| [205] | 1 | # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [210] | 10 | "POT-Creation-Date: 2005-09-29 11:07+0300\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:22+0300\n"
|
|---|
| [205] | 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Add items to the Nautilus context menu"
|
|---|
| [210] | 21 | msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Nautilus Actions Configuration"
|
|---|
| [210] | 25 | msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
|
|---|
| 28 | msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| [210] | 29 | msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| [205] | 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
|
|---|
| 32 | #, no-c-format
|
|---|
| 33 | msgid "<b>%%</b> : a percent sign"
|
|---|
| [210] | 34 | msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
|
|---|
| [205] | 35 |
|
|---|
| 36 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
|
|---|
| 37 | #, no-c-format
|
|---|
| 38 | msgid ""
|
|---|
| 39 | "<b>%M</b> : list of the selected files/directories with their full path "
|
|---|
| 40 | "separated by space."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 42 | "<b>%M</b>: списък с пълните имена на избраните файлове/папки разделени с "
|
|---|
| 43 | "интервал."
|
|---|
| [205] | 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
|
|---|
| 46 | #, no-c-format
|
|---|
| 47 | msgid "<b>%U</b> : username of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| [210] | 48 | msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за URI на gnome-vfs"
|
|---|
| [205] | 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
|
|---|
| [210] | 51 | #, no-c-format, fuzzy
|
|---|
| [205] | 52 | msgid "<b>%d</b> : base dir of the selected file(s)"
|
|---|
| [210] | 53 | msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
|
|---|
| [205] | 54 |
|
|---|
| 55 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
|
|---|
| 56 | #, no-c-format
|
|---|
| 57 | msgid ""
|
|---|
| 58 | "<b>%f</b> : the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
|
|---|
| 59 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 60 | "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
|
|---|
| 61 | "файлове"
|
|---|
| [205] | 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
|
|---|
| 64 | #, no-c-format
|
|---|
| 65 | msgid "<b>%h</b> : hostname of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| [210] | 66 | msgstr "<b>%h</b>: името на хост за URI на gnome-vfs"
|
|---|
| [205] | 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
|
|---|
| [210] | 69 | #, no-c-format, fuzzy
|
|---|
| [205] | 70 | msgid ""
|
|---|
| 71 | "<b>%m</b> : list of the basename of the selected files/directories separated "
|
|---|
| 72 | "by space."
|
|---|
| [210] | 73 | msgstr "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки разделени с интервали."
|
|---|
| [205] | 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:17
|
|---|
| 76 | #, no-c-format
|
|---|
| 77 | msgid "<b>%p</b> : parent directory of the selected file(s)"
|
|---|
| [210] | 78 | msgstr "<b>%p</b>: папка, в която се намират избраните файлове"
|
|---|
| [205] | 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:19
|
|---|
| 81 | #, no-c-format
|
|---|
| 82 | msgid "<b>%s</b> : scheme of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| [210] | 83 | msgstr "<b>%s</b>: схема за URI на gnome-vfs"
|
|---|
| [205] | 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:21
|
|---|
| 86 | #, no-c-format
|
|---|
| 87 | msgid "<b>%u</b> : gnome-vfs URI"
|
|---|
| [210] | 88 | msgstr "<b>%u</b>: URI на gnome-vfs"
|
|---|
| [205] | 89 |
|
|---|
| 90 | #. %s is replaced in the python script, so please don't change it
|
|---|
| 91 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
|
|---|
| 92 | #, no-c-format
|
|---|
| 93 | msgid "<b><span size=\"x-large\">Config for <i>%s</i></span></b>"
|
|---|
| [210] | 94 | msgstr "<b><span size=\"x-large\">Конфигурация за <i>%s</i></span></b>"
|
|---|
| [205] | 95 |
|
|---|
| 96 | #. %s are replaced in the python script, so please don't change them
|
|---|
| 97 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
|
|---|
| 98 | #, no-c-format
|
|---|
| 99 | msgid "<i><b><small>ex: %s %s</small></b></i>"
|
|---|
| [210] | 100 | msgstr "<i><b><small>напр: %s %s</small></b></i>"
|
|---|
| [205] | 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:28
|
|---|
| 103 | msgid ""
|
|---|
| 104 | "<span color=\"red\"><b>Note:</b> this config is defined system wide, start "
|
|---|
| 105 | "NACT as root to edit it</span>"
|
|---|
| 106 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 107 | "<span color=\"red\"><b>Бележка:</b> тези насройки важат за цялата система. "
|
|---|
| 108 | "Настройте действията на Nautilus като системен администратор, за да ги "
|
|---|
| 109 | "промените.</span>"
|
|---|
| [205] | 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
|
|---|
| 112 | msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameters Legend</b></span>"
|
|---|
| [210] | 113 | msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
|
|---|
| [205] | 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
|
|---|
| 116 | msgid ""
|
|---|
| 117 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes made to your "
|
|---|
| 118 | "configurations before closing ?</span>\n"
|
|---|
| 119 | "\n"
|
|---|
| 120 | "If you don't save, your changes will be discarded."
