| 1 | # locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org
|
|---|
| 2 | # Placed in the public domain 2001
|
|---|
| 3 |
|
|---|
| 4 | # locale.properties defines the localised text for the user interface
|
|---|
| 5 | # Some definitions are commented out because they duplicate another string
|
|---|
| 6 | # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier
|
|---|
| 7 | # Even though the original text may have ellipses "..." and access key
|
|---|
| 8 | # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file
|
|---|
| 9 | # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator
|
|---|
| 10 | # if needed as the translated text may not include the original access key.
|
|---|
| 11 | # Ellipses are automatically added when needed.
|
|---|
| 12 | # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is
|
|---|
| 13 | # used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items.
|
|---|
| 14 | # Each original text may have only one translation, even if it appears in
|
|---|
| 15 | # different parts of the user interface.
|
|---|
| 16 |
|
|---|
| 17 | # Please state any further license conditions and copyright notices you desire.
|
|---|
| 18 | # If there are no further notices then contributed translations will be assumed
|
|---|
| 19 | # to be made freely available under the same conditions as SciTE.
|
|---|
| 20 | # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published.
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | # „ “ - bds quotes
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be
|
|---|
| 25 | # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding.
|
|---|
| 26 | # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at
|
|---|
| 27 | # the set of encodings supported by iconv.
|
|---|
| 28 | translation.encoding=UTF-8
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | # Menus
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | # File menu
|
|---|
| 33 | File=&Файл
|
|---|
| 34 | New=&Нов
|
|---|
| 35 | Open=&Отваряне
|
|---|
| 36 | Open Selected Filename=Отваряне на &файл от избраното
|
|---|
| 37 | Revert=Връщане
|
|---|
| 38 | Close=Затваряне
|
|---|
| 39 | Save=&Запазване
|
|---|
| 40 | Save As=Запазване к&ато
|
|---|
| 41 | Export=Изнасян&е
|
|---|
| 42 | As HTML=Като &HTML
|
|---|
| 43 | As RTF=Като &RTF
|
|---|
| 44 | Page Setup=Настройки на страницата
|
|---|
| 45 | Print=От&печатване
|
|---|
| 46 | Load Session=Зареждане на сесия
|
|---|
| 47 | Save Session=Запазване на сесия
|
|---|
| 48 | Exit=Спиране на програмата
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | # Edit menu
|
|---|
| 51 | Edit=Р&едактиране
|
|---|
| 52 | Undo=На&зад
|
|---|
| 53 | Redo=Нап&ред
|
|---|
| 54 | Cut=О&трязване
|
|---|
| 55 | Copy=&Копиране
|
|---|
| 56 | Paste=&Поставяне
|
|---|
| 57 | Delete=Из&триване
|
|---|
| 58 | Select All=Избир&ане на всичко
|
|---|
| 59 | Copy as RTF=Копиране като RTF
|
|---|
| 60 | Match Brace=Намиране на съответстваща ско&ба
|
|---|
| 61 | Select to Brace=Избор до ск&оба
|
|---|
| 62 | Show Calltip=Показване на по&дсказка
|
|---|
| 63 | Complete Symbol=Довършване на символ
|
|---|
| 64 | Complete Word=До&върване на дума
|
|---|
| 65 | Expand Abbreviation=Вм&ъкване на отрязък
|
|---|
| 66 | Block Comment or Uncomment=Ко&ментиране или откоментиране на редове
|
|---|
| 67 | Box Comment=Коментиране на избрания б&лок
|
|---|
| 68 | Stream Comment=Коме&нтиране на избрания ни&з
|
|---|
| 69 | Make Selection Uppercase=Главни бук&ви
|
|---|
| 70 | Make Selection Lowercase=Ма&лки букви
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | # Search menu
|
|---|
| 73 | Search=Тър&сене
|
|---|
| 74 | Find=&Търсене
|
|---|
| 75 | Find Next=&Намиране на следващ
|
|---|
| 76 | Find Previous=Намиране на &предишен
|
|---|
