| 1 |
# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org |
|---|
| 2 |
# Placed in the public domain 2001 |
|---|
| 3 |
|
|---|
| 4 |
# locale.properties defines the localised text for the user interface |
|---|
| 5 |
# Some definitions are commented out because they duplicate another string |
|---|
| 6 |
# The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier |
|---|
| 7 |
# Even though the original text may have ellipses "..." and access key |
|---|
| 8 |
# indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file |
|---|
| 9 |
# for the original texts. Translated texts should have an access key indicator |
|---|
| 10 |
# if needed as the translated text may not include the original access key. |
|---|
| 11 |
# Ellipses are automatically added when needed. |
|---|
| 12 |
# The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is |
|---|
| 13 |
# used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items. |
|---|
| 14 |
# Each original text may have only one translation, even if it appears in |
|---|
| 15 |
# different parts of the user interface. |
|---|
| 16 |
|
|---|
| 17 |
# Please state any further license conditions and copyright notices you desire. |
|---|
| 18 |
# If there are no further notices then contributed translations will be assumed |
|---|
| 19 |
# to be made freely available under the same conditions as SciTE. |
|---|
| 20 |
# Email addresses included in this file may attract spam if the file is published. |
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 |
# „ “ - bds quotes |
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 |
# Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be |
|---|
| 25 |
# reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. |
|---|
| 26 |
# A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at |
|---|
| 27 |
# the set of encodings supported by iconv. |
|---|
| 28 |
translation.encoding=UTF-8 |
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 |
# Menus |
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 |
# File menu |
|---|
| 33 |
File=&Файл |
|---|
| 34 |
New=&Нов |
|---|
| 35 |
Open=&Отваряне |
|---|
| 36 |
Open Selected Filename=Отваряне на &файл от избраното |
|---|
| 37 |
Revert=Връщане |
|---|
| 38 |
Close=Затваряне |
|---|
| 39 |
Save=&Запазване |
|---|
| 40 |
Save As=Запазване к&ато |
|---|
| 41 |
Export=Изнасян&е |
|---|
| 42 |
As HTML=Като &HTML |
|---|
| 43 |
As RTF=Като &RTF |
|---|
| 44 |
Page Setup=Настройки на страницата |
|---|
| 45 |
Print=От&печатване |
|---|
| 46 |
Load Session=Зареждане на сесия |
|---|
| 47 |
Save Session=Запазване на сесия |
|---|
| 48 |
Exit=Спиране на програмата |
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 |
# Edit menu |
|---|
| 51 |
Edit=Р&едактиране |
|---|
| 52 |
Undo=На&зад |
|---|
| 53 |
Redo=Нап&ред |
|---|
| 54 |
Cut=О&трязване |
|---|
| 55 |
Copy=&Копиране |
|---|
| 56 |
Paste=&Поставяне |
|---|
| 57 |
Delete=Из&триване |
|---|
| 58 |
Select All=Избир&ане на всичко |
|---|
| 59 |
Copy as RTF=Копиране като RTF |
|---|
| 60 |
Match Brace=Намиране на съответстваща ско&ба |
|---|
| 61 |
Select to Brace=Избор до ск&оба |
|---|
| 62 |
Show Calltip=Показване на по&дсказка |
|---|
| 63 |
Complete Symbol=Довършване на символ |
|---|
| 64 |
Complete Word=До&върване на дума |
|---|
| 65 |
Expand Abbreviation=Вм&ъкване на отрязък |
|---|
| 66 |
Block Comment or Uncomment=Ко&ментиране или откоментиране на редове |
|---|
| 67 |
Box Comment=Коментиране на избрания б&лок |
|---|
| 68 |
Stream Comment=Коме&нтиране на избрания ни&з |
|---|
| 69 |
Make Selection Uppercase=Главни бук&ви |
|---|
| 70 |
Make Selection Lowercase=Ма&лки букви |
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 |
# Search menu |
|---|
| 73 |
Search=Тър&сене |
|---|
| 74 |
Find=&Търсене |
|---|
| 75 |
Find Next=&Намиране на следващ |
|---|
| 76 |
Find Previous=Намиране на &предишен |
|---|
| 77 |
Find in Files=Търсене във &файлове |
|---|
| 78 |
Replace=&Замяна |
|---|
| 79 |
Next Bookmark=Следваща от&метка |
|---|
| 80 |
Previous Bookmark=Пр&едишна отметка |
|---|
| 81 |
Toggle Bookmark=Маркиране на отмет&ка |
|---|
| 82 |