|
|---|
| 121 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 122 | "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да се запазят ли промените по конфигурациите, преди да се затвори прозореца?</span>\n"
|
|---|
| 123 | "\n"
|
|---|
| 124 | "Ако не запишете, промените Ви ще бъдат изгубени."
|
|---|
| [205] | 125 |
|
|---|
| 126 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
|
|---|
| 127 | msgid "<span weight=\"bold\">Appearance Conditions</span>"
|
|---|
| [210] | 128 | msgstr "<span weight=\"bold\">Условия за поява</span>"
|
|---|
| [205] | 129 |
|
|---|
| 130 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
|
|---|
| 131 | msgid "<span weight=\"bold\">Command</span>"
|
|---|
| [210] | 132 | msgstr "<span weight=\"bold\">Команда</span>"
|
|---|
| [205] | 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
|
|---|
| 135 | msgid "<span weight=\"bold\">Nautilus Menu Item</span>"
|
|---|
| [210] | 136 | msgstr "<span weight=\"bold\">Елемент от менюто на Nautilus</span>"
|
|---|
| [205] | 137 |
|
|---|
| 138 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "A string with joker ? or * that will be used to match the files. You can "
|
|---|
| 141 | "match several file pattern by separating them with semi-colon ;"
|
|---|
| [210] | 142 | msgstr "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги разделите с „;“."
|
|---|
| [205] | 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
|
|---|
| 145 | msgid "Appears if scheme is in this list :"
|
|---|
| [210] | 146 | msgstr "Появяване, ако схемата е списъка:"
|
|---|
| [205] | 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
|
|---|
| 149 | msgid "Appears if selection contains :"
|
|---|
| [210] | 150 | msgstr "Появяване, ако избраните обекти съдържат:"
|
|---|
| [205] | 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
|
|---|
| 153 | msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
|
|---|
| [210] | 154 | msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
|
|---|
| [205] | 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
|
|---|
| 157 | msgid "Browse..."
|
|---|
| [210] | 158 | msgstr "Избор..."
