-gtk/textgui.c:413 src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
|---|
| 3057 | msgid "Save"
|
|---|
| 3058 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 3059 |
|
|---|
| 3060 | #: src/fe-gtk/editlist.c:357 src/fe-gtk/fkeys.c:747
|
|---|
| 3061 | msgid "Add New"
|
|---|
| 3062 | msgstr "Добавяне на ново"
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: src/fe-gtk/editlist.c:361 src/fe-gtk/fkeys.c:752 src/fe-gtk/ignoregui.c:386
|
|---|
| 3065 | msgid "Delete"
|
|---|
| 3066 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 3067 |
|
|---|
| 3068 | #: src/fe-gtk/editlist.c:369
|
|---|
| 3069 | msgid "Sort"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Подреждане"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: src/fe-gtk/editlist.c:373
|
|---|
| 3073 | msgid "Help"
|
|---|
| 3074 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 3075 |
|
|---|
| 3076 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:170
|
|---|
| 3077 | msgid "Options"
|
|---|
| 3078 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 3079 |
|
|---|
| 3080 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:171
|
|---|
| 3081 | msgid "don't auto connect"
|
|---|
| 3082 | msgstr "без автоматично свързване"
|
|---|
| 3083 |
|
|---|
| 3084 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:172
|
|---|
| 3085 | msgid "DIRECTORY"
|
|---|
| 3086 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 3087 |
|
|---|
| 3088 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:173
|
|---|
| 3089 | msgid "use a different config dir"
|
|---|
| 3090 | msgstr "използване на различна папка за настройки"
|
|---|
| 3091 |
|
|---|
| 3092 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:174
|
|---|
| 3093 | msgid "don't auto load any plugins"
|
|---|
| 3094 | msgstr "без автоматично зареждане на приставки"
|
|---|
| 3095 |
|
|---|
| 3096 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:175
|
|---|
| 3097 | msgid "show plugin auto-load dir"
|
|---|
| 3098 | msgstr "показване на папката с автоматично зареждащи се приставки"
|
|---|
| 3099 |
|
|---|
| 3100 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:176
|
|---|
| 3101 | msgid "show user config dir"
|
|---|
| 3102 | msgstr "показване на папката за настройките"
|
|---|
| 3103 |
|
|---|
| 3104 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:177
|
|---|
| 3105 | msgid "show version information"
|
|---|
| 3106 | msgstr "показване на информация за версията"
|
|---|
| 3107 |
|
|---|
| 3108 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:262
|
|---|
| 3109 | #, c-format
|
|---|
| 3110 | msgid ""
|
|---|
| 3111 | "Failed to open font:\n"
|
|---|
| 3112 | "\n"
|
|---|
| 3113 | "%s"
|
|---|
| 3114 | msgstr ""
|
|---|
| 3115 | "Неуспех при отваряне на шрифта:\n"
|
|---|
| 3116 | "\n"
|
|---|
| 3117 | "%s"
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:622
|
|---|
| 3120 | msgid "Search buffer is empty.\n"
|
|---|
| 3121 | msgstr "Буфера за търсенето е празен.\n"
|
|---|
| 3122 |
|
|---|
| 3123 | #: src/fe-gtk/fe-gtk.c:699
|
|---|
| 3124 | #, c-format
|
|---|
| 3125 | msgid "%d bytes"
|
|---|
| 3126 | msgstr "%d байта"
|
|---|
| 3127 |
|
|---|
| 3128 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:155
|
|---|
| 3129 | msgid "The Run Command action runs the data in Data 1 as if it has been typed into the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text (which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate seperate commands so it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual text run then enter \\\\"
|
|---|
| 3130 | msgstr ""
|
|---|
| 3131 |
|
|---|
| 3132 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:157
|
|---|
| 3133 | msgid "The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the switch will be relative to the current position"
|
|---|
| 3134 | msgstr ""
|
|---|
| 3135 |
|
|---|
| 3136 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:159
|
|---|
| 3137 | msgid "The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
|
|---|
| 3138 | msgstr ""
|
|---|
| 3139 |
|
|---|
| 3140 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:161
|
|---|
| 3141 | msgid "The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one line. Set Data 1 to either Up, Down, +1 or -1."
|
|---|
| 3142 | msgstr ""
|
|---|
| 3143 |
|
|---|
| 3144 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:163
|
|---|
| 3145 | msgid "The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to the contents of Data 1"
|
|---|
| 3146 | msgstr ""
|
|---|
| 3147 |
|
|---|
| 3148 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:165
|
|---|
| 3149 | msgid "The Last Command command sets the entry to contain the last command entered - the same as pressing up in a shell"
|
|---|
| 3150 | msgstr ""
|
|---|
| 3151 |
|
|---|
| 3152 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:167
|
|---|
| 3153 | msgid "The Next Command command sets the entry to contain the next command entered - the same as pressing down in a shell"
|
|---|
| 3154 | msgstr ""
|
|---|
| 3155 |
|
|---|
| 3156 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:169
|
|---|
| 3157 | msgid "This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the last nick, not the next"
|
|---|
| 3158 | msgstr ""
|
|---|
| 3159 |
|
|---|
| 3160 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:171
|
|---|
| 3161 | msgid "This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set to anything it will scroll up, else it scrolls down"
|
|---|
| 3162 | msgstr ""
|
|---|
| 3163 |
|
|---|
| 3164 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:173
|
|---|
| 3165 | msgid "This command checks the last word entered in the entry against the replace list and replaces it if it finds a match"
|
|---|
| 3166 | msgstr ""
|
|---|
| 3167 |
|
|---|
| 3168 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:175
|
|---|
| 3169 | msgid "This command moves the front tab left by one"
|
|---|
| 3170 | msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на ляво"
|
|---|
| 3171 |
|
|---|
| 3172 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:177
|
|---|
| 3173 | msgid "This command moves the front tab right by one"
|
|---|
| 3174 | msgstr "Тази команда премества избрания таб с една позиция на дясно"
|
|---|
| 3175 |
|
|---|
| 3176 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:179
|
|---|
| 3177 | msgid "This command moves the current tab family to the left"
|
|---|
| 3178 | msgstr "Тази команда премества избраната група табове на ляво"
|
|---|
| 3179 |
|
|---|
| 3180 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:181
|
|---|
| 3181 | msgid "This command moves the current tab family to the right"
|
|---|
| 3182 | msgstr "Тази команда премества избраната група табове надясно"
|
|---|
| 3183 |
|
|---|
| 3184 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:183
|
|---|
| 3185 | msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
|
|---|
| 3186 | msgstr "Внасяне на реда написан в полето за писане в историята, но без да се изпраща на сървъра"
|
|---|
| 3187 |
|
|---|
| 3188 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:195
|
|---|
| 3189 | msgid "There was an error loading key bindings configuration"
|
|---|
| 3190 | msgstr ""
|
|---|
| 3191 |
|
|---|
| 3192 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:440 src/fe-gtk/fkeys.c:441 src/fe-gtk/fkeys.c:442
|
|---|
| 3193 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:443 src/fe-gtk/fkeys.c:725 src/fe-gtk/fkeys.c:731
|
|---|
| 3194 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:736 src/fe-gtk/maingui.c:943 src/fe-gtk/maingui.c:959
|
|---|
| 3195 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1102 src/fe-gtk/maingui.c:1197
|
|---|
| 3196 | #: src/fe-gtk/maingui.c:2619
|
|---|
| 3197 | msgid "<none>"
|
|---|
| 3198 | msgstr "<няма>"
|
|---|
| 3199 |
|
|---|
| 3200 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:689
|
|---|
| 3201 | msgid "Mod"
|
|---|
| 3202 | msgstr "Режим"
|
|---|
| 3203 |
|
|---|
| 3204 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:690 src/fe-gtk/fkeys.c:785
|
|---|
| 3205 | msgid "Key"
|
|---|
| 3206 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 3207 |
|
|---|
| 3208 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:691
|
|---|
| 3209 | msgid "Action"
|
|---|
| 3210 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 3211 |
|
|---|
| 3212 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:700
|
|---|
| 3213 | msgid "X-Chat: Keyboard Shortcuts"
|
|---|
| 3214 | msgstr "X-Chat: Бързи клавиши"
|
|---|
| 3215 |
|
|---|
| 3216 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:778
|
|---|
| 3217 | msgid "Shift"
|
|---|
| 3218 | msgstr "Shift"
|
|---|
| 3219 |
|
|---|
| 3220 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:780
|
|---|
| 3221 | msgid "Alt"
|
|---|
| 3222 | msgstr "Alt"
|
|---|
| 3223 |
|
|---|
| 3224 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:782
|
|---|
| 3225 | msgid "Ctrl"
|
|---|
| 3226 | msgstr "Ctrl"
|
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:789
|
|---|
| 3229 | msgid "Data 1"
|
|---|
| 3230 | msgstr "Данни 1"
|
|---|
| 3231 |
|
|---|
| 3232 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:792
|
|---|
| 3233 | msgid "Data 2"
|
|---|
| 3234 | msgstr "Данни 2"
|
|---|
| 3235 |
|
|---|
| 3236 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:835
|
|---|
| 3237 | msgid "Error opening keys config file\n"
|
|---|
| 3238 | msgstr "Грешка при отваряне на конфигурационния файл на клавишите\n"
|
|---|
| 3239 |
|
|---|
| 3240 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:1006
|
|---|
| 3241 | #, c-format
|
|---|
| 3242 | msgid ""
|
|---|
| 3243 | "Unknown keyname %s in key bindings config file\n"
|
|---|
| 3244 | "Load aborted, please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|---|
| 3245 | msgstr ""
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:1044
|
|---|
| 3248 | #, c-format
|
|---|
| 3249 | msgid ""
|
|---|
| 3250 | "Unknown action %s in key bindings config file\n"
|
|---|
| 3251 | "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|---|
| 3252 | msgstr ""
|
|---|
| 3253 |
|
|---|
| 3254 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:1065
|
|---|
| 3255 | #, c-format
|
|---|
| 3256 | msgid ""
|
|---|
| 3257 | "Expecting Data line (beginning Dx{:|!}) but got:\n"
|
|---|
| 3258 | "%s\n"
|
|---|
| 3259 | "\n"
|
|---|
| 3260 | "Load aborted, Please fix %s/keybindings\n"
|
|---|
| 3261 | msgstr ""
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: src/fe-gtk/fkeys.c:1134
|
|---|
| 3264 | #, c-format
|
|---|
| 3265 | msgid ""
|
|---|
| 3266 | "Key bindings config file is corrupt, load aborted\n"
|
|---|
| 3267 | "Please fix %s/keybindings.conf\n"
|
|---|
| 3268 | msgstr ""
|
|---|
| 3269 |
|
|---|
| 3270 | #: src/fe-gtk/gtkutil.c:154
|
|---|
| 3271 | msgid "Cannot write to that file."
|
|---|
| 3272 | msgstr "Не може да се пише в този файл."
|
|---|
| 3273 |
|
|---|
| 3274 | #: src/fe-gtk/gtkutil.c:156
|
|---|
| 3275 | msgid "Cannot read that file."
|
|---|
| 3276 | msgstr "Не може да се чете от този файл."
|
|---|
| 3277 |
|
|---|
| 3278 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:117 src/fe-gtk/ignoregui.c:263
|
|---|
| 3279 | msgid "That mask already exists."
|
|---|
| 3280 | msgstr "Тази маска вече съществува."
|
|---|
| 3281 |
|
|---|
| 3282 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:177 src/fe-gtk/maingui.c:1668
|
|---|
| 3283 | msgid "Private"
|
|---|
| 3284 | msgstr "Частен"
|
|---|
| 3285 |
|
|---|
| 3286 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:178
|
|---|
| 3287 | msgid "Notice"
|
|---|
| 3288 | msgstr "Уведомяване"
|
|---|
| 3289 |
|
|---|
| 3290 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:179
|
|---|
| 3291 | msgid "CTCP"
|
|---|
| 3292 | msgstr "CTCP"
|
|---|
| 3293 |
|
|---|
| 3294 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:180
|
|---|
| 3295 | msgid "DCC"
|
|---|
| 3296 | msgstr "DCC"
|
|---|
| 3297 |
|
|---|
| 3298 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:181
|
|---|
| 3299 | msgid "Invite"
|
|---|
| 3300 | msgstr "Покана"
|
|---|
| 3301 |
|
|---|
| 3302 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:182
|
|---|
| 3303 | msgid "Unignore"
|
|---|
| 3304 | msgstr "Махане на игнорирането"
|
|---|
| 3305 |
|
|---|
| 3306 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:307
|
|---|
| 3307 | msgid "Enter mask to ignore:"
|
|---|
| 3308 | msgstr "Въведете маската, която да се игнорира:"
|
|---|
| 3309 |
|
|---|
| 3310 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:354
|
|---|
| 3311 | msgid "X-Chat: Ignore list"
|
|---|
| 3312 | msgstr "X-Chat: Списък с игнорираните"
|
|---|
| 3313 |
|
|---|
| 3314 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:361
|
|---|
| 3315 | msgid "Ignore Stats:"
|
|---|
| 3316 | msgstr "Статистика за игнорирането:"
|
|---|
| 3317 |
|
|---|
| 3318 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
|
|---|
| 3319 | msgid "Channel:"
|
|---|
| 3320 | msgstr "Стая:"
|
|---|
| 3321 |
|
|---|
| 3322 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
|
|---|
| 3323 | msgid "Private:"
|
|---|
| 3324 | msgstr "Частен:"
|
|---|
| 3325 |
|
|---|
| 3326 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
|
|---|
| 3327 | msgid "Notice:"
|
|---|
| 3328 | msgstr "Уведомяване:"
|
|---|
| 3329 |
|
|---|
| 3330 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:372
|
|---|
| 3331 | msgid "CTCP:"
|
|---|
| 3332 | msgstr "CTCP:"
|
|---|
| 3333 |
|
|---|
| 3334 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:373
|
|---|
| 3335 | msgid "Invite:"
|
|---|
| 3336 | msgstr "Покана:"
|
|---|
| 3337 |
|
|---|
| 3338 | #: src/fe-gtk/ignoregui.c:384 src/fe-gtk/notifygui.c:307
|
|---|
| 3339 | msgid "Add"
|
|---|
| 3340 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 3341 |
|
|---|
| 3342 | #: src/fe-gtk/maingui.c:350
|
|---|
| 3343 | msgid "Dialog with"
|
|---|
| 3344 | msgstr "Разговор с"
|
|---|
| 3345 |
|
|---|
| 3346 | #: src/fe-gtk/maingui.c:606
|
|---|
| 3347 | #, c-format
|
|---|
| 3348 | msgid "Topic for %s is: %s"
|
|---|
| 3349 | msgstr "Темата на %s е: %s"
|
|---|
| 3350 |
|
|---|
| 3351 | #: src/fe-gtk/maingui.c:610
|
|---|
| 3352 | msgid "No topic is set"
|
|---|
| 3353 | msgstr "Няма настроена тема"
|
|---|
| 3354 |
|
|---|
| 3355 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1012
|
|---|
| 3356 | msgid "No other tabs open, quit xchat?"