Clear All Bookmarks=&Изчистване на всички отметки |
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 |
# View menu |
|---|
| 85 |
View=И&зглед |
|---|
| 86 |
Toggle current fold=Промяна на текущото групиране на редове |
|---|
| 87 |
Toggle all folds=Промяна на всички групир&ания на редове |
|---|
| 88 |
Full Screen=На цял екра&н |
|---|
| 89 |
Tool Bar=Лента с инструмен&ти |
|---|
| 90 |
Tab Bar=Лента с &подпрозорци |
|---|
| 91 |
Status Bar=Лента на &състоянието |
|---|
| 92 |
Whitespace=Интер&вали |
|---|
| 93 |
End of Line=Край на р&ед |
|---|
| 94 |
Indentation Guides=Водач на отместван&ията |
|---|
| 95 |
Line Numbers=Номера на &редовете |
|---|
| 96 |
Margin=Ляво по&ле |
|---|
| 97 |
Fold Margin=Поле за &групиране |
|---|
| 98 |
Output=Изх&оден панел |
|---|
| 99 |
Parameters=&Параметри |
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 |
# Tools menu |
|---|
| 102 |
Tools=Инс&трументи |
|---|
| 103 |
Compile=&Компилиране |
|---|
| 104 |
Build=&Изграждане |
|---|
| 105 |
Go=И&зпълнение |
|---|
| 106 |
Stop Executing=&Спиране на изпълнението |
|---|
| 107 |
Next Message=С&ледващо съобщение |
|---|
| 108 |
Previous Message=&Предишно Съобщение |
|---|
| 109 |
Clear Output=Изчистване на изх&одния панел |
|---|
| 110 |
Switch Pane=Пре&включване на панела |
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 |
# Options menu |
|---|
| 113 |
Options=Настр&ойки |
|---|
| 114 |
Always On Top=Винаги н&ад всички прозорци |
|---|
| 115 |
Vertical Split=&Вертикално разделяне |
|---|
| 116 |
Line End Characters=Симво&ли за край на ред |
|---|
| 117 |
CR + LF= |
|---|
| 118 |
CR= |
|---|
| 119 |
LF= |
|---|
| 120 |
Convert Line End Characters=&Замяна на символите за край на ред |
|---|
| 121 |
Change Indentation Settings=Настройки за о&тместванията |
|---|
| 122 |
Use Monospaced Font=Използване на &фиксиран шрифт |
|---|
| 123 |
Open Local Options File=Отваряне на файла с л&окалните настройки |
|---|
| 124 |
Open User Options File=Отваряне на файла с &потребителските настройки |
|---|
| 125 |
Open Global Options File=Отваряне на файла с о&бщите настройки |
|---|
| 126 |
Open Abbreviations File=Отваряне на файла с о&трязъците |
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 |
# Language menu |
|---|
| 129 |
Language=Ез&ици |
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 |
# Buffers menu |
|---|
| 132 |
Buffers=П&одпрозорци |
|---|
| 133 |
Previous=&Предишен |
|---|
| 134 |
Next=&Следващ |
|---|
| 135 |
Close All=&Затваряне на всички |
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 |
# Help menu |
|---|
| 138 |
Help=&Помощ |
|---|
| 139 |
About Sc1=&Относно Sc1 |
|---|
| 140 |
About SciTE=&Относно SciTE |
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 |
# Dialogs |
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 |
# Generic dialog |
|---|
| 145 |
OK=Да |
|---|
| 146 |
Cancel=&Отказване |
|---|
| 147 |
Yes=Да |
|---|
| 148 |
No=Не |
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 |
# About dialog |
|---|
| 151 |
#About SciTE= |
|---|
| 152 |
# This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson |
|---|
| 153 |
TranslationCredit=До версия 1.62 Българският превод е направен от Валентин Вълчев <v_valchev at prosyst.bg>\nВерсия 1.72 - Камен Станев <hambai@gmail.com>\nРедакция - Владимир Петков <kaladan@gmail.com> |
|---|
| 154 |
Contributors:=Заслуги: |
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 |
# Open, Save dialogs |
|---|
| 157 |
Open File=Отваряне на файл |
|---|
| 158 |
Save File=Запазване на файл |
|---|
| 159 |
Save File As=Запазване на файл като |
|---|
| 160 |
Export File As HTML=Изнасяне на файл като HTML |
|---|
| 161 |
Export File As RTF=Изнасяне на файл като RTF |
|---|
| 162 |
Save Current Session=Запазване на текущата сесия |
|---|
| 163 |
Custom Filter=Специален филтър |
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 |
# Find in Files dialog |
|---|
| 166 |
#Find in Files= |
|---|
| 167 |
Find what:=Какво: |
|---|
| 168 |
Files:=Избрани файлове: |
|---|
| 169 |
#Find= |
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 |
# Go To dialog |
|---|
| 172 |
Go To=&Отиване на ред |
|---|