|
|---|
| [205] | 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
|
|---|
| 161 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| [210] | 162 | msgstr "Затваряне _без запазване"
|
|---|
| [205] | 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
|
|---|
| 165 | msgid "File Pattern :"
|
|---|
| [210] | 166 | msgstr "Шаблон за файлове:"
|
|---|
| [205] | 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
|
|---|
| 169 | msgid "Label :"
|
|---|
| [210] | 170 | msgstr "Надпис:"
|
|---|
| [205] | 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
|
|---|
| 173 | msgid "Label of the menu item in the nautilus contextual menu"
|
|---|
| [210] | 174 | msgstr "Надпис на елемента от контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 175 |
|
|---|
| 176 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
|
|---|
| 177 | msgid "Legend"
|
|---|
| [210] | 178 | msgstr "Легенда"
|
|---|
| [205] | 179 |
|
|---|
| 180 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "Nautilus Action Configuration Tool\n"
|
|---|
| 183 | "Application to configure Nautilus Action extension"
|
|---|
| 184 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 185 | "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
|
|---|
| 186 | "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
|
|---|
| [205] | 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
|
|---|
| 189 | msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
|
|---|
| [210] | 190 | msgstr "Инструмент за настройване на действията на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
|
|---|
| 193 | msgid "Parameters :"
|
|---|
| [210] | 194 | msgstr "Параметри:"
|
|---|
| [205] | 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
|
|---|
| 197 | msgid "Path :"
|
|---|
| [210] | 198 | msgstr "Път:"
|
|---|
| [205] | 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
|
|---|
| 201 | msgid "Project Website"
|
|---|
| [210] | 202 | msgstr "Уеб сайт на проекта"
|
|---|
| [205] | 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
|
|---|
| 205 | msgid "Select a command"
|
|---|
| [210] | 206 | msgstr "Избор на команда"
|
|---|
| [205] | 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
|
|---|
| 209 | msgid ""
|
|---|
| 210 | "Select a config in the list to edit or click the <i>New Config</i> button to "
|
|---|
| 211 | "create a new one."
|
|---|
| [210] | 212 | msgstr "Изберете конфигурация, която да редактирате или натиснете бутона „Нова конфигурация“."
|
|---|
| [205] | 213 |
|
|---|
| 214 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
|
|---|
| 215 | msgid "Show system wide config"
|
|---|
| [210] | 216 | msgstr "Показване на системните конфигурации"
|
|---|
| [205] | 217 |
|
|---|
| 218 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
|
|---|
| 219 | msgid ""
|
|---|
| 220 | "The command that will be launched when selecting the action in nautilus menu"
|
|---|
| [210] | 221 | msgstr "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в менюто на Nautilus."
|
|---|
| [205] | 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
|
|---|
| 224 | msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
|
|---|
| 225 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 226 | "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
|
|---|
| 227 | "(GPL)"
|
|---|
| [205] | 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
|
|---|
| 230 | msgid "Tooltip :"
|
|---|
| [210] | 231 | msgstr "Подсказка:"
|
|---|
| [205] | 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
|
|---|
| 234 | msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the nautilus statusbar"
|
|---|
| [210] | 235 | msgstr "Подсказка за лентата за състояние на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 236 |
|
|---|
| 237 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
|
|---|
| 238 | msgid "_Delete Config"
|
|---|
| [210] | 239 | msgstr "_Изтриване на конфигурацията"
|
|---|
| [205] | 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
|
|---|
| 242 | msgid "_File"
|
|---|
| [210] | 243 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| [205] | 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
|
|---|
| 246 | msgid "_Help"
|
|---|
| [210] | 247 | msgstr "_Помощ"
|
|---|
| [205] | 248 |
|
|---|
| 249 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
|
|---|
| 250 | msgid "_New Config"
|
|---|
| [210] | 251 | msgstr "Но_ва конфигурация"
|
|---|
| [205] | 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
|
|---|
| 254 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| [210] | 255 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| [205] | 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
|
|---|
| 258 | msgid "_Reload"
|
|---|
| [210] | 259 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| [205] | 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
|
|---|
| 262 | msgid "both"
|
|---|
| [210] | 263 | msgstr "и двете"
|
|---|
| [205] | 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
|
|---|
| 266 | msgid "only files"
|
|---|
| [210] | 267 | msgstr "само файлове"
|
|---|
| [205] | 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
|
|---|
| 270 | msgid "only folders"
|
|---|