|
|---|
| 3357 | msgstr ""
|
|---|
| 3358 | "Няма отворени други табове,\n"
|
|---|
| 3359 | "желаете ли да затворите X-Chat?"
|
|---|
| 3360 |
|
|---|
| 3361 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1058
|
|---|
| 3362 | msgid "Insert color code"
|
|---|
| 3363 | msgstr "Вмъкване на код за цвят"
|
|---|
| 3364 |
|
|---|
| 3365 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1107
|
|---|
| 3366 | msgid "Beep on message"
|
|---|
| 3367 | msgstr "Бибиткане при съобщение"
|
|---|
| 3368 |
|
|---|
| 3369 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1110
|
|---|
| 3370 | msgid "Show join/part messages"
|
|---|
| 3371 | msgstr "Показване на кой влиза и излиза"
|
|---|
| 3372 |
|
|---|
| 3373 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1112
|
|---|
| 3374 | msgid "Color paste"
|
|---|
| 3375 | msgstr "Поставяне на цвят"
|
|---|
| 3376 |
|
|---|
| 3377 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1119
|
|---|
| 3378 | msgid "Go to"
|
|---|
| 3379 | msgstr "Отиване на"
|
|---|
| 3380 |
|
|---|
| 3381 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1132 src/fe-gtk/menu.c:1261
|
|---|
| 3382 | msgid "Close Tab"
|
|---|
| 3383 | msgstr "Затваряне на таб"
|
|---|
| 3384 |
|
|---|
| 3385 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1135 src/fe-gtk/menu.c:1674
|
|---|
| 3386 | msgid "Detach Tab"
|
|---|
| 3387 | msgstr "Откачане на таб"
|
|---|
| 3388 |
|
|---|
| 3389 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1386
|
|---|
| 3390 | msgid "Some file transfers still active, quit xchat?"
|
|---|
| 3391 | msgstr ""
|
|---|
| 3392 | "Някои файлови трансфери са още активни,\n"
|
|---|
| 3393 | "желаете ли да затворите X-Chat?"
|
|---|
| 3394 |
|
|---|
| 3395 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1536 src/fe-gtk/maingui.c:1642
|
|---|
| 3396 | msgid "User limit must be a number!\n"
|
|---|
| 3397 | msgstr "Лимита на потребители трябва да е номер!\n"
|
|---|
| 3398 |
|
|---|
| 3399 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1664
|
|---|
| 3400 | msgid "Topic Protection"
|
|---|
| 3401 | msgstr "Защита на темата"
|
|---|
| 3402 |
|
|---|
| 3403 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1665
|
|---|
| 3404 | msgid "No outside messages"
|
|---|
| 3405 | msgstr "Без външни съобщения"
|
|---|
| 3406 |
|
|---|
| 3407 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1666
|
|---|
| 3408 | msgid "Secret"
|
|---|
| 3409 | msgstr "Таен"
|
|---|
| 3410 |
|
|---|
| 3411 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1667
|
|---|
| 3412 | msgid "Invite Only"
|
|---|
| 3413 | msgstr "Само с покана"
|
|---|
| 3414 |
|
|---|
| 3415 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1669
|
|---|
| 3416 | msgid "Moderated"
|
|---|
| 3417 | msgstr "Модериран"
|
|---|
| 3418 |
|
|---|
| 3419 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1670
|
|---|
| 3420 | msgid "Ban List"
|
|---|
| 3421 | msgstr "Списък със забранени потребители/адреси"
|
|---|
| 3422 |
|
|---|
| 3423 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1672
|
|---|
| 3424 | msgid "Keyword"
|
|---|
| 3425 | msgstr "Ключова дума"
|
|---|
| 3426 |
|
|---|
| 3427 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1684
|
|---|
| 3428 | msgid "User Limit"
|
|---|
| 3429 | msgstr "Потребителски лимит"
|
|---|
| 3430 |
|
|---|
| 3431 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1700
|
|---|
| 3432 | msgid "Close this tab/window"
|
|---|
| 3433 | msgstr "Затваряне на този таб/прозорец"
|
|---|
| 3434 |
|
|---|
| 3435 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1797
|
|---|
| 3436 | msgid "Show/Hide userlist"
|
|---|
| 3437 | msgstr "Показва/скрива списъка с потребители"
|
|---|
| 3438 |
|
|---|
| 3439 | #: src/fe-gtk/maingui.c:1922
|
|---|
| 3440 | msgid ""
|
|---|
| 3441 | "Unable to set transparent background!\n"
|
|---|
| 3442 | "\n"
|
|---|
| 3443 | "You may be using a non-compliant window\n"
|
|---|
| 3444 | "manager that is not currently supported.\n"
|
|---|
| 3445 | msgstr ""
|
|---|
| 3446 | "Не може да се използва прозрачен фон!\n"
|
|---|
| 3447 | "\n"
|
|---|
| 3448 | "Може би използвате несъвместим дисплей\n"
|
|---|
| 3449 | "мениджър, който не се поддържа.\n"
|
|---|
| 3450 |
|
|---|
| 3451 | #: src/fe-gtk/maingui.c:2115
|
|---|
| 3452 | msgid "Enter new nickname:"
|
|---|
| 3453 | msgstr "Въведете нов прякор:"
|
|---|
| 3454 |
|
|---|
| 3455 | #: src/fe-gtk/menu.c:116
|
|---|
| 3456 | msgid "Host unknown"
|
|---|
| 3457 | msgstr "Непознат хост"
|
|---|
| 3458 |
|
|---|
| 3459 | #: src/fe-gtk/menu.c:496
|
|---|
| 3460 | #, c-format
|
|---|
| 3461 | msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
|
|---|
| 3462 | msgstr ""
|
|---|
| 3463 |
|
|---|
| 3464 | #: src/fe-gtk/menu.c:498
|
|---|
| 3465 | msgid "User:"
|
|---|
| 3466 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 3467 |
|
|---|
| 3468 | #: src/fe-gtk/menu.c:502
|
|---|
| 3469 | msgid "Country:"
|
|---|
| 3470 | msgstr "Страна:"
|
|---|
| 3471 |
|
|---|
| 3472 | #: src/fe-gtk/menu.c:506
|
|---|
| 3473 | msgid "Real Name:"
|
|---|
| 3474 | msgstr "Истинско име:"
|
|---|
| 3475 |
|
|---|
| 3476 | #: src/fe-gtk/menu.c:510
|
|---|
| 3477 | msgid "Server:"
|
|---|
| 3478 | msgstr "Сървър:"
|
|---|
| 3479 |
|
|---|
| 3480 | #: src/fe-gtk/menu.c:519
|
|---|
| 3481 | msgid "Away Msg:"
|
|---|
| 3482 | msgstr "Съобщение \"Няма ме\":"
|
|---|
| 3483 |
|
|---|
| 3484 | #: src/fe-gtk/menu.c:525
|
|---|
| 3485 | msgid "Last Msg:"
|
|---|
| 3486 | msgstr "Последно съобщение:"
|
|---|
| 3487 |
|
|---|
| 3488 | #: src/fe-gtk/menu.c:612
|
|---|
| 3489 | msgid "Menu Bar"
|
|---|
| 3490 | msgstr "Лента с менютата"
|
|---|
| 3491 |
|
|---|
| 3492 | #: src/fe-gtk/menu.c:613
|
|---|
| 3493 | msgid "Topic Bar"
|
|---|
| 3494 | msgstr "Лента с темата"
|
|---|
| 3495 |
|
|---|
| 3496 | #: src/fe-gtk/menu.c:617 src/fe-gtk/setup.c:159
|
|---|
| 3497 | msgid "User List"
|
|---|
| 3498 | msgstr "Списък с потребители"
|
|---|
| 3499 |
|
|---|
| 3500 | #: src/fe-gtk/menu.c:620
|
|---|
| 3501 | msgid "Mode Buttons"
|
|---|
| 3502 | msgstr "Бутони за режимите"
|
|---|
| 3503 |
|
|---|
| 3504 | #: src/fe-gtk/menu.c:626
|
|---|
| 3505 | msgid "User List Buttons"
|
|---|
| 3506 | msgstr "Бутони за потребителския списък"
|
|---|
| 3507 |
|
|---|
| 3508 | #: src/fe-gtk/menu.c:672 src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
|---|
| 3509 | msgid "Copy selected URL"
|
|---|
| 3510 | msgstr "Копиране на избрания URL"
|
|---|
| 3511 |
|
|---|
| 3512 | #: src/fe-gtk/menu.c:735
|
|---|
| 3513 | msgid "Part Channel"
|
|---|
| 3514 | msgstr "Напускане на стаята"
|
|---|
| 3515 |
|
|---|
| 3516 | #: src/fe-gtk/menu.c:737
|
|---|
| 3517 | msgid "Cycle Channel"
|
|---|
| 3518 | msgstr "Излизане и влизане в стаята"
|
|---|
| 3519 |
|
|---|
| 3520 | #: src/fe-gtk/menu.c:760
|
|---|
| 3521 | msgid "X-Chat: User menu"
|
|---|
| 3522 | msgstr "X-Chat: Потребителско меню"
|
|---|
| 3523 |
|
|---|
| 3524 | #: src/fe-gtk/menu.c:769
|
|---|
| 3525 | msgid "Edit This Menu..."
|
|---|
| 3526 | msgstr "Редактиране на това меню..."
|
|---|
| 3527 |
|
|---|
| 3528 | #: src/fe-gtk/menu.c:876
|
|---|
| 3529 | msgid ""
|
|---|
| 3530 | "*WARNING*\n"
|
|---|
| 3531 | "Auto accepting DCC to your home directory\n"
|
|---|
| 3532 | "can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
|
|---|
| 3533 | "Someone could send you a .bash_profile"
|
|---|
| 3534 | msgstr ""
|
|---|
| 3535 | "*ВНИМАНИЕ*\n"
|
|---|
| 3536 | "Автоматично приемане на DCC във вашата домашна папка\n"
|
|---|
| 3537 | "може да бъде опасно и използваемо от други. Пример:\n"
|
|---|
| 3538 | "Някой може да ви прати .bash_profile"
|
|---|
| 3539 |
|
|---|
| 3540 | #: src/fe-gtk/menu.c:1004
|
|---|
| 3541 | msgid "Settings saved."
|
|---|
| 3542 | msgstr "Настройките са запазени."
|
|---|
| 3543 |
|
|---|
| 3544 | #: src/fe-gtk/menu.c:1041
|
|---|
| 3545 | msgid ""
|
|---|
| 3546 | "User Commands - Special codes:\n"
|
|---|
| 3547 | "\n"
|
|---|
| 3548 | "%c = current channel\n"
|
|---|
| 3549 | "%m = machine info\n"
|
|---|
| 3550 | "%n = your nick\n"
|
|---|
| 3551 | "%t = time/date\n"
|
|---|
| 3552 | "%v = xchat version\n"
|
|---|
| 3553 | "%2 = word 2\n"
|
|---|
| 3554 | "%3 = word 3\n"
|
|---|
| 3555 | "&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|---|
| 3556 | "&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|---|
| 3557 | "\n"
|
|---|
| 3558 | "eg:\n"
|
|---|
| 3559 | "/cmd john hello\n"
|
|---|
| 3560 | "\n"
|
|---|
| 3561 | "%2 would be \"john\"\n"
|
|---|
| 3562 | "&2 would be \"john hello\"."
