source: sharp/gajim.bg.po@ 793

Last change on this file since 793 was 637, checked in by yavorescu, 20 years ago

(sharp/gajim) Добавям 2006 към годините за авторските права.

File size: 154.5 KB
RevLine 
[148]1# Bulgarian translation of Gajim.
[637]2# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[148]3# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
[637]4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
[148]5#
6#
7#
[636]8#: ../src/gajim-remote.py:204 ../src/gajim-remote.py:211
[148]9msgid ""
10msgstr ""
[636]11"Project-Id-Version: Gajim 0.10\n"
[148]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[636]13"POT-Creation-Date: 2006-04-13 12:52+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2006-04-14 14:12+0300\n"
[148]15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[416]22#: ../gajim.desktop.in.h:1
23msgid "A GTK+ Jabber client"
24msgstr "GTK+ Jabber клиент"
[148]25
[636]26#: ../gajim.desktop.in.h:2
27msgid "Gajim Instant Messenger"
28msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
[148]29
[416]30#: ../gajim.desktop.in.h:3
31msgid "Jabber IM Client"
32msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения"
[148]33
[636]34#: ../src/advanced.py:71
[148]35msgid "Preference Name"
36msgstr "Име на опцията"
37
[636]38#: ../src/advanced.py:77
[148]39msgid "Value"
40msgstr "Стойност"
41
[636]42#: ../src/advanced.py:86
[148]43msgid "Type"
44msgstr "Тип"
45
[416]46#. we talk about option description in advanced configuration editor
[636]47#: ../src/advanced.py:142
[416]48msgid "(None)"
49msgstr "(Няма)"
50
51#. we talk about password
[636]52#: ../src/advanced.py:241
[416]53msgid "Hidden"
54msgstr "Скрита"
55
[158]56#. FIXME: add a ui for this use spell.set_language()
[636]57#: ../src/chat_control.py:157 ../src/dialogs.py:1207
[148]58msgid ""
59"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
60"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
61"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
62"global in /etc/profile.\n"
63"\n"
64"Highlighting misspelled words feature will not be used"
65msgstr ""
66"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
67"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
68"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна "
69"настройка в /etc/profile.\n"
70"\n"
71"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
72
[636]73#. we are not connected
74#: ../src/chat_control.py:170 ../src/chat_control.py:373
75msgid "A connection is not available"
76msgstr "В момента няма връзка"
77
78#: ../src/chat_control.py:171 ../src/chat_control.py:374
79msgid "Your message can not be sent until you are connected."
80msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
81
82#: ../src/chat_control.py:689 ../src/gtkgui.glade.h:81
83msgid "Chat"
84msgstr "Разговор"
85
86#: ../src/chat_control.py:689
87msgid "Chats"
88msgstr "Разговори"
89
90#: ../src/chat_control.py:897 ../src/gtkgui.glade.h:207
91msgid "OpenPGP Encryption"
92msgstr "OpenPGP криптиране"
93
94#. we talk about a contact here
95#: ../src/chat_control.py:901
[148]96#, python-format
[636]97msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
98msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
99
100#: ../src/chat_control.py:1025
101msgid "Encryption enabled"
102msgstr "Криптирането е включено"
103
104#: ../src/chat_control.py:1030
105msgid "Encryption disabled"
106msgstr "Криптирането е изключено"
107
108#. add_to_roster_menuitem
109#. show user in not in roster group
110#: ../src/chat_control.py:1152 ../src/conversation_textview.py:373
111#: ../src/dialogs.py:465 ../src/gajim.py:684 ../src/gajim.py:685
112#: ../src/roster_window.py:1335 ../src/roster_window.py:1641
113#: ../src/roster_window.py:1819 ../src/roster_window.py:2118
114#: ../src/roster_window.py:2164 ../src/roster_window.py:2944
115#: ../src/roster_window.py:2946 ../src/systray.py:284
116#: ../src/common/helpers.py:42 ../src/common/helpers.py:225
117msgid "Not in Roster"
118msgstr "не е в списъка"
119
120#. %s is being replaced in the code with JID
121#: ../src/chat_control.py:1267
122#, python-format
123msgid "You just received a new message from \"%s\""
124msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
125
126#: ../src/chat_control.py:1268
127msgid ""
128"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
129"lost."
130msgstr ""
131"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
132"историята, съобщението ще бъде загубено."
133
134#: ../src/config.py:208
135#, python-format
[148]136msgid "Every %s _minutes"
137msgstr "Всеки %s _минути"
138
[636]139#: ../src/config.py:333 ../src/gtkgui.glade.h:41
[148]140msgid "Active"
141msgstr "Активен"
142
[636]143#: ../src/config.py:341
[148]144msgid "Event"
145msgstr "Събитие"
146
[636]147#: ../src/config.py:511
148msgid "Disabled"
149msgstr "Изключени"
[148]150
[636]151#: ../src/config.py:859
[148]152msgid "status message title"
153msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
154
[636]155#: ../src/config.py:859
[148]156msgid "status message text"
157msgstr "текст на съобщението за състояние"
158
[636]159#: ../src/config.py:894
160msgid "First Message Received"
161msgstr "Първо получено съобщение"
[148]162
[636]163#: ../src/config.py:895
164msgid "Next Message Received"
165msgstr "Следващо получено съобщение"
[148]166
[636]167#: ../src/config.py:896
168msgid "Contact Connected"
169msgstr "Включване на контакт"
[148]170
[636]171#: ../src/config.py:897
172msgid "Contact Disconnected"
173msgstr "Изключване на контакт"
174
175#: ../src/config.py:898
176msgid "Message Sent"
177msgstr "Изпратено съобщение"
178
179#: ../src/config.py:899
180msgid "Group Chat Message Highlight"
181msgstr "Осветено съобщение в стая"
182
183#: ../src/config.py:900
184msgid "Group Chat Message Received"
185msgstr "Получено съобщение в стая"
186
187#: ../src/config.py:1090
[148]188msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
189msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
190
[636]191#: ../src/config.py:1132
[148]192msgid "You are currently connected to the server"
193msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
194
[636]195#: ../src/config.py:1133
[148]196msgid "To change the account name, you must be disconnected."
197msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
198
[636]199#: ../src/config.py:1136 ../src/config.py:1676
200msgid "Unread events"
201msgstr "Непрочетени събития"
202
203#: ../src/config.py:1137
204msgid "To change the account name, you must read all pending events."
205msgstr ""
206"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
207
208#: ../src/config.py:1141
209msgid "Account Name Already Used"
210msgstr "Името на акаунта вече се използва"
211
212#: ../src/config.py:1142
213msgid ""
214"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
215"name."
216msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
217
218#: ../src/config.py:1146 ../src/config.py:1150
[148]219msgid "Invalid account name"
220msgstr "Невалидно име на акаунт"
221
[636]222#: ../src/config.py:1147
[148]223msgid "Account name cannot be empty."
224msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
225
[636]226#: ../src/config.py:1151
[148]227msgid "Account name cannot contain spaces."
228msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
229
[636]230#: ../src/config.py:1159 ../src/config.py:1165 ../src/config.py:1174
231#: ../src/config.py:2588
[148]232msgid "Invalid Jabber ID"
233msgstr "Невалиден Jabber ID"
234
[636]235#: ../src/config.py:1166
[148]236msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
237msgstr "Jabber ID трябва да бъде под формата на „user@server“"
238
[636]239#: ../src/config.py:1222
[148]240msgid "Invalid entry"
241msgstr "Невалиден формат"
242
[636]243#: ../src/config.py:1223
[148]244msgid "Custom port must be a port number."
245msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт"
246
[636]247#: ../src/config.py:1335
248msgid "Be right back."
249msgstr "Сега се връщам."
250
251#: ../src/config.py:1338
252msgid "Relogin now?"
253msgstr "Свързване наново сега?"
254
255#: ../src/config.py:1339
256msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
257msgstr ""
258"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
259"наново."
260
261#: ../src/config.py:1357
[148]262msgid "No such account available"
263msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
264
[636]265#: ../src/config.py:1358
[148]266msgid "You must create your account before editing your personal information."
267msgstr ""
268"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
269
[636]270#: ../src/config.py:1365 ../src/dialogs.py:871 ../src/dialogs.py:1017
271#: ../src/disco.py:419 ../src/vcard.py:433 ../src/vcard.py:462
[148]272msgid "You are not connected to the server"
273msgstr "Не сте свързани към сървъра."
274
[636]275#: ../src/config.py:1366
[148]276msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
277msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
278
[636]279#: ../src/config.py:1396
[148]280msgid "Failed to get secret keys"
281msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
282
[636]283#: ../src/config.py:1397
[148]284msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
285msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
286
[636]287#: ../src/config.py:1400
288msgid "OpenPGP Key Selection"
289msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
[148]290
[636]291#: ../src/config.py:1401
[148]292msgid "Choose your OpenPGP key"
293msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
294
[636]295#: ../src/config.py:1409 ../src/gtkgui.glade.h:199
[148]296msgid "No key selected"
297msgstr "Няма избран ключ"
298
[416]299#. Name column
[636]300#: ../src/config.py:1628 ../src/disco.py:736 ../src/disco.py:1475
301#: ../src/history_window.py:86
[148]302msgid "Name"
303msgstr "Име"
304
[636]305#: ../src/config.py:1631
[148]306msgid "Server"
307msgstr "Сървър"
308
[636]309#: ../src/config.py:1677
310msgid "Read all pending events before removing this account."
311msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
[148]312
[636]313#: ../src/config.py:1872
[148]314#, python-format
315msgid "Edit %s"
316msgstr "Редактиране на %s"
317
[636]318#: ../src/config.py:1874
[148]319#, python-format
320msgid "Register to %s"
321msgstr "Регистриране в %s"
322
[636]323#: ../src/config.py:1945
324msgid "Ban List"
325msgstr "Списък с изритани"
[148]326
[636]327#: ../src/config.py:1946
328msgid "Member List"
329msgstr "Списък с членове"
[148]330
[636]331#: ../src/config.py:1947
332msgid "Owner List"
333msgstr "Списък със собственици"
[148]334
[636]335#: ../src/config.py:1948
336msgid "Administrator List"
337msgstr "Списък с администратори"
338
339#. Address column
340#. holds JID (who said this)
341#: ../src/config.py:1981 ../src/disco.py:743 ../src/history_manager.py:149
342msgid "JID"
343msgstr "JID"
344
345#: ../src/config.py:1989
346msgid "Reason"
347msgstr "Причина"
348
349#: ../src/config.py:1994
350msgid "Nick"
351msgstr "Псевдоним"
352
353#: ../src/config.py:1998
354msgid "Role"
355msgstr "Роля"
356
357#: ../src/config.py:2019
358msgid "Banning..."
359msgstr "Изритване..."
360
361#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
362#: ../src/config.py:2021
[148]363msgid ""
[636]364"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
365"\n"
[148]366msgstr ""
[636]367"<b>Кого искате да изритате?</b>\n"
368"\n"
[148]369
[636]370#: ../src/config.py:2023
371msgid "Adding Member..."
372msgstr "Добавяне на член..."
[148]373
[636]374#: ../src/config.py:2024
375msgid ""
376"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
377"\n"
378msgstr ""
379"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
380"\n"
[148]381
[636]382#: ../src/config.py:2026
383msgid "Adding Owner..."
384msgstr "Добавяне на собственик..."
385
386#: ../src/config.py:2027
387msgid ""
388"<b>Whom do you want to make a owner?</b>\n"
389"\n"
390msgstr ""
391"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
392"\n"
393
394#: ../src/config.py:2029
395msgid "Adding Administrator..."
396msgstr "Добавяне на администратор..."
397
398#: ../src/config.py:2030
399msgid ""
400"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
401"\n"
402msgstr ""
403"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
404"\n"
405
406#: ../src/config.py:2031
407msgid ""
408"Can be one of the following:\n"
409"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
410"2. user@domain (any resource matches).\n"
411"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
412"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
413"domain/resource, or address containing a subdomain."
414msgstr ""
415"Може да бъде едно от следните:\n"
416"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
417"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
418"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
419"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
420"домейн/ресурс или адрес, съдържащ поддомейн."
421
422#: ../src/config.py:2127
[148]423#, python-format
424msgid "Removing %s account"
425msgstr "Премахване на акаунт %s"
426
[636]427#: ../src/config.py:2144 ../src/roster_window.py:1859
428msgid "Password Required"
429msgstr "Необходима е парола"
430
431#: ../src/config.py:2145 ../src/roster_window.py:1860
[148]432#, python-format
[636]433msgid "Enter your password for account %s"
434msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
435
436#: ../src/config.py:2146 ../src/roster_window.py:1861
437msgid "Save password"
438msgstr "Запазване на паролата"
439
440#: ../src/config.py:2159
441#, python-format
[148]442msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
443msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
444
[636]445#: ../src/config.py:2160
[148]446msgid "If you remove it, the connection will be lost."
447msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
448
[636]449#: ../src/config.py:2295
[148]450msgid "New Room"
451msgstr "Нова стая"
452
[636]453#: ../src/config.py:2326
[148]454msgid "This bookmark has invalid data"
455msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
456
[636]457#: ../src/config.py:2327
[148]458msgid ""
459"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
460msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
461
[636]462#: ../src/config.py:2564
[416]463msgid "Invalid username"
464msgstr "Невалидно потребителско име"
465
[636]466#: ../src/config.py:2565
[416]467msgid "You must provide a username to configure this account."
468msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
469
[636]470#: ../src/config.py:2574 ../src/dialogs.py:1036
[416]471msgid "Invalid password"
472msgstr "Невалидна парола"
473
[636]474#: ../src/config.py:2575
[416]475msgid "You must enter a password for the new account."
476msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
477
[636]478#: ../src/config.py:2579 ../src/dialogs.py:1041
479msgid "Passwords do not match"
480msgstr "Паролите не съвпадат"
481
482#: ../src/config.py:2580 ../src/dialogs.py:1042
483msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
484msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
485
486#: ../src/config.py:2599
487msgid "Duplicate Jabber ID"
488msgstr "Дублиран Jabber ID"
489
490#: ../src/config.py:2600
491msgid "This account is already configured in Gajim."
492msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
493
494#: ../src/config.py:2617
[416]495msgid "Account has been added successfully"
496msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
497
[636]498#: ../src/config.py:2618 ../src/config.py:2651
[148]499msgid ""
[416]500"You can set advanced account options by pressing Advanced button, or later "
501"by clicking in Accounts menuitem under Edit menu from the main window."
[148]502msgstr ""
[416]503"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
504"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
[148]505
[636]506#: ../src/config.py:2650
[416]507msgid "Your new account has been created successfully"
508msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
509
[636]510#: ../src/config.py:2666
[416]511msgid "An error occured during account creation"
512msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
513
[636]514#: ../src/config.py:2723
[416]515msgid "Account name is in use"
516msgstr "Името на акаунта се използва"
517
[636]518#: ../src/config.py:2724
[416]519msgid "You already have an account using this name."
520msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
521
[636]522#: ../src/conversation_textview.py:182
[148]523msgid ""
[416]524"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
525"attention to this group chat"
[148]526msgstr ""
[416]527"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
528"сте обърнали внимание на тази стая"
[148]529
[636]530#: ../src/conversation_textview.py:239
[416]531#, python-format
532msgid "Actions for \"%s\""
533msgstr "Действия за „%s“"
[148]534
[636]535#: ../src/conversation_textview.py:251
[416]536msgid "Read _Wikipedia Article"
537msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
[148]538
[636]539#: ../src/conversation_textview.py:255
[416]540msgid "Look it up in _Dictionary"
541msgstr "Проверка в _речника"
542
543#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
[636]544#: ../src/conversation_textview.py:270
[148]545#, python-format
[416]546msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
547msgstr "Липсва „%s“ в URL на речника и не е WIKTIONARY"
548
549#. we must have %s in the url
[636]550#: ../src/conversation_textview.py:281
[416]551#, python-format
552msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
553msgstr "Липсва „%s“ в URL за търсене"
554
[636]555#: ../src/conversation_textview.py:284
[416]556msgid "Web _Search for it"
557msgstr "_Търсене в уеб"
558
[636]559#: ../src/conversation_textview.py:574
[416]560msgid "Yesterday"
561msgstr "Вчера"
562
563#. the number is >= 2
564#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
[636]565#: ../src/conversation_textview.py:578
[416]566#, python-format
567msgid "%i days ago"
568msgstr "Преди %i дни"
569
570#. if we have subject, show it too!
[636]571#: ../src/conversation_textview.py:634
[416]572#, python-format
573msgid "Subject: %s\n"
574msgstr "Тема: %s\n"
575
[636]576#. only say that to non Windows users
577#: ../src/dbus_support.py:34
578msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
579msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
580
581#: ../src/dbus_support.py:35
582msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
583msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
584
585#: ../src/dialogs.py:64
[416]586#, python-format
[148]587msgid "Contact's name: <i>%s</i>"
588msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
589
[636]590#: ../src/dialogs.py:66
[148]591#, python-format
592msgid "JID: <i>%s</i>"
593msgstr "JID: <i>%s</i>"
594
[636]595#: ../src/dialogs.py:169
[148]596msgid "Group"
597msgstr "Група"
598
[636]599#: ../src/dialogs.py:176
[148]600msgid "In the group"
601msgstr "В групата"
602
[636]603#: ../src/dialogs.py:226
[148]604msgid "KeyID"
605msgstr "Номер на ключ"
606
[636]607#: ../src/dialogs.py:229
[148]608msgid "Contact name"
609msgstr "Име на контакта"
610
[636]611#: ../src/dialogs.py:263
[148]612#, python-format
613msgid "%s Status Message"
614msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
615
[636]616#: ../src/dialogs.py:265
[416]617msgid "Status Message"
618msgstr "Съобщение за състояние"
619
[636]620#: ../src/dialogs.py:340
621msgid "Save as Preset Status Message"
622msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
623
624#: ../src/dialogs.py:341
625msgid "Please type a name for this status message"
626msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
627
628#: ../src/dialogs.py:369
[148]629#, python-format
630msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
631msgstr ""
632"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
633
[636]634#: ../src/dialogs.py:371
[148]635msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
636msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
637
[636]638#. the user can be in mutiple groups, see in all of them
639#: ../src/dialogs.py:380 ../src/disco.py:118 ../src/disco.py:119
640#: ../src/disco.py:1258 ../src/roster_window.py:214
641#: ../src/roster_window.py:275 ../src/roster_window.py:310
642#: ../src/roster_window.py:330 ../src/roster_window.py:354
643#: ../src/roster_window.py:2940 ../src/roster_window.py:2942
644#: ../src/systray.py:291 ../src/common/helpers.py:42
645msgid "Transports"
646msgstr "Транспорти"
647
648#: ../src/dialogs.py:452 ../src/dialogs.py:458
[416]649msgid "Invalid User ID"
650msgstr "Невалиден идентификатор"
[148]651
[636]652#: ../src/dialogs.py:459
653msgid "The user ID must not contain a resource."
654msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
655
656#: ../src/dialogs.py:466
[416]657msgid "Contact already in roster"
658msgstr "Контактът вече е в списъка"
[148]659
[636]660#: ../src/dialogs.py:467
[416]661msgid "This contact is already listed in your roster."
662msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
[148]663
[636]664#: ../src/dialogs.py:528
[416]665msgid "A GTK+ jabber client"
666msgstr "GTK+ Jabber клиент"
[148]667
[636]668#: ../src/dialogs.py:539
669msgid "Past Developers:"
670msgstr "Стари разработчици:"
671
672#: ../src/dialogs.py:543
673msgid "THANKS:"
674msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
675
676#. remove one english setence
677#. and add it manually as translatable
678#: ../src/dialogs.py:550
679msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
680msgstr ""
681"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
682"поддържат пакетите."
683
[416]684#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
[636]685#: ../src/dialogs.py:564
[148]686msgid "translator-credits"
687msgstr ""
688"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
689"\n"
690"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
691"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
692"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
693
[636]694#: ../src/dialogs.py:826
[148]695#, python-format
696msgid "Subscription request for account %s from %s"
697msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
698
[636]699#: ../src/dialogs.py:829
[148]700#, python-format
701msgid "Subscription request from %s"
702msgstr "Искане за записване от %s"
703
[636]704#: ../src/dialogs.py:872
[148]705msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
706msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
707
[636]708#: ../src/dialogs.py:885
[148]709#, python-format
[416]710msgid "Join Group Chat with account %s"
711msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
[148]712
[636]713#: ../src/dialogs.py:887 ../src/gtkgui.glade.h:177
[148]714msgid "Join Group Chat"
715msgstr "Влизане в стая"
716
[636]717#: ../src/dialogs.py:976
718msgid "Invalid room or server name"
719msgstr "Невалидна стая или име на сървър"
720
721#: ../src/dialogs.py:977
722msgid "The room name or server name has not allowed characters."
723msgstr "Името на стаята или сървъра съдържат непозволени символи."
724
725#: ../src/dialogs.py:996
[148]726#, python-format
[416]727msgid "Start Chat with account %s"
728msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
[148]729
[636]730#: ../src/dialogs.py:998
[416]731msgid "Start Chat"
732msgstr "Започване на разговор"
[148]733
[636]734#: ../src/dialogs.py:999
[148]735msgid ""
736"Fill in the contact ID of the contact you would like\n"
737"to send a chat message to:"
738msgstr ""
739"Въведете JID на контакта, до който\n"
740"искате да изпратите съобщение:"
741
742#. if offline or connecting
[636]743#: ../src/dialogs.py:1007 ../src/dialogs.py:1330 ../src/dialogs.py:1450
[148]744msgid "Connection not available"
745msgstr "В момента няма връзка"
746
[636]747#: ../src/dialogs.py:1008 ../src/dialogs.py:1331 ../src/dialogs.py:1451
[148]748#, python-format
749msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
750msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
751
[636]752#: ../src/dialogs.py:1018
[148]753msgid "Without a connection, you can not change your password."
754msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
755
[636]756#: ../src/dialogs.py:1037
[148]757msgid "You must enter a password."
758msgstr "Трябва да въведете парола."
759
[416]760#. img to display
[636]761#. default value
762#: ../src/dialogs.py:1083 ../src/gajim.py:443 ../src/notify.py:129
[148]763msgid "Contact Signed In"
764msgstr "Включи се контакт"
765
[636]766#: ../src/dialogs.py:1085 ../src/gajim.py:474 ../src/notify.py:131
[148]767msgid "Contact Signed Out"
768msgstr "Изключи се контакт"
769
[416]770#. chat message
[636]771#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:609 ../src/notify.py:133
[416]772msgid "New Message"
773msgstr "Ново съобщение"
774
775#. single message
[636]776#: ../src/dialogs.py:1087 ../src/gajim.py:603 ../src/notify.py:133
[148]777msgid "New Single Message"
778msgstr "Ново еднократно съобщение"
779
[636]780#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:586 ../src/notify.py:134
[416]781msgid "New Private Message"
[636]782msgstr "Ново лично съобщение"
[416]783
[636]784#: ../src/dialogs.py:1088 ../src/gajim.py:1049 ../src/notify.py:142
785msgid "New E-mail"
786msgstr "Нова е-поща"
[416]787
[636]788#: ../src/dialogs.py:1090 ../src/gajim.py:1187 ../src/notify.py:136
[148]789msgid "File Transfer Request"
790msgstr "Запитване за файлов трансфер"
791
[636]792#: ../src/dialogs.py:1092 ../src/gajim.py:1035 ../src/gajim.py:1164
793#: ../src/notify.py:138
[148]794msgid "File Transfer Error"
795msgstr "Грешка при файловия трансфер"
796
[636]797#: ../src/dialogs.py:1094 ../src/gajim.py:1222 ../src/gajim.py:1244
798#: ../src/gajim.py:1261 ../src/notify.py:140
[148]799msgid "File Transfer Completed"
800msgstr "Файловият трансфер е приключен"
801
[636]802#: ../src/dialogs.py:1095 ../src/gajim.py:1225 ../src/notify.py:140
[148]803msgid "File Transfer Stopped"
804msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
805
[636]806#: ../src/dialogs.py:1097 ../src/gajim.py:953 ../src/notify.py:144
807msgid "Groupchat Invitation"
808msgstr "Покана за раговор в стая"
[148]809
[636]810#. FIXME: for Received with should become 'in'
811#: ../src/dialogs.py:1262
[148]812#, python-format
[416]813msgid "Single Message with account %s"
814msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
[148]815
[636]816#: ../src/dialogs.py:1264
[148]817msgid "Single Message"
818msgstr "Еднократно съобщение"
819
[636]820#. prepare UI for Sending
821#: ../src/dialogs.py:1267
[148]822#, python-format
823msgid "Send %s"
824msgstr "Изпращане на %s"
825
[636]826#. prepare UI for Receiving
827#: ../src/dialogs.py:1290
[148]828#, python-format
829msgid "Received %s"
830msgstr "Получено %s"
831
832#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
[636]833#: ../src/dialogs.py:1355
[148]834#, python-format
835msgid "RE: %s"
836msgstr "Относно: %s"
837
[636]838#: ../src/dialogs.py:1356
[148]839#, python-format
[416]840msgid "%s wrote:\n"
841msgstr "%s написа:\n"
[148]842
[636]843#: ../src/dialogs.py:1400
[148]844#, python-format
845msgid "XML Console for %s"
846msgstr "XML конзола за %s"
847
[636]848#: ../src/dialogs.py:1402
[148]849msgid "XML Console"
850msgstr "XML конзола"
851
[636]852#. FIXME: use nickname instead of contact_jid
853#: ../src/dialogs.py:1488
[148]854#, python-format
[636]855msgid "%(contact_jid)s has invited you to %(room_jid)s room"
856msgstr "%(contact_jid)s ви покани в стая %(room_jid)s."
[148]857
[636]858#. only if not None and not ''
859#: ../src/dialogs.py:1494
[148]860#, python-format
[149]861msgid "Comment: %s"
[152]862msgstr "Коментар: %s"
[148]863
[636]864#: ../src/dialogs.py:1554
865msgid "Choose Sound"
866msgstr "Избор на звук"
867
868#: ../src/dialogs.py:1564 ../src/dialogs.py:1607
869msgid "All files"
870msgstr "Всички файлове"
871
872#: ../src/dialogs.py:1569
873msgid "Wav Sounds"
874msgstr "Формат WAV"
875
876#: ../src/dialogs.py:1597
877msgid "Choose Image"
878msgstr "Избор на изображение"
879
880#: ../src/dialogs.py:1612
881msgid "Images"
882msgstr "Изображения"
883
884#: ../src/dialogs.py:1658
885#, python-format
886msgid "When %s becomes:"
887msgstr "Когато %s стане:"
888
889#: ../src/dialogs.py:1660
890#, python-format
891msgid "Adding Special Notification for %s"
892msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
893
894#: ../src/disco.py:117
[416]895msgid "Others"
896msgstr "Други"
897
898#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
[636]899#: ../src/disco.py:121
[416]900msgid "Conference"
901msgstr "Конференции"
902
[636]903#: ../src/disco.py:420
[416]904msgid "Without a connection, you can not browse available services"
905msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
906
[636]907#: ../src/disco.py:499
908#, python-format
909msgid "Service Discovery using account %s"
910msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
911
912#: ../src/disco.py:500
[416]913msgid "Service Discovery"
914msgstr "Откриване на услуги"
915
[636]916#: ../src/disco.py:637
[416]917msgid "The service could not be found"
918msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
919
[636]920#: ../src/disco.py:638
[416]921msgid ""
922"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
923"Check the address and try again."
924msgstr ""
925"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
926"отново."
927
[636]928#: ../src/disco.py:642 ../src/disco.py:924
[416]929msgid "The service is not browsable"
930msgstr "Услугата не е достъпна"
931
[636]932#: ../src/disco.py:643
[416]933msgid "This type of service does not contain any items to browse."
934msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
935
[636]936#: ../src/disco.py:723
[148]937#, python-format
[636]938msgid "Browsing %s using account %s"
939msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
[148]940
[636]941#: ../src/disco.py:762
[416]942msgid "_Browse"
943msgstr "_Търсене"
944
[636]945#: ../src/disco.py:925
[416]946msgid "This service does not contain any items to browse."
947msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
948
[636]949#: ../src/disco.py:1146 ../src/disco.py:1263
[416]950msgid "Re_gister"
951msgstr "_Регистриране"
952
[636]953#: ../src/disco.py:1154 ../src/disco.py:1516 ../src/gtkgui.glade.h:350
[416]954msgid "_Join"
955msgstr "_Влизане"
956
[636]957#: ../src/disco.py:1261 ../src/gtkgui.glade.h:334 ../src/roster_window.py:1462
[416]958msgid "_Edit"
959msgstr "_Редактиране"
960
[636]961#: ../src/disco.py:1300
[416]962#, python-format
963msgid "Scanning %d / %d.."
964msgstr "Сканиране на %d / %d.."
965
966#. Users column
[636]967#: ../src/disco.py:1482
[416]968msgid "Users"
969msgstr "Потребители"
970
971#. Description column
[636]972#: ../src/disco.py:1489
[416]973msgid "Description"
974msgstr "Описание"
975
[636]976#: ../src/filetransfers_window.py:81
[416]977msgid "File"
978msgstr "Файл:"
979
[636]980#: ../src/filetransfers_window.py:96
[416]981msgid "Time"
982msgstr "Време"
983
[636]984#: ../src/filetransfers_window.py:108
[416]985msgid "Progress"
986msgstr "Напредък"
987
[636]988#: ../src/filetransfers_window.py:176 ../src/filetransfers_window.py:238
[416]989#, python-format
990msgid "Filename: %s"
991msgstr "Име на файл: %s"
992
[636]993#: ../src/filetransfers_window.py:178 ../src/filetransfers_window.py:308
[416]994#, python-format
995msgid "Size: %s"
996msgstr "Размер: %s"
997
998#. You is a reply of who sent a file
999#. You is a reply of who received a file
[636]1000#: ../src/filetransfers_window.py:187 ../src/filetransfers_window.py:197
1001#: ../src/history_manager.py:452
[416]1002msgid "You"
1003msgstr "Вие"
1004
[636]1005#: ../src/filetransfers_window.py:188 ../src/filetransfers_window.py:240
[416]1006#, python-format
1007msgid "Sender: %s"
1008msgstr "Изпращач: %s"
1009
[636]1010#: ../src/filetransfers_window.py:189 ../src/filetransfers_window.py:555
1011#: ../src/tooltips.py:617
[416]1012msgid "Recipient: "
1013msgstr "Получател: "
1014
[636]1015#: ../src/filetransfers_window.py:200
[416]1016#, python-format
1017msgid "Saved in: %s"
1018msgstr "Запазен в: %s"
1019
[636]1020#: ../src/filetransfers_window.py:203
[416]1021msgid "File transfer completed"
1022msgstr "Файловият трансфер завърши"
1023
[636]1024#: ../src/filetransfers_window.py:205 ../src/gtkgui.glade.h:366
[416]1025msgid "_Open Containing Folder"
1026msgstr "_Отваряне на папката"
1027
[636]1028#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:227
[416]1029msgid "File transfer canceled"
1030msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
1031
[636]1032#: ../src/filetransfers_window.py:219 ../src/filetransfers_window.py:228
[416]1033msgid "Connection with peer cannot be established."
1034msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
1035
[636]1036#: ../src/filetransfers_window.py:242
[416]1037msgid "File transfer stopped by the contact of the other side"
1038msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
1039
[636]1040#: ../src/filetransfers_window.py:259
[416]1041msgid "Choose File to Send..."
1042msgstr "Избор на файл за изпращане..."
1043
[636]1044#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1045#: ../src/filetransfers_window.py:266 ../src/gtkgui.glade.h:390
1046msgid "_Send"
1047msgstr "_Изпращане"
[416]1048
[636]1049#: ../src/filetransfers_window.py:273
[416]1050msgid "Gajim cannot access this file"
1051msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
1052
[636]1053#: ../src/filetransfers_window.py:274
[416]1054msgid "This file is being used by another process."
1055msgstr "Този файл се използва от друг процес."
1056
[636]1057#: ../src/filetransfers_window.py:306
[416]1058#, python-format
1059msgid "File: %s"
1060msgstr "Файл: %s"
1061
[636]1062#: ../src/filetransfers_window.py:311
[416]1063#, python-format
1064msgid "Type: %s"
1065msgstr "Тип: %s"
1066
[636]1067#: ../src/filetransfers_window.py:313
[416]1068#, python-format
1069msgid "Description: %s"
1070msgstr "Описание: %s"
1071
[636]1072#: ../src/filetransfers_window.py:314
[416]1073#, python-format
1074msgid "%s wants to send you a file:"
1075msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
1076
[636]1077#: ../src/filetransfers_window.py:329
[416]1078msgid "This file already exists"
1079msgstr "Този файл вече съществува"
1080
[636]1081#: ../src/filetransfers_window.py:329
1082msgid "What do you want to do?"
1083msgstr "Какво искате да направите?"
[416]1084
[636]1085#: ../src/filetransfers_window.py:344
1086msgid "Save File as..."
1087msgstr "Запазване на файла като..."
1088
[416]1089#. Print remaining time in format 00:00:00
1090#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
1091#. they are not translatable.
[636]1092#: ../src/filetransfers_window.py:419
[416]1093#, python-format
1094msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
1095msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
1096
1097#. This should make the string Kb/s,
1098#. where 'Kb' part is taken from %s.
1099#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
[636]1100#: ../src/filetransfers_window.py:491
[416]1101#, python-format
1102msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
1103msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
1104
[636]1105#: ../src/filetransfers_window.py:527 ../src/filetransfers_window.py:530
[416]1106msgid "Invalid File"
1107msgstr "Невалиден файл"
1108
[636]1109#: ../src/filetransfers_window.py:527
[416]1110msgid "File: "
1111msgstr "Файл: "
1112
[636]1113#: ../src/filetransfers_window.py:531
[416]1114msgid "It is not possible to send empty files"
1115msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
1116
[636]1117#: ../src/filetransfers_window.py:551 ../src/tooltips.py:498
1118#: ../src/tooltips.py:607
[416]1119msgid "Name: "
1120msgstr "Име: "
1121
[636]1122#: ../src/filetransfers_window.py:553 ../src/tooltips.py:611
[416]1123msgid "Sender: "
1124msgstr "Изпращач: "
1125
[636]1126#: ../src/filetransfers_window.py:742
[416]1127msgid "Pause"
1128msgstr "Пауза"
1129
[636]1130#: ../src/filetransfers_window.py:753 ../src/gtkgui.glade.h:328
[416]1131msgid "_Continue"
1132msgstr "П_родължаване"
1133
[636]1134#: ../src/gajim-remote.py:84
[416]1135msgid "shows a help on specific command"
1136msgstr "показване на помощ за специфична команда"
1137
1138#. User gets help for the command, specified by this parameter
[636]1139#: ../src/gajim-remote.py:87
[416]1140msgid "command"
1141msgstr "команда"
1142
[636]1143#: ../src/gajim-remote.py:88
[416]1144msgid "show help on command"
1145msgstr "показване на помощ за команда"
1146
[636]1147#: ../src/gajim-remote.py:92
[416]1148msgid "Shows or hides the roster window"
1149msgstr "Показва или скрива списъка"
1150
[636]1151#: ../src/gajim-remote.py:96
[416]1152msgid "Popups a window with the next unread message"
1153msgstr "Показване на следващото непрочетено съобщение в изскачащ прозорец"
1154
[636]1155#: ../src/gajim-remote.py:100
[416]1156msgid ""
1157"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appear on a "
1158"separate line"
1159msgstr ""
1160"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
1161"ред"
1162
[636]1163#: ../src/gajim-remote.py:102 ../src/gajim-remote.py:115
1164#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
1165#: ../src/gajim-remote.py:159 ../src/gajim-remote.py:189
1166#: ../src/gajim-remote.py:197 ../src/gajim-remote.py:204
1167#: ../src/gajim-remote.py:211
[416]1168msgid "account"
1169msgstr "акаунт"
1170
[636]1171#: ../src/gajim-remote.py:102
[416]1172msgid "show only contacts of the given account"
1173msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
1174
[636]1175#: ../src/gajim-remote.py:107
[416]1176msgid "Prints a list of registered accounts"
1177msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
1178
[636]1179#: ../src/gajim-remote.py:111
[416]1180msgid "Changes the status of account or accounts"
1181msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
1182
[636]1183#: ../src/gajim-remote.py:113
[416]1184msgid "status"
1185msgstr "състояние"
1186
[636]1187#: ../src/gajim-remote.py:113
[416]1188msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
1189msgstr ""
1190"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
1191"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
1192"(невидим)"
1193
[636]1194#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
[416]1195msgid "message"
1196msgstr "съобщение"
1197
[636]1198#: ../src/gajim-remote.py:114
[416]1199msgid "status message"
1200msgstr "съобщение за състояние"
1201
[636]1202#: ../src/gajim-remote.py:115
[416]1203msgid ""
1204"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
1205"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
1206msgstr ""
1207"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
1208"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
1209"глобалното състояние“"
1210
[636]1211#: ../src/gajim-remote.py:121
[416]1212msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
1213msgstr ""
1214"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
1215"съобщение до контакта"
1216
[636]1217#: ../src/gajim-remote.py:123
[416]1218msgid "JID of the contact that you want to chat with"
1219msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
1220
[636]1221#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:189
[416]1222msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
1223msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
1224
[636]1225#: ../src/gajim-remote.py:130
[416]1226msgid ""
1227"Sends new message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and account "
1228"are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP key', just "
1229"set 'OpenPGP key' to ''."
1230msgstr ""
1231"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
1232"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
1233"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на ''."