| 77 | Find in Files=Търсене във &файлове
|
|---|
| 78 | Replace=&Замяна
|
|---|
| 79 | Next Bookmark=Следваща от&метка
|
|---|
| 80 | Previous Bookmark=Пр&едишна отметка
|
|---|
| 81 | Toggle Bookmark=Маркиране на отмет&ка
|
|---|
| 82 | Clear All Bookmarks=&Изчистване на всички отметки
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | # View menu
|
|---|
| 85 | View=И&зглед
|
|---|
| 86 | Toggle current fold=Промяна на текущото групиране на редове
|
|---|
| 87 | Toggle all folds=Промяна на всички групир&ания на редове
|
|---|
| 88 | Full Screen=На цял екра&н
|
|---|
| 89 | Tool Bar=Лента с инструмен&ти
|
|---|
| 90 | Tab Bar=Лента с &подпрозорци
|
|---|
| 91 | Status Bar=Лента на &състоянието
|
|---|
| 92 | Whitespace=Интер&вали
|
|---|
| 93 | End of Line=Край на р&ед
|
|---|
| 94 | Indentation Guides=Водач на отместван&ията
|
|---|
| 95 | Line Numbers=Номера на &редовете
|
|---|
| 96 | Margin=Ляво по&ле
|
|---|
| 97 | Fold Margin=Поле за &групиране
|
|---|
| 98 | Output=Изх&оден панел
|
|---|
| 99 | Parameters=&Параметри
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | # Tools menu
|
|---|
| 102 | Tools=Инс&трументи
|
|---|
| 103 | Compile=&Компилиране
|
|---|
| 104 | Build=&Изграждане
|
|---|
| 105 | Go=И&зпълнение
|
|---|
| 106 | Stop Executing=&Спиране на изпълнението
|
|---|
| 107 | Next Message=С&ледващо съобщение
|
|---|
| 108 | Previous Message=&Предишно Съобщение
|
|---|
| 109 | Clear Output=Изчистване на изх&одния панел
|
|---|
| 110 | Switch Pane=Пре&включване на панела
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | # Options menu
|
|---|
| 113 | Options=Настр&ойки
|
|---|
| 114 | Always On Top=Винаги н&ад всички прозорци
|
|---|
| 115 | Vertical Split=&Вертикално разделяне
|
|---|
| 116 | Line End Characters=Симво&ли за край на ред
|
|---|
| 117 | CR + LF=
|
|---|
| 118 | CR=
|
|---|
| 119 | LF=
|
|---|
| 120 | Convert Line End Characters=&Замяна на символите за край на ред
|
|---|
| 121 | Change Indentation Settings=Настройки за о&тместванията
|
|---|
| 122 | Use Monospaced Font=Използване на &фиксиран шрифт
|
|---|
| 123 | Open Local Options File=Отваряне на файла с л&окалните настройки
|
|---|
| 124 | Open User Options File=Отваряне на файла с &потребителските настройки
|
|---|
| 125 | Open Global Options File=Отваряне на файла с о&бщите настройки
|
|---|
| 126 | Open Abbreviations File=Отваряне на файла с о&трязъците
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | # Language menu
|
|---|
| 129 | Language=Ез&ици
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | # Buffers menu
|
|---|
| 132 | Buffers=П&одпрозорци
|
|---|
| 133 | Previous=&Предишен
|
|---|
| 134 | Next=&Следващ
|
|---|
| 135 | Close All=&Затваряне на всички
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | # Help menu
|
|---|
| 138 | Help=&Помощ
|
|---|
| 139 | About Sc1=&Относно Sc1
|
|---|
| 140 | About SciTE=&Относно SciTE
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | # Dialogs
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | # Generic dialog
|
|---|
| 145 | OK=Да
|
|---|
| 146 | Cancel=&Отказване
|
|---|
| 147 | Yes=Да
|
|---|
| 148 | No=Не
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | # About dialog
|
|---|
| 151 | #About SciTE=
|
|---|
| 152 | # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson
|
|---|
| 153 | TranslationCredit=До версия 1.62 Българският превод е направен от Валентин Вълчев <v_valchev at prosyst.bg>\nВерсия 1.72 - Камен Станев <hambai@gmail.com>\nРедакция - Владимир Петков <kaladan@gmail.com>
|
|---|
| 154 | Contributors:=Заслуги:
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | # Open, Save dialogs
|
|---|
| 157 | Open File=Отваряне на файл
|
|---|
| 158 | Save File=Запазване на файл
|
|---|
| 159 | Save File As=Запазване на файл като