|
|---|
| 3563 | msgstr ""
|
|---|
| 3564 |
|
|---|
| 3565 | #: src/fe-gtk/menu.c:1056
|
|---|
| 3566 | msgid ""
|
|---|
| 3567 | "Userlist Buttons - Special codes:\n"
|
|---|
| 3568 | "\n"
|
|---|
| 3569 | "%a = all selected nicks\n"
|
|---|
| 3570 | "%c = current channel\n"
|
|---|
| 3571 | "%h = selected nick's hostname\n"
|
|---|
| 3572 | "%m = machine info\n"
|
|---|
| 3573 | "%n = your nick\n"
|
|---|
| 3574 | "%s = selected nick\n"
|
|---|
| 3575 | "%t = time/date\n"
|
|---|
| 3576 | msgstr ""
|
|---|
| 3577 |
|
|---|
| 3578 | #: src/fe-gtk/menu.c:1065
|
|---|
| 3579 | msgid ""
|
|---|
| 3580 | "Dialog Buttons - Special codes:\n"
|
|---|
| 3581 | "\n"
|
|---|
| 3582 | "%a = all selected nicks\n"
|
|---|
| 3583 | "%c = current channel\n"
|
|---|
| 3584 | "%h = selected nick's hostname\n"
|
|---|
| 3585 | "%m = machine info\n"
|
|---|
| 3586 | "%n = your nick\n"
|
|---|
| 3587 | "%s = selected nick\n"
|
|---|
| 3588 | "%t = time/date\n"
|
|---|
| 3589 | msgstr ""
|
|---|
| 3590 |
|
|---|
| 3591 | #: src/fe-gtk/menu.c:1074
|
|---|
| 3592 | msgid ""
|
|---|
| 3593 | "CTCP Replies - Special codes:\n"
|
|---|
| 3594 | "\n"
|
|---|
| 3595 | "%d = data (the whole ctcp)\n"
|
|---|
| 3596 | "%m = machine info\n"
|
|---|
| 3597 | "%s = nick who sent the ctcp\n"
|
|---|
| 3598 | "%t = time/date\n"
|
|---|
| 3599 | "%2 = word 2\n"
|
|---|
| 3600 | "%3 = word 3\n"
|
|---|
| 3601 | "&2 = word 2 to the end of line\n"
|
|---|
| 3602 | "&3 = word 3 to the end of line\n"
|
|---|
| 3603 | "\n"
|
|---|
| 3604 | msgstr ""
|
|---|
| 3605 | "CTCP Отговори - Специални кодове:\n"
|
|---|
| 3606 | "\n"
|
|---|
| 3607 | "%d = данни (целия ctcp)\n"
|
|---|
| 3608 | "%m = информация за машината\n"
|
|---|
| 3609 | "%s = прякора на този, който изпратил ctcp\n"
|
|---|
| 3610 | "%t = време/дата\n"
|
|---|
| 3611 | "%2 = дума 2\n"
|
|---|
| 3612 | "%3 = дума 3\n"
|
|---|
| 3613 | "&2 = дума 2 до края на реда\n"
|
|---|
| 3614 | "&3 = duma 3 до края на реда\n"
|
|---|
| 3615 | "\n"
|
|---|
| 3616 |
|
|---|
| 3617 | #: src/fe-gtk/menu.c:1084
|
|---|
| 3618 | #, c-format
|
|---|
| 3619 | msgid ""
|
|---|
| 3620 | "URL Handlers - Special codes:\n"
|
|---|
| 3621 | "\n"
|
|---|
| 3622 | "%s = the URL string\n"
|
|---|
| 3623 | "\n"
|
|---|
| 3624 | "Putting a ! infront of the command\n"
|
|---|
| 3625 | "indicates it should be sent to a\n"
|
|---|
| 3626 | "shell instead of X-Chat"
|
|---|
| 3627 | msgstr ""
|
|---|
| 3628 |
|
|---|
| 3629 | #: src/fe-gtk/menu.c:1093
|
|---|
| 3630 | msgid "X-Chat: User Defined Commands"
|
|---|
| 3631 | msgstr "X-Chat: Потребителски команди"
|
|---|
| 3632 |
|
|---|
| 3633 | #: src/fe-gtk/menu.c:1100
|
|---|
| 3634 | msgid "X-Chat: Userlist Popup menu"
|
|---|
| 3635 | msgstr "X-Chat: Меню за потребителския списък"
|
|---|
| 3636 |
|
|---|
| 3637 | #: src/fe-gtk/menu.c:1107
|
|---|
| 3638 | msgid "X-Chat: Replace"
|
|---|
| 3639 | msgstr "X-Chat: Замяна"
|
|---|
| 3640 |
|
|---|
| 3641 | #: src/fe-gtk/menu.c:1114
|
|---|
| 3642 | msgid "X-Chat: URL Handlers"
|
|---|
| 3643 | msgstr "X-Chat: Управление на URL"
|
|---|
| 3644 |
|
|---|
| 3645 | #: src/fe-gtk/menu.c:1133
|
|---|
| 3646 | msgid "X-Chat: Userlist buttons"
|
|---|
| 3647 | msgstr "X-Chat: Бутони за списъка с потребители"
|
|---|
| 3648 |
|
|---|
| 3649 | #: src/fe-gtk/menu.c:1140
|
|---|
| 3650 | msgid "X-Chat: Dialog buttons"
|
|---|
| 3651 | msgstr "X-Chat: Диалогови бутони"
|
|---|
| 3652 |
|
|---|
| 3653 | #: src/fe-gtk/menu.c:1147
|
|---|
| 3654 | msgid "X-Chat: CTCP Replies"
|
|---|
| 3655 | msgstr "X-Chat: CTCP отговори"
|
|---|
| 3656 |
|
|---|
| 3657 | #: src/fe-gtk/menu.c:1235
|
|---|
| 3658 | msgid "_X-Chat"
|
|---|
| 3659 | msgstr "_X-Chat"
|
|---|
| 3660 |
|
|---|
| 3661 | #: src/fe-gtk/menu.c:1236
|
|---|
| 3662 | msgid "Server List..."
|
|---|
| 3663 | msgstr "Списък със сървърите"
|
|---|
| 3664 |
|
|---|
| 3665 | #: src/fe-gtk/menu.c:1239
|
|---|
| 3666 | msgid "New"
|
|---|
| 3667 | msgstr "Ново"
|
|---|
| 3668 |
|
|---|
| 3669 | #: src/fe-gtk/menu.c:1240
|
|---|
| 3670 | msgid "Server Tab..."
|
|---|
| 3671 | msgstr "Таб за сървъра"
|
|---|
| 3672 |
|
|---|
| 3673 | #: src/fe-gtk/menu.c:1241
|
|---|
| 3674 | msgid "Channel Tab..."
|
|---|
| 3675 | msgstr "Таб за стая..."
|
|---|
| 3676 |
|
|---|
| 3677 | #: src/fe-gtk/menu.c:1242
|
|---|
| 3678 | msgid "Server Window..."
|
|---|
| 3679 | msgstr "Прозорец за сървър"
|
|---|
| 3680 |
|
|---|
| 3681 | #: src/fe-gtk/menu.c:1243
|
|---|
| 3682 | msgid "Channel Window..."
|
|---|
| 3683 | msgstr "Прозорец за стая..."
|
|---|
| 3684 |
|
|---|
| 3685 | #: src/fe-gtk/menu.c:1248 src/fe-gtk/menu.c:1250
|
|---|
| 3686 | msgid "Load Plugin or Script..."
|
|---|
| 3687 | msgstr "Зарежане на нова приставка или скрипт..."
|
|---|
| 3688 |
|
|---|
| 3689 | #: src/fe-gtk/menu.c:1254
|
|---|
| 3690 | msgid "New Shell Tab..."
|
|---|
| 3691 | msgstr ""
|
|---|
| 3692 |
|
|---|
| 3693 | #: src/fe-gtk/menu.c:1263
|
|---|
| 3694 | msgid "Quit"
|
|---|
| 3695 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 3696 |
|
|---|
| 3697 | #: src/fe-gtk/menu.c:1265
|
|---|
| 3698 | msgid "_IRC"
|
|---|
| 3699 | msgstr "_IRC"
|
|---|
| 3700 |
|
|---|
| 3701 | #: src/fe-gtk/menu.c:1266
|
|---|
| 3702 | msgid "Invisible"
|
|---|
| 3703 | msgstr "Невидим"
|
|---|
| 3704 |
|
|---|
| 3705 | #: src/fe-gtk/menu.c:1267
|
|---|
| 3706 | msgid "Receive Wallops"
|
|---|
| 3707 | msgstr "Получаване на wallop съобщения"
|
|---|
| 3708 |
|
|---|
| 3709 | #: src/fe-gtk/menu.c:1268
|
|---|
| 3710 | msgid "Receive Server Notices"
|
|---|
| 3711 | msgstr "Получване на сървърни уведомявания"
|
|---|
| 3712 |
|
|---|
| 3713 | #: src/fe-gtk/menu.c:1270
|
|---|
| 3714 | msgid "Marked Away"
|
|---|
| 3715 | msgstr "\"Няма ме\""
|
|---|
| 3716 |
|
|---|
| 3717 | #: src/fe-gtk/menu.c:1272
|
|---|
| 3718 | msgid "Auto Rejoin when Kicked"
|
|---|
| 3719 | msgstr "Автоматично влизане наново при изхвърляне"
|
|---|
| 3720 |
|
|---|
| 3721 | #: src/fe-gtk/menu.c:1273
|
|---|
| 3722 | msgid "Auto Reconnect to Server"
|
|---|
| 3723 | msgstr "Автоматично свързване наново"
|
|---|
| 3724 |
|
|---|
| 3725 | #: src/fe-gtk/menu.c:1274
|
|---|
| 3726 | msgid "Never-give-up ReConnect"
|
|---|
| 3727 | msgstr "Постоянни опити за ново свързване"
|
|---|
| 3728 |
|
|---|
| 3729 | #: src/fe-gtk/menu.c:1276
|
|---|
| 3730 | msgid "Auto Open Dialog Windows"
|
|---|
| 3731 | msgstr "Автоматично отваряне на диалогови прозорци"
|
|---|
| 3732 |
|
|---|
| 3733 | #: src/fe-gtk/menu.c:1277
|
|---|
| 3734 | msgid "Auto Accept Direct Chat"
|
|---|
| 3735 | msgstr "Автоматично приемане на директен разговор"
|
|---|
| 3736 |
|
|---|
| 3737 | #: src/fe-gtk/menu.c:1278
|
|---|
| 3738 | msgid "Auto Accept Files"
|
|---|
| 3739 | msgstr "Автоматично приемане на файлове"
|
|---|
| 3740 |
|
|---|
| 3741 | #: src/fe-gtk/menu.c:1280
|
|---|
| 3742 | msgid "_Server"
|
|---|
| 3743 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| 3744 |
|
|---|
| 3745 | #: src/fe-gtk/menu.c:1282
|
|---|
| 3746 | msgid "S_ettings"
|
|---|
| 3747 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 3748 |
|
|---|
| 3749 | #: src/fe-gtk/menu.c:1283
|
|---|
| 3750 | msgid "Preferences..."
|
|---|
| 3751 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 3752 |
|
|---|
| 3753 | #: src/fe-gtk/menu.c:1285
|
|---|
| 3754 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 3755 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 3756 |
|
|---|
| 3757 | #: src/fe-gtk/menu.c:1286
|
|---|
| 3758 | msgid "Auto Replace..."
|
|---|
| 3759 | msgstr "Автоматично заменяне"
|
|---|
| 3760 |
|
|---|
| 3761 | #: src/fe-gtk/menu.c:1287
|
|---|
| 3762 | msgid "CTCP Replies..."
|
|---|
| 3763 | msgstr "CTCP отговори..."
|
|---|
| 3764 |
|
|---|
| 3765 | #: src/fe-gtk/menu.c:1288
|
|---|
| 3766 | msgid "Dialog Buttons..."
|
|---|
| 3767 | msgstr "Диалогови бутони..."
|
|---|
| 3768 |
|
|---|
| 3769 | #: src/fe-gtk/menu.c:1289
|
|---|
| 3770 | msgid "Keyboard Shortcuts..."
|
|---|
| 3771 | msgstr "Бързи клавиши..."
|
|---|
| 3772 |
|
|---|
| 3773 | #: src/fe-gtk/menu.c:1290
|
|---|
| 3774 | msgid "Text Events..."
|
|---|
| 3775 | msgstr "Текстови събития..."
|
|---|
| 3776 |
|
|---|
| 3777 | #: src/fe-gtk/menu.c:1291
|
|---|
| 3778 | msgid "URL Handlers..."
|
|---|
| 3779 | msgstr "Управление на URL-тата..."
|
|---|
| 3780 |
|
|---|
| 3781 | #: src/fe-gtk/menu.c:1292
|
|---|
| 3782 | msgid "User Commands..."
|
|---|
| 3783 | msgstr "Потребителски команди..."
|
|---|
| 3784 |
|
|---|
| 3785 | #: src/fe-gtk/menu.c:1293
|
|---|
| 3786 | msgid "Userlist Buttons..."
|
|---|
| 3787 | msgstr "Бутони при потребителския списък..."
|
|---|
| 3788 |
|
|---|
| 3789 | #: src/fe-gtk/menu.c:1294
|
|---|
| 3790 | msgid "Userlist Popup..."
|
|---|
| 3791 | msgstr "Меню на списъка с потребители"
|
|---|
| 3792 |
|
|---|
| 3793 | #: src/fe-gtk/menu.c:1299
|
|---|
| 3794 | msgid "Reload Settings"
|
|---|
| 3795 | msgstr "Презареждане на настройките"
|
|---|
| 3796 |
|
|---|
| 3797 | #: src/fe-gtk/menu.c:1301
|
|---|
| 3798 | msgid "Save Settings now"
|
|---|
| 3799 | msgstr "Запазване на настройките сега"
|
|---|
| 3800 |
|
|---|
| 3801 | #: src/fe-gtk/menu.c:1302
|
|---|
| 3802 | msgid "Save Settings on exit"
|
|---|
| 3803 | msgstr "Запазване на настройките при изход"
|
|---|
| 3804 |
|
|---|
| 3805 | #: src/fe-gtk/menu.c:1305
|
|---|
| 3806 | msgid "_Window"
|
|---|
| 3807 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 3808 |
|
|---|
| 3809 | #: src/fe-gtk/menu.c:1306
|
|---|
| 3810 | msgid "Ban List..."
|
|---|
| 3811 | msgstr "Списък със забранение адреси..."
|
|---|
| 3812 |
|
|---|
| 3813 | #: src/fe-gtk/menu.c:1307
|
|---|
| 3814 | msgid "Channel List..."
|
|---|
| 3815 | msgstr "Списък с стаите..."
|
|---|
| 3816 |
|
|---|
| 3817 | #: src/fe-gtk/menu.c:1308
|
|---|
| 3818 | msgid "Character Chart..."
|
|---|
| 3819 | msgstr "Таблица с символи..."
|
|---|
| 3820 |
|
|---|
| 3821 | #: src/fe-gtk/menu.c:1309
|
|---|
| 3822 | msgid "Direct Chat..."
|
|---|
| 3823 | msgstr "Директен чат..."
|
|---|
| 3824 |
|
|---|
| 3825 | #: src/fe-gtk/menu.c:1310
|
|---|
| 3826 | msgid "File Receive..."
|
|---|
| 3827 | msgstr "Получаване на файлове..."
|
|---|
| 3828 |
|
|---|
| 3829 | #: src/fe-gtk/menu.c:1311
|
|---|
| 3830 | msgid "File Send..."
|
|---|
| 3831 | msgstr "Изпращане на файлове..."
|
|---|
| 3832 |
|
|---|
| 3833 | #: src/fe-gtk/menu.c:1312
|
|---|
| 3834 | msgid "Ignore List..."
|
|---|
| 3835 | msgstr "Списък с игнорираните"
|
|---|
| 3836 |
|
|---|
| 3837 | #: src/fe-gtk/menu.c:1313
|
|---|
| 3838 | msgid "Notify List..."
|
|---|
| 3839 | msgstr "Списък с приятели..."
|
|---|
| 3840 |
|
|---|
| 3841 | #: src/fe-gtk/menu.c:1314
|
|---|
| 3842 | msgid "Plugins and Scripts..."
|
|---|
| 3843 | msgstr "Приставки и скриптове..."
|
|---|
| 3844 |
|
|---|
| 3845 | #: src/fe-gtk/menu.c:1315
|
|---|
| 3846 | msgid "Raw Log..."
|
|---|
| 3847 | msgstr "Необработен журнал..."
|
|---|
| 3848 |
|
|---|
| 3849 | #: src/fe-gtk/menu.c:1316
|
|---|
| 3850 | msgid "URL Grabber..."
|
|---|
| 3851 | msgstr "Улавяне на URL-та..."