| 173 |
Destination Line Number:=Номер на ред: |
|---|
| 174 |
Current line:=Текущ ред: |
|---|
| 175 |
Last line:=Последен ред: |
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 |
# Indentation Settings dialog |
|---|
| 178 |
Indentation Settings=Настройки за отместванията |
|---|
| 179 |
Tab Size:=Големина на табулация: |
|---|
| 180 |
Indent Size:=Големина на отместване: |
|---|
| 181 |
Use tabs:=Използване на табулации |
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 |
# Replace and Find dialogs |
|---|
| 184 |
#Replace= |
|---|
| 185 |
#Find= |
|---|
| 186 |
#Find what:= |
|---|
| 187 |
Replace with:=Заместване с: |
|---|
| 188 |
Match whole word only=Ако съвпада цялата дума |
|---|
| 189 |
Match case=Отличава малки и главни букви |
|---|
| 190 |
Regular expression=Регулярен израз |
|---|
| 191 |
Wrap around=Превъртане от началото на файла |
|---|
| 192 |
Transform backslash expressions=Преобразуване на изразите с наклонена черта |
|---|
| 193 |
#Find Next= |
|---|
| 194 |
Replace All=З&амяна на всичко |
|---|
| 195 |
Replace in Selection=Замяна в избраният текст |
|---|
| 196 |
#Close= |
|---|
| 197 |
Direction=Посока |
|---|
| 198 |
Reverse direction=Обратна посока |
|---|
| 199 |
Up=Нагоре |
|---|
| 200 |
Down=Надолу |
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 |
# Parameters dialog |
|---|
| 203 |
Execute=Изпълняване |
|---|
| 204 |
Set=Запазване |
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 |
# Other UI strings |
|---|
| 207 |
Untitled=Незапазен |
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 |
# Properties used in global options |
|---|
| 210 |
Text=Текст |
|---|
| 211 |
All Source=Всички изходни файлове |
|---|
| 212 |
All Files (*.*)=Всички файлове |
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 |
# Messages |
|---|
| 215 |
# Messages may contain variables such as file names or search strings indicated |
|---|
| 216 |
# by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. |
|---|
| 217 |
Can not find the string '^0'.=Не е открита фразата „^0“. |
|---|
| 218 |
Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна на всичко“. |
|---|
| 219 |
Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Избраният текст не може да е празен за командата „Замяна в избраният текст“. |
|---|
| 220 |
No replacements because string '^0' was not present.=Нищо не е заменено защото фразата „^0“ не е открита. |
|---|
| 221 |
Could not open file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде отворен. |
|---|
| 222 |
Could not save file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде запазен. |
|---|
| 223 |
Save changes to '^0'?=Желаете ли да запазите „^0“? |
|---|
| 224 |
Save changes to (Untitled)?=Желаете ли да запазите (Неименуван)? |
|---|
| 225 |
The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Настъпили са изменения във файла „^0“. Желаете ли да го презаредите? |
|---|
| 226 |
Bad file.=Лош файл. |
|---|
| 227 |
Failed to create dialog box: ^0.=Не може да бъде създаден диалогов прозорец: ^0. |
|---|
| 228 |
Can not start printer document.=Не може да започне разпечатване. |
|---|
| 229 |
URI '^0' not understood.=URI адреса „^0“ е неизвестен. |
|---|
| 230 |
Invalid directory '^0'.=Папката „^0“ е невалидна. |
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 |
# 1.42 |
|---|
| 233 |
Directory:=Папка: |
|---|
| 234 |
Wrap=Прено&с |
|---|
| 235 |
Hide=&Скриване |
|---|
| 236 |
Check if already open=Проверка за отворена програма |
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 |
# 1.43 |
|---|
| 239 |
Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна в избраният текст“ |
|---|
| 240 |
List Macros=Списък с макроси |
|---|
| 241 |
Run Current Macro=Изпълняване на текущият макрос |
|---|
| 242 |
Record Macro=Запис на макрос |
|---|
| 243 |
Stop Recording Macro=Спиране на записа |
|---|
| 244 |
SciTE Help=&SciTE Помощ |
|---|
| 245 |
Sc1 Help=Sc1 Помощ |
|---|
| 246 |
Edit Properties=Редактирай свойствата |
|---|
| 247 |
Wrap Output=Пренасяне на изходния панел |
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 |
# 1.44 |
|---|
| 250 |
Read-Only=Само за &четене |
|---|
