GNOME на български!

Относно проекта · Дневници · Планета · Доклади за грешки · Отметки · Контакти


 

root/sharp/scite.properties

Revision 965, 13.8 kB (checked in by kaladan, 2 years ago)

scite - пълен превод на програмата. Преведена е от Камен Станев, който има
желание да помага за преводите на GNOME. Преводът е изпратен на
разработчиците на софтуер, качавам го тук за да го имаме за всеки случай.

Line 
1 # locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org
2 # Placed in the public domain 2001
3
4 # locale.properties defines the localised text for the user interface
5 # Some definitions are commented out because they duplicate another string
6 # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier
7 # Even though the original text may have ellipses "..." and access key
8 # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file
9 # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator
10 # if needed as the translated text may not include the original access key.
11 # Ellipses are automatically added when needed.
12 # The "/" character should not be used in menu entries as on GTK+ the "/" is
13 # used to specifiy the menu hierarchy and so will produce extra menu items.
14 # Each original text may have only one translation, even if it appears in
15 # different parts of the user interface.
16
17 # Please state any further license conditions and copyright notices you desire.
18 # If there are no further notices then contributed translations will be assumed
19 # to be made freely available under the same conditions as SciTE.
20 # Email addresses included in this file may attract spam if the file is published.
21
22 # „ “ - bds quotes
23
24 # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be
25 # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding.
26 # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at
27 # the set of encodings supported by iconv.
28 translation.encoding=UTF-8
29
30 # Menus
31
32 # File menu
33 File=&Файл
34 New=&Нов
35 Open=&Отваряне
36 Open Selected Filename=Отваряне на &файл от избраното
37 Revert=Връщане
38 Close=Затваряне
39 Save=&Запазване
40 Save As=Запазване к&ато
41 Export=Изнасян&е
42 As HTML=Като &HTML
43 As RTF=Като &RTF
44 Page Setup=Настройки на страницата
45 Print=От&печатване
46 Load Session=Зареждане на сесия
47 Save Session=Запазване на сесия
48 Exit=Спиране на програмата
49
50 # Edit menu
51 Edit=Р&едактиране
52 Undo=На&зад
53 Redo=Нап&ред
54 Cut=О&трязване
55 Copy=&Копиране
56 Paste=&Поставяне
57 Delete=Из&триване
58 Select All=Избир&ане на всичко
59 Copy as RTF=Копиране като RTF
60 Match Brace=Намиране на съответстваща ско&ба
61 Select to Brace=Избор до ск&оба
62 Show Calltip=Показване на по&дсказка
63 Complete Symbol=Довършване на символ
64 Complete Word=До&върване на дума
65 Expand Abbreviation=Вм&ъкване на отрязък
66 Block Comment or Uncomment=Ко&ментиране или откоментиране на редове
67 Box Comment=Коментиране на избрания б&лок
68 Stream Comment=Коме&нтиране на избрания ни&з
69 Make Selection Uppercase=Главни бук&ви
70 Make Selection Lowercase=Ма&лки букви
71
72 # Search menu
73 Search=Тър&сене
74 Find=&Търсене
75 Find Next=&Намиране на следващ
76 Find Previous=Намиране на &предишен
77 Find in Files=Търсене във &файлове
78 Replace=&Замяна
79 Next Bookmark=Следваща от&метка
80 Previous Bookmark=Пр&едишна отметка
81 Toggle Bookmark=Маркиране на отмет&ка
82 Clear All Bookmarks=&Изчистване на всички отметки
83
84 # View menu
85 View=И&зглед
86 Toggle current fold=Промяна на текущото групиране на редове
87 Toggle all folds=Промяна на всички групир&ания на редове
88 Full Screen=На цял екра&н
89 Tool Bar=Лента с инструмен&ти
90 Tab Bar=Лента с &подпрозорци
91 Status Bar=Лента на &състоянието
92 Whitespace=Интер&вали
93 End of Line=Край на р&ед
94 Indentation Guides=Водач на отместван&ията
95 Line Numbers=Номера на &редовете
96 Margin=Ляво по&ле
97 Fold Margin=Поле за &групиране
