source: sharp/gajim.bg.po@ 1121

Last change on this file since 1121 was 904, checked in by yavorescu, 19 years ago

[gajim]: Обновен превод за предстоящата версия 0.11.1.

File size: 236.9 KB
RevLine 
[148]1# Bulgarian translation of Gajim.
[904]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[148]3# This file is distributed under the same license as the Gajim package.
[904]4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006, 2007.
[148]5#
6#
7#
[904]8#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
9#: ../src/gajim-remote.py:236 ../src/gajim-remote.py:237
10#: ../src/gajim-remote.py:243 ../src/gajim-remote.py:244
11#: ../src/gajim-remote.py:245 ../src/gajim-remote.py:246
[148]12msgid ""
13msgstr ""
[904]14"Project-Id-Version: Gajim 0.11.1\n"
[148]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[904]16"POT-Creation-Date: 2007-01-17 18:48+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2007-01-17 18:54+0200\n"
[148]18"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[864]25#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:1
[416]26msgid "A GTK+ Jabber client"
[864]27msgstr "GTK+ Джабър клиент"
[148]28
[864]29#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:2
[636]30msgid "Gajim Instant Messenger"
31msgstr "Моментни съобщения (Gajim)"
[148]32
[864]33#: ../data/gajim.desktop.in.in.h:3
[416]34msgid "Jabber IM Client"
[864]35msgstr "Джабър клиент за бързи съобщения"
[148]36
[864]37#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:1
38msgid "Send Single _Message..."
39msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение..."
40
41#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:2
42msgid "_Add Contact..."
43msgstr "_Добавяне на контакт..."
44
45#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:3
46msgid "_Discover Services..."
47msgstr "_Откриване на услуги..."
48
49#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:4
50msgid "_Execute Command..."
51msgstr "_Изпълнение на команда..."
52
53#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:5
54#: ../data/glade/roster_window.glade.h:16
55#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:6
56msgid "_Group Chat"
57msgstr "С_тая"
58
59#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:6
60#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:1
61msgid "_Modify Account..."
62msgstr "_Промяна на акаунт..."
63
64#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:7
65msgid "_Open Gmail Inbox"
66msgstr "_Отваряне на пощенската кутия на Gmail"
67
68#: ../data/glade/account_context_menu.glade.h:8
69#: ../data/glade/zeroconf_context_menu.glade.h:2
70msgid "_Status"
71msgstr "_Състояние"
72
73#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:1
74msgid ""
75"<b>Account is being created</b>\n"
76"\n"
77"Please wait..."
78msgstr ""
79"<b>Акаунтът се създава</b>\n"
80"\n"
81"Изчакайте..."
82
83#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:4
84msgid "<b>Please choose one of the options below:</b>"
85msgstr "<b>Изберете една от опциите по-долу:</b>"
86
87#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:5
88msgid "<b>Please fill in the data for your new account</b>"
89msgstr "<b>Попълнете данните за нов акаунт</b>"
90
91#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:6
92msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
93msgstr ""
94"Натиснете, за да видите функционалностите (като MSN, ICQ транспорти) на "
95"Джабър сървърите"
96
97#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:7
98msgid "Connect when I press Finish"
99msgstr "Свързване при натискане на бутона „Приключване“"
100
101#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:8
102msgid "Gajim: Account Creation Wizard"
103msgstr "Gajim: Помощник за създаване на акаунт"
104
105#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:9
106msgid "I already have an account I want to use"
107msgstr "Вече имам регистриран акаунт, който искам да използвам"
108
109#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:10
110msgid "I want to _register for a new account"
111msgstr "_Искам да регистрирам нов акаунт"
112
113#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:11
114#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
115msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
116msgstr "Ако тази опция е избрана, ще се запомни паролата за този акаунт."
117
118#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:12
119#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:6
120msgid "Pass_word:"
121msgstr "Паро_ла:"
122
123#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:13
124#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
125msgid "Save pass_word"
126msgstr "Запазване на паро_ла"
127
128#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
129msgid "Servers Features"
130msgstr "Функционалности на сървърите"
131
132#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
133msgid "Set my profile when I connect"
134msgstr "Настройване на профила при свързване"
135
136#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:16
137msgid ""
138"You need to have an account in order to connect\n"
139"to the Jabber network."
140msgstr ""
141"Трябва да имате акаунт, за да се свържете с\n"
142"мрежата на Джабър."