1234
[636]1235#: ../src/gajim-remote.py:134
[416]1236msgid "JID of the contact that will receive the message"
1237msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
1238
[636]1239#: ../src/gajim-remote.py:135
[416]1240msgid "message contents"
1241msgstr "текст на съобщението"
1242
[636]1243#: ../src/gajim-remote.py:136
[416]1244msgid "pgp key"
1245msgstr "OpenPGP ключ"
1246
[636]1247#: ../src/gajim-remote.py:136
[416]1248msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
1249msgstr ""
1250"ако е указано, съобщението ще се криптира, използвайки този публичен ключ"
1251
[636]1252#: ../src/gajim-remote.py:138
[416]1253msgid "if specified, the message will be sent using this account"
1254msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
1255
[636]1256#: ../src/gajim-remote.py:143
[416]1257msgid "Gets detailed info on a contact"
1258msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
1259
[636]1260#: ../src/gajim-remote.py:145 ../src/gajim-remote.py:158
1261#: ../src/gajim-remote.py:188
[416]1262msgid "JID of the contact"
1263msgstr "JID на контакта"
1264
[636]1265#: ../src/gajim-remote.py:149
1266msgid "Gets detailed info on a account"
1267msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
1268
1269#: ../src/gajim-remote.py:151
1270msgid "Name of the account"
1271msgstr "Име на акаунта"
1272
1273#: ../src/gajim-remote.py:155
[416]1274msgid "Sends file to a contact"
1275msgstr "Изпращане на файл до контакт"
1276
[636]1277#: ../src/gajim-remote.py:157
[416]1278msgid "file"
1279msgstr "файл"
1280
[636]1281#: ../src/gajim-remote.py:157
[416]1282msgid "File path"
1283msgstr "Път до файл"
1284
[636]1285#: ../src/gajim-remote.py:159
[416]1286msgid "if specified, file will be sent using this account"
1287msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
1288
[636]1289#: ../src/gajim-remote.py:164
[416]1290msgid "Lists all preferences and their values"
1291msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
1292
[636]1293#: ../src/gajim-remote.py:168
[416]1294msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
1295msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
1296
[636]1297#: ../src/gajim-remote.py:170
[416]1298msgid "key=value"
1299msgstr "ключ=стойност"
1300
[636]1301#: ../src/gajim-remote.py:170
[416]1302msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
1303msgstr ""
1304"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
1305
[636]1306#: ../src/gajim-remote.py:175
[416]1307msgid "Deletes a preference item"
1308msgstr "Изтрива обект от настройките"
1309
[636]1310#: ../src/gajim-remote.py:177
[416]1311msgid "key"
1312msgstr "ключ"
1313
[636]1314#: ../src/gajim-remote.py:177
[416]1315msgid "name of the preference to be deleted"
1316msgstr "име на настройката з изтриване"
1317
[636]1318#: ../src/gajim-remote.py:181
[416]1319msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
1320msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
1321
[636]1322#: ../src/gajim-remote.py:186
[416]1323msgid "Removes contact from roster"
1324msgstr "Премахване на контакт от списъка"
1325
[636]1326#: ../src/gajim-remote.py:195
[416]1327msgid "Adds contact to roster"
1328msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
1329
[636]1330#: ../src/gajim-remote.py:197
[416]1331msgid "Adds new contact to this account."
1332msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
1333
[636]1334#: ../src/gajim-remote.py:202
[416]1335msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
1336msgstr "Връща текущото състояние (глобалното, в случай, че не е указан акаунт)"
1337
[636]1338#: ../src/gajim-remote.py:209
1339msgid ""
1340"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
1341msgstr ""
1342"Връща текущото съобщение за състояние (глобалното, в случай, че не е указан "
1343"акаунт)"
1344
1345#: ../src/gajim-remote.py:216
1346msgid "Returns number of unreaded messages"
1347msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
1348
1349#: ../src/gajim-remote.py:236
[416]1350msgid "Missing argument \"contact_jid\""
1351msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
1352
[636]1353#: ../src/gajim-remote.py:255
[416]1354#, python-format
1355msgid ""
1356"'%s' is not in your roster.\n"
1357"Please specify account for sending the message."
1358msgstr ""
1359"„%s“ не е в списъка ви.\n"
1360"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
1361
[636]1362#: ../src/gajim-remote.py:258
[416]1363msgid "You have no active account"
1364msgstr "Нямате активен акаунт"
1365
[636]1366#: ../src/gajim-remote.py:301
[416]1367#, python-format
1368msgid "Unknown D-Bus version: %s"
1369msgstr "Неизвестна версия на D-Bus: %s"
1370
[636]1371#: ../src/gajim-remote.py:328
[416]1372#, python-format
1373msgid ""
1374"Usage: %s %s %s \n"
[636]1375"\t %s"
[416]1376msgstr ""
1377"Употреба: %s %s %s \n"
[636]1378"\t %s"
[416]1379
[636]1380#: ../src/gajim-remote.py:331
[416]1381msgid "Arguments:"
1382msgstr "Аргументи:"
1383
[636]1384#: ../src/gajim-remote.py:335
[416]1385#, python-format
1386msgid "%s not found"
1387msgstr "%s не е намерен"
1388
[636]1389#: ../src/gajim-remote.py:339
[416]1390#, python-format
1391msgid ""
1392"Usage: %s command [arguments]\n"
1393"Command is one of:\n"
1394msgstr ""
1395"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
1396"Командата е една от:\n"
1397
[636]1398#: ../src/gajim-remote.py:413
[416]1399#, python-format
1400msgid ""
1401"Argument \"%s\" is not specified. \n"
1402"Type \"%s help %s\" for more info"
1403msgstr ""
1404"Не е указан аргумент „%s“.\n"
1405"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
1406
[636]1407#: ../src/gajim.py:48
[416]1408msgid "Gajim needs Xserver to run. Quiting..."
1409msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
1410
[636]1411#: ../src/gajim.py:52
[416]1412msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above"
[636]1413msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия"
[416]1414
[636]1415#: ../src/gajim.py:53
[416]1416msgid "Gajim needs PyGTK 2.6 or above to run. Quiting..."
1417msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
1418
[636]1419#: ../src/gajim.py:55
[416]1420msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above"
1421msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия"
1422
[636]1423#: ../src/gajim.py:56
[416]1424msgid "Gajim needs GTK 2.6 or above to run. Quiting..."
1425msgstr "Gajim изисква GTK 2.6 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
1426
[636]1427#: ../src/gajim.py:61
[416]1428msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
1429msgstr "Липсва поддръжка на libglade за GTK+ runtime"
1430
[636]1431#: ../src/gajim.py:63
[416]1432#, python-format
1433msgid ""
1434"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
1435"version from %s"
1436msgstr ""
1437"Премахнете текущата версия на GTK+ runtime и инсталирайте последната "
1438"стабилна от %s"
1439
[636]1440#: ../src/gajim.py:65
[416]1441msgid ""
[636]1442"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
[416]1443msgstr ""
[636]1444"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
[416]1445"libglade."
1446
[636]1447#: ../src/gajim.py:70
[416]1448msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
[636]1449msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
[416]1450
[636]1451#: ../src/gajim.py:235
[416]1452#, python-format
1453msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
1454msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
1455
[636]1456#: ../src/gajim.py:236
[148]1457msgid "Do you accept this request?"
1458msgstr "Приемате ли това запитване?"
1459
[636]1460#: ../src/gajim.py:438
1461#, python-format
1462msgid "%(nickname)s Signed In"
1463msgstr "%(nickname)s се включи"
[148]1464
[636]1465#: ../src/gajim.py:469
1466#, python-format
1467msgid "%(nickname)s Signed Out"
1468msgstr "%(nickname)s се изключи"
[148]1469
[636]1470#: ../src/gajim.py:583
1471#, python-format
1472msgid "New Private Message from room %s"
1473msgstr "Ново лично съобщение от стая %s"
1474
1475#: ../src/gajim.py:584
1476#, python-format
1477msgid "%(nickname)s: %(message)s"
1478msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
1479
1480#: ../src/gajim.py:606
1481#, python-format
1482msgid "New Single Message from %(nickname)s"
1483msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
1484
1485#: ../src/gajim.py:612
1486#, python-format
1487msgid "New Message from %(nickname)s"
1488msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
1489
1490#: ../src/gajim.py:660
1491#, python-format
1492msgid "error while sending %s ( %s )"
1493msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
1494
1495#: ../src/gajim.py:700
[148]1496msgid "Authorization accepted"
1497msgstr "Упълномощаването е прието"
1498
[636]1499#: ../src/gajim.py:701
[148]1500#, python-format
[416]1501msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
[148]1502msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
1503
[636]1504#: ../src/gajim.py:709
[148]1505#, python-format
1506msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
1507msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
1508
[636]1509#: ../src/gajim.py:710
[416]1510msgid "You will always see him or her as offline."
[148]1511msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
1512
[636]1513#: ../src/gajim.py:736
[148]1514#, python-format
1515msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
1516msgstr "Не може да бъде установен контакт с „%s“"
1517
[636]1518#: ../src/gajim.py:737 ../src/common/connection.py:349
[416]1519msgid "Check your connection or try again later."
1520msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
[148]1521
[636]1522#: ../src/gajim.py:874 ../src/roster_window.py:1012
1523#, python-format
1524msgid "%s is now %s (%s)"
1525msgstr "%s вече е %s (%s)"
1526
1527#: ../src/gajim.py:963
[148]1528msgid "Your passphrase is incorrect"
1529msgstr "Паролата е грешна"
1530
[636]1531#: ../src/gajim.py:964
[148]1532msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
1533msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
1534
[636]1535#. FIXME: find a better image
1536#: ../src/gajim.py:1045
1537#, python-format
1538msgid "New E-mail on %(gmail_mail_address)s"
1539msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
1540
1541#: ../src/gajim.py:1047
1542#, python-format
1543msgid "You have %d new E-mail message"
1544msgid_plural "You have %d new E-mail messages"
1545msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
1546msgstr[1] "Имате %d нови писма"
1547
1548#: ../src/gajim.py:1185
1549#, python-format
1550msgid "%s wants to send you a file."
1551msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
1552
1553#: ../src/gajim.py:1245
1554#, python-format
1555msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
1556msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
1557
1558#. ft stopped
1559#: ../src/gajim.py:1249
1560#, python-format
1561msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
1562msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
1563
1564#: ../src/gajim.py:1262
1565#, python-format
1566msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
1567msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
1568
1569#. ft stopped
1570#: ../src/gajim.py:1266
1571#, python-format
1572msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
1573msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
1574
1575#: ../src/gajim.py:1295
[416]1576msgid "vCard publication succeeded"
1577msgstr "Публикуването на визитката е успешно"
1578
[636]1579#: ../src/gajim.py:1295
[416]1580msgid "Your personal information has been published successfully."
1581msgstr "Личната информация беше публикувана успешно."
1582
[636]1583#: ../src/gajim.py:1304
[416]1584msgid "vCard publication failed"
1585msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
1586
[636]1587#: ../src/gajim.py:1304
[416]1588msgid ""
1589"There was an error while publishing your personal information, try again "
1590"later."
1591msgstr ""
1592"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
1593
[158]1594#. it is good to notify the user
[416]1595#. in case he or she cannot see the output of the console
[636]1596#: ../src/gajim.py:1634
[416]1597msgid "Could not save your settings and preferences"
1598msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
[148]1599
[636]1600#: ../src/gajim.py:1848
[416]1601msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
1602msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
1603
[636]1604#: ../src/gajim.py:1878
[416]1605msgid "Migrating Logs..."
1606msgstr "Мигриране на записите на разговорите..."
1607
[636]1608#: ../src/gajim.py:1879
[416]1609msgid "Please wait while logs are being migrated..."
1610msgstr "Изчакайте, докато записите на разговорите се мигрират..."
1611
[636]1612#: ../src/gajim_themes_window.py:67
[148]1613msgid "Theme"
1614msgstr "Тема"
1615
[416]1616#. don't confuse translators
[636]1617#: ../src/gajim_themes_window.py:149
[158]1618msgid "theme name"
1619msgstr "име на тема"
1620
[636]1621#: ../src/gajim_themes_window.py:166
[416]1622msgid "You cannot delete your current theme"
1623msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
[148]1624
[636]1625#: ../src/gajim_themes_window.py:167
[416]1626msgid "Please first choose another for your current theme."
1627msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
1628
[636]1629#: ../src/groupchat_control.py:68
1630msgid "Private Chat"
1631msgstr "Личен разговор"
[148]1632
[636]1633#: ../src/groupchat_control.py:68
1634msgid "Private Chats"
1635msgstr "Лични разговори"
[148]1636
[636]1637#: ../src/groupchat_control.py:84
1638msgid "Sending private message failed"
1639msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
1640
1641#. in second %s code replaces with nickname
1642#: ../src/groupchat_control.py:86
[148]1643#, python-format
[636]1644msgid "You are no longer in room \"%s\" or \"%s\" has left."
1645msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
[148]1646
[636]1647#: ../src/groupchat_control.py:98
1648msgid "Group Chat"
1649msgstr "Стая"
[148]1650
[636]1651#: ../src/groupchat_control.py:98
1652msgid "Group Chats"
1653msgstr "Стаи"
[148]1654
[636]1655#: ../src/groupchat_control.py:595
[148]1656msgid "This room has no subject"
1657msgstr "Няма тема за тази стая"
1658
[416]1659#. do not print 'kicked by None'
[636]1660#: ../src/groupchat_control.py:693
[148]1661#, python-format
[416]1662msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
1663msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
[148]1664
[636]1665#: ../src/groupchat_control.py:697
[148]1666#, python-format
[416]1667msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
1668msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
[148]1669
[416]1670#. do not print 'banned by None'
[636]1671#: ../src/groupchat_control.py:704
[148]1672#, python-format
[416]1673msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
1674msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
1675
[636]1676#: ../src/groupchat_control.py:708
[416]1677#, python-format
1678msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
1679msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
1680
[636]1681#: ../src/groupchat_control.py:716
[416]1682#, python-format
1683msgid "You are now known as %s"
1684msgstr "Вече сте познати като %s"
1685
[636]1686#: ../src/groupchat_control.py:718
[416]1687#, python-format
[148]1688msgid "%s is now known as %s"
1689msgstr "%s вече е познат като %s"
1690
[636]1691#: ../src/groupchat_control.py:757
[148]1692#, python-format
1693msgid "%s has left"
1694msgstr "%s напусна"
1695
[636]1696#. No status message
1697#: ../src/groupchat_control.py:759 ../src/roster_window.py:1015
[148]1698#, python-format
1699msgid "%s is now %s"
1700msgstr "%s сега е %s"
1701
[636]1702#: ../src/groupchat_control.py:871 ../src/groupchat_control.py:888
1703#: ../src/groupchat_control.py:981 ../src/groupchat_control.py:997
[148]1704#, python-format
[416]1705msgid "Nickname not found: %s"
1706msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
[148]1707
[636]1708#: ../src/groupchat_control.py:915
[148]1709#, python-format
[416]1710msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
1711msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
[148]1712
[416]1713#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
[636]1714#: ../src/groupchat_control.py:922 ../src/groupchat_control.py:952
[148]1715#, python-format
[416]1716msgid "%s does not appear to be a valid JID"
1717msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
[148]1718
[636]1719#: ../src/groupchat_control.py:1019
[148]1720#, python-format
[636]1721msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
[416]1722msgstr ""
1723"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
1724"say)"
[148]1725
[636]1726#: ../src/groupchat_control.py:1041
[148]1727#, python-format
[416]1728msgid "Commands: %s"
1729msgstr "Команди: %s"
[148]1730
[636]1731#: ../src/groupchat_control.py:1043
[148]1732#, python-format
[416]1733msgid ""
1734"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the room. The nickname "
1735"of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If the JID "
1736"is currently in the room, he/she/it will also be kicked. Does NOT support "
1737"spaces in nickname."
1738msgstr ""
1739"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. "
[636]1740"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
[416]1741"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
[148]1742
[636]1743#: ../src/groupchat_control.py:1049
[148]1744#, python-format
[416]1745msgid ""
1746"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window to the specified occupant."
1747msgstr ""
1748"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
1749"контакт."
[148]1750
[636]1751#: ../src/groupchat_control.py:1053
[148]1752#, python-format
[416]1753msgid "Usage: /%s, clears the text window."
1754msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
[148]1755
[636]1756#: ../src/groupchat_control.py:1055
[148]1757#, python-format
[416]1758msgid ""
1759"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
1760"specified."
1761msgstr ""
1762"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
1763"причина, ако е указана."
[148]1764
[636]1765#: ../src/groupchat_control.py:1058
[148]1766#, python-format
[636]1767msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
1768msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за раговор."
[148]1769
[636]1770#: ../src/groupchat_control.py:1060
[148]1771#, python-format
[416]1772msgid ""
1773"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current room, optionally "
1774"providing a reason."
1775msgstr ""
1776"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
1777"избор."
[148]1778
[636]1779#: ../src/groupchat_control.py:1064
[148]1780#, python-format
[416]1781msgid ""
1782"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
1783"using specified nickname."
1784msgstr ""
1785"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
1786"използването на указания псевдоним е по избор."
[148]1787
[636]1788#: ../src/groupchat_control.py:1068
[148]1789#, python-format
1790msgid ""
[416]1791"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
1792"from the room and optionally displays a reason. Does NOT support spaces in "
1793"nickname."
[148]1794msgstr ""
[416]1795"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник "
1796"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
1797"псевдонима."
[148]1798
[636]1799#: ../src/groupchat_control.py:1073
[416]1800#, python-format
1801msgid ""
1802"Usage: /%s <action>, sends action to the current room. Use third person. (e."
1803"g. /%s explodes.)"
[148]1804msgstr ""
[416]1805"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
1806"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
[148]1807
[636]1808#: ../src/groupchat_control.py:1077
[148]1809#, python-format
[416]1810msgid ""
[636]1811"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message windowand sends "
[416]1812"message to the occupant specified by nickname."
1813msgstr ""
1814"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
1815"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
[148]1816
[636]1817#: ../src/groupchat_control.py:1082
[148]1818#, python-format
[416]1819msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current room."
1820msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
[148]1821
[636]1822#: ../src/groupchat_control.py:1086
[148]1823#, python-format
[416]1824msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current room topic."
1825msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира темата на текущата стая."
[148]1826
[636]1827#: ../src/groupchat_control.py:1089
[148]1828#, python-format
1829msgid ""
[416]1830"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
[148]1831msgstr ""
[416]1832"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
1833"команди."
[148]1834
[636]1835#: ../src/groupchat_control.py:1092
[148]1836#, python-format
[416]1837msgid "No help info for /%s"
1838msgstr "Няма помощна информация за /%s"
[148]1839
[636]1840#: ../src/groupchat_control.py:1128
1841#, python-format
1842msgid "Are you sure you want to leave room \"%s\"?"
1843msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
1844
1845#: ../src/groupchat_control.py:1129
1846msgid "If you close this window, you will be disconnected from this room."
1847msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
1848
1849#: ../src/groupchat_control.py:1133
1850msgid "Do _not ask me again"
1851msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
1852
1853#: ../src/groupchat_control.py:1167
1854msgid "Changing Subject"
1855msgstr "Промяна на темата"
1856
1857#: ../src/groupchat_control.py:1168
1858msgid "Please specify the new subject:"
1859msgstr "Въведете новата тема:"
1860
1861#: ../src/groupchat_control.py:1176
1862msgid "Changing Nickname"
1863msgstr "Промяна на псевдонима"
1864
1865#: ../src/groupchat_control.py:1177
1866msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
1867msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
1868
1869#: ../src/groupchat_control.py:1202
1870msgid "Bookmark already set"
1871msgstr "Отметката вече е установена"
1872
1873#: ../src/groupchat_control.py:1203
1874#, python-format
1875msgid "Room \"%s\" is already in your bookmarks."