| [210] | 271 | msgstr "само папки"
|
|---|
| [205] | 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "parameters that will be send to the program. Click the 'Legend' button to "
|
|---|
| 276 | "see the different replacement options"
|
|---|
| [210] | 277 | msgstr "параметри, които ще бъдат подадени на програмата. Натиснете бутона „Легенда“, за да разгледате възможностите"
|
|---|
| [205] | 278 |
|
|---|
| 279 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|---|
| 280 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
|
|---|
| 281 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 282 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 283 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 284 | "\n"
|
|---|
| 285 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 286 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 287 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| [205] | 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:637
|
|---|
| 290 | msgid "Local files"
|
|---|
| [210] | 291 | msgstr "Локални файлове"
|
|---|
| [205] | 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:638
|
|---|
| 294 | msgid "SSH files"
|
|---|
| [210] | 295 | msgstr "Файлове от SSH"
|
|---|
| [205] | 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:639
|
|---|
| 298 | msgid "Windows files"
|
|---|
| [210] | 299 | msgstr "Файлове от Windows"
|
|---|
| [205] | 300 |
|
|---|
| 301 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:640
|
|---|
| 302 | msgid "FTP files"
|
|---|
| [210] | 303 | msgstr "Файлове от FTP"
|
|---|
| [205] | 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:641
|
|---|
| 306 | msgid "Webdav files"
|
|---|
| [210] | 307 | msgstr "Файлове от WebDAV"
|
|---|
| [205] | 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:642
|
|---|
| 310 | msgid "New Config"
|
|---|
| [210] | 311 | msgstr "Нова конфигурация"
|
|---|
| [205] | 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:727
|
|---|
| 314 | msgid "_Config List"
|
|---|
| [210] | 315 | msgstr "_Списък с конфигурации"
|
|---|
| [205] | 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:979
|
|---|
| 318 | msgid "/path/to"
|
|---|
| [210] | 319 | msgstr "/път/до"
|
|---|
| [205] | 320 |
|
|---|
| 321 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:980
|
|---|
| 322 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:982
|
|---|
| 323 | msgid "file1.txt"
|
|---|
| [210] | 324 | msgstr "файл1.txt"
|
|---|
| [205] | 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:980
|
|---|
| 327 | msgid "file2.txt"
|
|---|
| [210] | 328 | msgstr "файл2.txt"
|
|---|
| [205] | 329 |
|
|---|
| 330 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:981
|
|---|
| 331 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:982
|
|---|
| 332 | msgid "dir1"
|
|---|
| [210] | 333 | msgstr "папка1"
|
|---|
| [205] | 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:981
|
|---|
| 336 | msgid "dir2"
|
|---|
| [210] | 337 | msgstr "папка2"
|
|---|
| [205] | 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:983
|
|---|
| 340 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:1024
|
|---|
| 341 | msgid "file"
|
|---|
| [210] | 342 | msgstr "файл"
|
|---|
| [205] | 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:984
|
|---|
| 345 | msgid "file.txt"
|
|---|
| [210] | 346 | msgstr "файл.txt"
|
|---|
| [205] | 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:1016
|
|---|
| 349 | msgid "dir"
|
|---|
| [210] | 350 | msgstr "папка"
|
|---|
| [205] | 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:1028
|
|---|
| 353 | #: ../nact/nautilus-actions-config.in:1034
|
|---|
| 354 | msgid "test.example.net"
|
|---|
| [210] | 355 | msgstr "тест.домейн.net"
|
|---|
| [205] | 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../config/config_newaction.xml.in.h:1
|
|---|
| 358 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:2
|
|---|
| 359 | msgid "Create a new action using NACT"
|
|---|
| [210] | 360 | msgstr "Създаване на ново действие чрез дейстивята на Nautilus"
|
|---|
| [205] | 361 |
|
|---|
| 362 | #: ../config/config_newaction.xml.in.h:2
|
|---|
| 363 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:5
|
|---|
| 364 | msgid "New Action..."
|
|---|
| [210] | 365 | msgstr "Ново действие..."
|
|---|
| [205] | 366 |
|
|---|
| 367 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:1
|
|---|
| 368 | msgid ""
|
|---|
| 369 | "A list of string with joker * or ? to match the selected files. Each "
|
|---|
| 370 | "selected files schould match at least one of the pattern to be valid."
|
|---|
| [210] | 371 | msgstr "Списък с шаблонни низове, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към които трябва да напаснат имената на файлове. Всеки избран файл трябва да напасне подне с един от шаблоните."
|
|---|
| [205] | 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:3
|
|---|
| 374 | msgid ""
|
|---|
| 375 | "Define the list of valid GnomeVFS scheme to match the selected items. The "
|
|---|
| 376 | "GnomeVFS scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use "
|
|---|
| 377 | "is the one use in GnomeVFS URI. example of GnomeVFS URI : file:///tmp/foo."