143
144#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:18
145msgid "Your JID:"
146msgstr "Вашия JID:"
147
148#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
149#: ../data/glade/roster_window.glade.h:11
150msgid "_Advanced"
151msgstr "На_преднали"
152
153#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:20
154msgid "_Finish"
155msgstr "_Приключване"
156
157#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:21
158#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:9
159msgid "_Host:"
160msgstr "_Хост:"
161
162#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:22
163#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
164msgid "_Password:"
165msgstr "_Парола:"
166
167#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:23
168#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:10
169msgid "_Port:"
170msgstr "По_рт:"
171
172#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:24
173msgid "_Retype Password:"
174msgstr "_Въведете паролата отново:"
175
176#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:25
177msgid "_Server:"
178msgstr "С_ървър:"
179
180#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
181msgid "_Use proxy"
182msgstr "_Използване на сървър-посредник"
183
184#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:27
185#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:11
186msgid "_Username:"
187msgstr "И_ме на потребител:"
188
189#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:1
190#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:8
191msgid "<b>Miscellaneous</b>"
192msgstr "<b>Разни</b>"
193
194#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
195#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
196msgid "<b>OpenPGP</b>"
197msgstr "<b>OpenPGP</b>"
198
199#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
200#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
201msgid "<b>Personal Information</b>"
202msgstr "<b>Лични данни</b>"
203
204#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
205msgid "Account"
206msgstr "Акаунт"
207
208#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:5
209msgid "Account Modification"
210msgstr "Промяна на акаунт"
211
212#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
[904]213msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
[864]214msgstr "Автоматично свързване при разпадане на връзката"
215
216#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
217#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
218msgid "C_onnect on Gajim startup"
219msgstr "С_вързване при стартиране"
220
221#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
222msgid "Chan_ge Password"
223msgstr "Пром_яна на парола"
224
225#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
226msgid ""
227"Check this so Gajim will connect in port 5223 where legacy servers are "
228"expected to have SSL capabilities. Note that Gajim uses TLS encryption by "
229"default if broadcasted by the server, and with this option enabled TLS will "
230"be disabled"
231msgstr ""
232"Изберете тази опция, за да може Gajim да се свързва по порт 5223, където се "
233"очаква сървърите да предоставят възможности по SSL. Забележете, че Gajim "
234"използва TLS шифриране по подразбиране и избирайки тази опция, изключвате "
235"TLS."
236
237#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:10
238#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
239msgid "Choose _Key..."
240msgstr "Избор на _ключ..."
241
242#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
243msgid "Click to change account's password"
244msgstr "Натиснете, за да смените паролата на акаунта"
245
246#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
247msgid "Connection"
248msgstr "Свързване"
249
250#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
251msgid "Edit Personal Information..."
252msgstr "Редактиране на личните данни..."
253
254#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
[904]255#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/notify.py:458
256#: ../src/notify.py:480 ../src/notify.py:492 ../src/common/helpers.py:914
[864]257msgid "Gajim"
258msgstr "Gajim"
259
260#. Contact is not in a group, so count it in General group
261#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
[904]262#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:51
[864]263#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
[904]264#: ../src/roster_window.py:346 ../src/roster_window.py:1225
265#: ../src/roster_window.py:1436 ../src/roster_window.py:2112
266#: ../src/roster_window.py:2154 ../src/common/contacts.py:280
[864]267msgid "General"
268msgstr "Общи"
269
270#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
271msgid "Hostname: "
272msgstr "Хост: "
273
274#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
275msgid ""
276"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
277"IP, so file transfer has higher chances of working."
278msgstr ""
279"Ако тази опция е избрана, Gajim ще излъчва повече IP адреси освен вашия "
280"собствен, така че файловият трансфер има повече шансове да работи добре."
281
282#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
283msgid ""
[904]284"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
285"which results in disconnection"
[864]286msgstr ""
287"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изпраща пакети за поддържане на връзката "
288"с цел избягване на разпадането ѝ."
289
290#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
291#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
292msgid ""
293"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
294"permission only for you"
295msgstr ""
296"Ако тази опция е избрана, паролата ще се запази в ~/.gajim/config с права за "
297"четене само за потребителя."
298
299#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
300#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
301msgid ""
302"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
303"this account"
304msgstr ""
305"Ако тази опция е избрана, при стартиране Gajim ще се свързва автоматично, "
306"използвайки този акаунт."