|
|---|
| 160 | Export File As HTML=Изнасяне на файл като HTML
|
|---|
| 161 | Export File As RTF=Изнасяне на файл като RTF
|
|---|
| 162 | Save Current Session=Запазване на текущата сесия
|
|---|
| 163 | Custom Filter=Специален филтър
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | # Find in Files dialog
|
|---|
| 166 | #Find in Files=
|
|---|
| 167 | Find what:=Какво:
|
|---|
| 168 | Files:=Избрани файлове:
|
|---|
| 169 | #Find=
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | # Go To dialog
|
|---|
| 172 | Go To=&Отиване на ред
|
|---|
| 173 | Destination Line Number:=Номер на ред:
|
|---|
| 174 | Current line:=Текущ ред:
|
|---|
| 175 | Last line:=Последен ред:
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | # Indentation Settings dialog
|
|---|
| 178 | Indentation Settings=Настройки за отместванията
|
|---|
| 179 | Tab Size:=Големина на табулация:
|
|---|
| 180 | Indent Size:=Големина на отместване:
|
|---|
| 181 | Use tabs:=Използване на табулации
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | # Replace and Find dialogs
|
|---|
| 184 | #Replace=
|
|---|
| 185 | #Find=
|
|---|
| 186 | #Find what:=
|
|---|
| 187 | Replace with:=Заместване с:
|
|---|
| 188 | Match whole word only=Ако съвпада цялата дума
|
|---|
| 189 | Match case=Отличава малки и главни букви
|
|---|
| 190 | Regular expression=Регулярен израз
|
|---|
| 191 | Wrap around=Превъртане от началото на файла
|
|---|
| 192 | Transform backslash expressions=Преобразуване на изразите с наклонена черта
|
|---|
| 193 | #Find Next=
|
|---|
| 194 | Replace All=З&амяна на всичко
|
|---|
| 195 | Replace in Selection=Замяна в избраният текст
|
|---|
| 196 | #Close=
|
|---|
| 197 | Direction=Посока
|
|---|
| 198 | Reverse direction=Обратна посока
|
|---|
| 199 | Up=Нагоре
|
|---|
| 200 | Down=Надолу
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | # Parameters dialog
|
|---|
| 203 | Execute=Изпълняване
|
|---|
| 204 | Set=Запазване
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | # Other UI strings
|
|---|
| 207 | Untitled=Незапазен
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | # Properties used in global options
|
|---|
| 210 | Text=Текст
|
|---|
| 211 | All Source=Всички изходни файлове
|
|---|
| 212 | All Files (*.*)=Всички файлове
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | # Messages
|
|---|
| 215 | # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated
|
|---|
| 216 | # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future.
|
|---|
| 217 | Can not find the string '^0'.=Не е открита фразата „^0“.
|
|---|
| 218 | Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна на всичко“.
|
|---|
| 219 | Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Избраният текст не може да е празен за командата „Замяна в избраният текст“.
|
|---|
| 220 | No replacements because string '^0' was not present.=Нищо не е заменено защото фразата „^0“ не е открита.
|
|---|
| 221 | Could not open file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде отворен.
|
|---|
| 222 | Could not save file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде запазен.
|
|---|
| 223 | Save changes to '^0'?=Желаете ли да запазите „^0“?
|
|---|
| 224 | Save changes to (Untitled)?=Желаете ли да запазите (Неименуван)?
|
|---|
| 225 | The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Настъпили са изменения във файла „^0“. Желаете ли да го презаредите?
|
|---|
| 226 | Bad file.=Лош файл.
|
|---|
| 227 | Failed to create dialog box: ^0.=Не може да бъде създаден диалогов прозорец: ^0.
|
|---|
| 228 | Can not start printer document.=Не може да започне разпечатване.
|
|---|
| 229 | URI '^0' not understood.=URI адреса „^0“ е неизвестен.
|
|---|
| 230 | Invalid directory '^0'.=Папката „^0“ е невалидна.
