source: sharp/scite.properties

Last change on this file was 965, checked in by kaladan, 19 years ago

scite - пълен превод на програмата. Преведена е от Камен Станев, който има
желание да помага за преводите на GNOME. Преводът е изпратен на
разработчиците на софтуер, качавам го тук за да го имаме за всеки случай.

File size: 13.8 KB
Line 
1# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org
2# Placed in the public domain 2001
3
4# locale.properties defines the localised text for the user interface
5# Some definitions are commented out because they duplicate another string
6# The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier
7# Even though the original text may have ellipses "..." and access key
8# indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file
9# for the original texts. Translated texts should have an access key indicator
10# if needed as the translated text may not include the original access key.
11# Ellipses are automatically added when needed.
12# The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is
13# used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items.
14# Each original text may have only one translation, even if it appears in
15# different parts of the user interface.
16
17# Please state any further license conditions and copyright notices you desire.
18# If there are no further notices then contributed translations will be assumed
19# to be made freely available under the same conditions as SciTE.
20# Email addresses included in this file may attract spam if the file is published.
21
22# „ “ - bds quotes
23
24# Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be
25# reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding.
26# A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at
27# the set of encodings supported by iconv.
28translation.encoding=UTF-8
29
30# Menus
31
32# File menu
33File=&Файл
34New=&Нов
35Open=&Отваряне
36Open Selected Filename=Отваряне на &файл от избраното
37Revert=Връщане
38Close=Затваряне
39Save=&Запазване
40Save As=Запазване к&ато
41Export=Изнасян&е
42As HTML=Като &HTML
43As RTF=Като &RTF
44Page Setup=Настройки на страницата
45Print=От&печатване
46Load Session=Зареждане на сесия
47Save Session=Запазване на сесия
48Exit=Спиране на програмата
49
50# Edit menu
51Edit=Р&едактиране
52Undo=На&зад
53Redo=Нап&ред
54Cut=О&трязване
55Copy=&Копиране
56Paste=&Поставяне
57Delete=Из&триване
58Select All=Избир&ане на всичко
59Copy as RTF=Копиране като RTF
60Match Brace=Намиране на съответстваща ско&ба
61Select to Brace=Избор до ск&оба
62Show Calltip=Показване на по&дсказка
63Complete Symbol=Довършване на символ
64Complete Word=До&върване на дума
65Expand Abbreviation=Вм&ъкване на отрязък
66Block Comment or Uncomment=Ко&ментиране или откоментиране на редове
67Box Comment=Коментиране на избрания б&лок
68Stream Comment=Коме&нтиране на избрания ни&з
69Make Selection Uppercase=Главни бук&ви
70Make Selection Lowercase=Ма&лки букви
71
72# Search menu
73Search=Тър&сене
74Find=&Търсене
75Find Next=&Намиране на следващ
76Find Previous=Намиране на &предишен
77Find in Files=Търсене във &файлове
78Replace=&Замяна
79Next Bookmark=Следваща от&метка
80Previous Bookmark=Пр&едишна отметка
81Toggle Bookmark=Маркиране на отмет&ка
82Clear All Bookmarks=&Изчистване на всички отметки
83
84# View menu
85View=И&зглед
86Toggle current fold=Промяна на текущото групиране на редове
87Toggle all folds=Промяна на всички групир&ания на редове
88Full Screen=На цял екра&н
89Tool Bar=Лента с инструмен&ти
90Tab Bar=Лента с &подпрозорци
91Status Bar=Лента на &състоянието
92Whitespace=Интер&вали
93End of Line=Край на р&ед
94Indentation Guides=Водач на отместван&ията
95Line Numbers=Номера на &редовете
96Margin=Ляво по&ле
97Fold Margin=Поле за &групиране
98Output=Изх&оден панел
99Parameters=&Параметри
100
101# Tools menu
102Tools=Инс&трументи
103Compile=&Компилиране
104Build=&Изграждане