307
308#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
309#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
310msgid ""
311"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
312"bottom of the roster window) will change the status of this account "
313"accordingly"
314msgstr ""
315"Ако тази опция е избрана, всяка промяна на общото състояние (от списъка в "
316"долната част на главния прозорец) ще променя и състоянието на този акаунт."
317
318#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
319msgid "Information about you, as stored in the server"
320msgstr "Вашите личните данни, както са запазени на сървъра"
321
322#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
323msgid "Manage..."
324msgstr "Управление на..."
325
326#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
[904]327#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1617
328#: ../src/config.py:3409
[864]329msgid "No key selected"
330msgstr "Няма избран ключ"
331
332#. None means no proxy profile selected
[904]333#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27 ../src/config.py:1197
334#: ../src/config.py:1202 ../src/config.py:1386 ../src/config.py:1607
335#: ../src/config.py:1616 ../src/config.py:1675 ../src/config.py:1749
336#: ../src/config.py:3399 ../src/config.py:3408 ../src/dialogs.py:281
337#: ../src/dialogs.py:283
[864]338msgid "None"
339msgstr "Няма"
340
341#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:28
342#: ../data/glade/profile_window.glade.h:25
343#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
344msgid "Personal Information"
345msgstr "Лични данни"
346
347#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
348msgid "Port: "
349msgstr "Порт: "
350
351#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
352msgid "Priori_ty:"
353msgstr "Приори_тет:"
354
355#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
356msgid ""
357"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
358"server when two or more clients are connected using the same account; The "
359"client with the highest priority gets the events"
360msgstr ""
361"Приоритетът в Джабър се използва, за да се определи кой да получава "
362"събитията от Джабър сървър, когато два или повече клиента са свързани с един "
363"и същ акаунт. Клиентът с най-голям приоритет ще получава събитията."
364
365#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
366msgid "Priority will change automatically according to your status."
367msgstr "Приоритетът ще се сменя автоматично в зависимост от състоянието ви."
368
369#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
370msgid "Proxy:"
371msgstr "Сървър-посредник:"
372
373#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
[904]374msgid "Resour_ce:"
375msgstr "_Ресурс:"
[864]376
377#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:35
378msgid ""
379"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
380"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
381"same server with the same account. So you might be connected in the same "
382"account with resource 'Home' and 'Work' at the same time. The resource which "
383"has the highest priority will get the events. (see below)"
384msgstr ""
385"Ресурсът се изпраща до Джабър сървъра, за да „раздели“ един и същи JID на "
386"две или повече части в зависимост от броя на клиентите, свързани с един "
387"сървър и един и същ акаунт. Така може да сте свързани със същия акаунт и "
388"ресурси „Вкъщи“ и „На работа“ по едно и също време. Ресурсът с най-голям "
389"приоритет ще получава събитията. (вижте по-долу)"
390
391#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
392#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
393msgid "Save _passphrase (insecure)"
394msgstr "Запазване на _паролата (рисковано за сигурността)"
395
396#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
397#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
398msgid "Save conversation _logs for all contacts"
399msgstr "Запазване на история на _разговорите за всички контакти"
400
401#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
402msgid "Send keep-alive packets"
403msgstr "Изпращане на пакети за поддържане на връзката"
404
405#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
406#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
407msgid "Synch_ronize account status with global status"
408msgstr "Син_хронизиране на състоянието на акаунта с общото състояние"
409
410#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
411msgid "Use _SSL (legacy)"
412msgstr "Използване на _SSL (извън употреба)"
413
414#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
415msgid "Use custom hostname/port"
416msgstr "Използване на нестандартен хост/порт"
417
418#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
419msgid "Use file transfer proxies"
420msgstr "Използване на сървъри-посредници за файлови трансфери"
421
422#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:44
423msgid "_Adjust to status"
424msgstr "_Съгласуване спрямо състоянието"
425
426#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
427msgid "_Jabber ID:"
428msgstr "_Jabber ID:"
429
430#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
[904]431msgid "_Name:"
432msgstr "_Име:"
[864]433
434#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:1
435msgid "Accounts"
436msgstr "Акаунти"
437
438#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
439msgid ""
440"If checked, all local contacts that use a Bonjour compatible chat client "
441"(like iChat, Trillian or Gaim) will be shown in roster. You don't need to be "
442"connected to a jabber server for it to work.\n"
443"This is only available if python-avahi is installed and avahi-daemon is "
444"running."