98 Output=Изх&оден панел
99 Parameters=&Параметри
100
101 # Tools menu
102 Tools=Инс&трументи
103 Compile=&Компилиране
104 Build=&Изграждане
105 Go=И&зпълнение
106 Stop Executing=&Спиране на изпълнението
107 Next Message=С&ледващо съобщение
108 Previous Message=&Предишно Съобщение
109 Clear Output=Изчистване на изх&одния панел
110 Switch Pane=Пре&включване на панела
111
112 # Options menu
113 Options=Настр&ойки
114 Always On Top=Винаги н&ад всички прозорци
115 Vertical Split=&Вертикално разделяне
116 Line End Characters=Симво&ли за край на ред
117 CR + LF=
118 CR=
119 LF=
120 Convert Line End Characters=&Замяна на символите за край на ред
121 Change Indentation Settings=Настройки за о&тместванията
122 Use Monospaced Font=Използване на &фиксиран шрифт
123 Open Local Options File=Отваряне на файла с л&окалните настройки
124 Open User Options File=Отваряне на файла с &потребителските настройки
125 Open Global Options File=Отваряне на файла с о&бщите настройки
126 Open Abbreviations File=Отваряне на файла с о&трязъците
127
128 # Language menu
129 Language=Ез&ици
130
131 # Buffers menu
132 Buffers=П&одпрозорци
133 Previous=&Предишен
134 Next=&Следващ
135 Close All=&Затваряне на всички
136
137 # Help menu
138 Help=&Помощ
139 About Sc1=&Относно Sc1
140 About SciTE=&Относно SciTE
141
142 # Dialogs
143
144 # Generic dialog
145 OK=Да
146 Cancel=&Отказване
147 Yes=Да
148 No=Не
149
150 # About dialog
151 #About SciTE=
152 # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson
153 TranslationCredit=До версия 1.62 Българският превод е направен от Валентин Вълчев <v_valchev at prosyst.bg>\nВерсия 1.72 - Камен Станев <hambai@gmail.com>\nРедакция - Владимир Петков <kaladan@gmail.com>
154 Contributors:=Заслуги:
155
156 # Open, Save dialogs
157 Open File=Отваряне на файл
158 Save File=Запазване на файл
159 Save File As=Запазване на файл като
160 Export File As HTML=Изнасяне на файл като HTML
161 Export File As RTF=Изнасяне на файл като RTF
162 Save Current Session=Запазване на текущата сесия
163 Custom Filter=Специален филтър
164
165 # Find in Files dialog
166 #Find in Files=
167 Find what:=Какво:
168 Files:=Избрани файлове:
169 #Find=
170
171 # Go To dialog
172 Go To=&Отиване на ред
173 Destination Line Number:=Номер на ред:
174 Current line:=Текущ ред:
175 Last line:=Последен ред:
176
177 # Indentation Settings dialog
178 Indentation Settings=Настройки за отместванията
179 Tab Size:=Големина на табулация:
180 Indent Size:=Големина на отместване:
181 Use tabs:=Използване на табулации
182
183 # Replace and Find dialogs
184 #Replace=
185 #Find=
186 #Find what:=
187 Replace with:=Заместване с:
188 Match whole word only=Ако съвпада цялата дума
189 Match case=Отличава малки и главни букви
190 Regular expression=Регулярен израз
191 Wrap around=Превъртане от началото на файла
192 Transform backslash expressions=Преобразуване на изразите с наклонена черта
193 #Find Next=
194 Replace All=З&амяна на всичко
195 Replace in Selection=Замяна в избраният текст
196 #Close=
197 Direction=Посока
198 Reverse direction=Обратна посока
199 Up=Нагоре
200 Down=Надолу
201
202 # Parameters dialog
203 Execute=Изпълняване
204 Set=Запазване
205
206 # Other UI strings
207 Untitled=Незапазен
208
209 # Properties used in global options
210 Text=Текст
211 All Source=Всички изходни файлове
212 All Files (*.*)=Всички файлове
213
214 # Messages
215 # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated
216 # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future.
217 Can not find the string '^0'.=Не е открита фразата „^0“.
218 Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна на всичко“.
219 Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Избраният текст не може да е празен за командата „Замяна в избраният текст“.
220 No replacements because string '^0' was not present.=Нищо не е заменено защото фразата „^0“ не е открита.
221 Could not open file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде отворен.