1876msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
1877
1878#: ../src/groupchat_control.py:1212
1879msgid "Bookmark has been added successfully"
1880msgstr "Отметката беше добавена успешно"
1881
1882#: ../src/groupchat_control.py:1213
1883msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
1884msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
1885
[416]1886#. ask for reason
[636]1887#: ../src/groupchat_control.py:1322
[148]1888#, python-format
[416]1889msgid "Kicking %s"
1890msgstr "Изритване на %s"
[148]1891
[636]1892#: ../src/groupchat_control.py:1323 ../src/groupchat_control.py:1568
[416]1893msgid "You may specify a reason below:"
1894msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
[148]1895
[416]1896#. ask for reason
[636]1897#: ../src/groupchat_control.py:1567
[148]1898#, python-format
[416]1899msgid "Banning %s"
1900msgstr "Изритване на %s"
[148]1901
[636]1902#: ../src/gtkexcepthook.py:52
[416]1903msgid "A programming error has been detected"
1904msgstr "Беше открита програмна грешка"
[148]1905
[636]1906#: ../src/gtkexcepthook.py:53
[158]1907msgid ""
[416]1908"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
1909"nonetheless."
[158]1910msgstr ""
[416]1911"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
[148]1912
[636]1913#: ../src/gtkexcepthook.py:59
[416]1914msgid "_Report Bug"
1915msgstr "_Докладване на грешка"
[148]1916
[636]1917#: ../src/gtkexcepthook.py:82
[416]1918msgid "Details"
1919msgstr "Подробности"
[148]1920
[416]1921#. this always tracebacks
[148]1922#: ../src/gtkgui.glade.h:1
1923msgid "0"
1924msgstr "0"
1925
[152]1926#: ../src/gtkgui.glade.h:2
[416]1927msgid ""
1928"<b>Account is being created</b>\n"
1929"\n"
1930"Please wait..."
1931msgstr ""
1932"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
1933"\n"
1934"Изчакайте..."
1935
1936#: ../src/gtkgui.glade.h:5
[148]1937msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1938msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
1939
[416]1940#: ../src/gtkgui.glade.h:6
[148]1941msgid "<b>Applications</b>"
1942msgstr "<b>Програми</b>"
1943
[636]1944#: ../src/gtkgui.glade.h:7
1945msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1946msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
1947
[152]1948#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
[636]1949#: ../src/gtkgui.glade.h:9
[148]1950msgid "<b>Custom</b>"
1951msgstr "<b>Персонални</b>"
1952
[636]1953#: ../src/gtkgui.glade.h:10
[416]1954msgid "<b>Description</b>"
1955msgstr "<b>Описание</b>"
[148]1956
[636]1957#: ../src/gtkgui.glade.h:11
[416]1958msgid "<b>Format of a line</b>"
1959msgstr "<b>Формат на реда</b>"
1960
[636]1961#: ../src/gtkgui.glade.h:12
[148]1962msgid "<b>Interface Customization</b>"
1963msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
1964
[636]1965#: ../src/gtkgui.glade.h:13
[148]1966msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
1967msgstr "<b>Jabber трафик</b>"
1968
[636]1969#: ../src/gtkgui.glade.h:14
[148]1970msgid "<b>Miscellaneous</b>"
1971msgstr "<b>Разни</b>"
1972
[636]1973#: ../src/gtkgui.glade.h:15
1974msgid "<b>NOTE:</b> You should restart gajim for some setting to take effect"
1975msgstr ""
1976"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
1977"настройките"
1978
1979#: ../src/gtkgui.glade.h:16
[148]1980msgid "<b>OpenPGP</b>"
1981msgstr "<b>OpenPGP</b>"
1982
[636]1983#: ../src/gtkgui.glade.h:17
[416]1984msgid "<b>Personal Information</b>"
1985msgstr "<b>Лични данни</b>"
1986
[636]1987#: ../src/gtkgui.glade.h:18
[416]1988msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
[148]1989msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
1990
[636]1991#: ../src/gtkgui.glade.h:19
[416]1992msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
1993msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
1994
[636]1995#: ../src/gtkgui.glade.h:20
[148]1996msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1997msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
1998
[636]1999#: ../src/gtkgui.glade.h:21
[148]2000msgid "<b>Properties</b>"
2001msgstr "<b>Настройки</b>"
2002
[636]2003#: ../src/gtkgui.glade.h:22
[148]2004msgid "<b>Settings</b>"
2005msgstr "<b>Настройки</b>"
2006
[636]2007#: ../src/gtkgui.glade.h:23
[148]2008msgid "<b>Sounds</b>"
2009msgstr "<b>Звуци</b>"
2010
[636]2011#: ../src/gtkgui.glade.h:24
2012msgid "<b>Type your new status message</b>"
2013msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
2014
2015#: ../src/gtkgui.glade.h:25
[158]2016msgid "<b>Visual Notifications</b>"
[636]2017msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
[158]2018
[636]2019#: ../src/gtkgui.glade.h:26
[148]2020msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2021msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
2022
[636]2023#: ../src/gtkgui.glade.h:27
[148]2024msgid "<b>XML Input</b>"
2025msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
2026
[636]2027#: ../src/gtkgui.glade.h:28
[148]2028msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
2029msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
2030
[636]2031#: ../src/gtkgui.glade.h:29
[148]2032msgid "A_ccounts"
2033msgstr "А_каунти"
2034
[636]2035#: ../src/gtkgui.glade.h:30
2036msgid "A_fter nickname:"
2037msgstr "С_лед псевдонима:"
2038
[416]2039#. "About" is the text of a tab of vcard window
[636]2040#: ../src/gtkgui.glade.h:32
[148]2041msgid "About"
2042msgstr "Относно"
2043
[636]2044#: ../src/gtkgui.glade.h:33
[416]2045msgid "Accept"
2046msgstr "Приемане"
2047
[636]2048#: ../src/gtkgui.glade.h:34
[148]2049msgid "Account"
2050msgstr "Акаунт"
2051
[636]2052#: ../src/gtkgui.glade.h:35
[416]2053msgid ""
2054"Account\n"
2055"Group\n"
2056"Contact\n"
2057"Banner"
2058msgstr ""
2059"Акаунт\n"
2060"Група\n"
2061"Контакт\n"
2062"Лента"
2063
[636]2064#: ../src/gtkgui.glade.h:39
[148]2065msgid "Account Modification"
2066msgstr "Промяна на акаунт"
2067
[636]2068#: ../src/gtkgui.glade.h:40
[148]2069msgid "Accounts"
2070msgstr "Акаунти"
2071
[636]2072#: ../src/gtkgui.glade.h:42
[148]2073msgid "Add New Contact"
2074msgstr "Добавяне на нов контакт"
2075
[636]2076#: ../src/gtkgui.glade.h:43
2077msgid "Add Special _Notification"
2078msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
2079
2080#: ../src/gtkgui.glade.h:44
[148]2081msgid "Add _Contact"
2082msgstr "Добавяне на _контакт"
2083
[636]2084#: ../src/gtkgui.glade.h:45
[148]2085msgid "Address"
2086msgstr "Адрес"
2087
[636]2088#: ../src/gtkgui.glade.h:46
[148]2089msgid "Advanced"
2090msgstr "Напреднали"
2091
[636]2092#: ../src/gtkgui.glade.h:47
[148]2093msgid "Advanced Configuration Editor"
2094msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
2095
[636]2096#: ../src/gtkgui.glade.h:48
[148]2097msgid ""
2098"All chat states\n"
2099"Composing only\n"
2100"Disabled"
2101msgstr ""
2102"Всички състояния\n"
2103"Само при писане\n"
2104"Изключено"
2105
[636]2106#: ../src/gtkgui.glade.h:51
[148]2107msgid "Allow _OS information to be sent"
2108msgstr "Позволяване изпращането на информация за _ОС"
2109
[636]2110#: ../src/gtkgui.glade.h:52
[416]2111msgid "Allow him/her to see my status"
2112msgstr "Позволение за виждане на състоянието ми"
2113
[636]2114#: ../src/gtkgui.glade.h:53
[148]2115msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
2116msgstr ""
2117"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
2118"Зает/Невидим"
2119
[636]2120#: ../src/gtkgui.glade.h:54
[148]2121msgid "Also known as iChat style"
2122msgstr "Познато и като стил „iChat“"
2123
[636]2124#: ../src/gtkgui.glade.h:55
[148]2125msgid "Ask status message when I:"
2126msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
2127
[636]2128#: ../src/gtkgui.glade.h:56
[416]2129msgid "Ask to see his/her status"
2130msgstr "Запитване за състоянието на контакта"
2131
[636]2132#: ../src/gtkgui.glade.h:57
[148]2133msgid "Ask:"
2134msgstr "Питане за:"
2135
[636]2136#: ../src/gtkgui.glade.h:58
[148]2137msgid "Assign Open_PGP Key"
2138msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
2139
[636]2140#: ../src/gtkgui.glade.h:59
[148]2141msgid "Authorize contact so he can know when you're connected"
2142msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
2143
[636]2144#: ../src/gtkgui.glade.h:60
[148]2145msgid "Auto _away after:"
2146msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
2147
[636]2148#: ../src/gtkgui.glade.h:61
[148]2149msgid "Auto _not available after:"
2150msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
2151
[636]2152#: ../src/gtkgui.glade.h:62
[148]2153msgid "Auto join"
2154msgstr "Автоматично влизане"
2155
[636]2156#: ../src/gtkgui.glade.h:63
[148]2157msgid ""
[158]2158"Autodetect on every Gajim startup\n"
[148]2159"Always use GNOME default applications\n"
2160"Always use KDE default applications\n"
2161"Custom"
2162msgstr ""
[158]2163"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
[148]2164"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
2165"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
2166"Персонални"
2167
[636]2168#: ../src/gtkgui.glade.h:67
[148]2169msgid "Automatically authorize contact"
2170msgstr "Автоматично упълномощаване на контакта"
2171
[636]2172#: ../src/gtkgui.glade.h:68
[416]2173msgid "Autoreconnect when connection is lost"
2174msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
[148]2175
[636]2176#: ../src/gtkgui.glade.h:69
2177msgid "B_efore nickname:"
2178msgstr "П_реди псевдонима:"
[148]2179
[636]2180#: ../src/gtkgui.glade.h:70
[148]2181msgid "Birthday:"
2182msgstr "Рожден ден:"
2183
[636]2184#: ../src/gtkgui.glade.h:71
[148]2185msgid "Bold"
2186msgstr "Получер"
2187
[636]2188#: ../src/gtkgui.glade.h:72
[416]2189msgid "Build custom query"
2190msgstr "Потребителска заявка"
2191
[636]2192#: ../src/gtkgui.glade.h:73
[158]2193msgid "C_onnect on Gajim startup"
[148]2194msgstr "С_вързване при стартиране"
2195
[636]2196#: ../src/gtkgui.glade.h:74
[158]2197msgid "Cancel file transfer"
2198msgstr "Отменя файловия трансфер"
2199
[636]2200#: ../src/gtkgui.glade.h:75
[148]2201msgid "Cancels the selected file transfer"
2202msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
2203
[636]2204#: ../src/gtkgui.glade.h:76
[416]2205msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
2206msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
[158]2207
[636]2208#: ../src/gtkgui.glade.h:77
[416]2209msgid "Chan_ge Password"
2210msgstr "_Промяна на парола"
[148]2211
[636]2212#: ../src/gtkgui.glade.h:78
[148]2213msgid "Change Password"
2214msgstr "Промяна на парола"
2215
[636]2216#: ../src/gtkgui.glade.h:79
[148]2217msgid "Change _Nickname"
2218msgstr "Смяна на псе_вдоним"
2219
[636]2220#: ../src/gtkgui.glade.h:80
[148]2221msgid "Change _Subject"
2222msgstr "Промяна на _темата"
2223
[636]2224#: ../src/gtkgui.glade.h:82
[148]2225msgid "Chat state noti_fications:"
2226msgstr "У_ведомления при разговор:"
2227
[636]2228#: ../src/gtkgui.glade.h:83
[148]2229msgid ""
2230"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
2231"you. Use with caution, cause it blocks all messages from any contact that is "
2232"not in the roster"
2233msgstr ""
2234"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
2235"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
2236"контакт, който не е в списъка."
2237
[636]2238#: ../src/gtkgui.glade.h:84
[148]2239msgid ""
2240"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
2241"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
2242"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
2243"be disabled"
2244msgstr ""
2245"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
2246"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
2247"използва TLS криптиране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
2248"TLS."
2249
[636]2250#: ../src/gtkgui.glade.h:85
[148]2251msgid "Choose _Key..."
2252msgstr "Избор на _ключ..."
2253
[636]2254#: ../src/gtkgui.glade.h:86
[148]2255msgid "City:"
2256msgstr "Град:"
2257
[636]2258#: ../src/gtkgui.glade.h:87
[148]2259msgid "Clean _up"
2260msgstr "Из_чистване"
2261
[636]2262#: ../src/gtkgui.glade.h:88
[148]2263msgid "Click to change account's password"
2264msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
2265
[636]2266#: ../src/gtkgui.glade.h:89
2267msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
2268msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
[148]2269
[636]2270#: ../src/gtkgui.glade.h:90
[158]2271msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
2272msgstr ""
2273"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
2274"Jabber сървърите"
[148]2275
[636]2276#: ../src/gtkgui.glade.h:91
[148]2277msgid "Click to see past conversation in this room"
2278msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
2279
[636]2280#: ../src/gtkgui.glade.h:92
[148]2281msgid "Click to see past conversations with this contact"
2282msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
2283
[636]2284#: ../src/gtkgui.glade.h:93
[148]2285msgid "Client:"
2286msgstr "Клиент:"
2287
[636]2288#: ../src/gtkgui.glade.h:94
[148]2289msgid "Company:"
2290msgstr "Фирма:"
2291
[636]2292#: ../src/gtkgui.glade.h:95
2293msgid "Composing"
2294msgstr "Пише"
2295
2296#: ../src/gtkgui.glade.h:96
[148]2297msgid "Configure _Room"
2298msgstr "Настройки на _стаята"
2299
[636]2300#: ../src/gtkgui.glade.h:97
[416]2301msgid "Connect when I press Finish"
2302msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
2303
[636]2304#: ../src/gtkgui.glade.h:98
[148]2305msgid "Connection"
2306msgstr "Свързване"
2307
[636]2308#: ../src/gtkgui.glade.h:99
[148]2309msgid "Contact Information"
2310msgstr "Данни за контакта"
2311
[636]2312#: ../src/gtkgui.glade.h:100
[148]2313msgid "Contact _Info"
2314msgstr "_Данни за контакта"
2315
[636]2316#: ../src/gtkgui.glade.h:101
[148]2317msgid "Conversation History"
2318msgstr "История на разговорите"
2319
[636]2320#: ../src/gtkgui.glade.h:102
[148]2321msgid "Country:"
2322msgstr "Държава:"
2323
[636]2324#: ../src/gtkgui.glade.h:103
2325msgid "Default status _iconset:"
[148]2326msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
2327
[636]2328#: ../src/gtkgui.glade.h:104
[148]2329msgid "Delete MOTD"
2330msgstr "Изтриване на MOTD"
2331
[636]2332#: ../src/gtkgui.glade.h:105
[148]2333msgid "Deletes Message of the Day"
2334msgstr "Изтрива съобщението за деня"
2335
[636]2336#: ../src/gtkgui.glade.h:106
[416]2337msgid "Deny"
2338msgstr "Отказване"
2339
[636]2340#: ../src/gtkgui.glade.h:107
[148]2341msgid "Deny authorization from contact so he cannot know when you're connected"
2342msgstr ""
2343"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
2344
[636]2345#: ../src/gtkgui.glade.h:108
[148]2346msgid "Department:"
2347msgstr "Отдел:"
2348
[416]2349#: ../src/gtkgui.glade.h:109
[636]2350msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
2351msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
[416]2352
2353#: ../src/gtkgui.glade.h:110
[636]2354msgid "Display status _messages of contacts in roster"
2355msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
2356
2357#: ../src/gtkgui.glade.h:111
[148]2358msgid "E-Mail:"
2359msgstr "Е-поща:"
2360
[636]2361#: ../src/gtkgui.glade.h:112
2362msgid "E_very 5 minutes"
2363msgstr "Всеки 5 _минути"
2364
2365#: ../src/gtkgui.glade.h:113
[148]2366msgid "Edit Groups"
2367msgstr "Редактиране на групи"
2368
[636]2369#: ../src/gtkgui.glade.h:114
[148]2370msgid "Edit Personal Information..."
2371msgstr "Редактиране на личните данни..."
2372
[636]2373#: ../src/gtkgui.glade.h:115
[148]2374msgid "Edit _Groups"
2375msgstr "Редактиране на _групи"
2376
[636]2377#: ../src/gtkgui.glade.h:116
2378msgid "Emoticons:"
2379msgstr "Емотикони:"
2380
[148]2381#. XML Console enable checkbutton
[636]2382#: ../src/gtkgui.glade.h:118
[148]2383msgid "Enable"
2384msgstr "Активиране"
2385
[636]2386#: ../src/gtkgui.glade.h:119
[148]2387msgid "Enter it again for confirmation:"
2388msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
2389
[636]2390#: ../src/gtkgui.glade.h:120
[148]2391msgid "Enter new password:"
2392msgstr "Въведете нова парола:"
2393
[636]2394#: ../src/gtkgui.glade.h:121
[148]2395msgid "Events"
2396msgstr "Събития"
2397
[636]2398#: ../src/gtkgui.glade.h:122
[148]2399msgid "Extra Address:"
2400msgstr "Допълнителен адрес:"
2401
[149]2402#. Family Name
[636]2403#: ../src/gtkgui.glade.h:124
[148]2404msgid "Family:"
2405msgstr "Фамилия:"
2406
[636]2407#: ../src/gtkgui.glade.h:125
[148]2408msgid "File Transfers"
2409msgstr "Файлови трансфери"
2410
[636]2411#: ../src/gtkgui.glade.h:126
[148]2412msgid "File _Transfers"
2413msgstr "_Файлови трансфери"
2414
[636]2415#: ../src/gtkgui.glade.h:127
[148]2416msgid "Filter:"
2417msgstr "Филтър:"
2418
[636]2419#: ../src/gtkgui.glade.h:128
[416]2420msgid "Font style:"
2421msgstr "Стил на шрифта:"
2422
2423#: ../src/gtkgui.glade.h:129
2424msgid "Forbid him/her to see my status"
2425msgstr "Забрана за виждане на състоянието ми"
2426
2427#: ../src/gtkgui.glade.h:130
[148]2428msgid "Format: YYYY-MM-DD"
2429msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
2430
[416]2431#: ../src/gtkgui.glade.h:131
2432msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2433msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
2434
2435#: ../src/gtkgui.glade.h:132
[148]2436msgid "From:"
2437msgstr "От:"
2438
[416]2439#: ../src/gtkgui.glade.h:133
2440msgid "G_o"
2441msgstr "_Отиване"
[149]2442
[636]2443#: ../src/gtkgui.glade.h:134 ../src/notify.py:167 ../src/notify.py:189
2444#: ../src/notify.py:201 ../src/tooltips.py:339
2445msgid "Gajim"
2446msgstr "Gajim"
2447
[416]2448#: ../src/gtkgui.glade.h:135
[148]2449msgid "Gajim Themes Customization"
2450msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
2451
[416]2452#: ../src/gtkgui.glade.h:136
[148]2453msgid ""
[416]2454"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
[636]2455"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
2456"send to the other party."