445msgstr ""
446"Ако тази опция е избрана, всички локални контакти, които използват клиент, "
447"съвместим с Bonjour (като iChat, Trillian или Gaim), ще бъдат показани в "
448"списъка. Не е необходимо да сте свързани към Джабър сървър.\n"
449"Това е достъпно само при инсталиран „python-avahi“ и работещ „avahi-daemon“."
450
451#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:4
452msgid ""
[904]453"If you have 2 or more accounts and this is checked, Gajim will list all "
[864]454"contacts as if you had one account"
455msgstr ""
456"Ако имате два или повече акаунта и тази опция е избрана, Gajim ще изобразява "
457"всички контакти като от един акаунт."
458
459#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
460msgid "Mer_ge accounts"
461msgstr "_Смесване на акаунти"
462
463#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
464msgid "_Enable link-local messaging"
465msgstr "_Активиране на съобщения от/за локални контакти (link-local messaging)"
466
467#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
468msgid "_Modify"
469msgstr "Пром_яна"
470
471#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
472#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4
473msgid "_Remove"
474msgstr "_Премахване"
475
476#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
477msgid "A_ccount:"
478msgstr "_Акаунт:"
479
480#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:2
481msgid "A_llow this contact to view my status"
482msgstr "_Позволяване на този контакт да вижда състоянието ми"
483
484#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:3
485msgid "Add New Contact"
486msgstr "Добавяне на нов контакт"
487
488#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:4
489msgid "I would like to add you to my contact list."
490msgstr "Бих искал(а) да ви добавя към списъка си."
491
492#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:5
493msgid ""
[904]494"You have to register with this transport\n"
[864]495"to be able to add a contact from this\n"
496"protocol. Click on register button to\n"
497"proceed."
498msgstr ""
499"Трябва да регистрирате този транспорт,\n"
500"за да може да добавите контакт от този\n"
501"протокол. Натиснете бутона „Регистриране“,\n"
502"за да продължите."
503
504#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:9
505msgid ""
506"You must be connected to the transport to be able\n"
507"to add a contact from this protocol."
508msgstr ""
509"Трябва да сте свързани към транспорта, за да може\n"
510"да добавите контакт от този протокол."
511
512#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:11
513msgid "_Group:"
514msgstr "_Група:"
515
516#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:12
517msgid "_Nickname:"
518msgstr "Псе_вдоним:"
519
520#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:13
521msgid "_Protocol:"
522msgstr "П_ротокол:"
523
524#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:14
525msgid "_Register"
526msgstr "_Регистриране"
527
528#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:15
529msgid "_User ID:"
530msgstr "_Идентификатор на потребител:"
531
532#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:1
[904]533msgid "<b>An error has occurred:</b>"
[864]534msgstr "<b>Възникна грешка:</b>"
535
536#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:2
537msgid "<b>Choose command to execute:</b>"
538msgstr "<b>Изберете команда за изпълнение:</b>"
539
540#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:3
541msgid "Ad-hoc Commands - Gajim"
542msgstr "Специални команди - Gajim"
543
544#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:4
545msgid "Check once more"
546msgstr "Проверка наново"
547
548#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:5
549msgid "Error description..."
550msgstr "Описание на грешката..."
551
552#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:6
553msgid "Please wait while retrieving command list..."
554msgstr "Изчакайте, докато се извлече списъка с команди..."
555
556#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:7
557msgid "Please wait while the command is sending..."
558msgstr "Изчакайте, докато командата се изпраща..."
559
560#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:8
561msgid "Please wait..."
562msgstr "Изчакайте..."
563
564#: ../data/glade/adhoc_commands_window.glade.h:9
565msgid "This jabber entity does not expose any commands."
566msgstr "Този Джабър контакт не предлага никакви команди."