|
|---|
| 3852 |
|
|---|
| 3853 | #: src/fe-gtk/menu.c:1318
|
|---|
| 3854 | msgid "Reset Marker Line"
|
|---|
| 3855 | msgstr "Зануляване на отбелязващата линия"
|
|---|
| 3856 |
|
|---|
| 3857 | #: src/fe-gtk/menu.c:1319
|
|---|
| 3858 | msgid "C_lear Text"
|
|---|
| 3859 | msgstr "Изчистване на текста"
|
|---|
| 3860 |
|
|---|
| 3861 | #: src/fe-gtk/menu.c:1320
|
|---|
| 3862 | msgid "Search Text..."
|
|---|
| 3863 | msgstr "Търсене из текста..."
|
|---|
| 3864 |
|
|---|
| 3865 | #: src/fe-gtk/menu.c:1321
|
|---|
| 3866 | msgid "Save Text..."
|
|---|
| 3867 | msgstr "Записване на текста..."
|
|---|
| 3868 |
|
|---|
| 3869 | #: src/fe-gtk/menu.c:1323
|
|---|
| 3870 | msgid "_Help"
|
|---|
| 3871 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 3872 |
|
|---|
| 3873 | #: src/fe-gtk/menu.c:1324
|
|---|
| 3874 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 3875 | msgstr "_Потребителско ръководство"
|
|---|
| 3876 |
|
|---|
| 3877 | #: src/fe-gtk/menu.c:1326 src/fe-gtk/menu.c:1328
|
|---|
| 3878 | msgid "_About"
|
|---|
| 3879 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 3880 |
|
|---|
| 3881 | #: src/fe-gtk/menu.c:1676
|
|---|
| 3882 | msgid "Attach Tab"
|
|---|
| 3883 | msgstr "Закачане на таб"
|
|---|
| 3884 |
|
|---|
| 3885 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:110
|
|---|
| 3886 | msgid "User"
|
|---|
| 3887 | msgstr "Потребител"
|
|---|
| 3888 |
|
|---|
| 3889 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:112
|
|---|
| 3890 | msgid "Server"
|
|---|
| 3891 | msgstr "Сървър"
|
|---|
| 3892 |
|
|---|
| 3893 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:113
|
|---|
| 3894 | msgid "Last Seen"
|
|---|
| 3895 | msgstr "Последно видян"
|
|---|
| 3896 |
|
|---|
| 3897 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:150
|
|---|
| 3898 | msgid "Offline"
|
|---|
| 3899 | msgstr "Не е на линия"
|
|---|
| 3900 |
|
|---|
| 3901 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:170 src/fe-gtk/setup.c:199
|
|---|
| 3902 | msgid "Never"
|
|---|
| 3903 | msgstr "Никога"
|
|---|
| 3904 |
|
|---|
| 3905 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:188
|
|---|
| 3906 | msgid "Online"
|
|---|
| 3907 | msgstr "На линия"
|
|---|
| 3908 |
|
|---|
| 3909 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:278
|
|---|
| 3910 | msgid "Enter nickname to add:"
|
|---|
| 3911 | msgstr "Въведете прякор за добавяне:"
|
|---|
| 3912 |
|
|---|
| 3913 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:294
|
|---|
| 3914 | msgid "X-Chat: Notify List"
|
|---|
| 3915 | msgstr "X-Chat: Списък с приятелчета"
|
|---|
| 3916 |
|
|---|
| 3917 | #: src/fe-gtk/notifygui.c:309
|
|---|
| 3918 | msgid "Remove"
|
|---|
| 3919 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 3920 |
|
|---|
| 3921 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:75 src/fe-gtk/textgui.c:341
|
|---|
| 3922 | msgid "Description"
|
|---|
| 3923 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 3924 |
|
|---|
| 3925 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:150
|
|---|
| 3926 | msgid "Select a Plugin or Script to load"
|
|---|
| 3927 | msgstr "Избор на приставка или скрипт за зареждане"
|
|---|
| 3928 |
|
|---|
| 3929 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:222
|
|---|
| 3930 | msgid "X-Chat: Plugins and Scripts"
|
|---|
| 3931 | msgstr "X-Chat: Приставки и скриптове"
|
|---|
| 3932 |
|
|---|
| 3933 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:228
|
|---|
| 3934 | msgid "_Load..."
|
|---|
| 3935 | msgstr "Зареждане..."
|
|---|
| 3936 |
|
|---|
| 3937 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:231
|
|---|
| 3938 | msgid "_UnLoad"
|
|---|
| 3939 | msgstr "_Отзареждане"
|
|---|
| 3940 |
|
|---|
| 3941 | #: src/fe-gtk/plugingui.c:235
|
|---|
| 3942 | msgid "_Close"
|
|---|
| 3943 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 3944 |
|
|---|
| 3945 | #: src/fe-gtk/rawlog.c:78
|
|---|
| 3946 | msgid "Save rawlog"
|
|---|
| 3947 | msgstr "Запазване на необработен журнал"
|
|---|
| 3948 |
|
|---|
| 3949 | #: src/fe-gtk/rawlog.c:94
|
|---|
| 3950 | #, c-format
|
|---|
| 3951 | msgid "X-Chat: Rawlog (%s)"
|
|---|
| 3952 | msgstr ""
|
|---|
| 3953 |
|
|---|
| 3954 | #: src/fe-gtk/rawlog.c:123
|
|---|
| 3955 | msgid "Clear rawlog"
|
|---|
| 3956 | msgstr ""
|
|---|
| 3957 |
|
|---|
| 3958 | #: src/fe-gtk/rawlog.c:126
|
|---|
| 3959 | msgid "Save rawlog..."
|
|---|
| 3960 | msgstr ""
|
|---|
| 3961 |
|
|---|
| 3962 | #: src/fe-gtk/search.c:47
|
|---|
| 3963 | msgid "The window you opened this Search for doesn't exist anymore."
|
|---|
| 3964 | msgstr "Прозореца, за който отворихте това търсене вече не съществува."
|
|---|
| 3965 |
|
|---|
| 3966 | #: src/fe-gtk/search.c:91
|
|---|
| 3967 | msgid "X-Chat: Search"
|
|---|
| 3968 | msgstr "X-Chat: Търсене"
|
|---|
| 3969 |
|
|---|
| 3970 | #: src/fe-gtk/search.c:100
|
|---|
| 3971 | msgid "Find:"
|
|---|
| 3972 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 3973 |
|
|---|
| 3974 | #: src/fe-gtk/search.c:114
|
|---|
| 3975 | msgid "Find"
|
|---|
| 3976 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 3977 |
|
|---|
| 3978 | #: src/fe-gtk/search.c:119
|
|---|
| 3979 | msgid "Close"
|
|---|
| 3980 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 3981 |
|
|---|
| 3982 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:162 src/fe-gtk/servlistgui.c:261
|
|---|
| 3983 | msgid "New Network"
|
|---|
| 3984 | msgstr "Нова мрежа"
|
|---|
| 3985 |
|
|---|
| 3986 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:494
|
|---|
| 3987 | #, c-format
|
|---|
| 3988 | msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
|
|---|
| 3989 | msgstr "Наистина ли да се изтрие мрежата \"%s\" и всичките и сървъри?"
|
|---|
| 3990 |
|
|---|
| 3991 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:618 src/fe-gtk/servlistgui.c:637
|
|---|
| 3992 | msgid "User name and Real name cannot be left blank."
|
|---|
| 3993 | msgstr "Потребителското име и истинското име на може да бъдат оставени празни."
|
|---|
| 3994 |
|
|---|
| 3995 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:988
|
|---|
| 3996 | #, c-format
|
|---|
| 3997 | msgid "X-Chat: Edit %s"
|
|---|
| 3998 | msgstr "X-Chat:·Редактиране на %s"
|
|---|
| 3999 |
|
|---|
| 4000 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1007
|
|---|
| 4001 | #, c-format
|
|---|
| 4002 | msgid "Servers for %s"
|
|---|
| 4003 | msgstr "Сървъри за %s"
|
|---|
| 4004 |
|
|---|
| 4005 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1018
|
|---|
| 4006 | msgid "Connect to selected server only"
|
|---|
| 4007 | msgstr "Свързване САМО към избрания сървър"
|
|---|
| 4008 |
|
|---|
| 4009 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1019
|
|---|
| 4010 | msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
|
|---|
| 4011 | msgstr "Да не се пробват един по един сървърите, ако връзката пропада."
|
|---|
| 4012 |
|
|---|
| 4013 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1021
|
|---|
| 4014 | msgid "Your Details"
|
|---|
| 4015 | msgstr "Вашите данни"
|
|---|
| 4016 |
|
|---|
| 4017 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1027
|
|---|
| 4018 | msgid "Use global user information"
|
|---|
| 4019 | msgstr "Използване на глобална потребителска информация"
|
|---|
| 4020 |
|
|---|
| 4021 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1030 src/fe-gtk/servlistgui.c:1262
|
|---|
| 4022 | msgid "_Nick name:"
|
|---|
| 4023 | msgstr "Прякор:"
|
|---|
| 4024 |
|
|---|
| 4025 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1034 src/fe-gtk/servlistgui.c:1283
|
|---|
| 4026 | msgid "_User name:"
|
|---|
| 4027 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 4028 |
|
|---|
| 4029 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1038 src/fe-gtk/servlistgui.c:1290
|
|---|
| 4030 | msgid "Rea_l name:"
|
|---|
| 4031 | msgstr "Истинско име:"
|
|---|
| 4032 |
|
|---|
| 4033 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1041
|
|---|
| 4034 | msgid "Connecting"
|
|---|
| 4035 | msgstr "Свързва се"
|
|---|
| 4036 |
|
|---|
| 4037 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1047
|
|---|
| 4038 | msgid "Auto connect to this network at startup"
|
|---|
| 4039 | msgstr ""
|
|---|
| 4040 | "Автоматично свързване към тази мрежа\n"
|
|---|
| 4041 | "при стартирането на X-Chat"
|
|---|
| 4042 |
|
|---|
| 4043 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1049
|
|---|
| 4044 | msgid "Use a proxy server"
|
|---|
| 4045 | msgstr "Използване на прокси сървър"
|
|---|
| 4046 |
|
|---|
| 4047 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1051
|
|---|
| 4048 | msgid "Use SSL for all the servers on this network"
|
|---|
| 4049 | msgstr "Използване на SSL за всички сървъри от тази мрежа"
|
|---|
| 4050 |
|
|---|
| 4051 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1056
|
|---|
| 4052 | msgid "Accept invalid SSL certificate"
|
|---|
| 4053 | msgstr "Приемане на невалидния SSL сертификат"
|
|---|
| 4054 |
|
|---|
| 4055 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1062
|
|---|
| 4056 | msgid "C_hannels to join:"
|
|---|
| 4057 | msgstr "Стаи, в които да се влиза:"
|
|---|
| 4058 |
|
|---|
| 4059 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1064
|
|---|
| 4060 | msgid "Channels to join, separated by commas, but not spaces!"
|
|---|
| 4061 | msgstr "Стаи, в които да се влиза, разделени със запетаи, не с празни места!!!"
|
|---|
| 4062 |
|
|---|
| 4063 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1067
|
|---|
| 4064 | msgid "Connect command:"
|
|---|
| 4065 | msgstr "Команда при свързване:"
|
|---|
| 4066 |
|
|---|
| 4067 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1069
|
|---|
| 4068 | msgid "Extra command to execute after connecting. If you need more than one, set this to LOAD -e <filename>, where <filename> is a text-file full of commands to execute."
|
|---|
| 4069 | msgstr ""
|
|---|
| 4070 |
|
|---|
| 4071 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1072
|
|---|
| 4072 | msgid "Nickserv password:"
|
|---|
| 4073 | msgstr "Парола за NickServ:"
|
|---|
| 4074 |
|
|---|
| 4075 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1077
|
|---|
| 4076 | msgid "Server password:"
|
|---|
| 4077 | msgstr "Парола за сървъра:"
|
|---|
| 4078 |
|
|---|
| 4079 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1079
|
|---|
| 4080 | msgid "Password for the server, if in doubt, leave blank."
|
|---|
| 4081 | msgstr "Парола за сървъра. Ако не сте сигурни, оставете полето празно."
|
|---|
| 4082 |
|
|---|
| 4083 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1082
|
|---|
| 4084 | msgid "Character set:"
|
|---|
| 4085 | msgstr "Кодиране:"
|
|---|
| 4086 |
|
|---|
| 4087 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1155
|
|---|
| 4088 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 4089 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 4090 |
|
|---|
| 4091 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1236
|
|---|
| 4092 | msgid "X-Chat: Server List"
|
|---|
| 4093 | msgstr "X-Chat: Списък на сървърите"
|
|---|
| 4094 |
|
|---|
| 4095 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1252
|
|---|
| 4096 | msgid "User Information"
|
|---|
| 4097 | msgstr "Информация за потребителя"
|
|---|
| 4098 |
|
|---|
| 4099 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1269
|
|---|
| 4100 | msgid "Second choice:"
|
|---|
| 4101 | msgstr "Втори избор:"
|
|---|
| 4102 |
|
|---|
| 4103 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1276
|
|---|
| 4104 | msgid "Third choice:"
|
|---|
| 4105 | msgstr "Трети избор:"
|
|---|
| 4106 |
|
|---|
| 4107 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1336
|
|---|
| 4108 | msgid "Networks"
|
|---|
| 4109 | msgstr "Мрежи"
|
|---|
| 4110 |
|
|---|
| 4111 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1377
|
|---|
| 4112 | msgid "Skip server list on startup"
|
|---|
| 4113 | msgstr "Да не се показва списъка със сървърите при стартиране"
|
|---|
| 4114 |
|
|---|
| 4115 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1408
|
|---|
| 4116 | msgid "_Edit..."
|
|---|
| 4117 | msgstr "_Редактиране..."