[416]2457msgstr ""
2458"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
[636]2459"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
[416]2460
2461#: ../src/gtkgui.glade.h:137
2462msgid ""
[636]2463"Gajim will automatically show new events by poping up the relative window"
[148]2464msgstr ""
[636]2465"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съотвения прозорец"
[148]2466
[416]2467#: ../src/gtkgui.glade.h:138
[148]2468msgid ""
[636]2469"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
[148]2470"screen"
[636]2471msgstr ""
2472"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
2473"десен ъгъл на екрана"
[148]2474
[416]2475#: ../src/gtkgui.glade.h:139
[148]2476msgid ""
2477"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2478"about contacts that just signed in"
2479msgstr ""
2480"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
2481"свързване на контакти"
2482
[416]2483#: ../src/gtkgui.glade.h:140
[148]2484msgid ""
2485"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
2486"about contacts that just signed out"
2487msgstr ""
2488"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
2489"изключване на контакти"
2490
[416]2491#: ../src/gtkgui.glade.h:141
[148]2492msgid ""
[636]2493"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
2494msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
[148]2495
[416]2496#: ../src/gtkgui.glade.h:142
2497msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
2498msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
[148]2499
[636]2500#. user has no group, print him in General
2501#: ../src/gtkgui.glade.h:143 ../src/roster_window.py:291
2502#: ../src/roster_window.py:1183 ../src/roster_window.py:1405
2503#: ../src/systray.py:286
2504msgid "General"
2505msgstr "Общи"
2506
[149]2507#. Given Name
[416]2508#: ../src/gtkgui.glade.h:145
[148]2509msgid "Given:"
2510msgstr "Собствено:"
2511
[636]2512#: ../src/gtkgui.glade.h:146
2513msgid "Gone"
2514msgstr "Отсъства"
2515
[416]2516#: ../src/gtkgui.glade.h:147
[148]2517msgid "Group:"
2518msgstr "Група:"
2519
[416]2520#: ../src/gtkgui.glade.h:148
[148]2521msgid "HTTP Connect"
2522msgstr "Свързване по HTTP"
2523
[416]2524#: ../src/gtkgui.glade.h:149
2525msgid "Help online"
2526msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
2527
2528#: ../src/gtkgui.glade.h:150
[148]2529msgid "Hides the window"
2530msgstr "Скрива прозореца"
2531
[416]2532#: ../src/gtkgui.glade.h:151
[148]2533msgid "Homepage:"
2534msgstr "Страница в Интернет:"
2535
[416]2536#: ../src/gtkgui.glade.h:152
[148]2537msgid "Hostname: "
2538msgstr "Хост: "
2539
[416]2540#: ../src/gtkgui.glade.h:153
[148]2541msgid "I already have an account I want to use"
2542msgstr "Вече имам регистриран акаунт"
2543
[416]2544#: ../src/gtkgui.glade.h:154
[148]2545msgid "I want to _register for a new account"
[636]2546msgstr "_Искам да регистрирам нов Jabber акаунт"
[148]2547
[416]2548#: ../src/gtkgui.glade.h:155
[148]2549msgid "I would like to add you to my contact list."
2550msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
2551
[416]2552#: ../src/gtkgui.glade.h:156
[636]2553msgid ""
2554"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
2555"IP, so file transfer has higher chances of working right."
[148]2556msgstr ""
[636]2557"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси, така че "
2558"файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
[148]2559
[416]2560#: ../src/gtkgui.glade.h:157
[636]2561msgid ""
2562"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
2563"group chats"
2564msgstr ""
2565"Ако е избрано, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка и стаите"
[416]2566
2567#: ../src/gtkgui.glade.h:158
[148]2568msgid ""
[416]2569"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
[636]2570"name in roster window and in group chats"
[148]2571msgstr ""
[416]2572"Ако е избрано, съобщенията за състояние на контактите ще се показват под "
[636]2573"имената им в списъка и в стаите"
[148]2574
[416]2575#: ../src/gtkgui.glade.h:159
[158]2576msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
[148]2577msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
2578
[416]2579#: ../src/gtkgui.glade.h:160
[148]2580msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
2581msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
2582
[416]2583#: ../src/gtkgui.glade.h:161
[148]2584msgid ""
2585"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
2586"screen and the sizes of them next time you run it"
2587msgstr ""
2588"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
2589"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
2590
[416]2591#: ../src/gtkgui.glade.h:162
[148]2592msgid ""
2593"If checked, Gajim will send keep-alive packets so it prevents connection "
2594"timeout which results in disconnection"
2595msgstr ""
2596"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
2597"с цел избягване на разпадането ѝ."
2598
[636]2599#: ../src/gtkgui.glade.h:163
[148]2600msgid ""
2601"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
[416]2602"permission only for you"
[148]2603msgstr ""
2604"Ако е избрано, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за четене "
[416]2605"само за потребителя"
[148]2606
[636]2607#: ../src/gtkgui.glade.h:164
[148]2608msgid ""
2609"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
2610"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
2611"etc...)"
2612msgstr ""
2613"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
2614"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
2615"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
2616
[636]2617#: ../src/gtkgui.glade.h:165
[148]2618msgid ""
2619"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
2620"this account"
2621msgstr ""
2622"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
2623"използвайки този акаунт."
2624
[636]2625#: ../src/gtkgui.glade.h:166
[148]2626msgid ""
[416]2627"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
2628"bottom of the roster window) will change the status of this account "
2629"accordingly"
[148]2630msgstr ""
[416]2631"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на глобалното състояние (от списъка "
2632"в долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
[148]2633
[636]2634#: ../src/gtkgui.glade.h:167
2635msgid ""
2636"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
2637"animated or static graphical emoticons"
2638msgstr ""
2639"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
2640"съответните анимирани или статични емотикони."
2641
[416]2642#: ../src/gtkgui.glade.h:168
[148]2643msgid ""
2644"If you have 2 or more accounts and it is checked, Gajim will list all "
2645"contacts as if you had one account"
2646msgstr ""
2647"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
2648"всички контакти като от един акаунт."
2649
[416]2650#: ../src/gtkgui.glade.h:169
[636]2651msgid "Inactive"
2652msgstr "Бездеен"
[148]2653
[152]2654#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
[416]2655#: ../src/gtkgui.glade.h:171
[148]2656msgid "Info/Query"
2657msgstr "Информация/запитване"
2658
[416]2659#: ../src/gtkgui.glade.h:172
2660msgid "Information about you, as stored in the server"
2661msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
[148]2662
[416]2663#: ../src/gtkgui.glade.h:173
2664msgid "Invitation Received"
2665msgstr "Получена покана"
2666
2667#: ../src/gtkgui.glade.h:174
[148]2668msgid "Italic"
2669msgstr "Курсив"
2670
[416]2671#: ../src/gtkgui.glade.h:175
[148]2672msgid "Jabber"
2673msgstr "Jabber"
2674
[416]2675#: ../src/gtkgui.glade.h:176
[148]2676msgid "Jabber ID:"
2677msgstr "Jabber ID:"
2678
[416]2679#: ../src/gtkgui.glade.h:178
[148]2680msgid "Join _Group Chat"
2681msgstr "Влизане в _стая"
2682
[416]2683#: ../src/gtkgui.glade.h:179
[148]2684msgid "Location"
2685msgstr "Местонахождение"
2686
[416]2687#: ../src/gtkgui.glade.h:180
[636]2688msgid ""
2689"MUC\n"
2690"Messages"
2691msgstr ""
2692"Съобщения\n"
2693"в стая"
2694
2695#: ../src/gtkgui.glade.h:182
2696msgid ""
2697"MUC Directed\n"
2698"Messages"
2699msgstr ""
2700"Съобщения\n"
2701"за стая"
2702
2703#: ../src/gtkgui.glade.h:184
2704msgid "Ma_nage..."
2705msgstr "_Управление..."
2706
2707#: ../src/gtkgui.glade.h:185
[148]2708msgid "Manage Accounts"
2709msgstr "Управление на акаунти"
2710
[636]2711#: ../src/gtkgui.glade.h:186
[148]2712msgid "Manage Bookmarks"
2713msgstr "Управление на отметките"
2714
[636]2715#: ../src/gtkgui.glade.h:187
[148]2716msgid "Manage Proxy Profiles"
2717msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
2718
[636]2719#: ../src/gtkgui.glade.h:188
[148]2720msgid "Manage..."
2721msgstr "Управление на..."
2722
[149]2723#. Middle Name
[636]2724#: ../src/gtkgui.glade.h:190
[148]2725msgid "Middle:"
2726msgstr "Бащино:"
2727
[636]2728#: ../src/gtkgui.glade.h:191
[148]2729msgid "Mo_derator"
2730msgstr "_Председател"
2731
[636]2732#: ../src/gtkgui.glade.h:192
[148]2733msgid "More"
2734msgstr "Още"
2735
[636]2736#: ../src/gtkgui.glade.h:193
[148]2737msgid "Name:"
2738msgstr "Име:"
2739
[636]2740#: ../src/gtkgui.glade.h:194
2741msgid ""
2742"Never\n"
2743"Always\n"
2744"Per account\n"
2745"Per type"
2746msgstr ""
2747"Никога\n"
2748"Винаги\n"
2749"Според акаунта\n"
2750"Според типа"
2751
2752#: ../src/gtkgui.glade.h:198
[148]2753msgid "Nickname:"
2754msgstr "Псевдоним:"
2755
2756#. None means no proxy profile selected
[636]2757#: ../src/gtkgui.glade.h:201
[148]2758msgid "None"
2759msgstr "Няма"
2760
[636]2761#: ../src/gtkgui.glade.h:202
[148]2762msgid "Notify me about contacts that: "
2763msgstr "Уведомяване за контакти при: "
2764
[636]2765#: ../src/gtkgui.glade.h:203
2766msgid "Notify on new _Gmail e-mail"
2767msgstr "Уведомяване при нова _Gmail поща"
2768
2769#: ../src/gtkgui.glade.h:204
[148]2770msgid "OS:"
2771msgstr "ОС:"
2772
[636]2773#: ../src/gtkgui.glade.h:205
[148]2774msgid "On every _message"
2775msgstr "На _всяко съобщение"
2776
[636]2777#: ../src/gtkgui.glade.h:206
2778msgid "One message _window:"
2779msgstr "_Един прозорец за разговори:"
[148]2780
[636]2781#: ../src/gtkgui.glade.h:208
[148]2782msgid "Pass_word:"
2783msgstr "_Парола:"
2784
[636]2785#: ../src/gtkgui.glade.h:209
2786msgid "Passphrase"
2787msgstr "Парола"
2788
2789#: ../src/gtkgui.glade.h:210
[148]2790msgid "Password:"
2791msgstr "Парола:"
2792
[636]2793#: ../src/gtkgui.glade.h:211 ../src/tooltips.py:645
2794msgid "Paused"
2795msgstr "Временно преустановен"
2796
2797#: ../src/gtkgui.glade.h:212
[416]2798msgid "Personal Information"
[148]2799msgstr "Лични данни"
2800
[636]2801#: ../src/gtkgui.glade.h:213
[148]2802msgid "Phone No.:"
2803msgstr "Телефон:"
2804
[636]2805#: ../src/gtkgui.glade.h:214
[148]2806msgid "Play _sounds"
[636]2807msgstr "Изпълнение на з_вуци"
[148]2808
[636]2809#: ../src/gtkgui.glade.h:215
[148]2810msgid "Port: "
2811msgstr "Порт: "
2812
[636]2813#: ../src/gtkgui.glade.h:216
[148]2814msgid "Position:"
2815msgstr "Длъжност:"
2816
[636]2817#: ../src/gtkgui.glade.h:217
[148]2818msgid "Postal Code:"
2819msgstr "Пощенски код:"
2820
[636]2821#: ../src/gtkgui.glade.h:218
[148]2822msgid "Preferences"
2823msgstr "Настройки"
2824
[149]2825#. Prefix in Name
[636]2826#: ../src/gtkgui.glade.h:220
[148]2827msgid "Prefix:"
2828msgstr "Обръщение:"
2829
[636]2830#: ../src/gtkgui.glade.h:221
2831msgid "Preset messages:"
2832msgstr "Настроени съобщения:"
2833
2834#: ../src/gtkgui.glade.h:222
[148]2835msgid "Print time:"
2836msgstr "Изписване на времето:"
2837
[636]2838#: ../src/gtkgui.glade.h:223
[148]2839msgid "Priori_ty:"
2840msgstr "Приори_тет:"
2841
[636]2842#: ../src/gtkgui.glade.h:224
[148]2843msgid ""
2844"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
2845"server when two or more clients are connected using the same account; The "
2846"client with the highest priority gets the events"
2847msgstr ""
2848"Приоритетът в Jabber се използва, за да се определи кой да получава "
2849"събитията от Jabber сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
2850"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
2851
[636]2852#: ../src/gtkgui.glade.h:225
[148]2853msgid "Profile, Avatar"
2854msgstr "Профил и аватар"
2855
[636]2856#: ../src/gtkgui.glade.h:226
[148]2857msgid "Protocol:"
2858msgstr "Протокол:"
2859
[636]2860#: ../src/gtkgui.glade.h:227
[148]2861msgid "Proxy:"
2862msgstr "Сървър-посредник:"
2863
[636]2864#: ../src/gtkgui.glade.h:228
[416]2865msgid "Query Builder..."
2866msgstr "Изготвяне на заявки..."
[148]2867
[636]2868#: ../src/gtkgui.glade.h:229
[148]2869msgid "Recently:"
2870msgstr "Скоро посетени:"
2871
[636]2872#: ../src/gtkgui.glade.h:230
[148]2873msgid "Register to"
2874msgstr "Регистриране към"
2875
[636]2876#: ../src/gtkgui.glade.h:231
[416]2877msgid "Remove account _only from Gajim"
2878msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
[148]2879
[636]2880#: ../src/gtkgui.glade.h:232
[416]2881msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2882msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
[148]2883
[636]2884#: ../src/gtkgui.glade.h:233
[148]2885msgid "Remove file transfer from the list."
2886msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
2887
[636]2888#: ../src/gtkgui.glade.h:234
[148]2889msgid "Removes completed, canceled and failed file transfers from the list"
2890msgstr ""
2891"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
2892
[636]2893#: ../src/gtkgui.glade.h:235
[148]2894msgid "Reply to this message"
2895msgstr "Отговор на това съобщение"
2896
[636]2897#: ../src/gtkgui.glade.h:236
[148]2898msgid "Resour_ce: "
2899msgstr "Ре_сурс: "
2900
[636]2901#: ../src/gtkgui.glade.h:237
[148]2902msgid ""
2903"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
2904"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
2905"same server with the same account. So you might be connected in the same "
2906"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
2907"has the highest priority will get the events. (see below)"
2908msgstr ""
2909"Ресурсът се изпраща до Jabber сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
2910"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
2911"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
2912"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
2913"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
2914
[636]2915#: ../src/gtkgui.glade.h:238
[148]2916msgid "Resource:"
2917msgstr "Ресурс:"
2918
[636]2919#: ../src/gtkgui.glade.h:239
[148]2920msgid "Role:"
2921msgstr "Роля:"
2922
[636]2923#: ../src/gtkgui.glade.h:240
[148]2924msgid "Room Configuration"
2925msgstr "Настройки на стаята"
2926
[636]2927#: ../src/gtkgui.glade.h:241
[148]2928msgid "Room:"
2929msgstr "Стая:"
2930
[636]2931#: ../src/gtkgui.glade.h:242
[148]2932msgid "Save _passphrase (insecure)"
2933msgstr "Запазване на _паролата (несигурно)"
2934
[636]2935#: ../src/gtkgui.glade.h:243
[148]2936msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
2937msgstr ""
2938"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
2939"разговор"
2940
[636]2941#: ../src/gtkgui.glade.h:244
2942msgid "Save as Preset..."
2943msgstr "Запазване като настроено..."
2944
2945#: ../src/gtkgui.glade.h:245
[148]2946msgid "Save conversation _logs for all contacts"
2947msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
2948
[636]2949#: ../src/gtkgui.glade.h:246
[148]2950msgid "Save pass_word"
2951msgstr "Запазване на паро_ла"
2952
[636]2953#: ../src/gtkgui.glade.h:247
2954msgid "Search"
2955msgstr "Търсене"
2956
2957#: ../src/gtkgui.glade.h:248
[148]2958msgid "Sen_d"
2959msgstr "_Изпращане"
2960
[636]2961#: ../src/gtkgui.glade.h:249
[148]2962msgid "Send File"
2963msgstr "Изпращане на файл"
2964
[636]2965#: ../src/gtkgui.glade.h:250
[148]2966msgid "Send Single _Message"
2967msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
2968
[636]2969#: ../src/gtkgui.glade.h:251
2970msgid "Send Single _Message..."