567
568#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:1
569msgid "<b>Description</b>"
570msgstr "<b>Описание</b>"
571
572#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:2
[904]573msgid "<b>NOTE:</b> You should restart Gajim for some settings to take effect"
[864]574msgstr ""
575"<b>ЗАБЕЛЕЖКА:</b> Трябва да рестартирате Gajim, за да влязат в сила някои от "
576"настройките"
577
578#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:3
579msgid "Advanced Configuration Editor"
580msgstr "Редактор на настройки за напреднали"
581
582#: ../data/glade/advanced_configuration_window.glade.h:4
583msgid "Filter:"
584msgstr "Филтър:"
585
586#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:1
587msgid "Delete MOTD"
588msgstr "Изтриване на MOTD"
589
590#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:2
591msgid "Deletes Message of the Day"
592msgstr "Изтрива съобщението за деня"
593
594#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:3
[904]595msgid "Sends a message to users currently connected to this server"
[864]596msgstr ""
597"Изпраща съобщение на всички потребители, свързани със сървъра в момента"
598
599#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:4
600msgid "Set MOTD"
601msgstr "Настройване на MOTD"
602
603#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:5
604msgid "Sets Message of the Day"
605msgstr "Настройване на съобщение за деня"
606
607#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:6
608msgid "Show _XML Console"
609msgstr "Показване на _XML конзола"
610
611#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:7
612msgid "Update MOTD"
613msgstr "Актуализиране на MOTD"
614
615#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:8
616msgid "Updates Message of the Day"
617msgstr "Актуализиране на съобщението за деня"
618
619#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:9
620msgid "_Administrator"
621msgstr "_Администратор"
622
623#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:10
624msgid "_Privacy Lists"
625msgstr "_Филтри за уединение"
626
627#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:11
628msgid "_Send Server Message"
629msgstr "_Изпращане на съобщение от сървъра"
630
631#: ../data/glade/advanced_menuitem_menu.glade.h:12
632msgid "_Send Single Message"
633msgstr "_Изпращане на еднократно съобщение"
634
635#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:1
636msgid " a window/tab opened with that contact "
637msgstr " отворен прозорец/подпрозорец с този контакт "
638
639#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:2
640msgid "<b>Actions</b>"
641msgstr "<b>Действия</b>"
642
643#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:3
644msgid "<b>Conditions</b>"
645msgstr "<b>Условия</b>"
646
647#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:4
648#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:10
649msgid "<b>Sounds</b>"
650msgstr "<b>Звуци</b>"
651
652#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:5
653msgid "Advanced Actions"
654msgstr "Действия за напреднали"
655
656#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:6
657msgid "Advanced Notifications Control"
658msgstr "Контрол на уведомления за напреднали"
659
660#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:7
661msgid "All statuses"
662msgstr "Всички състояния"
663
664#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
[904]665#: ../src/common/commands.py:91 ../src/common/helpers.py:243
[864]666msgid "Away"
667msgstr "Отсъствам"
668
669#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:9
670msgid "Busy "
671msgstr "Зает "
672
673#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:10
674msgid "Don't have "
675msgstr "нямам "
676
677#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:11
678msgid "Have "
679msgstr "имам "
680
681#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
[904]682#: ../src/common/helpers.py:253
[864]683msgid "Invisible"
684msgstr "Невидим"
685
686#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:13
687msgid "Launch a command"
688msgstr "Изпълнение на команда"
689
690#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
[904]691#: ../src/common/helpers.py:226
[864]692msgid "Not Available"
693msgstr "Не съм на разположение"
694
695#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:15
696msgid "One or more special statuses..."
697msgstr "Едно или повече определени състояния..."