222 Could not save file '^0'.=Файлът „^0“ не може да бъде запазен.
223 Save changes to '^0'?=Желаете ли да запазите „^0“?
224 Save changes to (Untitled)?=Желаете ли да запазите (Неименуван)?
225 The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Настъпили са изменения във файла „^0“. Желаете ли да го презаредите?
226 Bad file.=Лош файл.
227 Failed to create dialog box: ^0.=Не може да бъде създаден диалогов прозорец: ^0.
228 Can not start printer document.=Не може да започне разпечатване.
229 URI '^0' not understood.=URI адреса „^0“ е неизвестен.
230 Invalid directory '^0'.=Папката „^0“ е невалидна.
231
232 # 1.42
233 Directory:=Папка:
234 Wrap=Прено&с
235 Hide=&Скриване
236 Check if already open=Проверка за отворена програма
237
238 # 1.43
239 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Търсената фраза не може да е празна за командата „Замяна в избраният текст“
240 List Macros=Списък с макроси
241 Run Current Macro=Изпълняване на текущият макрос
242 Record Macro=Запис на макрос
243 Stop Recording Macro=Спиране на записа
244 SciTE Help=&SciTE Помощ
245 Sc1 Help=Sc1 Помощ
246 Edit Properties=Редактирай свойствата
247 Wrap Output=Пренасяне на изходния панел
248
249 # 1.44
250 Read-Only=Само за &четене
251 READ=Четене
252
253 # 1.46
254 As TeX=Като &TeX
255 Export File As TeX=Изнасяне на файл като TeX
256 Save a Copy=Запазване на копие
257
258 # 1.47
259 As LaTeX=Като &LaTeX
260 Export File As LaTeX=Изнасяне на файл като LaTeX
261 Encoding=Кодиране
262 8 Bit=
263 UCS-2 Big Endian=
264 UCS-2 Little Endian=
265 UTF-8=
266
267 # 1.49
268 Save All=Запазване на в&сички
269 Browse=Преглеждане
270 Select a folder to search from=Ибор на директория за търсене
271 UTF-8 Cookie=
272
273 # 1.50
274 Insert Abbreviation=Добавяне на съкращение
275 Abbreviation:=Съкращение:
276 Insert=Вмъкване
277 Mark All=Избор на всичко
278
279 # 1.51
280 In Selection=В избраният тек&ст
281 Paragraph=Параграф
282 Join=Съе&диняване
283 Split=Ра&зделяне
284
285 # 1.52
286 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!=Не е дефинирана променлива за коментар на редове „^0“ в съответния файл .properties!
287 Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на блок „^0“, „^1“ и „^2“ в съответния файл .properties!
288 Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!=Не са дефинирани променливи за коментар на низ „^0“ и „^1“ в съответния файл .properties!
289 The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Файлът „^0“ е бил модифициран извън SciTE. Желаете ли да го презаредите?
290 As PDF=Като &PDF
291 Export File As PDF=Изнасяне на файл като PDF
292
293 # 1.53
294 Version=Версия
295 by=от
296
297 #1.54
298 Incremental Search=Пос&ледователно търсене
299 Search for:=Търсене за:
300
301 #1.55
302 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Файлът „^0“ не може да бъде запазен. Желаете ли да го запазите под друго име?
303
304 #1.56
305 As XML=Като &XML
306 Export File As XML=Изнасяне на файл като XML
307
308 #1.57
309 Destination Line:=Ред:
310 Column:=Колона:
311
312 #1.58
313 Replacements:=Замени:
314 Open Files Here=Отвори файловете тук
315
316 #1.59
317
318 #1.60
319
320 #1.61
321 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Файлът „^0“ е ^1 байта\nпо-голям от ограничението от ^2 байта определено в настройките.\nСигурни ли сте че желаете да го отворите?
322 Open Lua Startup Script=Отвори Lua стартиращ скр&ипт
323 All Files (*)=Всички файлове (*)
324 Hidden Files (.*)=Скрити файлове (.*)
325
326 #1.62
327 Show hidden files=Показване на скритите файлове
328
329 #1.63
330 Replace in Buffers=Замесване в подпрозорците
331 Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Търсената фраза не може да е празна за „Замяна в подпрозорците“
332 Search only in this style:=Търсене само в този стил:
333
334 #1.67
335 Duplicate=Удвояван&е
336
337 #1.72
338 Convert=Конвертиране
Note: See TracBrowser for help on using the browser.