| 251 |
READ=Четене |
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 |
# 1.46 |
|---|
| 254 |
As TeX=Като &TeX |
|---|
| 255 |
Export File As TeX=Изнасяне на файл като TeX |
|---|
| 256 |
Save a Copy=Запазване на копие |
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 |
# 1.47 |
|---|
| 259 |
As LaTeX=Като &LaTeX |
|---|
| 260 |
Export File As LaTeX=Изнасяне на файл като LaTeX |
|---|
| 261 |
Encoding=Кодиране |
|---|
| 262 |
8 Bit= |
|---|
| 263 |
UCS-2 Big Endian= |
|---|
| 264 |
UCS-2 Little Endian= |
|---|
| 265 |
UTF-8= |
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 |
# 1.49 |
|---|
| 268 |
Save All=Запазване на в&сички |
|---|
| 269 |
Browse=Преглеждане |
|---|
| 270 |
Select a folder to search from=Ибор на директория за търсене |
|---|
| 271 |
UTF-8 Cookie= |
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 |
# 1.50 |
|---|
| 274 |
Insert Abbreviation=Добавяне на съкращение |
|---|
| 275 |
Abbreviation:=Съкращение: |
|---|
| 276 |
Insert=Вмъкване |
|---|
| 277 |
Mark All=Избор на всичко |
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 |
# 1.51 |
|---|
| 280 |
In Selection=В избраният тек&ст |
|---|
| 281 |
Paragraph=Параграф |
|---|
| 282 |
Join=Съе&диняване |
|---|
| 283 |
Split=Ра&зделяне |
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 |
# 1.52 |
|---|
| 286 |
Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Не е дефинирана променлива за коментар на редове „^0“ в съответния файл .properties! |
|---|
| 287 |
Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на блок „^0“, „^1“ и „^2“ в съответния файл .properties! |
|---|
| 288 |
Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на низ „^0“ и „^1“ в съответния файл .properties! |
|---|
| 289 |
The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Файлът „^0“ е бил модифициран извън SciTE. Желаете ли да го презаредите? |
|---|
| 290 |
As PDF=Като &PDF |
|---|
| 291 |
Export File As PDF=Изнасяне на файл като PDF |
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 |
# 1.53 |
|---|
| 294 |
Version=Версия |
|---|
| 295 |
by=от |
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 |
#1.54 |
|---|
| 298 |
Incremental Search=Пос&ледователно търсене |
|---|
| 299 |
Search for:=Търсене за: |
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 |
#1.55 |
|---|
| 302 |
Could not save file '^0'. Save under a different name?=Файлът „^0“ не може да бъде запазен. Желаете ли да го запазите под друго име? |
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 |
#1.56 |
|---|
| 305 |
As XML=Като &XML |
|---|
| 306 |
Export File As XML=Изнасяне на файл като XML |
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 |
#1.57 |
|---|
| 309 |
Destination Line:=Ред: |
|---|
| 310 |
Column:=Колона: |
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 |
#1.58 |
|---|
| 313 |
Replacements:=Замени: |
|---|
| 314 |
Open Files Here=Отвори файловете тук |
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 |
#1.59 |
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 |
#1.60 |
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 |
#1.61 |
|---|
| 321 |
File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Файлът „^0“ е ^1 байта\nпо-голям от ограничението от ^2 байта определено в настройките.\nСигурни ли сте че желаете да го отворите? |
|---|
| 322 |
Open Lua Startup Script=Отвори Lua стартиращ скр&ипт |
|---|
| 323 |
All Files (*)=Всички файлове (*) |
|---|
| 324 |
Hidden Files (.*)=Скрити файлове (.*) |
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 |
#1.62 |
|---|
| 327 |
Show hidden files=Показване на скритите файлове |
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 |
#1.63 |
|---|
| 330 |
Replace in Buffers=Замесване в подпрозорците |
|---|
| 331 |
Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Търсената фраза не може да е празна за „Замяна в подпрозорците“ |
|---|
| 332 |
Search only in this style:=Търсене само в този стил: |
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 |
#1.67 |
|---|
| 335 |
Duplicate=Удвояван&е |
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 |
#1.72 |
|---|
| 338 |
Convert=Конвертиране |
|---|