698
699#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:16
700msgid "Online / Free For Chat"
701msgstr "На линия / Свободен за разговор"
702
703#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:17
704msgid "Play a sound"
705msgstr "Изпълнение на звук"
706
707#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:18
708msgid ""
709"Receive a Message\n"
710"Contact Disconnected \n"
711"Contact Change Status \n"
712"Group Chat Message Highlight \n"
713"Group Chat Message Received \n"
[904]714"File Transfer Request \n"
715"File Transfer Started \n"
716"File Transfer Finished"
[864]717msgstr ""
718"се получава съобщение\n"
719"контактът се изключва \n"
720"контактът сменя състоянието си \n"
721"се осветява съобщение в стая \n"
722"се получава съобщение в стая \n"
723"се получава запитване за файлов трансфер \n"
724"започва файлов трансфер \n"
725"завършва файлов трансфер"
726
727#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:26
728msgid "When "
729msgstr "Когато "
730
731#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:27
732msgid ""
733"_Activate window manager's UrgencyHint to make chat window in taskbar flash"
734msgstr ""
735"_Активиране на подсказката за спешност на мениджъра на прозорци, за да мига "
736"прозореца в панела"
737
738#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:28
739msgid "_Disable auto opening chat window"
740msgstr "_Изключване на автоматичното появяване на прозорец за разговор"
741
742#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:29
743msgid "_Disable existing popup window"
744msgstr "_Изключване на съществуващ изскачащ прозорец"
745
746#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:30
747msgid "_Disable existing sound for this event"
748msgstr "_Изключване на съществуващ звук за това събитие"
749
750#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:31
751msgid "_Disable showing event in roster"
752msgstr "_Изключване на показване на събитието в списъка"
753
754#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:32
755msgid "_Disable showing event in systray"
756msgstr "_Изключване на показване на събитието в областта за уведомяване"
757
758#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:33
759msgid "_Inform me with a popup window"
760msgstr "_Информиране с изскачащ прозорец"
761
762#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:34
763msgid "_Open chat window with user"
764msgstr "_Отваряне на прозорец за разговор с потребителя"
765
766#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:35
767msgid "_Show event in roster"
768msgstr "Показване на събитието в спис_ъка"
769
770#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:36
771msgid "_Show event in systray"
772msgstr "Показване на събитието в областта за _уведомяване"
773
774#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:37
775msgid "and I "
776msgstr "и аз "
777
778#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:38
779msgid ""
780"contact(s)\n"
781"group(s)\n"
782"everybody"
783msgstr ""
784"контакт(и)\n"
785"група/и\n"
786"всички"
787
788#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:41
789msgid "for "
790msgstr "за "
791
792#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:42
793msgid "when I'm in"
794msgstr "когато съм"
795
796#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:1
797msgid "2003-12-13T18:30:02Z"
798msgstr "13-12-2003T18:30:02Z"
799
800#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:2
801msgid "<small>Romeo and Juliet</small>"
802msgstr "<small>Ромео и Жулиета</small>"
803
804#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:3
805msgid "Entry:"
806msgstr "Запис:"
807
808#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:4
809msgid "Feed name:"
810msgstr "Име на емисията:"
811
812#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:5
813msgid "Last modified:"
814msgstr "Последно променена:"
815
816#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:6
817msgid "New entry received"
818msgstr "Получен е нов запис"
819
820#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:7
821msgid "Old stories"
822msgstr "Стари записи"
823
824#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:8
825msgid "Soliloquy"
826msgstr "Монолог"
827
828#: ../data/glade/atom_entry_window.glade.h:9
829msgid "You have received new entry:"
830msgstr "Получихте нов запис:"
831
832#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:1
833msgid "Change Password"
834msgstr "Промяна на парола"
835
836#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:2
837msgid "Enter it again for confirmation:"
838msgstr "Въведете я отново за потвърждение:"
839
840#: ../data/glade/change_password_dialog.glade.h:3
841msgid "Enter new password:"
842msgstr "Въведете нова парола:"
843
844#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:1
845msgid "<b>Type your new status message</b>"
846msgstr "<b>Напишете новото съобщение за състояние</b>"
847
848#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:2
849msgid "Preset messages:"
850msgstr "Настроени съобщения:"
851
852#: ../data/glade/change_status_message_dialog.glade.h:3
853msgid "Save as Preset..."
854msgstr "Запазване като настроено..."
855
856#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:1
857msgid "Join _Group Chat"
858msgstr "_Влизане в стая"
859
860#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:2
861#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:4
862#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:2
863#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:10
864msgid "_Add to Roster"
865msgstr "Добавяне към _списъка..."
866
867#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:3
868msgid "_Copy JID/Email Address"
869msgstr "Копиране на _JID/Е-поща"
870
871#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:4
872msgid "_Copy Link Location"
873msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
874
875#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:5
876msgid "_Open Email Composer"
877msgstr "_Отваряне на пощенската програма"
878
879#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:6
880msgid "_Open Link in Browser"
881msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
882
883#: ../data/glade/chat_context_menu.glade.h:7
884#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
885#: ../data/glade/subscription_request_popup_menu.glade.h:1
886#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:7
887msgid "_Start Chat"
888msgstr "_Започване на разговор"
889
890#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:1
891msgid "Click to see past conversations with this contact"
892msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори с този контакт"
893
894#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:2
895#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
896#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:4
897msgid "Send _File"
898msgstr "Изпращане на _файл"
899
900#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:3
901msgid "Toggle Open_PGP Encryption"
902msgstr "Превключване на Open_PGP шифриране"
903
904#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:5
905#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:6
906msgid "_Compact View Alt+C"
907msgstr "_Компактен изглед (Alt+C)"
908
909#: ../data/glade/chat_control_popup_menu.glade.h:6
910#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:7
911#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:5
912#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:13
913#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
914msgid "_History"
915msgstr "Ист_ория"
916
[904]917#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:1
[864]918msgid "Fill in the form."