|
|---|
| 4118 |
|
|---|
| 4119 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1415
|
|---|
| 4120 | msgid "_Sort"
|
|---|
| 4121 | msgstr "_Подреждане"
|
|---|
| 4122 |
|
|---|
| 4123 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1438
|
|---|
| 4124 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 4125 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 4126 |
|
|---|
| 4127 | #: src/fe-gtk/servlistgui.c:1447
|
|---|
| 4128 | msgid "Connect in new tab"
|
|---|
| 4129 | msgstr "Свързване в нов таб"
|
|---|
| 4130 |
|
|---|
| 4131 | #: src/fe-gtk/setup.c:95
|
|---|
| 4132 | msgid "Text Box Appearance"
|
|---|
| 4133 | msgstr "Външен вид на полето за текста"
|
|---|
| 4134 |
|
|---|
| 4135 | #: src/fe-gtk/setup.c:96
|
|---|
| 4136 | msgid "Font:"
|
|---|
| 4137 | msgstr "Шрифт:"
|
|---|
| 4138 |
|
|---|
| 4139 | #: src/fe-gtk/setup.c:97
|
|---|
| 4140 | msgid "Background image:"
|
|---|
| 4141 | msgstr "Изображение за фон:"
|
|---|
| 4142 |
|
|---|
| 4143 | #: src/fe-gtk/setup.c:98
|
|---|
| 4144 | msgid "Scrollback lines:"
|
|---|
| 4145 | msgstr "Запазени редове назад:"
|
|---|
| 4146 |
|
|---|
| 4147 | #: src/fe-gtk/setup.c:99
|
|---|
| 4148 | msgid "Transparent background"
|
|---|
| 4149 | msgstr "Прозрачен фон"
|
|---|
| 4150 |
|
|---|
| 4151 | #: src/fe-gtk/setup.c:100
|
|---|
| 4152 | msgid "Indent nick names"
|
|---|
| 4153 | msgstr ""
|
|---|
| 4154 |
|
|---|
| 4155 | #: src/fe-gtk/setup.c:101
|
|---|
| 4156 | msgid "Make nick names right-justified"
|
|---|
| 4157 | msgstr "Прякорите да са подравнени в дясно"
|
|---|
| 4158 |
|
|---|
| 4159 | #: src/fe-gtk/setup.c:102
|
|---|
| 4160 | msgid "Tint (shade) transparency"
|
|---|
| 4161 | msgstr ""
|
|---|
| 4162 |
|
|---|
| 4163 | #: src/fe-gtk/setup.c:103
|
|---|
| 4164 | msgid "Colored nick names"
|
|---|
| 4165 | msgstr "Цветни прякори"
|
|---|
| 4166 |
|
|---|
| 4167 | #: src/fe-gtk/setup.c:104
|
|---|
| 4168 | msgid "Give each person on IRC a different color"
|
|---|
| 4169 | msgstr "Всеки прякор да има назначен различен цвят"
|
|---|
| 4170 |
|
|---|
| 4171 | #: src/fe-gtk/setup.c:105
|
|---|
| 4172 | msgid "Strip mIRC colors"
|
|---|
| 4173 | msgstr ""
|
|---|
| 4174 |
|
|---|
| 4175 | #: src/fe-gtk/setup.c:106
|
|---|
| 4176 | msgid "Show marker line"
|
|---|
| 4177 | msgstr "Показва маркиращата линия"
|
|---|
| 4178 |
|
|---|
| 4179 | #: src/fe-gtk/setup.c:107
|
|---|
| 4180 | msgid "Insert a red line after the last read text."
|
|---|
| 4181 | msgstr "Вмъкване на червена линия след последно прочетения текст"
|
|---|
| 4182 |
|
|---|
| 4183 | #: src/fe-gtk/setup.c:108
|
|---|
| 4184 | msgid "Tint Settings"
|
|---|
| 4185 | msgstr ""
|
|---|
| 4186 |
|
|---|
| 4187 | #: src/fe-gtk/setup.c:109
|
|---|
| 4188 | msgid "Red:"
|
|---|
| 4189 | msgstr "Червено:"
|
|---|
| 4190 |
|
|---|
| 4191 | #: src/fe-gtk/setup.c:110
|
|---|
| 4192 | msgid "Green:"
|
|---|
| 4193 | msgstr "Зелено:"
|
|---|
| 4194 |
|
|---|
| 4195 | #: src/fe-gtk/setup.c:111
|
|---|
| 4196 | msgid "Blue:"
|
|---|
| 4197 | msgstr "Синьо:"
|
|---|
| 4198 |
|
|---|
| 4199 | #: src/fe-gtk/setup.c:113 src/fe-gtk/setup.c:313
|
|---|
| 4200 | msgid "Time Stamps"
|
|---|
| 4201 | msgstr "Време срещу всяка реплика"
|
|---|
| 4202 |
|
|---|
| 4203 | #: src/fe-gtk/setup.c:114
|
|---|
| 4204 | msgid "Time stamp format:"
|
|---|
| 4205 | msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
|
|---|
| 4206 |
|
|---|
| 4207 | #: src/fe-gtk/setup.c:115
|
|---|
| 4208 | msgid "See strftime manpage for details."
|
|---|
| 4209 | msgstr "Вижте man страницата за strftime за повече информация"
|
|---|
| 4210 |
|
|---|
| 4211 | #: src/fe-gtk/setup.c:116
|
|---|
| 4212 | msgid "Enable time stamps"
|
|---|
| 4213 | msgstr "Вмъква времето на репликите"
|
|---|
| 4214 |
|
|---|
| 4215 | #: src/fe-gtk/setup.c:123
|
|---|
| 4216 | msgid "Nick Completion"
|
|---|
| 4217 | msgstr "Довършване на прякорите"
|
|---|
| 4218 |
|
|---|
| 4219 | #: src/fe-gtk/setup.c:124
|
|---|
| 4220 | msgid "Automatic nick completion"
|
|---|
| 4221 | msgstr "Автоматично довършване на прякорите"
|
|---|
| 4222 |
|
|---|
| 4223 | #: src/fe-gtk/setup.c:125
|
|---|
| 4224 | msgid "Completes nick names without using the TAB key"
|
|---|
| 4225 | msgstr "Довършване на прякорите без да се използва клавиша TAB"
|
|---|
| 4226 |
|
|---|
| 4227 | #: src/fe-gtk/setup.c:126
|
|---|
| 4228 | msgid "Nick completion suffix:"
|
|---|
| 4229 | msgstr "Допълнение след довършените прякори:"
|
|---|
| 4230 |
|
|---|
| 4231 | #: src/fe-gtk/setup.c:128
|
|---|
| 4232 | msgid "Input Box Codes"
|
|---|
| 4233 | msgstr "Кодове за полето за писане"
|
|---|
| 4234 |
|
|---|
| 4235 | #: src/fe-gtk/setup.c:129
|
|---|
| 4236 | #, c-format
|
|---|
| 4237 | msgid "Interpret %nnn as an ASCII value"
|
|---|
| 4238 | msgstr "Интерпретиране на %nnn като ASCII стойност"
|
|---|
| 4239 |
|
|---|
| 4240 | #: src/fe-gtk/setup.c:130
|
|---|
| 4241 | msgid "Interpret %C, %B as Color, Bold etc"
|
|---|
| 4242 | msgstr "Интерпретиране на %C, %B като Цвят, Удебелено и т.н."
|
|---|
| 4243 |
|
|---|
| 4244 | #: src/fe-gtk/setup.c:132
|
|---|
| 4245 | msgid "Input Box Appearance"
|
|---|
| 4246 | msgstr "Външен вид на полето за писане"
|
|---|
| 4247 |
|
|---|
| 4248 | #: src/fe-gtk/setup.c:133 src/fe-gtk/setup.c:163
|
|---|
| 4249 | msgid "Use the Text box font and colors"
|
|---|
| 4250 | msgstr "Използване на шрифта и цветовете на полето за текста"
|
|---|
| 4251 |
|
|---|
| 4252 | #: src/fe-gtk/setup.c:140
|
|---|
| 4253 | msgid "Off"
|
|---|
| 4254 | msgstr "Изкл."
|
|---|
| 4255 |
|
|---|
| 4256 | #: src/fe-gtk/setup.c:141
|
|---|
| 4257 | msgid "Graph"
|
|---|
| 4258 | msgstr "Графа"
|
|---|
| 4259 |
|
|---|
| 4260 | #: src/fe-gtk/setup.c:142
|
|---|
| 4261 | msgid "Info text"
|
|---|
| 4262 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 4263 |
|
|---|
| 4264 | #: src/fe-gtk/setup.c:143
|
|---|
| 4265 | msgid "Both"
|
|---|
| 4266 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 4267 |
|
|---|
| 4268 | #: src/fe-gtk/setup.c:149
|
|---|
| 4269 | msgid "A-Z, Ops first"
|
|---|
| 4270 | msgstr "A-Z, Операторите първо"
|
|---|
| 4271 |
|
|---|
| 4272 | #: src/fe-gtk/setup.c:150
|
|---|
| 4273 | msgid "A-Z"
|
|---|
| 4274 | msgstr "A-Z"
|
|---|
| 4275 |
|
|---|
| 4276 | #: src/fe-gtk/setup.c:151
|
|---|
| 4277 | msgid "Z-A, Ops last"
|
|---|
| 4278 | msgstr "Z-A, Операторите последно"
|
|---|
| 4279 |
|
|---|
| 4280 | #: src/fe-gtk/setup.c:152
|
|---|
| 4281 | msgid "Z-A"
|
|---|
| 4282 | msgstr "Z-A"
|
|---|
| 4283 |
|
|---|
| 4284 | #: src/fe-gtk/setup.c:153
|
|---|
| 4285 | msgid "Unsorted"
|
|---|
| 4286 | msgstr "Неподреден"
|
|---|
| 4287 |
|
|---|
| 4288 | #: src/fe-gtk/setup.c:160
|
|---|
| 4289 | msgid "User list sorted by:"
|
|---|
| 4290 | msgstr "Списък с потребителите сортиран по:"
|
|---|
| 4291 |
|
|---|
| 4292 | #: src/fe-gtk/setup.c:161
|
|---|
| 4293 | msgid "Show hostnames in user list"
|
|---|
| 4294 | msgstr "Показва хостовете в списъка с потребители"
|
|---|
| 4295 |
|
|---|
| 4296 | #: src/fe-gtk/setup.c:162
|
|---|
| 4297 | msgid "User list buttons enabled"
|
|---|
| 4298 | msgstr "Бутони за потребителския списък - включени"
|
|---|
| 4299 |
|
|---|
| 4300 | #: src/fe-gtk/setup.c:164
|
|---|
| 4301 | msgid "Resizable user list"
|
|---|
| 4302 | msgstr "Оразмерим списък с потребителите"
|
|---|
| 4303 |
|
|---|
| 4304 | #: src/fe-gtk/setup.c:166
|
|---|
| 4305 | msgid "Away tracking"
|
|---|
| 4306 | msgstr "Следене на статуса \"Няма ме\""
|
|---|
| 4307 |
|
|---|
| 4308 | #: src/fe-gtk/setup.c:167
|
|---|
| 4309 | msgid "Enable away tracking"
|
|---|
| 4310 | msgstr ""
|
|---|
| 4311 | "Включване на следенето\n"
|
|---|
| 4312 | "на статуса \"Няма ме\""
|
|---|
| 4313 |
|
|---|
| 4314 | #: src/fe-gtk/setup.c:168
|
|---|
| 4315 | msgid "On channels smaller than:"
|
|---|
| 4316 | msgstr "В стаи по-малки от:"
|
|---|
| 4317 |
|
|---|
| 4318 | #: src/fe-gtk/setup.c:170
|
|---|
| 4319 | msgid "Action Upon Double Click"
|
|---|
| 4320 | msgstr "Действие при двойно натискане"
|
|---|
| 4321 |
|
|---|
| 4322 | #: src/fe-gtk/setup.c:171
|
|---|
| 4323 | msgid "Execute command:"
|
|---|
| 4324 | msgstr "Изпълнение на команда:"
|
|---|
| 4325 |
|
|---|
| 4326 | #: src/fe-gtk/setup.c:173
|
|---|
| 4327 | msgid "Extra Gadgets"
|
|---|
| 4328 | msgstr "Допълнителни играчки"
|
|---|
| 4329 |
|
|---|
| 4330 | #: src/fe-gtk/setup.c:174
|
|---|
| 4331 | msgid "Lag meter:"
|
|---|
| 4332 | msgstr "Измервател на забавянето:"
|
|---|
| 4333 |
|
|---|
| 4334 | #: src/fe-gtk/setup.c:175
|
|---|
| 4335 | msgid "Throttle meter:"
|
|---|
| 4336 | msgstr ""
|
|---|
| 4337 |
|
|---|
| 4338 | #: src/fe-gtk/setup.c:182
|
|---|
| 4339 | msgid "Windows"
|
|---|
| 4340 | msgstr "Прозорци"
|
|---|
| 4341 |
|
|---|
| 4342 | #: src/fe-gtk/setup.c:183 src/fe-gtk/setup.c:207 src/fe-gtk/setup.c:1447
|
|---|
| 4343 | msgid "Tabs"
|
|---|
| 4344 | msgstr "Табове"
|
|---|
| 4345 |
|
|---|
| 4346 | #: src/fe-gtk/setup.c:189
|
|---|
| 4347 | msgid "Bottom"
|
|---|
| 4348 | msgstr "Долу"
|
|---|
| 4349 |
|
|---|
| 4350 | #: src/fe-gtk/setup.c:190
|
|---|
| 4351 | msgid "Top"
|
|---|
| 4352 | msgstr "Горе"
|
|---|
| 4353 |
|
|---|
| 4354 | #: src/fe-gtk/setup.c:191
|
|---|
| 4355 | msgid "Left"
|
|---|
| 4356 | msgstr "Ляво"
|
|---|
| 4357 |
|
|---|
| 4358 | #: src/fe-gtk/setup.c:192
|
|---|
| 4359 | msgid "Right"
|
|---|
| 4360 | msgstr "Дясно"
|
|---|
| 4361 |
|
|---|
| 4362 | #: src/fe-gtk/setup.c:193
|
|---|
| 4363 | msgid "Hidden"
|
|---|
| 4364 | msgstr "Скрит"
|
|---|
| 4365 |
|
|---|
| 4366 | #: src/fe-gtk/setup.c:200
|
|---|
| 4367 | msgid "Always"
|
|---|
| 4368 | msgstr "Винаги"
|
|---|
| 4369 |
|
|---|
| 4370 | #: src/fe-gtk/setup.c:201
|
|---|
| 4371 | msgid "Only requested tabs"
|
|---|
| 4372 | msgstr "Само изискани табове"
|
|---|
| 4373 |
|
|---|
| 4374 | #: src/fe-gtk/setup.c:208
|
|---|
| 4375 | msgid "Open an extra tab for server messages"
|
|---|
| 4376 | msgstr "Отваряне на допълнителен таб за сървърни съобщения"
|
|---|
| 4377 |
|
|---|
| 4378 | #: src/fe-gtk/setup.c:209
|
|---|
| 4379 | msgid "Open an extra tab for server notices"
|
|---|
| 4380 | msgstr "Отваряне на нов таб за сървърните уведомявания"
|
|---|
| 4381 |
|
|---|
| 4382 | #: src/fe-gtk/setup.c:210
|
|---|
| 4383 | msgid "Small tabs"
|
|---|
| 4384 | msgstr "Малки табове"
|
|---|
| 4385 |
|
|---|
| 4386 | #: src/fe-gtk/setup.c:211
|
|---|
| 4387 | msgid "Sort tabs in alphabetical order"
|
|---|
| 4388 | msgstr "Подрежда табовете по азбучен ред"
|
|---|
| 4389 |
|
|---|
| 4390 | #: src/fe-gtk/setup.c:212
|
|---|
| 4391 | msgid "Focus new tabs:"
|
|---|
| 4392 | msgstr "Фокусиране на новите табове:"
|
|---|
| 4393 |
|
|---|
| 4394 | #: src/fe-gtk/setup.c:213
|
|---|
| 4395 | msgid "Shorten tab labels to:"
|
|---|
| 4396 | msgstr "Скъсява табовете до:"
|
|---|
| 4397 |
|
|---|
| 4398 | #: src/fe-gtk/setup.c:213
|
|---|
| 4399 | msgid "letters."