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | # 1.42
|
|---|
| 233 | Directory:=Папка:
|
|---|
| 234 | Wrap=Прено&с
|
|---|
| 235 | Hide=&Скриване
|
|---|
| 236 | Check if already open=Проверка за отворена програма
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | # 1.43
|
|---|
| 239 | Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна в избраният текст“
|
|---|
| 240 | List Macros=Списък с макроси
|
|---|
| 241 | Run Current Macro=Изпълняване на текущият макрос
|
|---|
| 242 | Record Macro=Запис на макрос
|
|---|
| 243 | Stop Recording Macro=Спиране на записа
|
|---|
| 244 | SciTE Help=&SciTE Помощ
|
|---|
| 245 | Sc1 Help=Sc1 Помощ
|
|---|
| 246 | Edit Properties=Редактирай свойствата
|
|---|
| 247 | Wrap Output=Пренасяне на изходния панел
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | # 1.44
|
|---|
| 250 | Read-Only=Само за &четене
|
|---|
| 251 | READ=Четене
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | # 1.46
|
|---|
| 254 | As TeX=Като &TeX
|
|---|
| 255 | Export File As TeX=Изнасяне на файл като TeX
|
|---|
| 256 | Save a Copy=Запазване на копие
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | # 1.47
|
|---|
| 259 | As LaTeX=Като &LaTeX
|
|---|
| 260 | Export File As LaTeX=Изнасяне на файл като LaTeX
|
|---|
| 261 | Encoding=Кодиране
|
|---|
| 262 | 8 Bit=
|
|---|
| 263 | UCS-2 Big Endian=
|
|---|
| 264 | UCS-2 Little Endian=
|
|---|
| 265 | UTF-8=
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | # 1.49
|
|---|
| 268 | Save All=Запазване на в&сички
|
|---|
| 269 | Browse=Преглеждане
|
|---|
| 270 | Select a folder to search from=Ибор на директория за търсене
|
|---|
| 271 | UTF-8 Cookie=
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | # 1.50
|
|---|
| 274 | Insert Abbreviation=Добавяне на съкращение
|
|---|
| 275 | Abbreviation:=Съкращение:
|
|---|
| 276 | Insert=Вмъкване
|
|---|
| 277 | Mark All=Избор на всичко
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | # 1.51
|
|---|
| 280 | In Selection=В избраният тек&ст
|
|---|
| 281 | Paragraph=Параграф
|
|---|
| 282 | Join=Съе&диняване
|
|---|
| 283 | Split=Ра&зделяне
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | # 1.52
|
|---|
| 286 | Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Не е дефинирана променлива за коментар на редове „^0“ в съответния файл .properties!
|
|---|
| 287 | Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на блок „^0“, „^1“ и „^2“ в съответния файл .properties!
|
|---|
| 288 | Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на низ „^0“ и „^1“ в съответния файл .properties!
|
|---|
| 289 | The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Файлът „^0“ е бил модифициран извън SciTE. Желаете ли да го презаредите?
|
|---|
| 290 | As PDF=Като &PDF
|
|---|
| 291 | Export File As PDF=Изнасяне на файл като PDF
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | # 1.53
|
|---|
| 294 | Version=Версия
|
|---|
| 295 | by=от
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #1.54
|
|---|
| 298 | Incremental Search=Пос&ледователно търсене
|
|---|
| 299 | Search for:=Търсене за:
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #1.55
|
|---|
| 302 | Could not save file '^0'. Save under a different name?=Файлът „^0“ не може да бъде запазен. Желаете ли да го запазите под друго име?
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #1.56
|
|---|
| 305 | As XML=Като &XML
|
|---|
| 306 | Export File As XML=Изнасяне на файл като XML
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #1.57
|
|---|
| 309 | Destination Line:=Ред:
|
|---|
| 310 | Column:=Колона:
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #1.58
|
|---|
| 313 | Replacements:=Замени:
|
|---|
| 314 | Open Files Here=Отвори файловете тук
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #1.59
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #1.60
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #1.61
|
|---|
| 321 | File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Файлът „^0“ е ^1 байта\nпо-голям от ограничението от ^2 байта определено в настройките.\nСигурни ли сте че желаете да го отворите?
|
|---|
| 322 | Open Lua Startup Script=Отвори Lua стартиращ скр&ипт
|
|---|
| 323 | All Files (*)=Всички файлове (*)
|
|---|
| 324 | Hidden Files (.*)=Скрити файлове (.*)
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #1.62
|
|---|
| 327 | Show hidden files=Показване на скритите файлове
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #1.63
|
|---|
| 330 | Replace in Buffers=Замесване в подпрозорците
|
|---|
| 331 | Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Търсената фраза не може да е празна за „Замяна в подпрозорците“
|
|---|
| 332 | Search only in this style:=Търсене само в този стил:
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #1.67
|
|---|
| 335 | Duplicate=Удвояван&е
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #1.72
|
|---|
| 338 | Convert=Конвертиране
|
|---|