105Go=И&зпълнение
106Stop Executing=&Спиране на изпълнението
107Next Message=С&ледващо съобщение
108Previous Message=&Предишно Съобщение
109Clear Output=Изчистване на изх&одния панел
110Switch Pane=Пре&включване на панела
111
112# Options menu
113Options=Настр&ойки
114Always On Top=Винаги н&ад всички прозорци
115Vertical Split=&Вертикално разделяне
116Line End Characters=Симво&ли за край на ред
117CR + LF=
118CR=
119LF=
120Convert Line End Characters=&Замяна на символите за край на ред
121Change Indentation Settings=Настройки за о&тместванията
122Use Monospaced Font=Използване на &фиксиран шрифт
123Open Local Options File=Отваряне на файла с л&окалните настройки
124Open User Options File=Отваряне на файла с &потребителските настройки
125Open Global Options File=Отваряне на файла с о&бщите настройки
126Open Abbreviations File=Отваряне на файла с о&трязъците
127
128# Language menu
129Language=Ез&ици
130
131# Buffers menu
132Buffers=П&одпрозорци
133Previous=&Предишен
134Next=&Следващ
135Close All=&Затваряне на всички
136
137# Help menu
138Help=&Помощ
139About Sc1=&Относно Sc1
140About SciTE=&Относно SciTE
141
142# Dialogs
143
144# Generic dialog
145OK=Да
146Cancel=&Отказване
147Yes=Да
148No=Не
149
150# About dialog
151#About SciTE=
152# This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson
153TranslationCredit=До версия 1.62 Българският превод е направен от Валентин Вълчев <v_valchev at prosyst.bg>\nВерсия 1.72 - Камен Станев <hambai@gmail.com>\nРедакция - Владимир Петков <kaladan@gmail.com>
154Contributors:=Заслуги:
155
156# Open, Save dialogs
157Open File=Отваряне на файл
158Save File=Запазване на файл
159Save File As=Запазване на файл като
160Export File As HTML=Изнасяне на файл като HTML
161Export File As RTF=Изнасяне на файл като RTF
162Save Current Session=Запазване на текущата сесия
163Custom Filter=Специален филтър
164
165# Find in Files dialog
166#Find in Files=
167Find what:=Какво:
168Files:=Избрани файлове:
169#Find=
170
171# Go To dialog
172Go To=&Отиване на ред
173Destination Line Number:=Номер на ред:
174Current line:=Текущ ред:
175Last line:=Последен ред:
176
177# Indentation Settings dialog
178Indentation Settings=Настройки за отместванията
179Tab Size:=Големина на табулация:
180Indent Size:=Големина на отместване:
181Use tabs:=Използване на табулации
182
183# Replace and Find dialogs
184#Replace=
185#Find=
186#Find what:=
187Replace with:=Заместване с:
188Match whole word only=Ако съвпада цялата дума
189Match case=Отличава малки и главни букви
190Regular expression=Регулярен израз
191Wrap around=Превъртане от началото на файла
192Transform backslash expressions=Преобразуване на изразите с наклонена черта
193#Find Next=
194Replace All=З&амяна на всичко
195Replace in Selection=Замяна в избраният текст
196#Close=
197Direction=Посока
198Reverse direction=Обратна посока
199Up=Нагоре
200Down=Надолу
201
202# Parameters dialog
203Execute=Изпълняване
204Set=Запазване
205
206# Other UI strings
207Untitled=Незапазен
208
209# Properties used in global options
210Text=Текст
211All Source=Всички изходни файлове
212All Files (*.*)=Всички файлове
213
214# Messages
215# Messages may contain variables such as file names or search strings indicated
216# by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future.
217Can not find the string '^0'.=Не е открита фразата „^0“.
218Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна на всичко“.
219Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Избраният текст не може да е празен за командата „Замяна в избраният текст“.
220No replacements because string '^0' was not present.=Нищо не е заменено защото фразата „^0“ не е открита.
221Could not open file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде отворен.
222Could not save file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде запазен.
223Save changes to '^0'?=Желаете ли да запазите „^0“?