2971msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
2972
2973#: ../src/gtkgui.glade.h:252
[148]2974msgid "Send _File"
2975msgstr "Изпращане на _файл"
2976
[636]2977#: ../src/gtkgui.glade.h:253
[148]2978msgid "Send keep-alive packets"
2979msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
2980
[636]2981#: ../src/gtkgui.glade.h:254
[148]2982msgid "Send message"
2983msgstr "Изпращане на съобщение"
2984
[636]2985#: ../src/gtkgui.glade.h:255
[148]2986msgid "Send message and close window"
2987msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
2988
[636]2989#: ../src/gtkgui.glade.h:256
[148]2990msgid "Sends a message to currently connected users to this server"
2991msgstr ""
2992"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
2993
[636]2994#: ../src/gtkgui.glade.h:257
[148]2995msgid "Server:"
2996msgstr "Сървър:"
2997
[636]2998#: ../src/gtkgui.glade.h:258
[148]2999msgid "Servers Features"
3000msgstr "Функционалности на сървърите"
3001
[636]3002#: ../src/gtkgui.glade.h:259
[148]3003msgid "Set MOTD"
3004msgstr "Настройване на MOTD"
3005
[636]3006#: ../src/gtkgui.glade.h:260
[148]3007msgid "Set _Avatar"
3008msgstr "Избор на _аватар"
3009
[636]3010#: ../src/gtkgui.glade.h:261
3011msgid "Set my profile when I connect"
3012msgstr "Настройване на профила при свързване"
[416]3013
[636]3014#: ../src/gtkgui.glade.h:262
[148]3015msgid "Sets Message of the Day"
3016msgstr "Настройване на съобщение за деня"
3017
[636]3018#: ../src/gtkgui.glade.h:263
[416]3019msgid "Show All Pending _Events"
3020msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
3021
[636]3022#: ../src/gtkgui.glade.h:264
[148]3023msgid "Show _Offline Contacts"
3024msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
3025
[636]3026#: ../src/gtkgui.glade.h:265
[416]3027msgid "Show _Roster"
3028msgstr "Показване на спис_ъка"
3029
[636]3030#: ../src/gtkgui.glade.h:266
[416]3031msgid "Show _XML Console"
3032msgstr "Показване на _XML конзола"
3033
[636]3034#: ../src/gtkgui.glade.h:267
[148]3035msgid "Show only in _roster"
3036msgstr "Показване само в спис_ъка"
3037
[636]3038#: ../src/gtkgui.glade.h:268
[148]3039msgid "Shows a list of file transfers between you and other"
3040msgstr "Показва списък с файловите трансфери между двата контакта"
3041
[636]3042#: ../src/gtkgui.glade.h:269
[148]3043msgid "Sign _in"
3044msgstr "_Свързване"
3045
[636]3046#: ../src/gtkgui.glade.h:270
[148]3047msgid "Sign _out"
3048msgstr "Изкл_ючване"
3049
[636]3050#: ../src/gtkgui.glade.h:271
[416]3051msgid "Sta_tus"
[636]3052msgstr "С_ъстояние"
[416]3053
[636]3054#: ../src/gtkgui.glade.h:272
[148]3055msgid "Start _Chat"
3056msgstr "Започване на _разговор"
3057
[636]3058#: ../src/gtkgui.glade.h:273
[148]3059msgid "State:"
3060msgstr "Щат:"
3061
[636]3062#: ../src/gtkgui.glade.h:274
[148]3063msgid "Status"
3064msgstr "Състояние"
3065
[636]3066#: ../src/gtkgui.glade.h:275
[148]3067msgid "Status:"
3068msgstr "Състояние:"
3069
[636]3070#: ../src/gtkgui.glade.h:276
[148]3071msgid "Street:"
3072msgstr "Улица:"
3073
[636]3074#: ../src/gtkgui.glade.h:277
[148]3075msgid "Subject:"
3076msgstr "Тема:"
3077
[636]3078#: ../src/gtkgui.glade.h:278
[148]3079msgid "Subscription Request"
3080msgstr "Искане за записване"
3081
[636]3082#: ../src/gtkgui.glade.h:279
[148]3083msgid "Subscription:"
3084msgstr "Записване:"
3085
[149]3086#. Suffix in Name
[636]3087#: ../src/gtkgui.glade.h:281
[148]3088msgid "Suffix:"
3089msgstr "Наставка:"
3090
[636]3091#: ../src/gtkgui.glade.h:282
[148]3092msgid "Synch_ronize account status with global status"
3093msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
3094
[636]3095#: ../src/gtkgui.glade.h:283
3096msgid "T_heme:"
3097msgstr "_Тема:"
3098
3099#: ../src/gtkgui.glade.h:284
[416]3100msgid "Text _color:"
3101msgstr "_Цвят на текста"
[148]3102
[636]3103#: ../src/gtkgui.glade.h:285
[416]3104msgid "Text _font:"
3105msgstr "_Шрифт на текста"
[148]3106
[636]3107#: ../src/gtkgui.glade.h:286
[148]3108msgid "The auto away status message"
3109msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
3110
[636]3111#: ../src/gtkgui.glade.h:287
[148]3112msgid "The auto not available status message"
3113msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
3114
[636]3115#: ../src/gtkgui.glade.h:288
[148]3116msgid ""
3117"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
3118"active, it is first stopped and then removed"
3119msgstr ""
3120"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
3121"първо се прекъсва и след това се премахва."
3122
[636]3123#: ../src/gtkgui.glade.h:289
[148]3124msgid "Title:"
3125msgstr "Титла:"
3126
[636]3127#: ../src/gtkgui.glade.h:290
[148]3128msgid "To:"
3129msgstr "До:"
3130
[636]3131#: ../src/gtkgui.glade.h:291
[148]3132msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
3133msgstr "Превключване на Open_PGP криптиране"
3134
[636]3135#: ../src/gtkgui.glade.h:292
[148]3136msgid "Type:"
3137msgstr "Тип:"
3138
[636]3139#: ../src/gtkgui.glade.h:293
[148]3140msgid "Underline"
3141msgstr "Подчертано"
3142
[636]3143#: ../src/gtkgui.glade.h:294
[148]3144msgid "Update MOTD"
3145msgstr "Актуализиране на MOTD"
3146
[636]3147#: ../src/gtkgui.glade.h:295
[148]3148msgid "Updates Message of the Day"
3149msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
3150
[636]3151#: ../src/gtkgui.glade.h:296
[148]3152msgid "Use _SSL (legacy)"
3153msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
3154
[636]3155#: ../src/gtkgui.glade.h:297
[148]3156msgid "Use _transports iconsets"
[636]3157msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
[148]3158
[636]3159#: ../src/gtkgui.glade.h:298
[148]3160msgid "Use authentication"
3161msgstr "Използване на удостоверяване"
3162
[636]3163#: ../src/gtkgui.glade.h:299
[148]3164msgid "Use custom hostname/port"
3165msgstr "Използване на различен хост/порт"
3166
[636]3167#: ../src/gtkgui.glade.h:300
3168msgid "Use file transfer proxies"
3169msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
3170
3171#: ../src/gtkgui.glade.h:301
3172msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
3173msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
3174
3175#: ../src/gtkgui.glade.h:302
[148]3176msgid "User ID:"
3177msgstr "Jabber ID:"
3178
[636]3179#: ../src/gtkgui.glade.h:303
[158]3180msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
3181msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
[148]3182
[636]3183#: ../src/gtkgui.glade.h:304
[148]3184msgid ""
[416]3185"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
[636]3186"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
3187"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
3188"you are not already chatting with"
[148]3189msgstr ""
[416]3190"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
[636]3191"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
3192"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
3193"който не говорите в момента."
[148]3194
[636]3195#: ../src/gtkgui.glade.h:305
[416]3196msgid "When new event is received"
3197msgstr "При получаване на ново събитие"
[148]3198
[636]3199#: ../src/gtkgui.glade.h:306
[148]3200msgid "Work"
3201msgstr "Работа"
3202
[636]3203#: ../src/gtkgui.glade.h:307
[148]3204msgid ""
[416]3205"You need to have an account in order to connect\n"
3206"to the Jabber network."
[148]3207msgstr ""
[416]3208"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
[148]3209"Jabber сървър."
3210
[636]3211#: ../src/gtkgui.glade.h:309
[148]3212msgid "Your JID:"
3213msgstr "Вашия JID:"
3214
[636]3215#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
3216#: ../src/gtkgui.glade.h:311
[148]3217msgid "_Actions"
3218msgstr "_Действия"
3219
[636]3220#: ../src/gtkgui.glade.h:312
[148]3221msgid "_Add Contact..."
3222msgstr "_Добавяне на контакт..."
3223
[636]3224#: ../src/gtkgui.glade.h:313
[148]3225msgid "_Add to Roster"
3226msgstr "Добавяне към _списъка..."
3227
[636]3228#: ../src/gtkgui.glade.h:314
[148]3229msgid "_Address:"
3230msgstr "_Адрес:"
3231
[636]3232#: ../src/gtkgui.glade.h:315
[148]3233msgid "_Admin"
3234msgstr "_Администратор"
3235
[636]3236#: ../src/gtkgui.glade.h:316
[148]3237msgid "_Administrator"
3238msgstr "_Администратор"
3239
[636]3240#: ../src/gtkgui.glade.h:317
[148]3241msgid "_Advanced"
3242msgstr "На_преднали"
3243
[636]3244#: ../src/gtkgui.glade.h:318
3245msgid "_After time:"
3246msgstr "_След времето:"
3247
3248#: ../src/gtkgui.glade.h:319
[148]3249msgid "_Authorize"
3250msgstr "_Упълномощаване"
3251
[636]3252#: ../src/gtkgui.glade.h:320
[416]3253msgid "_Background:"
3254msgstr "_Фон:"
3255
[636]3256#: ../src/gtkgui.glade.h:321
[148]3257msgid "_Ban"
3258msgstr "_Забраняване на достъпа"
3259
[636]3260#: ../src/gtkgui.glade.h:322
3261msgid "_Before time:"
3262msgstr "_Преди времето:"
3263
3264#: ../src/gtkgui.glade.h:323
[148]3265msgid "_Bookmark This Room"
3266msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
3267
[636]3268#: ../src/gtkgui.glade.h:324
[148]3269msgid "_Browser:"
3270msgstr "Интернет _браузър:"
3271
[636]3272#: ../src/gtkgui.glade.h:325
[148]3273msgid "_Cancel"
3274msgstr "_Отказ"
3275
[636]3276#: ../src/gtkgui.glade.h:326
[148]3277msgid "_Compact View Alt+C"
3278msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
3279
[636]3280#: ../src/gtkgui.glade.h:327
[416]3281msgid "_Contents"
3282msgstr "_Ръководства"
[149]3283
[636]3284#: ../src/gtkgui.glade.h:329
[148]3285msgid "_Copy JID/Email Address"
3286msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
3287
[636]3288#: ../src/gtkgui.glade.h:330
[148]3289msgid "_Copy Link Location"
3290msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
3291
[636]3292#: ../src/gtkgui.glade.h:331
[416]3293msgid "_Deny"
3294msgstr "_Отказване"
[148]3295
[636]3296#: ../src/gtkgui.glade.h:332
[416]3297msgid "_Discover Services"
3298msgstr "_Откриване на услуги"
[148]3299
[636]3300#: ../src/gtkgui.glade.h:333
[416]3301msgid "_Discover Services..."
3302msgstr "_Откриване на услуги..."
3303
[636]3304#: ../src/gtkgui.glade.h:335
[416]3305msgid "_FAQ"
3306msgstr "_ЧЗВ"
3307
[636]3308#: ../src/gtkgui.glade.h:336
3309msgid "_File manager:"
3310msgstr "_Файлов мениджър:"
3311
3312#: ../src/gtkgui.glade.h:337
[416]3313msgid "_Filter:"
3314msgstr "_Филтър:"
3315
[636]3316#: ../src/gtkgui.glade.h:338
[148]3317msgid "_Finish"
3318msgstr "_Приключване"
3319
[636]3320#: ../src/gtkgui.glade.h:339
3321msgid "_Font:"
3322msgstr "_Шрифт:"
3323
3324#: ../src/gtkgui.glade.h:340
[416]3325msgid "_Group Chat"
[636]3326msgstr "С_тая"
[416]3327
[636]3328#: ../src/gtkgui.glade.h:341
[416]3329msgid "_Help"
3330msgstr "_Помощ"
3331
[636]3332#: ../src/gtkgui.glade.h:342
[148]3333msgid "_Highlight misspelled words"
3334msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
3335
[636]3336#: ../src/gtkgui.glade.h:343
[148]3337msgid "_History"
3338msgstr "_История"
3339
[636]3340#: ../src/gtkgui.glade.h:344
[148]3341msgid "_Host:"
3342msgstr "_Хост:"
3343
3344#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
[636]3345#: ../src/gtkgui.glade.h:346
[148]3346msgid "_IQ"
3347msgstr "_IQ"
3348
[636]3349#: ../src/gtkgui.glade.h:347
[148]3350msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
3351msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
3352
[636]3353#: ../src/gtkgui.glade.h:348
3354msgid "_Incoming message:"
3355msgstr "В_ходящо съобщение:"
3356
3357#: ../src/gtkgui.glade.h:349
[148]3358msgid "_Jabber ID:"
3359msgstr "_Jabber ID:"
3360
[636]3361#: ../src/gtkgui.glade.h:351
[148]3362msgid "_Kick"
3363msgstr "_Изритване"
3364
[636]3365#: ../src/gtkgui.glade.h:352
[416]3366msgid "_Log conversation history"
3367msgstr "_Запазване на разговорите"
[148]3368
[636]3369#: ../src/gtkgui.glade.h:353
[416]3370msgid "_Log status changes of contacts"
3371msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
3372
[636]3373#: ../src/gtkgui.glade.h:354
[148]3374msgid "_Mail client:"
3375msgstr "_Пощенска програма:"
3376
[636]3377#: ../src/gtkgui.glade.h:355
[148]3378msgid "_Member"
3379msgstr "_Член"
3380
[636]3381#: ../src/gtkgui.glade.h:356
[148]3382msgid "_Merge accounts"
3383msgstr "_Смесване на акаунти"
3384
[636]3385#: ../src/gtkgui.glade.h:357
[148]3386msgid "_Message"
3387msgstr "_Съобщение"
3388
[636]3389#: ../src/gtkgui.glade.h:358
[148]3390msgid "_Modify"
3391msgstr "Пром_яна"
3392
[636]3393#: ../src/gtkgui.glade.h:359
[416]3394msgid "_Modify Account..."
3395msgstr "_Промяна на акаунт..."
3396
[636]3397#: ../src/gtkgui.glade.h:360
[148]3398msgid "_Name: "
3399msgstr "_Име: "
3400
[636]3401#: ../src/gtkgui.glade.h:361
[148]3402msgid "_Never"
3403msgstr "_Никога"
3404
[636]3405#: ../src/gtkgui.glade.h:362
[148]3406msgid "_Notify me about it"
3407msgstr "_Уведомяване"
3408
[636]3409#: ../src/gtkgui.glade.h:363
[148]3410msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
3411msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
3412
[636]3413#: ../src/gtkgui.glade.h:364
[148]3414msgid "_OK"
3415msgstr "_Да"
3416
[636]3417#: ../src/gtkgui.glade.h:365
[148]3418msgid "_Occupant Actions"
3419msgstr "_Действия"
3420
[636]3421#: ../src/gtkgui.glade.h:367
[148]3422msgid "_Open Email Composer"
3423msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
3424
[636]3425#: ../src/gtkgui.glade.h:368
[148]3426msgid "_Open Link in Browser"
3427msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
3428
[636]3429#: ../src/gtkgui.glade.h:369
3430msgid "_Open..."
3431msgstr "_Отваряне..."
3432
3433#: ../src/gtkgui.glade.h:370
3434msgid "_Outgoing message:"
3435msgstr "_Изходящо съобщение:"
3436
3437#: ../src/gtkgui.glade.h:371
[148]3438msgid "_Owner"
3439msgstr "Со_бственик"
3440
[636]3441#: ../src/gtkgui.glade.h:372
[148]3442msgid "_Password:"
3443msgstr "_Парола:"
3444
[636]3445#: ../src/gtkgui.glade.h:373
[148]3446msgid "_Pause"
3447msgstr "П_ауза"
3448
[636]3449#: ../src/gtkgui.glade.h:374
[148]3450msgid "_Player:"
[636]3451msgstr "Пле_йър:"
[148]3452
[636]3453#: ../src/gtkgui.glade.h:375
[148]3454msgid "_Pop it up"
3455msgstr "_Показване"
3456
[636]3457#: ../src/gtkgui.glade.h:376
[148]3458msgid "_Port:"
3459msgstr "По_рт:"
3460
[636]3461#: ../src/gtkgui.glade.h:377
[148]3462msgid "_Preferences"
3463msgstr "_Настройки"
3464
[636]3465#: ../src/gtkgui.glade.h:378
[148]3466msgid "_Presence"
[636]3467msgstr "С_ъстояние"
[148]3468
[636]3469#: ../src/gtkgui.glade.h:379
[148]3470msgid "_Publish"
3471msgstr "_Публикуване"
3472
[636]3473#: ../src/gtkgui.glade.h:380
[148]3474msgid "_Quit"
3475msgstr "_Изход"
3476
[636]3477#: ../src/gtkgui.glade.h:381
[148]3478msgid "_Remove"
3479msgstr "_Премахване"
3480
[636]3481#: ../src/gtkgui.glade.h:382 ../src/roster_window.py:1482
[416]3482msgid "_Remove from Roster"
3483msgstr "_Премахване от списъка"
3484
[636]3485#: ../src/gtkgui.glade.h:383 ../src/roster_window.py:1470
[148]3486msgid "_Rename"
3487msgstr "_Преименуване"
3488
[636]3489#: ../src/gtkgui.glade.h:384
[148]3490msgid "_Reply"
3491msgstr "_Отговор"
3492
[636]3493#: ../src/gtkgui.glade.h:385
3494msgid "_Reset to Default Colors"
3495msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
3496
3497#: ../src/gtkgui.glade.h:386
[148]3498msgid "_Retrieve"
3499msgstr "_Извличане"
3500
[636]3501#: ../src/gtkgui.glade.h:387
3502msgid "_Retype Password:"
3503msgstr "_Въведете паролата отново:"
3504
3505#: ../src/gtkgui.glade.h:388
[416]3506msgid "_Search"
3507msgstr "_Търсене"
3508
[636]3509#: ../src/gtkgui.glade.h:391
[148]3510msgid "_Send & Close"
3511msgstr "Изпра_щане и затваряне"
3512
[636]3513#: ../src/gtkgui.glade.h:392
[148]3514msgid "_Send Private Message"
[636]3515msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
[148]3516
[636]3517#: ../src/gtkgui.glade.h:393
[148]3518msgid "_Send Server Message"
3519msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
3520
[636]3521#: ../src/gtkgui.glade.h:394
[148]3522msgid "_Send Single Message"
3523msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
3524
[636]3525#: ../src/gtkgui.glade.h:395
[148]3526msgid "_Server:"
3527msgstr "С_ървър:"
3528
[636]3529#: ../src/gtkgui.glade.h:396
3530msgid "_Sort contacts by status"
3531msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
[148]3532
[636]3533#: ../src/gtkgui.glade.h:397
[148]3534msgid "_Start Chat"
3535msgstr "_Започване на разговор"
3536
[636]3537#: ../src/gtkgui.glade.h:398
[148]3538msgid "_Status"
3539msgstr "_Състояние"
3540
[636]3541#: ../src/gtkgui.glade.h:399
3542msgid "_Status message:"
3543msgstr "С_ъобщение за състояние:"
3544
3545#: ../src/gtkgui.glade.h:400
[148]3546msgid "_Subscribe"
3547msgstr "_Записване"
3548
[636]3549#: ../src/gtkgui.glade.h:401
[148]3550msgid "_Subscription"
3551msgstr "_Записване"
3552
[636]3553#: ../src/gtkgui.glade.h:402
3554msgid "_URL:"
3555msgstr "_Адрес-УРЛ:"
3556
3557#: ../src/gtkgui.glade.h:403
[148]3558msgid "_Use proxy"
3559msgstr "_Използване на сървър-посредник"
3560
[636]3561#: ../src/gtkgui.glade.h:404
[148]3562msgid "_Username:"
3563msgstr "И_ме на потребител:"
3564
[636]3565#: ../src/gtkgui.glade.h:405
[148]3566msgid "_Voice"
3567msgstr "_Глас"
3568
[636]3569#: ../src/gtkgui.glade.h:406
[148]3570msgid "file transfers list"
3571msgstr "списък с файлови трансфери"
3572
[636]3573#: ../src/gtkgui.glade.h:407
[148]3574msgid "minutes"
3575msgstr "минути"
3576
[416]3577#. we talk about file
[636]3578#: ../src/gtkgui_helpers.py:98 ../src/gtkgui_helpers.py:113
[149]3579#, python-format
[416]3580msgid "Error: cannot open %s for reading"
3581msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
3582
[636]3583#: ../src/gtkgui_helpers.py:242
[416]3584msgid "Error reading file:"
3585msgstr "Грешка при четене на файл:"
3586
[636]3587#: ../src/gtkgui_helpers.py:245
[416]3588msgid "Error parsing file:"
3589msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
3590
3591#. do not traceback (could be a permission problem)
3592#. we talk about a file here
[636]3593#: ../src/gtkgui_helpers.py:283
[416]3594#, python-format
3595msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
3596msgstr ""
3597"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
3598
[636]3599#: ../src/history_manager.glade.h:1
3600msgid ""
3601"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
3602"\n"
3603"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
3604"\n"
3605"<b>WARNING:</b>\n"
3606"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
3607"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
3608msgstr ""
3609"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
3610"big>\n"
3611"\n"
3612"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
3613"\n"
3614"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
3615"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
3616"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
3617"момента."