919msgstr "Попълнете формуляра."
920
921#: ../data/glade/data_form_window.glade.h:2
922msgid "Room Configuration"
923msgstr "Настройки на стаята"
924
925#: ../data/glade/edit_groups_dialog.glade.h:1
926msgid "Edit Groups"
927msgstr "Редактиране на групи"
928
929#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:1
930msgid "A list of active, completed and stopped file transfers"
931msgstr "Списък с активни, завършили и прекъснати файлови трансфери"
932
933#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:2
934msgid "Cancel file transfer"
935msgstr "Отменя файловия трансфер"
936
937#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:3
938msgid "Cancels the selected file transfer"
939msgstr "Отменя избрания файлов трансфер"
940
941#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:4
942msgid "Cancels the selected file transfer and removes incomplete file"
943msgstr "Отменя избрания файлов трансфер и изтрива непълния файл"
944
945#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:5
946msgid "Clean _up"
947msgstr "Из_чистване"
948
949#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:6
950msgid "File Transfers"
951msgstr "Файлови трансфери"
952
953#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:7
954msgid "Hides the window"
955msgstr "Скрива прозореца"
956
957#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:8
958msgid "Remove file transfer from the list."
959msgstr "Премахване на файловия трансфер от списъка."
960
961#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:9
[904]962msgid "Removes completed, cancelled and failed file transfers from the list"
[864]963msgstr ""
964"Премахва завършилите, прекъснатите или провалени файлови трансфери от списъка"
965
966#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:10
[904]967msgid "Shows a list of file transfers between you and others"
968msgstr "Показва списък с файловите трансфери между вас и останалите"
[864]969
970#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:11
971msgid ""
972"This action removes single file transfer from the list. If the transfer is "
973"active, it is first stopped and then removed"
974msgstr ""
975"Това действие премахва файлов трансфер от списъка. Ако трансферът е активен, "
976"първо се прекъсва и след това се премахва."
977
978#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:12
979msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
980msgstr "Уведомяване чрез изскачащ прозорец при завършване на файловия трансфер"
981
[904]982#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:769
[864]983msgid "_Continue"
984msgstr "П_родължаване"
985
986#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:14
987msgid "_Notify me when a file transfer is complete"
988msgstr "_Уведомяване при завършване на файловия трансфер"
989
990#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:15 ../src/filetransfers_window.py:190
991msgid "_Open Containing Folder"
992msgstr "_Отваряне на папката"
993
994#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:16
995msgid "_Pause"
996msgstr "П_ауза"
997
998#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:17
999msgid "file transfers list"
1000msgstr "списък с файлови трансфери"
1001
1002#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:1
1003msgid "<b>Chatstate Tab Colors</b>"
1004msgstr "<b>Цветове на подпрозорците</b>"
1005
1006#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:2
1007msgid ""
1008"Account row\n"
1009"Group row\n"
1010"Contact row\n"
1011"Chat Banner"
1012msgstr ""
1013"Ред за акаунт\n"
1014"Ред за група\n"
1015"Ред за контакт\n"
1016"Лента за разговор"
1017
1018#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:6
1019msgid "Bold"
1020msgstr "Получер"
1021
1022#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:7
1023msgid "Composing"
1024msgstr "Пише"
1025
1026#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:8
1027msgid "Font style:"
1028msgstr "Стил на шрифта:"
1029
1030#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:9
1031msgid "Gajim Themes Customization"
1032msgstr "Персонализиране на темите на Gajim"
1033
1034#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:10
1035msgid "Gone"
1036msgstr "Отсъства"
1037
1038#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:11
1039msgid "Inactive"
1040msgstr "Бездеен"
1041
1042#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:12
1043msgid "Italic"
1044msgstr "Курсив"
1045
1046#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:13
1047msgid ""