224Save changes to (Untitled)?=Желаете ли да запазите (Неименуван)?
225The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Настъпили са изменения във файла „^0“. Желаете ли да го презаредите?
226Bad file.=Лош файл.
227Failed to create dialog box: ^0.=Не може да бъде създаден диалогов прозорец: ^0.
228Can not start printer document.=Не може да започне разпечатване.
229URI '^0' not understood.=URI адреса „^0“ е неизвестен.
230Invalid directory '^0'.=Папката „^0“ е невалидна.
231
232# 1.42
233Directory:=Папка:
234Wrap=Прено&с
235Hide=&Скриване
236Check if already open=Проверка за отворена програма
237
238# 1.43
239Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна в избраният текст“
240List Macros=Списък с макроси
241Run Current Macro=Изпълняване на текущият макрос
242Record Macro=Запис на макрос
243Stop Recording Macro=Спиране на записа
244SciTE Help=&SciTE Помощ
245Sc1 Help=Sc1 Помощ
246Edit Properties=Редактирай свойствата
247Wrap Output=Пренасяне на изходния панел
248
249# 1.44
250Read-Only=Само за &четене
251READ=Четене
252
253# 1.46
254As TeX=Като &TeX
255Export File As TeX=Изнасяне на файл като TeX
256Save a Copy=Запазване на копие
257
258# 1.47
259As LaTeX=Като &LaTeX
260Export File As LaTeX=Изнасяне на файл като LaTeX
261Encoding=Кодиране
2628 Bit=
263UCS-2 Big Endian=
264UCS-2 Little Endian=
265UTF-8=
266
267# 1.49
268Save All=Запазване на в&сички
269Browse=Преглеждане
270Select a folder to search from=Ибор на директория за търсене
271UTF-8 Cookie=
272
273# 1.50
274Insert Abbreviation=Добавяне на съкращение
275Abbreviation:=Съкращение:
276Insert=Вмъкване
277Mark All=Избор на всичко
278
279# 1.51
280In Selection=В избраният тек&ст
281Paragraph=Параграф
282Join=Съе&диняване
283Split=Ра&зделяне
284
285# 1.52
286Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Не е дефинирана променлива за коментар на редове „^0“ в съответния файл .properties!
287Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на блок „^0“, „^1“ и „^2“ в съответния файл .properties!
288Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на низ „^0“ и „^1“ в съответния файл .properties!
289The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Файлът „^0“ е бил модифициран извън SciTE. Желаете ли да го презаредите?
290As PDF=Като &PDF
291Export File As PDF=Изнасяне на файл като PDF
292
293# 1.53
294Version=Версия
295by=от
296
297#1.54
298Incremental Search=Пос&ледователно търсене
299Search for:=Търсене за:
300
301#1.55
302Could not save file '^0'. Save under a different name?=Файлът „^0“ не може да бъде запазен. Желаете ли да го запазите под друго име?
303
304#1.56
305As XML=Като &XML
306Export File As XML=Изнасяне на файл като XML
307
308#1.57
309Destination Line:=Ред:
310Column:=Колона:
311
312#1.58
313Replacements:=Замени:
314Open Files Here=Отвори файловете тук
315
316#1.59
317
318#1.60
319
320#1.61
321File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Файлът „^0“ е ^1 байта\nпо-голям от ограничението от ^2 байта определено в настройките.\nСигурни ли сте че желаете да го отворите?
322Open Lua Startup Script=Отвори Lua стартиращ скр&ипт
323All Files (*)=Всички файлове (*)
324Hidden Files (.*)=Скрити файлове (.*)
325
326#1.62
327Show hidden files=Показване на скритите файлове
328
329#1.63
330Replace in Buffers=Замесване в подпрозорците
331Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Търсената фраза не може да е празна за „Замяна в подпрозорците“
332Search only in this style:=Търсене само в този стил:
333
334#1.67
335Duplicate=Удвояван&е
336
337#1.72
338Convert=Конвертиране
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.