3618
3619#: ../src/history_manager.glade.h:7
3620msgid "Delete"
3621msgstr "Изтриване"
3622
3623#: ../src/history_manager.glade.h:8
3624msgid "Export"
3625msgstr "Изнасяне"
3626
3627#: ../src/history_manager.glade.h:9
3628msgid "Gajim History Logs Manager"
3629msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
3630
3631#: ../src/history_manager.glade.h:10
3632msgid "_Search Database"
3633msgstr "_Търсене в базата от данни"
3634
3635#: ../src/history_manager.py:58
3636msgid "Cannot find history logs database"
3637msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
3638
3639#. holds jid
3640#: ../src/history_manager.py:102
3641msgid "Contacts"
3642msgstr "Контакти"
3643
3644#. holds time
3645#: ../src/history_manager.py:115 ../src/history_manager.py:155
3646#: ../src/history_window.py:94
[416]3647msgid "Date"
3648msgstr "Дата"
3649
[636]3650#. holds nickname
3651#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:173
3652msgid "Nickname"
3653msgstr "Псевдоним"
3654
3655#. holds message
3656#: ../src/history_manager.py:129 ../src/history_manager.py:161
3657#: ../src/history_window.py:102
[416]3658msgid "Message"
3659msgstr "Съобщение"
3660
[636]3661#. holds subject
3662#: ../src/history_manager.py:136 ../src/history_manager.py:167
3663msgid "Subject"
3664msgstr "Тема"
3665
3666#: ../src/history_manager.py:181
3667msgid ""
3668"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
3669"RUNNING)"
3670msgstr ""
3671"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА, АКО GAJIM "
3672"Е СТАРТИРАН)"
3673
3674#: ../src/history_manager.py:183
3675msgid ""
3676"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
3677"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
3678"click NO.\n"
3679"\n"
3680"In case you click YES, please wait..."
3681msgstr ""
3682"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
3683"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
3684"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
3685"\n"
3686"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
3687
3688#: ../src/history_manager.py:389
3689msgid "Exporting History Logs..."
3690msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
3691
3692#: ../src/history_manager.py:465
[416]3693#, python-format
[636]3694msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
3695msgstr "%(who)s в %(time)s каза: %(message)s\n"
3696
3697#: ../src/history_manager.py:465
3698msgid "who"
3699msgstr "кой"
3700
3701#: ../src/history_manager.py:503
3702msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
3703msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
3704msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
3705msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
3706
3707#: ../src/history_manager.py:507 ../src/history_manager.py:543
3708msgid "This is an irreversible operation."
3709msgstr "Това е необратима операция."
3710
3711#: ../src/history_manager.py:540
3712msgid "Do you really want to delete the selected message?"
3713msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
3714msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
3715msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
3716
3717#: ../src/history_window.py:111 ../src/history_window.py:113
3718#, python-format
[416]3719msgid "Conversation History with %s"
3720msgstr "История на разговорите с %s"
3721
[636]3722#: ../src/history_window.py:265
[416]3723#, python-format
3724msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
3725msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
3726
[636]3727#: ../src/history_window.py:269
[416]3728#, python-format
3729msgid "%(nick)s is now %(status)s"
3730msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
3731
[636]3732#: ../src/history_window.py:275
[416]3733#, python-format
3734msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
3735msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
3736
[636]3737#: ../src/history_window.py:278
[416]3738#, python-format
3739msgid "Status is now: %(status)s"
3740msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
3741
[636]3742#: ../src/message_window.py:233
3743msgid "Messages"
3744msgstr "Съобщения"
[416]3745
[636]3746#: ../src/message_window.py:234
[416]3747#, python-format
[636]3748msgid "%s - Gajim"
3749msgstr "%s - Gajim"
[416]3750
[636]3751#: ../src/roster_window.py:140
[416]3752msgid "Merged accounts"
3753msgstr "Смесени акаунти"
3754
[636]3755#: ../src/roster_window.py:289 ../src/common/helpers.py:42
3756msgid "Observers"
3757msgstr "Наблюдатели"
3758
3759#: ../src/roster_window.py:542
[416]3760#, python-format
3761msgid "You are already in room %s"
3762msgstr "Вече сте в стая „%s“"
3763
[636]3764#: ../src/roster_window.py:546 ../src/roster_window.py:2262
[416]3765msgid "You cannot join a room while you are invisible"
3766msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
3767
[636]3768#. the 'manage gc bookmarks' item is showed
3769#. below to avoid duplicate code
3770#. add
3771#: ../src/roster_window.py:735
[416]3772#, python-format
3773msgid "to %s account"
3774msgstr "към акаунт „%s“"
3775
[636]3776#. disco
3777#: ../src/roster_window.py:742
[416]3778#, python-format
3779msgid "using %s account"
3780msgstr "за акаунт „%s“"
3781
[636]3782#. new message
3783#. for chat_with
3784#. for single message
3785#: ../src/roster_window.py:750 ../src/systray.py:194 ../src/systray.py:201
[416]3786#, python-format
3787msgid "using account %s"
3788msgstr "от акаунт „%s“"
3789
[636]3790#. profile, avatar
3791#: ../src/roster_window.py:759
[416]3792#, python-format
[636]3793msgid "of account %s"
[416]3794msgstr "за акаунт „%s“"
3795
[636]3796#: ../src/roster_window.py:818
3797msgid "Manage Bookmarks..."
3798msgstr "Управление на отметките..."
3799
3800#: ../src/roster_window.py:842
[416]3801#, python-format
[636]3802msgid "for account %s"
3803msgstr "за акаунт „%s“"
[416]3804
[636]3805#. History manager
3806#: ../src/roster_window.py:863
3807msgid "History Manager"
3808msgstr "Мениджър на историята"
3809
3810#: ../src/roster_window.py:872
3811msgid "_Join New Room"
3812msgstr "_Влизане в нова стая"
3813
3814#: ../src/roster_window.py:1158
[416]3815#, python-format
3816msgid "Transport \"%s\" will be removed"
3817msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
3818
[636]3819#: ../src/roster_window.py:1158
[416]3820msgid ""
3821"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
3822"this transport."
3823msgstr ""
3824"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
3825"този транспорт."
3826
[636]3827#: ../src/roster_window.py:1200
[416]3828msgid "Assign OpenPGP Key"
3829msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
3830
[636]3831#: ../src/roster_window.py:1201
[416]3832msgid "Select a key to apply to the contact"
3833msgstr "Изберете ключ за този контакт"
3834
[636]3835#: ../src/roster_window.py:1358
[416]3836msgid "I would like to add you to my roster"
3837msgstr ""
3838"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
3839"roster."
3840
[636]3841#: ../src/roster_window.py:1410
[416]3842msgid "Re_name"
3843msgstr "Пре_именуване"
3844
[636]3845#: ../src/roster_window.py:1441
[416]3846msgid "_Log on"
3847msgstr "С_вързване"
3848
[636]3849#: ../src/roster_window.py:1450
[416]3850msgid "Log _off"
3851msgstr "Изкл_ючване"
3852
[636]3853#: ../src/roster_window.py:1545
[416]3854msgid "_Change Status Message"
3855msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
3856
[636]3857#: ../src/roster_window.py:1617
[416]3858msgid "Authorization has been sent"
3859msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
3860
[636]3861#: ../src/roster_window.py:1618
[416]3862#, python-format
3863msgid "Now \"%s\" will know your status."
3864msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
3865
[636]3866#: ../src/roster_window.py:1642
[416]3867msgid "Subscription request has been sent"
3868msgstr "Искането за записване беше изпратено"
3869
[636]3870#: ../src/roster_window.py:1643
[416]3871#, python-format
3872msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
3873msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
3874
[636]3875#: ../src/roster_window.py:1654
[416]3876msgid "Authorization has been removed"
3877msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
3878
[636]3879#: ../src/roster_window.py:1655
[416]3880#, python-format
3881msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
3882msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
3883
[636]3884#: ../src/roster_window.py:1824
[416]3885#, python-format
3886msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
3887msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
3888
[636]3889#: ../src/roster_window.py:1828
[416]3890msgid ""
[636]3891"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
3892"her always seeing you as offline."
3893msgstr ""
3894"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
3895"ще ви вижда изключен."
3896
3897#: ../src/roster_window.py:1832
3898msgid ""
[416]3899"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
3900"in him or her always seeing you as offline."
3901msgstr ""
3902"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
3903"ще ви вижда изключен."
3904
[636]3905#: ../src/roster_window.py:1833
[416]3906msgid "I want this contact to know my status after removal"
3907msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
3908
[636]3909#: ../src/roster_window.py:1901
3910msgid "Passphrase Required"
[416]3911msgstr "Необходима е парола"
3912
[636]3913#: ../src/roster_window.py:1902
[416]3914#, python-format
[636]3915msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
3916msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
[416]3917
[636]3918#: ../src/roster_window.py:1907
3919msgid "Save passphrase"
[416]3920msgstr "Запазване на паролата"
3921
[636]3922#: ../src/roster_window.py:1915
3923msgid "Wrong Passphrase"
3924msgstr "Грешна парола"
[416]3925
[636]3926#: ../src/roster_window.py:1916
3927msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
3928msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
[416]3929
[636]3930#: ../src/roster_window.py:1964 ../src/roster_window.py:2021
[416]3931msgid "You are participating in one or more group chats"
3932msgstr "Участвате в една или повече стаи"
3933
[636]3934#: ../src/roster_window.py:1965 ../src/roster_window.py:2022
[416]3935msgid ""
3936"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
3937"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
3938msgstr ""
3939"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
3940"сте, че искате да станете „Невидим“?"
3941
[636]3942#: ../src/roster_window.py:1981
[416]3943msgid "No account available"
3944msgstr "Няма наличен акаунт"
3945
[636]3946#: ../src/roster_window.py:1982
[416]3947msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
3948msgstr ""
3949"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Jabber акаунт."
3950
[636]3951#: ../src/roster_window.py:2427 ../src/roster_window.py:2433
[416]3952msgid "You have unread messages"
3953msgstr "Имате непрочетени съобщения"
3954
[636]3955#: ../src/roster_window.py:2428 ../src/roster_window.py:2434
[416]3956msgid ""
3957"Messages will only be available for reading them later if you have history "
3958"enabled."
3959msgstr ""
3960"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
3961"историята."
3962
[636]3963#: ../src/roster_window.py:3184
3964#, python-format
3965msgid "Drop %s in group %s"
3966msgstr "Преместване на %s в група %s"
3967
3968#: ../src/roster_window.py:3191
3969#, python-format
3970msgid "Make %s and %s metacontacts"
3971msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
3972
3973#: ../src/roster_window.py:3358
[416]3974msgid "Change Status Message..."
3975msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
3976
[636]3977#: ../src/systray.py:155
[416]3978msgid "_Change Status Message..."
3979msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
3980
[636]3981#: ../src/systray.py:236
[416]3982msgid "Hide this menu"
3983msgstr "Скрива това меню"
3984
[636]3985#: ../src/systraywin32.py:266 ../src/systraywin32.py:285
3986#: ../src/tooltips.py:315
[416]3987#, python-format
3988msgid "Gajim - %d unread message"
[158]3989msgid_plural "Gajim - %d unread messages"
[416]3990msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение"
[158]3991msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
[149]3992
[636]3993#: ../src/tooltips.py:321
[149]3994#, python-format
[416]3995msgid "Gajim - %d unread single message"
3996msgid_plural "Gajim - %d unread single messages"
3997msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение"
3998msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения"
3999
[636]4000#: ../src/tooltips.py:327
[416]4001#, python-format
4002msgid "Gajim - %d unread group chat message"
4003msgid_plural "Gajim - %d unread group chat messages"
4004msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено съобщение в стая"
4005msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени съобщения в стаи"
4006
[636]4007#: ../src/tooltips.py:333
[416]4008#, python-format
4009msgid "Gajim - %d unread private message"
4010msgid_plural "Gajim - %d unread private messages"
4011msgstr[0] "Gajim - %d непрочетено лично съобщение"
4012msgstr[1] "Gajim - %d непрочетени лични съобщения"
4013
[636]4014#: ../src/tooltips.py:348 ../src/tooltips.py:350
[416]4015#, python-format
[149]4016msgid "Gajim - %s"
4017msgstr "Gajim - %s"
4018
[636]4019#: ../src/tooltips.py:383
[158]4020msgid "Role: "
4021msgstr "Роля: "
4022
[636]4023#: ../src/tooltips.py:384
[158]4024msgid "Affiliation: "
4025msgstr "Връзка: "
4026
[636]4027#: ../src/tooltips.py:386 ../src/tooltips.py:518
4028msgid "Resource: "
4029msgstr "Ресурс: "
4030
4031#: ../src/tooltips.py:394 ../src/tooltips.py:521 ../src/tooltips.py:543
4032#: ../src/tooltips.py:654
[158]4033msgid "Status: "
4034msgstr "Състояние: "
4035
[636]4036#: ../src/tooltips.py:501
[149]4037msgid "Subscription: "
4038msgstr "Записване: "
4039
[636]4040#: ../src/tooltips.py:510
[149]4041msgid "OpenPGP: "
4042msgstr "OpenPGP: "
4043
[636]4044#: ../src/tooltips.py:548
4045#, python-format
4046msgid "Last status on %s"
4047msgstr "Последно състояние на %s"
[149]4048
[636]4049#: ../src/tooltips.py:550
4050#, python-format
4051msgid "Since %s"
4052msgstr "От %s"
4053
4054#: ../src/tooltips.py:610
[149]4055msgid "Download"
4056msgstr "Изтегляне"
4057
[636]4058#: ../src/tooltips.py:616
[149]4059msgid "Upload"
4060msgstr "Качване"
4061
[636]4062#: ../src/tooltips.py:623
4063msgid "Type: "
4064msgstr "Тип: "
[149]4065
[636]4066#: ../src/tooltips.py:629
[149]4067msgid "Transferred: "
4068msgstr "Прехвърлени: "
4069
[636]4070#: ../src/tooltips.py:632 ../src/tooltips.py:653
[158]4071msgid "Not started"
4072msgstr "Не е започнал"
[149]4073
[636]4074#: ../src/tooltips.py:636
[158]4075msgid "Stopped"
4076msgstr "Преустановен"
[149]4077
[636]4078#: ../src/tooltips.py:638 ../src/tooltips.py:641
[158]4079msgid "Completed"
4080msgstr "Завършил"
[149]4081
[152]4082#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
[636]4083#: ../src/tooltips.py:649
[158]4084msgid "Stalled"
4085msgstr "Блокирал"
[149]4086
[636]4087#: ../src/tooltips.py:651
[158]4088msgid "Transferring"
4089msgstr "Прехвърляне"
[149]4090
[636]4091#: ../src/tooltips.py:683
[416]4092msgid "This service has not yet responded with detailed information"
4093msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
[149]4094
[636]4095#: ../src/tooltips.py:686
[416]4096msgid ""
4097"This service could not respond with detailed information.\n"
4098"It is most likely legacy or broken"
4099msgstr ""
4100"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
4101"Най-вероятно е остаряла или повредена"
[149]4102
[636]4103#. keep identation
4104#: ../src/vcard.py:186
4105msgid "Could not load image"
4106msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
[149]4107
[636]4108#: ../src/vcard.py:262
[416]4109msgid "?Client:Unknown"
4110msgstr "Неизвестен"
[149]4111
[636]4112#: ../src/vcard.py:264
[416]4113msgid "?OS:Unknown"
4114msgstr "Неизвестна"
[149]4115
[636]4116#: ../src/vcard.py:281
4117#, python-format
4118msgid "since %s"
4119msgstr "от %s"
4120
4121#: ../src/vcard.py:305
[416]4122msgid ""
4123"This contact is interested in your presence information, but you are not "
4124"interested in his/her presence"
4125msgstr ""
4126"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
4127"интересувате от неговото"
[149]4128
[636]4129#: ../src/vcard.py:307
[416]4130msgid ""
4131"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
4132"interested in yours"
4133msgstr ""
4134"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
4135"се интересува от вашето"
[149]4136
[636]4137#: ../src/vcard.py:309
[416]4138msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
4139msgstr ""
4140"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
[149]4141
[416]4142#. None
[636]4143#: ../src/vcard.py:311
[416]4144msgid ""
4145"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
4146"interested in yours"
4147msgstr ""
4148"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
4149"той от вашата"
[149]4150
[636]4151#: ../src/vcard.py:320
[416]4152msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
4153msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
[149]4154
[636]4155#: ../src/vcard.py:332 ../src/vcard.py:355
[416]4156msgid " resource with priority "
4157msgstr " ресурс с приоритет "
[149]4158
[636]4159#: ../src/vcard.py:434
[416]4160msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
4161msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
[149]4162
[636]4163#: ../src/vcard.py:463
[416]4164msgid "Without a connection, you can not get your contact information."
4165msgstr "Трябва да сте свързани, за да изтеглите визитката"
4166
[636]4167#: ../src/vcard.py:467
4168msgid "Personal details"
4169msgstr "Лични данни"
4170
4171#: ../src/common/check_paths.py:39
[416]4172msgid "creating logs database"
4173msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
4174
[636]4175#: ../src/common/check_paths.py:84 ../src/common/check_paths.py:95
4176#: ../src/common/check_paths.py:102
[149]4177#, python-format
[416]4178msgid "%s is file but it should be a directory"
4179msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
[149]4180
[636]4181#: ../src/common/check_paths.py:85 ../src/common/check_paths.py:96
4182#: ../src/common/check_paths.py:103 ../src/common/check_paths.py:110
[416]4183msgid "Gajim will now exit"
4184msgstr "Спиране на програмата"
4185
[636]4186#: ../src/common/check_paths.py:109
[149]4187#, python-format
[636]4188msgid "%s is directory but should be file"
4189msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
4190
4191#: ../src/common/check_paths.py:125
4192#, python-format
[416]4193msgid "creating %s directory"
4194msgstr "създаване на папка %s"
[149]4195
[636]4196#: ../src/common/exceptions.py:35
4197msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
[416]4198msgstr ""
[636]4199"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
4200"Спиране на програмата..."