|
|---|
| 4400 | msgstr "букви."
|
|---|
| 4401 |
|
|---|
| 4402 | #: src/fe-gtk/setup.c:215
|
|---|
| 4403 | msgid "Tabs Location"
|
|---|
| 4404 | msgstr "Положение на табовете"
|
|---|
| 4405 |
|
|---|
| 4406 | #: src/fe-gtk/setup.c:216
|
|---|
| 4407 | msgid "Show tabs at:"
|
|---|
| 4408 | msgstr "Показване на табовете в:"
|
|---|
| 4409 |
|
|---|
| 4410 | #: src/fe-gtk/setup.c:218
|
|---|
| 4411 | msgid "Tabs or Windows"
|
|---|
| 4412 | msgstr "Табове или Прозорци"
|
|---|
| 4413 |
|
|---|
| 4414 | #: src/fe-gtk/setup.c:219
|
|---|
| 4415 | msgid "Open channels in:"
|
|---|
| 4416 | msgstr "Отваряне на стаи в:"
|
|---|
| 4417 |
|
|---|
| 4418 | #: src/fe-gtk/setup.c:220
|
|---|
| 4419 | msgid "Open dialogs in:"
|
|---|
| 4420 | msgstr "Отваряне на разговори в:"
|
|---|
| 4421 |
|
|---|
| 4422 | #: src/fe-gtk/setup.c:221
|
|---|
| 4423 | msgid "Open utilities in:"
|
|---|
| 4424 | msgstr "Отваряне на инструментите в:"
|
|---|
| 4425 |
|
|---|
| 4426 | #: src/fe-gtk/setup.c:221
|
|---|
| 4427 | msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
|
|---|
| 4428 | msgstr "Отваряне на DCC, Игнориране, Списък с приятелчета и т.н. в отделни табове или прозорци?"
|
|---|
| 4429 |
|
|---|
| 4430 | #: src/fe-gtk/setup.c:228
|
|---|
| 4431 | msgid "Files and Directories"
|
|---|
| 4432 | msgstr "Файлове и папки"
|
|---|
| 4433 |
|
|---|
| 4434 | #: src/fe-gtk/setup.c:229
|
|---|
| 4435 | msgid "Download files to:"
|
|---|
| 4436 | msgstr "Сваляне на файловете в:"
|
|---|
| 4437 |
|
|---|
| 4438 | #: src/fe-gtk/setup.c:230
|
|---|
| 4439 | msgid "Move completed files to:"
|
|---|
| 4440 | msgstr "Преместване на завършените файлове в:"
|
|---|
| 4441 |
|
|---|
| 4442 | #: src/fe-gtk/setup.c:231
|
|---|
| 4443 | msgid "Save nick name in filenames"
|
|---|
| 4444 | msgstr "Запазване на прякора в името на файла"
|
|---|
| 4445 |
|
|---|
| 4446 | #: src/fe-gtk/setup.c:232
|
|---|
| 4447 | msgid "Convert spaces to underscore before sending"
|
|---|
| 4448 | msgstr "Преобразуване на празните места в долни черти преди да се изпрати"
|
|---|
| 4449 |
|
|---|
| 4450 | #: src/fe-gtk/setup.c:234
|
|---|
| 4451 | msgid "Network Settings"
|
|---|
| 4452 | msgstr "Настройки на мрежата"
|
|---|
| 4453 |
|
|---|
| 4454 | #: src/fe-gtk/setup.c:235
|
|---|
| 4455 | msgid "DCC IP address:"
|
|---|
| 4456 | msgstr "DCC IP адрес:"
|
|---|
| 4457 |
|
|---|
| 4458 | #: src/fe-gtk/setup.c:236
|
|---|
| 4459 | msgid "Claim you are at this address when offering files."
|
|---|
| 4460 | msgstr "Заявяване, че сте на този адрес при изпращането на файлове"
|
|---|
| 4461 |
|
|---|
| 4462 | #: src/fe-gtk/setup.c:237
|
|---|
| 4463 | msgid "First DCC send port:"
|
|---|
| 4464 | msgstr "Първи DCC порт за пращане:"
|
|---|
| 4465 |
|
|---|
| 4466 | #: src/fe-gtk/setup.c:238
|
|---|
| 4467 | msgid "Last DCC send port:"
|
|---|
| 4468 | msgstr "Последен DCC порт за пращане:"
|
|---|
| 4469 |
|
|---|
| 4470 | #: src/fe-gtk/setup.c:239
|
|---|
| 4471 | msgid "(Leave ports at zero for full range)."
|
|---|
| 4472 | msgstr "(Оставете портовете на нула за пълния обсег)"
|
|---|
| 4473 |
|
|---|
| 4474 | #: src/fe-gtk/setup.c:240
|
|---|
| 4475 | msgid "Get my address from the IRC server"
|
|---|
| 4476 | msgstr "Взимане на собствения адрес от IRC сървъра"
|
|---|
| 4477 |
|
|---|
| 4478 | #: src/fe-gtk/setup.c:241
|
|---|
| 4479 | msgid "Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*.* address!"
|
|---|
| 4480 | msgstr "Пита IRC сървъра за истинския ви адрес. Използвайте това ако имате адрес от вида 192.168.*.*!"
|
|---|
| 4481 |
|
|---|
| 4482 | #: src/fe-gtk/setup.c:243
|
|---|
| 4483 | msgid "Maximum File Transfer Speeds (bytes per second)"
|
|---|
| 4484 | msgstr "Максимална скорост за файловите трансфери (байтове в секунда)"
|
|---|
| 4485 |
|
|---|
| 4486 | #: src/fe-gtk/setup.c:244
|
|---|
| 4487 | msgid "One upload:"
|
|---|
| 4488 | msgstr "Едно качване:"
|
|---|
| 4489 |
|
|---|
| 4490 | #: src/fe-gtk/setup.c:245 src/fe-gtk/setup.c:247
|
|---|
| 4491 | msgid "Maximum speed for one transfer"
|
|---|
| 4492 | msgstr "Максимална скорост за един трансфер"
|
|---|
| 4493 |
|
|---|
| 4494 | #: src/fe-gtk/setup.c:246
|
|---|
| 4495 | msgid "One download:"
|
|---|
| 4496 | msgstr "Едно сваляне:"
|
|---|
| 4497 |
|
|---|
| 4498 | #: src/fe-gtk/setup.c:248
|
|---|
| 4499 | msgid "All uploads combined:"
|
|---|
| 4500 | msgstr "Всички качвания комбинирано:"
|
|---|
| 4501 |
|
|---|
| 4502 | #: src/fe-gtk/setup.c:249 src/fe-gtk/setup.c:251
|
|---|
| 4503 | msgid "Maximum speed for all files"
|
|---|
| 4504 | msgstr "Маскимална скорост за всички файлове"
|
|---|
| 4505 |
|
|---|
| 4506 | #: src/fe-gtk/setup.c:250
|
|---|
| 4507 | msgid "All downloads combined:"
|
|---|
| 4508 | msgstr "Всички сваляния комбинирано:"
|
|---|
| 4509 |
|
|---|
| 4510 | #: src/fe-gtk/setup.c:258
|
|---|
| 4511 | msgid "Default Messages"
|
|---|
| 4512 | msgstr "Стандартни съобщения"
|
|---|
| 4513 |
|
|---|
| 4514 | #: src/fe-gtk/setup.c:259
|
|---|
| 4515 | msgid "Quit:"
|
|---|
| 4516 | msgstr "Изход:"
|
|---|
| 4517 |
|
|---|
| 4518 | #: src/fe-gtk/setup.c:260
|
|---|
| 4519 | msgid "Leave channel:"
|
|---|
| 4520 | msgstr "Напускане на стая"
|
|---|
| 4521 |
|
|---|
| 4522 | #: src/fe-gtk/setup.c:261
|
|---|
| 4523 | msgid "Away:"
|
|---|
| 4524 | msgstr "Няма ме:"
|
|---|
| 4525 |
|
|---|
| 4526 | #: src/fe-gtk/setup.c:263
|
|---|
| 4527 | msgid "Away"
|
|---|
| 4528 | msgstr "\"Няма ме\""
|
|---|
| 4529 |
|
|---|
| 4530 | #: src/fe-gtk/setup.c:264
|
|---|
| 4531 | msgid "Announce away messages"
|
|---|
| 4532 | msgstr "Обявяване на съобщенията за статуса \"Няма ме\""
|
|---|
| 4533 |
|
|---|
| 4534 | #: src/fe-gtk/setup.c:265
|
|---|
| 4535 | msgid "Announce your away messages to all channels"
|
|---|
| 4536 | msgstr "Обявяване на статуса \"Няма ме\" във всички стаи"
|
|---|
| 4537 |
|
|---|
| 4538 | #: src/fe-gtk/setup.c:266
|
|---|
| 4539 | msgid "Show away once"
|
|---|
| 4540 | msgstr "Показване на съобщението за липса само веднъж"
|
|---|
| 4541 |
|
|---|
| 4542 | #: src/fe-gtk/setup.c:266
|
|---|
| 4543 | msgid "Show identical away messages only once"
|
|---|
| 4544 | msgstr "Показване на еднаквите съобщения за липса само веднъж"
|
|---|
| 4545 |
|
|---|
| 4546 | #: src/fe-gtk/setup.c:267
|
|---|
| 4547 | msgid "Automatically unmark away"
|
|---|
| 4548 | msgstr "Автоматично махане на статуса \"Няма ме\""
|
|---|
| 4549 |
|
|---|
| 4550 | #: src/fe-gtk/setup.c:267
|
|---|
| 4551 | msgid "Unmark yourself as away before sending messages"
|
|---|
| 4552 | msgstr "Отбелязване, че вече не сте в режим \"Няма ме\" преди да избращате съобщения"
|
|---|
| 4553 |
|
|---|
| 4554 | #: src/fe-gtk/setup.c:270
|
|---|
| 4555 | msgid "(Can be a text file relative to ~/.xchat2/)."
|
|---|
| 4556 | msgstr "(може да е текстов файл с адрес относителен към ~/.xchat2/)"
|
|---|
| 4557 |
|
|---|
| 4558 | #: src/fe-gtk/setup.c:272
|
|---|
| 4559 | msgid "(Can be a text file relative to config dir)."
|
|---|
| 4560 | msgstr "(може да е текстов файл с адрес относителен към папка с настройките)"
|
|---|
| 4561 |
|
|---|
| 4562 | #: src/fe-gtk/setup.c:276
|
|---|
| 4563 | msgid "Alerts"
|
|---|
| 4564 | msgstr "Звукови уведомявания"
|
|---|
| 4565 |
|
|---|
| 4566 | #: src/fe-gtk/setup.c:278
|
|---|
| 4567 | msgid "Flash taskbar on highlighted messages"
|
|---|
| 4568 | msgstr "Премигване при лентата с прозорците при осветено съобщение"
|
|---|
| 4569 |
|
|---|
| 4570 | #: src/fe-gtk/setup.c:280
|
|---|
| 4571 | msgid "Beep on highlighted messages"
|
|---|
| 4572 | msgstr "Бибиткане при осветени съобщения"
|
|---|
| 4573 |
|
|---|
| 4574 | #: src/fe-gtk/setup.c:281
|
|---|
| 4575 | msgid "Extra words to highlight on:"
|
|---|
| 4576 | msgstr "Допълнителни думи, които да се осветяват:"
|
|---|
| 4577 |
|
|---|
| 4578 | #: src/fe-gtk/setup.c:282
|
|---|
| 4579 | msgid "Nicks not to highlight on:"
|
|---|
| 4580 | msgstr "Прякори, които да не се осветяват:"
|
|---|
| 4581 |
|
|---|
| 4582 | #: src/fe-gtk/setup.c:283
|
|---|
| 4583 | msgid "(Separate multiple words with commas)."