|
|---|
| 378 | "txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt The most common schemes are : "
|
|---|
| 379 | "file : local files sftp : files accessed via SSH ftp : files accessed via "
|
|---|
| 380 | "FTP smb : files accessed via Samba (Windows share) dav : files accessed via "
|
|---|
| 381 | "WebDav All valid GnomeVFS scheme can be used here."
|
|---|
| [210] | 382 | msgstr "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва е началото на URI за GnomeVFS URI. Например: file:///tmp/foo.txt sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt. Най-честите схеми са „file“: локални файлове, „sftp“: файлове достъпвани през SSH, „ftp“: файлове достъпвани през FTP, „smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows), „dav“: файлове достъпвани през WebDAV. Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS."
|
|---|
| [205] | 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:4
|
|---|
| 385 | msgid ""
|
|---|
| 386 | "If you want to activate this config if several files or folders are "
|
|---|
| 387 | "selected, set 'true' to this key. If you want just one file of folder, set "
|
|---|
| 388 | "'false'"
|
|---|
| [210] | 389 | msgstr "Ако искате тази конфигурация да е активна, ако са избрани няколко файла или папки, задайте „true“ за този клавиш. Ако иската да е активна при избирането на само един файл или папка, задайте този клавиш да е „false“."
|
|---|
| [205] | 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:6
|
|---|
| 392 | msgid "The label of the menu item"
|
|---|
| [210] | 393 | msgstr "Надписът в менюто"
|
|---|
| [205] | 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:7
|
|---|
| 396 | msgid ""
|
|---|
| 397 | "The label of the menu item that will appear in the Nautilus contextual menu "
|
|---|
| 398 | "when the selection match the test options"
|
|---|
| 399 | msgstr ""
|
|---|
| [210] | 400 | "Надписът на елемент в менюто, което се появява в контекстното меню на "
|
|---|
| 401 | "Nautilus, когато избраните елементи съвпадата с настройките"
|
|---|
| [205] | 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:8
|
|---|
| 404 | msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be"
|
|---|
| [210] | 405 | msgstr "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните обекти"
|
|---|
| [205] | 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:9
|
|---|
| 408 | msgid "The list of pattern to match selected files"
|
|---|
| [210] | 409 | msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове"
|
|---|
| [205] | 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:10
|
|---|
| 412 | msgid "The parameters of the command"
|
|---|
| [210] | 413 | msgstr "Параметрите на командата"
|
|---|
| [205] | 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:12
|
|---|
| [210] | 416 | #, no-c-format, fuzzy
|
|---|
| [205] | 417 | msgid ""
|
|---|
| 418 | "The parameters of the command to start when the user select the menu item in "
|
|---|
| 419 | "the Nautilus contextual menu. The parameters can contains some special token "
|
|---|
| 420 | "which is replaced by nautilus informations before starting the command : %"
|
|---|
| 421 | "p : parent directory of the selected file(s) %d : base dir of the selected "
|
|---|
| 422 | "file(s) %f : the name of the selected file or the 1st one if many are "
|
|---|
| 423 | "selected %m : list of the basename of the selected files/directories "
|
|---|
| 424 | "separated %M : list of the selected files/directories with their full path %"
|
|---|
| 425 | "u : gnome-vfs URI %s : scheme of the gnome-vfs URI %h : hostname of the "
|
|---|
| 426 | "gnome-vfs URI %U : username of the gnome-vfs URI %% : a percent sign"
|
|---|
| [210] | 427 | msgstr "Параметрите на командата, която да се стартира при избиранто на съответстващия елемент на контексното меню на Nautilus. Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които се заместват с определената информация преди изпълнението на командата: %p: папката, в която се намират избраните обекти, %d: базовата директория на избраните обекти, %f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани няколко, %m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с интервал, %M: списък с избраните файлове/папки с пълния път, %u: URI за gnome-vfs, %s: схема на URI за gnome-vfs, %h: името на хоста на URI за gnome-vfs, %U: потребителско име на URI за gnome-vfs, %%: знакът за процент"