[149]4201
[636]4202#: ../src/common/exceptions.py:43
[416]4203msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
4204msgstr ""
[636]4205"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или remote_control е „False“"
[149]4206
[636]4207#: ../src/common/exceptions.py:51
[416]4208msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
4209msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
[149]4210
[636]4211#: ../src/common/exceptions.py:59
4212msgid ""
4213"Session bus is not available.\n"
4214"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
4215msgstr ""
4216"Липсва „session bus“.\n"
4217"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
[149]4218
[636]4219#: ../src/common/config.py:53
[416]4220msgid "Use DBus and Notification-Daemon to show notifications"
4221msgstr "Използвайте DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
[148]4222
[636]4223#: ../src/common/config.py:57
[416]4224msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
4225msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
[148]4226
[636]4227#: ../src/common/config.py:58
[416]4228msgid "Away as a result of being idle"
4229msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]4230
[636]4231#: ../src/common/config.py:60
[416]4232msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
4233msgstr ""
4234"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
4235"разположение“."
[148]4236
[636]4237#: ../src/common/config.py:61
[416]4238msgid "Not available as a result of being idle"
4239msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]4240
[636]4241#: ../src/common/config.py:88
4242msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
4243msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
4244
4245#: ../src/common/config.py:89
[148]4246msgid ""
[416]4247"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
[148]4248msgstr ""
[416]4249"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
4250"символите * *."
[148]4251
[636]4252#: ../src/common/config.py:131
[416]4253msgid "Add * and [n] in roster title?"
4254msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
[148]4255
[636]4256#: ../src/common/config.py:132
[416]4257msgid ""
4258"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
4259"is reopened."
4260msgstr ""
4261"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
4262"подпрозорец/прозорец."
[148]4263
[636]4264#: ../src/common/config.py:133
[416]4265msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
4266msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
[148]4267
[636]4268#: ../src/common/config.py:134
[416]4269msgid ""
4270"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
4271"Client default behaviour)."
4272msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с Enter."
[148]4273
[636]4274#: ../src/common/config.py:136
[416]4275msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
4276msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
[148]4277
[636]4278#: ../src/common/config.py:139
[416]4279#, python-format
4280msgid ""
4281"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
4282"which means use wiktionary."
[148]4283msgstr ""
[416]4284"Или определен адрес съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
4285"'WIKTIONARY', което означава използване на wiktionary."
[148]4286
[636]4287#: ../src/common/config.py:142
[416]4288msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
4289msgstr ""
4290"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
4291"remote."
[148]4292
[636]4293#: ../src/common/config.py:146
[416]4294msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
4295msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
[148]4296
[636]4297#: ../src/common/config.py:147
[148]4298msgid ""
[636]4299"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4300"of room jids."
4301msgstr ""
4302"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
4303"списък с адреси на стаи."
4304
4305#: ../src/common/config.py:148
4306msgid ""
4307"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
4308"of room jids."
4309msgstr ""
4310"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
4311"списък с адреси на стаи."
4312
4313#: ../src/common/config.py:151
4314msgid ""
[416]4315"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
4316"port forwarding."
[148]4317msgstr ""
[416]4318"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
4319"пренасочване на портове."
[148]4320
[636]4321#: ../src/common/config.py:153
[416]4322msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
[636]4323msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
[416]4324
[636]4325#: ../src/common/config.py:161
[416]4326msgid "Show tab when only one conversation?"
4327msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
4328
[636]4329#: ../src/common/config.py:162
[416]4330msgid "Show tab border if one conversation?"
4331msgstr "Показване на границата на подпрозореца при един разговор?"
4332
[636]4333#: ../src/common/config.py:163
[416]4334msgid "Show close button in tab?"
4335msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
4336
[636]4337#: ../src/common/config.py:176
[416]4338msgid ""
4339"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in multi-user "
4340"chat."
[148]4341msgstr ""
[416]4342"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
4343"разговор в стая."
[148]4344
[636]4345#: ../src/common/config.py:177
[416]4346msgid ""
4347"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
4348"setting is taken into account only if trayicon is used."
4349msgstr ""
4350"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
4351"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
4352"иконата в областта за уведомяване."
[148]4353
[636]4354#: ../src/common/config.py:178
[416]4355msgid "If True, Gajim registers for xmpp:// on each startup."
4356msgstr "Ако е „True“, Gajim регистрира xmpp:// при всяко стартиране."
[148]4357
[636]4358#: ../src/common/config.py:179
[148]4359msgid ""
[416]4360"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
4361"Depending on the theme, this icon may be animated."
[148]4362msgstr ""
[416]4363"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
4364"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
[148]4365
[636]4366#: ../src/common/config.py:180
[416]4367msgid ""
4368"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
4369"contact under the contact name in roster window"
4370msgstr ""
4371"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
4372"всеки контакт под името му списъка."
[148]4373
[636]4374#: ../src/common/config.py:182
[416]4375msgid ""
4376"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
4377"last time or has one cached that is too old."
4378msgstr ""
4379"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
4380"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
[148]4381
[636]4382#. FIXME: remove you and make it Gajim will not; and/or his or *her* status messages
4383#: ../src/common/config.py:184
[416]4384msgid ""
4385"If False, you will no longer see status line in chats when a contact changes "
4386"his or her status and/or his status message."
4387msgstr ""
4388"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
4389"когато контактът променя състоянието си."
[148]4390
[636]4391#: ../src/common/config.py:189
4392msgid ""
4393"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
4394"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
4395"pending events."
4396msgstr ""
4397"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
4398"ще мига (стандартното поведение при повечето администратори на прозорци) при "
4399"задържане на чакащи събития."
4400
4401#: ../src/common/config.py:191
4402msgid ""
4403"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected room. "
4404"Turn this option to False to stop sending sha info in groupchat presences"
4405msgstr ""
4406"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
4407"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
4408"информация от тип SHA при присъствие в стаи"
4409
4410#: ../src/common/config.py:193
4411msgid ""
4412"Controls the window where new messages are placed.\n"
4413"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
4414"'never' - All messages get their own window.\n"
4415"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
4416"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
4417"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
4418"the changes will take effect"
4419msgstr ""
4420"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
4421"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
4422"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
4423"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
4424"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
4425"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
4426"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила"
4427
4428#: ../src/common/config.py:194
4429msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window"
4430msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор"
4431
4432#: ../src/common/config.py:195
4433msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window"
4434msgstr ""
4435"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца"
4436
4437#: ../src/common/config.py:196
4438msgid "Hides the buttons in group chat window"
4439msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята"
4440
4441#: ../src/common/config.py:197
4442msgid "Hides the buttons in two persons chat window"
4443msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта"
4444
4445#: ../src/common/config.py:198
4446msgid "Hides the banner in a group chat window"
4447msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
4448
4449#: ../src/common/config.py:199
4450msgid "Hides the banner in two persons chat window"
4451msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
4452
4453#: ../src/common/config.py:200
4454msgid "Hides the room occupants list in groupchat window"
4455msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята"
4456
4457#. yes, no, ask
4458#: ../src/common/config.py:233
4459msgid "Jabberd2 workaround"
4460msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
4461
4462#: ../src/common/config.py:237
4463msgid ""
4464"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
4465"file_transfer_proxies option for file transfer."
4466msgstr ""
4467"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашият IP адрес и сървърите-"
4468"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
4469
4470#: ../src/common/config.py:290
[416]4471msgid "Sleeping"
4472msgstr "Спя"
4473
[636]4474#: ../src/common/config.py:291
[416]4475msgid "Back soon"
4476msgstr "Връщам се скоро"
4477
[636]4478#: ../src/common/config.py:291
[416]4479msgid "Back in some minutes."
4480msgstr "Ще се върна след малко."
4481
[636]4482#: ../src/common/config.py:292
[416]4483msgid "Eating"
4484msgstr "Хапвам"
4485
[636]4486#: ../src/common/config.py:292
[416]4487msgid "I'm eating, so leave me a message."
4488msgstr "Хапвам, оставете съобщение."
4489
[636]4490#: ../src/common/config.py:293
[416]4491msgid "Movie"
4492msgstr "Филм"
4493
[636]4494#: ../src/common/config.py:293
[416]4495msgid "I'm watching a movie."
4496msgstr "Гледам филм."
4497
[636]4498#: ../src/common/config.py:294
[416]4499msgid "Working"
4500msgstr "Работя"
4501
[636]4502#: ../src/common/config.py:294
[416]4503msgid "I'm working."
4504msgstr "Работя."
4505
[636]4506#: ../src/common/config.py:295
[416]4507msgid "Phone"
4508msgstr "Телефон"
4509
[636]4510#: ../src/common/config.py:295
[416]4511msgid "I'm on the phone."
4512msgstr "Говоря по телефона."
4513
[636]4514#: ../src/common/config.py:296
[416]4515msgid "Out"
4516msgstr "Навън"
4517
[636]4518#: ../src/common/config.py:296
[416]4519msgid "I'm out enjoying life"
4520msgstr "Наслаждавам се на живота навън"
4521
[636]4522#: ../src/common/config.py:305
[416]4523msgid ""
4524"Sound to play when a MUC message contains one of the words in "
4525"muc_highlight_words, or when a MUC message contains your nickname."
[148]4526msgstr ""
[416]4527"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
4528"muc_higlighted_words или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
[148]4529
[636]4530#: ../src/common/config.py:306
[416]4531msgid ""
4532"Sound to play when any MUC message arrives. (This setting is taken into "
4533"account only if notify_on_all_muc_messages is True)"
4534msgstr ""
4535"Звукът, който да се възпроизвежда, когато каквото и да е съобщение пристигне "
4536"в стаята. (Тази настройка е валидна само ако notify_on_all_muc_messages е "
4537"„True“)"
[148]4538
[636]4539#: ../src/common/config.py:314 ../src/common/optparser.py:181
[416]4540msgid "green"
4541msgstr "зелена"
[148]4542
[636]4543#: ../src/common/config.py:318 ../src/common/optparser.py:167
[416]4544msgid "grocery"
4545msgstr "колониална"
[148]4546
[636]4547#: ../src/common/config.py:322
[416]4548msgid "human"
[636]4549msgstr "хуманна"
[158]4550
[636]4551#: ../src/common/config.py:326
[416]4552msgid "marine"
4553msgstr "синя"
[158]4554
[636]4555#: ../src/common/connection.py:152
[416]4556#, python-format
4557msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4558msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
4559
[636]4560#: ../src/common/connection.py:153
[416]4561msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
4562msgstr ""
4563"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
4564"наново."
4565
[636]4566#: ../src/common/connection.py:169 ../src/common/connection.py:195
[416]4567#, python-format
[636]4568msgid "Transport %s answered wrongly to register request."
4569msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация."
[148]4570
[636]4571#. wrong answer
4572#: ../src/common/connection.py:194
4573msgid "Invalid answer"
4574msgstr "Невалиден отговор"
4575
4576#: ../src/common/connection.py:348 ../src/common/connection.py:384
4577#: ../src/common/connection.py:754
[416]4578#, python-format
4579msgid "Could not connect to \"%s\""
4580msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
[148]4581
[636]4582#: ../src/common/connection.py:362
[148]4583#, python-format
[416]4584msgid "Connected to server %s:%s with %s"
4585msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
[148]4586
[636]4587#: ../src/common/connection.py:385
[416]4588msgid "Check your connection or try again later"
4589msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
4590
[636]4591#: ../src/common/connection.py:410
[148]4592#, python-format
[416]4593msgid "Authentication failed with \"%s\""
4594msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
4595
[636]4596#: ../src/common/connection.py:411
[416]4597msgid "Please check your login and password for correctness."
4598msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
4599
4600#. We didn't set a passphrase
[636]4601#: ../src/common/connection.py:487
[416]4602msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4603msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
4604
4605#. %s is the account name here
[636]4606#: ../src/common/connection.py:489
[416]4607#, python-format
4608msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4609msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
4610
4611#. do not show I'm invisible!
[636]4612#: ../src/common/connection.py:526
[416]4613msgid "invisible"
4614msgstr "невидим"
4615
[636]4616#: ../src/common/connection.py:527
[416]4617msgid "offline"
4618msgstr "изключен"
4619
[636]4620#: ../src/common/connection.py:528
[416]4621#, python-format
4622msgid "I'm %s"
4623msgstr "%s"
4624
4625#. we're not english
[636]4626#: ../src/common/connection.py:611
[416]4627msgid "[This message is encrypted]"
4628msgstr "[Това съобщение е криптирано]"
4629
[636]4630#: ../src/common/connection.py:649
[416]4631#, python-format
[148]4632msgid ""
[416]4633"Subject: %s\n"
4634"%s"
[148]4635msgstr ""
[416]4636"Тема: %s\n"
4637"%s"
[148]4638
[636]4639#: ../src/common/connection.py:699
4640msgid "I would like to add you to my roster."
4641msgstr ""
4642"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
4643"roster."
[148]4644
[636]4645#: ../src/common/helpers.py:103
[416]4646msgid "Invalid character in username."
4647msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
4648
[636]4649#: ../src/common/helpers.py:108
[416]4650msgid "Server address required."
4651msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
4652
[636]4653#: ../src/common/helpers.py:113
[416]4654msgid "Invalid character in hostname."
4655msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
4656
[636]4657#: ../src/common/helpers.py:119
[416]4658msgid "Invalid character in resource."
4659msgstr "Невалиден символ в ресурса."
4660
4661#. GiB means gibibyte
[636]4662#: ../src/common/helpers.py:159
[148]4663#, python-format
[416]4664msgid "%s GiB"
4665msgstr "%s GiB"
4666
4667#. GB means gigabyte
[636]4668#: ../src/common/helpers.py:162
[416]4669#, python-format
4670msgid "%s GB"
4671msgstr "%s GB"
4672
4673#. MiB means mibibyte
[636]4674#: ../src/common/helpers.py:166
[416]4675#, python-format
4676msgid "%s MiB"
4677msgstr "%s MiB"
4678
4679#. MB means megabyte
[636]4680#: ../src/common/helpers.py:169
[416]4681#, python-format
4682msgid "%s MB"
4683msgstr "%s MB"
4684
4685#. KiB means kibibyte
[636]4686#: ../src/common/helpers.py:173
[416]4687#, python-format
4688msgid "%s KiB"
4689msgstr "%s KB"
4690
4691#. KB means kilo bytes
[636]4692#: ../src/common/helpers.py:176
[416]4693#, python-format
4694msgid "%s KB"
4695msgstr "%s KB"
4696
4697#. B means bytes
[636]4698#: ../src/common/helpers.py:179
[416]4699#, python-format
4700msgid "%s B"
4701msgstr "%s B"
4702
[636]4703#: ../src/common/helpers.py:189
[416]4704msgid "_Busy"
4705msgstr "_Зает"
4706
[636]4707#: ../src/common/helpers.py:191
[416]4708msgid "Busy"
4709msgstr "Зает"
4710
[636]4711#: ../src/common/helpers.py:194
[416]4712msgid "_Not Available"
4713msgstr "_Не съм на разположение"
4714
[636]4715#: ../src/common/helpers.py:196
[416]4716msgid "Not Available"
4717msgstr "Не съм на разположение"
4718
[636]4719#: ../src/common/helpers.py:199
[416]4720msgid "_Free for Chat"
4721msgstr "_Свободен за разговор"
4722
[636]4723#: ../src/common/helpers.py:201
[416]4724msgid "Free for Chat"
4725msgstr "Свободен за разговор"
4726
[636]4727#: ../src/common/helpers.py:204
[416]4728msgid "_Available"
4729msgstr "На _линия"
4730
[636]4731#: ../src/common/helpers.py:206
[416]4732msgid "Available"
4733msgstr "На линия"
4734
[636]4735#: ../src/common/helpers.py:208
[416]4736msgid "Connecting"
4737msgstr "Свързване"
4738
[636]4739#: ../src/common/helpers.py:211
[416]4740msgid "A_way"
4741msgstr "_Отсъствам"
4742
[636]4743#: ../src/common/helpers.py:213
[416]4744msgid "Away"
4745msgstr "Отсъствам"
4746
[636]4747#: ../src/common/helpers.py:216
[416]4748msgid "_Offline"
4749msgstr "_Изключен"
4750
[636]4751#: ../src/common/helpers.py:218
[416]4752msgid "Offline"
4753msgstr "Изключен"
4754
[636]4755#: ../src/common/helpers.py:221
[416]4756msgid "_Invisible"
4757msgstr "Не_видим"
4758
[636]4759#: ../src/common/helpers.py:223
[416]4760msgid "Invisible"
4761msgstr "Невидим"
4762
[636]4763#: ../src/common/helpers.py:227
[416]4764msgid "?contact has status:Unknown"
4765msgstr "Неизвестно"
4766
[636]4767#: ../src/common/helpers.py:229
[416]4768msgid "?contact has status:Has errors"
4769msgstr "Има грешки"
4770
[636]4771#: ../src/common/helpers.py:234
[416]4772msgid "?Subscription we already have:None"
4773msgstr "Няма"
4774
[636]4775#: ../src/common/helpers.py:236
[416]4776msgid "To"
4777msgstr "За"
4778
[636]4779#: ../src/common/helpers.py:238
[416]4780msgid "From"
4781msgstr "От"
4782
[636]4783#: ../src/common/helpers.py:240
[416]4784msgid "Both"
4785msgstr "Двустранно"
4786
[636]4787#: ../src/common/helpers.py:248
[416]4788msgid "?Ask (for Subscription):None"
4789msgstr "Няма"
4790
[636]4791#: ../src/common/helpers.py:250
[416]4792msgid "Subscribe"
4793msgstr "Записване"
4794
[636]4795#: ../src/common/helpers.py:259
[416]4796msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4797msgstr "Не е установен"
4798
[636]4799#: ../src/common/helpers.py:262
[416]4800msgid "Moderators"
4801msgstr "Председатели"
4802
[636]4803#: ../src/common/helpers.py:264
[416]4804msgid "Moderator"
4805msgstr "Председател"
4806
[636]4807#: ../src/common/helpers.py:267
[416]4808msgid "Participants"
4809msgstr "Участници"
4810
[636]4811#: ../src/common/helpers.py:269
[416]4812msgid "Participant"
4813msgstr "Участник"
4814
[636]4815#: ../src/common/helpers.py:272
[416]4816msgid "Visitors"
4817msgstr "Посетители"
4818
[636]4819#: ../src/common/helpers.py:274
[416]4820msgid "Visitor"
4821msgstr "Посетител"
4822
[636]4823#: ../src/common/helpers.py:310
[416]4824msgid "is paying attention to the conversation"
4825msgstr "обръща внимание на разговора"
4826
[636]4827#: ../src/common/helpers.py:312
[416]4828msgid "is doing something else"
4829msgstr "прави нещо друго"
4830
[636]4831#: ../src/common/helpers.py:314
[416]4832msgid "is composing a message..."
4833msgstr "пише съобщение..."
4834
4835#. paused means he or she was compoing but has stopped for a while
[636]4836#: ../src/common/helpers.py:317
[416]4837msgid "paused composing a message"
4838msgstr "спря да пише съобщение"
4839
[636]4840#: ../src/common/helpers.py:319
[416]4841msgid "has closed the chat window or tab"
4842msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
4843
4844#. we talk about a file
[636]4845#: ../src/common/optparser.py:62
[416]4846#, python-format
4847msgid "error: cannot open %s for reading"
4848msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
4849
[636]4850#: ../src/common/optparser.py:167
4851msgid "gtk+"
4852msgstr "gtk+"
4853
4854#: ../src/common/optparser.py:176 ../src/common/optparser.py:177
[416]4855msgid "cyan"
4856msgstr "синьозелена"
4857
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.