|
|---|
| 4584 | msgstr "(Ако са повече от една дума - разделете със запетаи)"
|
|---|
| 4585 |
|
|---|
| 4586 | #: src/fe-gtk/setup.c:284
|
|---|
| 4587 | msgid "Beep on private messages"
|
|---|
| 4588 | msgstr "Бибиткане при лични съобщения"
|
|---|
| 4589 |
|
|---|
| 4590 | #: src/fe-gtk/setup.c:285
|
|---|
| 4591 | msgid "Beep on channel messages"
|
|---|
| 4592 | msgstr "Бибиткане при съобщения в стая"
|
|---|
| 4593 |
|
|---|
| 4594 | #: src/fe-gtk/setup.c:292
|
|---|
| 4595 | msgid "Advanced Settings"
|
|---|
| 4596 | msgstr "Подробни настройки"
|
|---|
| 4597 |
|
|---|
| 4598 | #: src/fe-gtk/setup.c:293
|
|---|
| 4599 | msgid "Auto reconnect delay:"
|
|---|
| 4600 | msgstr "Изчакване преди автоматично свързване:"
|
|---|
| 4601 |
|
|---|
| 4602 | #: src/fe-gtk/setup.c:294
|
|---|
| 4603 | msgid "Display MODEs in raw form"
|
|---|
| 4604 | msgstr "Показване на режимите в чиста форма"
|
|---|
| 4605 |
|
|---|
| 4606 | #: src/fe-gtk/setup.c:295
|
|---|
| 4607 | msgid "Whois on notify"
|
|---|
| 4608 | msgstr "Пускане на \"Кой е ...?\" при появяване"
|
|---|
| 4609 |
|
|---|
| 4610 | #: src/fe-gtk/setup.c:295
|
|---|
| 4611 | msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list"
|
|---|
| 4612 | msgstr "Изпращане на /WHOIS , когато потребител от списъка с приятелчета стане на линия"
|
|---|
| 4613 |
|
|---|
| 4614 | #: src/fe-gtk/setup.c:296
|
|---|
| 4615 | msgid "Hide join and part messages"
|
|---|
| 4616 | msgstr "Скриване на кой влиза и излиза"
|
|---|
| 4617 |
|
|---|
| 4618 | #: src/fe-gtk/setup.c:296
|
|---|
| 4619 | msgid "Hide channel join/part messages by default"
|
|---|
| 4620 | msgstr "По подразбиране да се скриват съобщенията за влизане и излизане от стаите"
|
|---|
| 4621 |
|
|---|
| 4622 | #: src/fe-gtk/setup.c:297
|
|---|
| 4623 | msgid "Auto Open DCC Windows"
|
|---|
| 4624 | msgstr "Автоматично отваряне на DCC прозорци"
|
|---|
| 4625 |
|
|---|
| 4626 | #: src/fe-gtk/setup.c:298
|
|---|
| 4627 | msgid "Send window"
|
|---|
| 4628 | msgstr "Прозореца за изпращане на файлове"
|
|---|
| 4629 |
|
|---|
| 4630 | #: src/fe-gtk/setup.c:299
|
|---|
| 4631 | msgid "Receive window"
|
|---|
| 4632 | msgstr "Прозореца за получване на файлове"
|
|---|
| 4633 |
|
|---|
| 4634 | #: src/fe-gtk/setup.c:300
|
|---|
| 4635 | msgid "Chat window"
|
|---|
| 4636 | msgstr "Прозореца за разговори"
|
|---|
| 4637 |
|
|---|
| 4638 | #: src/fe-gtk/setup.c:308 src/fe-gtk/setup.c:1452
|
|---|
| 4639 | msgid "Logging"
|
|---|
| 4640 | msgstr "Записване на разговори"
|
|---|
| 4641 |
|
|---|
| 4642 | #: src/fe-gtk/setup.c:309
|
|---|
| 4643 | msgid "Enable logging of conversations"
|
|---|
| 4644 | msgstr "Включване на записването на разговори"
|
|---|
| 4645 |
|
|---|
| 4646 | #: src/fe-gtk/setup.c:310
|
|---|
| 4647 | msgid "Log filename mask:"
|
|---|
| 4648 | msgstr ""
|
|---|
| 4649 | "Маска на файловото име на\n"
|
|---|
| 4650 | "записа на разговор:"
|
|---|
| 4651 |
|
|---|
| 4652 | #: src/fe-gtk/setup.c:311
|
|---|
| 4653 | #, c-format
|
|---|
| 4654 | msgid "(%s=Server %c=Channel %n=Network)."
|
|---|
| 4655 | msgstr "(%s=Сървър %c=Стая/Прякор %n=Мрежа)."
|
|---|
| 4656 |
|
|---|
| 4657 | #: src/fe-gtk/setup.c:314
|
|---|
| 4658 | msgid "Insert timestamps in logs"
|
|---|
| 4659 | msgstr ""
|
|---|
| 4660 | "Вмъква времето на репликите\n"
|
|---|
| 4661 | "в записаните разговори(логовете)"
|
|---|
| 4662 |
|
|---|
| 4663 | #: src/fe-gtk/setup.c:315
|
|---|
| 4664 | msgid "Log timestamp format:"
|
|---|
| 4665 | msgstr "Формат на отбелязване на времето:"
|
|---|
| 4666 |
|
|---|
| 4667 | #: src/fe-gtk/setup.c:316
|
|---|
| 4668 | msgid "(See strftime manpage for details)."
|
|---|
| 4669 | msgstr "(вижте man страницата за strftime за повече информация)."
|
|---|
| 4670 |
|
|---|
| 4671 | #: src/fe-gtk/setup.c:323
|
|---|
| 4672 | msgid "(Disabled)"
|
|---|
| 4673 | msgstr "(изключено)"
|
|---|
| 4674 |
|
|---|
| 4675 | #: src/fe-gtk/setup.c:324
|
|---|
| 4676 | msgid "Wingate"
|
|---|
| 4677 | msgstr "Wingate"
|
|---|
| 4678 |
|
|---|
| 4679 | #: src/fe-gtk/setup.c:325
|
|---|
| 4680 | msgid "Socks4"
|
|---|
| 4681 | msgstr "Socks4"
|
|---|
| 4682 |
|
|---|
| 4683 | #: src/fe-gtk/setup.c:326
|
|---|
| 4684 | msgid "Socks5"
|
|---|
| 4685 | msgstr "Socks5"
|
|---|
| 4686 |
|
|---|
| 4687 | #: src/fe-gtk/setup.c:327
|
|---|
| 4688 | msgid "HTTP"
|
|---|
| 4689 | msgstr "HTTP"
|
|---|
| 4690 |
|
|---|
| 4691 | #: src/fe-gtk/setup.c:333
|
|---|
| 4692 | msgid "Your Address"
|
|---|
| 4693 | msgstr "Вашият адрес"
|
|---|
| 4694 |
|
|---|
| 4695 | #: src/fe-gtk/setup.c:334
|
|---|
| 4696 | msgid "Bind to:"
|
|---|
| 4697 | msgstr "Вързване към:"
|
|---|
| 4698 |
|
|---|
| 4699 | #: src/fe-gtk/setup.c:335
|
|---|
| 4700 | msgid "(Only useful for computers with multiple addresses)."
|
|---|
| 4701 | msgstr "(Полезно само за компютри с множество адреси)"
|
|---|
| 4702 |
|
|---|
| 4703 | #: src/fe-gtk/setup.c:337
|
|---|
| 4704 | msgid "Proxy Server"
|
|---|
| 4705 | msgstr "Прокси сървър"
|
|---|
| 4706 |
|
|---|
| 4707 | #: src/fe-gtk/setup.c:338
|
|---|
| 4708 | msgid "Hostname:"
|
|---|
| 4709 | msgstr "Хост:"
|
|---|
| 4710 |
|
|---|
| 4711 | #: src/fe-gtk/setup.c:339
|
|---|
| 4712 | msgid "Username:"
|
|---|
| 4713 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 4714 |
|
|---|
| 4715 | #: src/fe-gtk/setup.c:340
|
|---|
| 4716 | msgid "Password:"
|
|---|
| 4717 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 4718 |
|
|---|
| 4719 | #: src/fe-gtk/setup.c:341
|
|---|
| 4720 | msgid "Port:"
|
|---|
| 4721 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 4722 |
|
|---|
| 4723 | #: src/fe-gtk/setup.c:342
|
|---|
| 4724 | msgid "Type:"
|
|---|
| 4725 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 4726 |
|
|---|
| 4727 | #: src/fe-gtk/setup.c:344
|
|---|
| 4728 | msgid "Authenticate to the proxy server (HTTP and Socks5)"
|
|---|
| 4729 | msgstr "Идентифициране пред прокси сървъра (HTTP и Socks5)"
|
|---|
| 4730 |
|
|---|
| 4731 | #: src/fe-gtk/setup.c:567
|
|---|
| 4732 | msgid "(disabled)"
|
|---|
| 4733 | msgstr "(изключено)"
|
|---|
| 4734 |
|
|---|
| 4735 | #: src/fe-gtk/setup.c:568
|
|---|
| 4736 | msgid "A star (*)"
|
|---|
| 4737 | msgstr "Звезда (*)"
|
|---|
| 4738 |
|
|---|
| 4739 | #: src/fe-gtk/setup.c:569
|
|---|
| 4740 | msgid "A red star (*)"
|
|---|
| 4741 | msgstr "Червена звезда (*)"
|
|---|
| 4742 |
|
|---|
| 4743 | #: src/fe-gtk/setup.c:570
|
|---|
| 4744 | msgid "Underlined"
|
|---|
| 4745 | msgstr "Подчертано"
|
|---|
| 4746 |
|
|---|
| 4747 | #: src/fe-gtk/setup.c:667
|
|---|
| 4748 | msgid "Select an Image File"
|
|---|
| 4749 | msgstr "Избор на файл с Изображение"
|
|---|
| 4750 |
|
|---|
| 4751 | #: src/fe-gtk/setup.c:703
|
|---|
| 4752 | msgid "Select font"
|
|---|
| 4753 | msgstr "Избор на шрифт"
|
|---|
| 4754 |
|
|---|
| 4755 | #: src/fe-gtk/setup.c:777
|
|---|
| 4756 | msgid "Browse..."
|
|---|
| 4757 | msgstr "Разглеждане..."
|
|---|
| 4758 |
|
|---|
| 4759 | #: src/fe-gtk/setup.c:894
|
|---|
| 4760 | msgid "Mark identified users with:"
|
|---|
| 4761 | msgstr "Маркиране на регистрираните потребители с:"
|
|---|
| 4762 |
|
|---|
| 4763 | #: src/fe-gtk/setup.c:896
|
|---|
| 4764 | msgid "Mark not-identified users with:"
|
|---|
| 4765 | msgstr "Маркиране на нерегистрираните потребители с:"
|
|---|
| 4766 |
|
|---|
| 4767 | #: src/fe-gtk/setup.c:959
|
|---|
| 4768 | msgid "Select color"
|
|---|
| 4769 | msgstr "Избор на цвят"
|
|---|
| 4770 |
|
|---|
| 4771 | #: src/fe-gtk/setup.c:1039
|
|---|
| 4772 | msgid "Text Colors"
|
|---|
| 4773 | msgstr "Цветове за текста"
|
|---|
| 4774 |
|
|---|
| 4775 | #: src/fe-gtk/setup.c:1041
|
|---|
| 4776 | msgid "mIRC colors:"
|
|---|
| 4777 | msgstr "Цветове на mIRC:"
|
|---|
| 4778 |
|
|---|
| 4779 | #: src/fe-gtk/setup.c:1049
|
|---|
| 4780 | msgid "Extra colors:"
|
|---|
| 4781 | msgstr "Допълнителни цветове:"
|
|---|
| 4782 |
|
|---|
| 4783 | #: src/fe-gtk/setup.c:1057 src/fe-gtk/setup.c:1062
|
|---|
| 4784 | msgid "Foreground:"
|
|---|
| 4785 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 4786 |
|
|---|
| 4787 | #: src/fe-gtk/setup.c:1058 src/fe-gtk/setup.c:1063
|
|---|
| 4788 | msgid "Background:"
|
|---|
| 4789 | msgstr "Фон:"
|
|---|
| 4790 |
|
|---|
| 4791 | #: src/fe-gtk/setup.c:1060
|
|---|
| 4792 | msgid "Marking Text"
|
|---|
| 4793 | msgstr "Маркиране на текст"
|
|---|
| 4794 |
|
|---|
| 4795 | #: src/fe-gtk/setup.c:1065
|
|---|
| 4796 | msgid "Interface Colors"
|
|---|
| 4797 | msgstr "Цветовете на интерфейса"
|
|---|
| 4798 |
|
|---|
| 4799 | #: src/fe-gtk/setup.c:1067
|
|---|
| 4800 | msgid "New data:"
|
|---|
| 4801 | msgstr "Нови данни:"
|
|---|
| 4802 |
|
|---|
| 4803 | #: src/fe-gtk/setup.c:1068
|
|---|
| 4804 | msgid "Marker line:"
|
|---|
| 4805 | msgstr "Отбелязваща линия:"
|
|---|
| 4806 |
|
|---|
| 4807 | #: src/fe-gtk/setup.c:1069
|
|---|
| 4808 | msgid "New message:"
|
|---|
| 4809 | msgstr "Ново съобщение:"
|
|---|
| 4810 |
|
|---|
| 4811 | #: src/fe-gtk/setup.c:1070
|
|---|
| 4812 | msgid "Away user:"
|
|---|
| 4813 | msgstr "Липсващ потребител:"
|
|---|
| 4814 |
|
|---|
| 4815 | #: src/fe-gtk/setup.c:1071
|
|---|
| 4816 | msgid "Highlight:"
|
|---|
| 4817 | msgstr "Осветявания:"
|
|---|
| 4818 |
|
|---|
| 4819 | #: src/fe-gtk/setup.c:1167 src/fe-gtk/textgui.c:337
|
|---|
| 4820 | msgid "Event"
|
|---|
| 4821 | msgstr "Събитие"
|
|---|
| 4822 |
|
|---|
| 4823 | #: src/fe-gtk/setup.c:1173
|
|---|
| 4824 | msgid "Sound file"
|
|---|
| 4825 | msgstr "Звуков файл"
|
|---|
| 4826 |
|
|---|
| 4827 | #: src/fe-gtk/setup.c:1208
|
|---|
| 4828 | msgid "Select a sound file"
|
|---|
| 4829 | msgstr "Избор на звуков файл"
|
|---|
| 4830 |
|
|---|
| 4831 | #: src/fe-gtk/setup.c:1280
|
|---|
| 4832 | msgid "Sound playing method:"
|
|---|
| 4833 | msgstr "Метод за пускане на звуци:"
|
|---|
| 4834 |
|
|---|
| 4835 | #: src/fe-gtk/setup.c:1288
|
|---|
| 4836 | msgid "External sound playing _program:"
|
|---|
| 4837 | msgstr "Външна програма за пускане на звуци:"
|
|---|
| 4838 |
|
|---|
| 4839 | #: src/fe-gtk/setup.c:1306
|
|---|
| 4840 | msgid "_External program"
|
|---|
| 4841 | msgstr "_Външни програми"
|
|---|
| 4842 |
|
|---|
| 4843 | #: src/fe-gtk/setup.c:1316
|
|---|
| 4844 | msgid "_Automatic"
|
|---|
| 4845 | msgstr "_Автоматично"
|
|---|
| 4846 |
|
|---|
| 4847 | #: src/fe-gtk/setup.c:1329
|
|---|
| 4848 | msgid "Sound files _directory:"
|
|---|
| 4849 | msgstr "Папка със звуковите файлове:"
|
|---|
| 4850 |
|
|---|
| 4851 | #: src/fe-gtk/setup.c:1368
|
|---|
| 4852 | msgid "Sound file:"
|
|---|
| 4853 | msgstr "Звуков файл:"
|
|---|
| 4854 |
|
|---|
| 4855 | #: src/fe-gtk/setup.c:1383
|
|---|
| 4856 | msgid "_Browse..."