|
|---|
| [205] | 428 |
|
|---|
| 429 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:13
|
|---|
| 430 | msgid "The path of the command"
|
|---|
| [210] | 431 | msgstr "Пътят до командата"
|
|---|
| [205] | 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:14
|
|---|
| 434 | msgid ""
|
|---|
| 435 | "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
|
|---|
| 436 | "Nautilus contextual menu"
|
|---|
| [210] | 437 | msgstr "Пътят на командата, която да се стртира, когато потребителят избере действието от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| [205] | 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:15
|
|---|
| 440 | msgid "The tooltip of the menu item"
|
|---|
| [210] | 441 | msgstr "Подсказката за елемента от менюто"
|
|---|
| [205] | 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:16
|
|---|
| 444 | msgid ""
|
|---|
| 445 | "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
|
|---|
| 446 | "the user passes over the contextual menu item with his mouse"
|
|---|
| [210] | 447 | msgstr "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато потребителят задържи мишката си над елемента от менюто"
|
|---|
| [205] | 448 |
|
|---|
| 449 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:17
|
|---|
| 450 | msgid "The version of the configuration format"
|
|---|
| [210] | 451 | msgstr "Версия на формата на конфигурациите"
|
|---|
| [205] | 452 |
|
|---|
| 453 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:18
|
|---|
| 454 | msgid ""
|
|---|
| 455 | "This options is tied with isdir options. Here is the valid combination : - "
|
|---|
| 456 | "isfile is true and isdir is false : selection holds only files - isfile is "
|
|---|
| 457 | "false and isdir is true : selection holds only folders - isfile is true and "
|
|---|
| 458 | "isdir is true : selection holds both files and folders - isfile is false and "
|
|---|
| 459 | "isdir is false : invalid combination"
|
|---|
| [210] | 460 | msgstr "Тази настройка е свързана с резултата от „isdir“. Валидните комбинации са: isfile да е „true“, а isdir да е „false“: избрани са само файлове, isfile да е „false“, а isdir да е „true“: избрани са само папки, и isfile, и isdir да са „true“: избрани са и папки, и файлове. Комбинацията и isfile, и isdir да са „false“ е невалидна."
|
|---|
| [205] | 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:19
|
|---|
| 463 | msgid ""
|
|---|
| 464 | "This options is tied with isfile options. Here is the valid combination : - "
|
|---|
| 465 | "isfile is true and isdir is false : selection holds only files - isfile is "
|
|---|
| 466 | "false and isdir is true : selection holds only folders - isfile is true and "
|
|---|
| 467 | "isdir is true : selection holds both files and folders - isfile is false and "
|
|---|
| 468 | "isdir is false : invalid combination"
|
|---|
| [210] | 469 | msgstr "Тази настройка е свързана с резултата от „isfile“. Валидните комбинации са: isfile да е „true“, а isdir да е „false“: избрани са само файлове, isfile да е „false“, а isdir да е „true“: избрани са само папки, и isfile, и isdir да са „true“: избрани са и папки, и файлове. Комбинацията и isfile, и isdir да са „false“ е невалидна."
|
|---|
| [205] | 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:20
|
|---|
| 472 | msgid "True if the selection must have files, false otherwise"
|
|---|
| [210] | 473 | msgstr "Истина, ако избраните обекти трябва да съдържат само файлове, лъжа в противен случай"
|
|---|
| [205] | 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:21
|
|---|
| 476 | msgid "True if the selection must have folders, false otherwise"
|
|---|
| [210] | 477 | msgstr "Истина, ако избраните обекти трябва да съдържат само папки, лъжа в противен случай"
|
|---|
| [205] | 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../config/config_newaction.schemas.in.in.h:22
|
|---|
| 480 | msgid "True if the selection must have several items, false otherwise"
|
|---|
| [210] | 481 | msgstr "Истина, ако трябва да са избрани няколко обекта, ако е избран един, е лъжа"
|
|---|