|
|---|
| 4857 | msgstr "_Разглеждане..."
|
|---|
| 4858 |
|
|---|
| 4859 | #: src/fe-gtk/setup.c:1394
|
|---|
| 4860 | msgid "_Play"
|
|---|
| 4861 | msgstr "_Изпълнение"
|
|---|
| 4862 |
|
|---|
| 4863 | #: src/fe-gtk/setup.c:1443
|
|---|
| 4864 | msgid "Interface"
|
|---|
| 4865 | msgstr "Интерфейс"
|
|---|
| 4866 |
|
|---|
| 4867 | #: src/fe-gtk/setup.c:1444
|
|---|
| 4868 | msgid "Text box"
|
|---|
| 4869 | msgstr "Поле за текста"
|
|---|
| 4870 |
|
|---|
| 4871 | #: src/fe-gtk/setup.c:1445
|
|---|
| 4872 | msgid "Input box"
|
|---|
| 4873 | msgstr "Поле за писане"
|
|---|
| 4874 |
|
|---|
| 4875 | #: src/fe-gtk/setup.c:1446
|
|---|
| 4876 | msgid "User list"
|
|---|
| 4877 | msgstr "Списък с потребителите"
|
|---|
| 4878 |
|
|---|
| 4879 | #: src/fe-gtk/setup.c:1448
|
|---|
| 4880 | msgid "Colors"
|
|---|
| 4881 | msgstr "Цветове"
|
|---|
| 4882 |
|
|---|
| 4883 | #: src/fe-gtk/setup.c:1450
|
|---|
| 4884 | msgid "Chatting"
|
|---|
| 4885 | msgstr "Разговаряне"
|
|---|
| 4886 |
|
|---|
| 4887 | #: src/fe-gtk/setup.c:1451
|
|---|
| 4888 | msgid "General"
|
|---|
| 4889 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 4890 |
|
|---|
| 4891 | #: src/fe-gtk/setup.c:1453
|
|---|
| 4892 | msgid "Sound"
|
|---|
| 4893 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 4894 |
|
|---|
| 4895 | #: src/fe-gtk/setup.c:1456
|
|---|
| 4896 | msgid "Network"
|
|---|
| 4897 | msgstr "Мрежа"
|
|---|
| 4898 |
|
|---|
| 4899 | #: src/fe-gtk/setup.c:1457
|
|---|
| 4900 | msgid "Network setup"
|
|---|
| 4901 | msgstr "Настройки на мрежата"
|
|---|
| 4902 |
|
|---|
| 4903 | #: src/fe-gtk/setup.c:1458
|
|---|
| 4904 | msgid "File transfers"
|
|---|
| 4905 | msgstr "Файлови трансфери"
|
|---|
| 4906 |
|
|---|
| 4907 | #: src/fe-gtk/setup.c:1565
|
|---|
| 4908 | msgid "Categories"
|
|---|
| 4909 | msgstr "Категории"
|
|---|
| 4910 |
|
|---|
| 4911 | #: src/fe-gtk/setup.c:1695
|
|---|
| 4912 | msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
|
|---|
| 4913 | msgstr "Някои от променените настройки изискват рестартиране на програмата преди да влезнат в действие."
|
|---|
| 4914 |
|
|---|
| 4915 | #: src/fe-gtk/setup.c:1723
|
|---|
| 4916 | msgid "X-Chat: Preferences"
|
|---|
| 4917 | msgstr "Настройки на X-Chat"
|
|---|
| 4918 |
|
|---|
| 4919 | #: src/fe-gtk/textgui.c:160
|
|---|
| 4920 | msgid "There was an error parsing the string"
|
|---|
| 4921 | msgstr "Имаше грешка при обработването на низа"
|
|---|
| 4922 |
|
|---|
| 4923 | #: src/fe-gtk/textgui.c:168
|
|---|
| 4924 | #, c-format
|
|---|
| 4925 | msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
|
|---|
| 4926 | msgstr "На този сигнал се подават само %d аргумента, $%d е невалиден"
|
|---|
| 4927 |
|
|---|
| 4928 | #: src/fe-gtk/textgui.c:276 src/fe-gtk/textgui.c:299
|
|---|
| 4929 | msgid "Print Texts File"
|
|---|
| 4930 | msgstr "Разпечатване на текстов файл"
|
|---|
| 4931 |
|
|---|
| 4932 | #: src/fe-gtk/textgui.c:340
|
|---|
| 4933 | msgid "$ Number"
|
|---|
| 4934 | msgstr "$ Номер"
|
|---|
| 4935 |
|
|---|
| 4936 | #: src/fe-gtk/textgui.c:350
|
|---|
| 4937 | msgid "Edit Events"
|
|---|
| 4938 | msgstr "Редактиране на събития"
|
|---|
| 4939 |
|
|---|
| 4940 | #: src/fe-gtk/textgui.c:418
|
|---|
| 4941 | msgid "Save As"
|
|---|
| 4942 | msgstr "Записване като..."
|
|---|
| 4943 |
|
|---|
| 4944 | #: src/fe-gtk/textgui.c:423
|
|---|
| 4945 | msgid "Load From"
|
|---|
| 4946 | msgstr "Зареждане от"
|
|---|
| 4947 |
|
|---|
| 4948 | #: src/fe-gtk/textgui.c:428
|
|---|
| 4949 | msgid "Test All"
|
|---|
| 4950 | msgstr "Тестване на всички"
|
|---|
| 4951 |
|
|---|
| 4952 | #: src/fe-gtk/urlgrab.c:98
|
|---|
| 4953 | msgid "URL"
|
|---|
| 4954 | msgstr "URL"
|
|---|
| 4955 |
|
|---|
| 4956 | #: src/fe-gtk/urlgrab.c:188
|
|---|
| 4957 | msgid "X-Chat: URL Grabber"
|
|---|
| 4958 | msgstr "X-Chat: Улавяне на URL-та"
|
|---|
| 4959 |
|
|---|
| 4960 | #: src/fe-gtk/urlgrab.c:201
|
|---|
| 4961 | msgid "Clear list"
|
|---|
| 4962 | msgstr "Изчистване на списъка"
|
|---|
| 4963 |
|
|---|
| 4964 | #: src/fe-gtk/urlgrab.c:203
|
|---|
| 4965 | msgid "Copy"
|
|---|
| 4966 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 4967 |
|
|---|
| 4968 | #: src/fe-gtk/urlgrab.c:205
|
|---|
| 4969 | msgid "Save list to a file"
|
|---|
| 4970 | msgstr "Запазване на списък във файл"
|
|---|
| 4971 |
|
|---|
| 4972 | #: src/fe-gtk/userlistgui.c:107
|
|---|
| 4973 | #, c-format
|
|---|
| 4974 | msgid "%d ops, %d total"
|
|---|
| 4975 | msgstr "%d оператора, %d общо"
|
|---|
| 4976 |
|
|---|
| 4977 | #~ msgid "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
|---|
| 4978 | #~ msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O"
|
|---|
| 4979 |
|
|---|
| 4980 | #~ msgid "Channel name"
|
|---|
| 4981 | #~ msgstr "Име на стаята"
|
|---|
| 4982 |
|
|---|
| 4983 | #~ msgid "Servername"
|
|---|
| 4984 | #~ msgstr "Име на сървъра"
|
|---|
| 4985 |
|
|---|
| 4986 | #~ msgid ""
|
|---|
| 4987 | #~ " File: %s\n"
|
|---|
| 4988 | #~ " To/From: %s\n"
|
|---|
| 4989 | #~ " Size: %u\n"
|
|---|
| 4990 | #~ " Port: %d\n"
|
|---|
| 4991 | #~ " IP Number: %s\n"
|
|---|
| 4992 | #~ "Start Time: %s Max CPS: %d\n"
|
|---|
| 4993 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 4994 | #~ " Файл: %s\n"
|
|---|
| 4995 | #~ " До/От: %s\n"
|
|---|
| 4996 | #~ " Размер: %u\n"
|
|---|
| 4997 | #~ " Порт: %d\n"
|
|---|
| 4998 | #~ " IP Номер: %s\n"
|
|---|
| 4999 | #~ "Време на начало: %s Max CPS: %d\n"
|
|---|
| 5000 |
|
|---|
| 5001 | #~ msgid "Add new"
|
|---|
| 5002 | #~ msgstr "Добавяне на ново"
|
|---|
| 5003 |
|
|---|
| 5004 | #~ msgid "User: %s"
|
|---|
| 5005 | #~ msgstr "Потребител: %s"
|
|---|
| 5006 |
|
|---|
| 5007 | #~ msgid "Realname: %s"
|
|---|
| 5008 | #~ msgstr "Истинско име: %s"
|
|---|
| 5009 |
|
|---|
| 5010 | #~ msgid "Server: %s"
|
|---|
| 5011 | #~ msgstr "Сървър: %s"
|
|---|
| 5012 |
|
|---|
| 5013 | #~ msgid "Real na_me:"
|
|---|
| 5014 | #~ msgstr "Истинско име:"
|
|---|
| 5015 |
|
|---|
| 5016 | #~ msgid "Select a file to save to"
|
|---|
| 5017 | #~ msgstr ""
|
|---|
| 5018 | #~ "Изберете файлово име, под\n"
|
|---|
| 5019 | #~ "което да се запази"
|
|---|
| 5020 |
|
|---|
| 5021 | #, fuzzy
|
|---|
| 5022 | #~ msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2"
|
|---|
| 5023 | #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2"
|
|---|
| 5024 |
|
|---|
| 5025 | #~ msgid "Former Czechoslovakia"
|
|---|
| 5026 | #~ msgstr "Бившата Чехословакия"
|
|---|
| 5027 |
|
|---|
| 5028 | #~ msgid "Zaire"
|
|---|
| 5029 | #~ msgstr "Заир"
|
|---|
| 5030 |
|
|---|
| 5031 | #~ msgid "Delete All"
|
|---|
| 5032 | #~ msgstr "Изтрива всички"
|
|---|
| 5033 |
|
|---|
| 5034 | #, fuzzy
|
|---|
| 5035 | #~ msgid "%C18*%O%C18$t$1 $2%O"
|
|---|
| 5036 | #~ msgstr "%C13*%O$t$1%O $2%O"
|
|---|
| 5037 |
|
|---|
| 5038 | #, fuzzy
|
|---|
| 5039 | #~ msgid "%C24,18 %B-- Notify List --------------- %O"
|
|---|
| 5040 | #~ msgstr "%C08,02 %B-- Списък с приятелчета --------------- %O"
|
|---|
| 5041 |
|
|---|
| 5042 | #, fuzzy
|
|---|
| 5043 | #~ msgid "-%C26-%C27-%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3%O"
|
|---|
| 5044 | #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %O$2 %C11$3%O"
|
|---|
| 5045 |
|
|---|
| 5046 | #, fuzzy
|
|---|
| 5047 | #~ msgid "%C23[%O$1%O%C23]%O$t$2%O"
|
|---|
| 5048 | #~ msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O"
|
|---|
| 5049 |
|
|---|
| 5050 | #~ msgid "Settings for %s"
|
|---|
| 5051 | #~ msgstr "Настройки за %s"
|
|---|
| 5052 |
|
|---|
| 5053 | #~ msgid "_Remove \"%s\""
|
|---|
| 5054 | #~ msgstr "Премахва \"%s\""
|
|---|
| 5055 |
|
|---|
| 5056 | #~ msgid "_Add new server"
|
|---|
| 5057 | #~ msgstr "Добавя нов сървър"
|
|---|
| 5058 |
|
|---|
| 5059 | #~ msgid "Move \"%s\" _down"
|
|---|
| 5060 | #~ msgstr "Премести·\"%s\"·надолу"
|
|---|
| 5061 |
|
|---|
| 5062 | #~ msgid "Move \"%s\" _up"
|
|---|
| 5063 | #~ msgstr "Премести \"%s\" нагоре"
|
|---|
| 5064 |
|
|---|
| 5065 | #~ msgid "_Add new network"
|
|---|
| 5066 | #~ msgstr "Добавя нова мрежа"
|
|---|
| 5067 |
|
|---|
| 5068 | #~ msgid "Nick Names:"
|
|---|
| 5069 | #~ msgstr "Прякори:"
|
|---|
| 5070 |
|
|---|
| 5071 | #~ msgid "User Name:"
|
|---|
| 5072 | #~ msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 5073 |
|
|---|
| 5074 | #~ msgid "Servers"
|
|---|
| 5075 | #~ msgstr "Сървъри"
|
|---|
| 5076 |
|
|---|
| 5077 | #~ msgid "Join Channels:"
|
|---|
| 5078 | #~ msgstr "Влиза в канали:"
|
|---|
| 5079 |
|
|---|
| 5080 | #~ msgid "Command to execute after connecting. Can be used to authenticate to NickServ"
|
|---|
| 5081 | #~ msgstr "Команда за изпълнение след свързване. Може да бъде използвано да се идентифицирате пред NickServ"
|
|---|
| 5082 |
|
|---|
| 5083 | #~ msgid "Cycle until connected"
|
|---|
| 5084 | #~ msgstr "Пробва се следващия сървър докато се свърже"
|
|---|
| 5085 |
|
|---|
| 5086 | #~ msgid "Use secure SSL"
|
|---|
| 5087 | #~ msgstr "Използва сигурен SSL"
|
|---|
| 5088 |
|
|---|
| 5089 | #~ msgid "Settings for Selected Network"
|
|---|
| 5090 | #~ msgstr "Настройки за избраната мрежа"
|
|---|
| 5091 |
|
|---|
| 5092 | #~ msgid "Edit mode"
|
|---|
| 5093 | #~ msgstr "Режим \"Редакция\""
|
|---|
| 5094 |
|
|---|
| 5095 | #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
|
|---|
| 5096 | #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O"
|
|---|
| 5097 |
|
|---|
| 5098 | #~ msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
|
|---|
| 5099 | #~ msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2"
|
|---|
| 5100 |
|
|---|
| 5101 | #~ msgid "Lists"
|
|---|
| 5102 | #~ msgstr "Списъци"
|
|---|
| 5103 |
|
|---|
| 5104 | #~ msgid "Pop new tabs to front"
|
|---|
| 5105 | #~ msgstr "Изкарва новите табове най-отпред"
|
|---|