1048"MUC\n"
1049"Messages"
1050msgstr ""
1051"Съобщения\n"
1052"в стая"
1053
1054#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:15
1055msgid ""
1056"MUC Directed\n"
1057"Messages"
1058msgstr ""
1059"Съобщения\n"
1060"за стая"
1061
1062#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:17
1063msgid "Paused"
1064msgstr "Временно преустановен"
1065
1066#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:18
1067msgid "Text _color:"
1068msgstr "_Цвят на текста:"
1069
1070#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:19
1071msgid "Text _font:"
1072msgstr "_Шрифт на текста:"
1073
1074#: ../data/glade/gajim_themes_window.glade.h:20
1075msgid "_Background:"
1076msgstr "_Фон:"
1077
1078#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:1
1079msgid "Change _Nickname"
1080msgstr "Смяна на псе_вдоним"
1081
1082#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:2
1083msgid "Change _Subject"
1084msgstr "Промяна на _темата"
1085
1086#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:3
1087msgid "Click to see past conversation in this room"
1088msgstr "Натиснете, за да видите стари разговори в тази стая"
1089
1090#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:4
1091msgid "Configure _Room"
1092msgstr "Настройки на _стаята"
1093
1094#: ../data/glade/gc_control_popup_menu.glade.h:5
1095msgid "_Bookmark This Room"
1096msgstr "_Добавяне на тази стая към отметките"
1097
1098#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:1
1099msgid "Mo_derator"
1100msgstr "_Председател"
1101
1102#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:3
1103msgid "_Admin"
1104msgstr "_Администратор"
1105
1106#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:4
1107msgid "_Ban"
1108msgstr "_Забраняване на достъпа"
1109
1110#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:6
1111msgid "_Kick"
1112msgstr "_Изритване"
1113
1114#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:7
1115msgid "_Member"
1116msgstr "_Член"
1117
1118#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:8
1119msgid "_Occupant Actions"
1120msgstr "_Действия"
1121
1122#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:9
1123msgid "_Owner"
1124msgstr "Со_бственик"
1125
1126#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:10
1127msgid "_Send Private Message"
1128msgstr "_Изпращане на лично съобщение"
1129
1130#: ../data/glade/gc_occupants_menu.glade.h:11
1131msgid "_Voice"
1132msgstr "_Глас"
1133
1134#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:1
1135msgid "Create new post"
1136msgstr "Създаване на ново съобщение"
1137
[904]1138#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:268
[864]1139msgid "From"
1140msgstr "От"
1141
1142#. holds subject
[904]1143#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:142
1144#: ../src/history_manager.py:173
[864]1145msgid "Subject"
1146msgstr "Тема"
1147
1148#: ../data/glade/history_manager.glade.h:1
1149msgid ""
1150"<big><b>Welcome to Gajim History Logs Manager</b></big>\n"
1151"\n"
1152"You can select logs from the left and/or search database from below.\n"
1153"\n"
1154"<b>WARNING:</b>\n"
1155"If you plan to do massive deletions, please make sure Gajim is not running. "
1156"Generally avoid deletions with contacts you currently chat with."
1157msgstr ""
1158"<big><b>Добре дошли в мениджъра на историята на разговорите на Gajim</b></"
1159"big>\n"
1160"\n"
1161"Може да избирате дневници отляво и/или да търсите в базата от данни долу.\n"
1162"\n"
1163"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>\n"
1164"Ако планирате да изтривате масово, уверете се, че Gajim не е стартиран. Като "
1165"цяло избягвайте да изтривате история за контакти, с които разговаряте в "
1166"момента."
1167
1168#: ../data/glade/history_manager.glade.h:7
1169msgid "Delete"
1170msgstr "Изтриване"
1171
1172#: ../data/glade/history_manager.glade.h:8
1173msgid "Export"
1174msgstr "Изнасяне"
1175
1176#: ../data/glade/history_manager.glade.h:9
1177msgid "Gajim History Logs Manager"
1178msgstr "Мениджър на историята на разговорите"
1179
1180#: ../data/glade/history_manager.glade.h:10
1181msgid "_Search Database"
1182msgstr "_Търсене в базата от данни"
1183
1184#: ../data/glade/history_window.glade.h:1
1185msgid "Build custom query"
1186msgstr "Потребителска заявка"
1187
1188#: ../data/glade/history_window.glade.h:2
1189msgid "Conversation History"
1190msgstr "История на разговорите"
1191
1192#: ../data/glade/history_window.glade.h:3
1193msgid "Query Builder..."
1194msgstr "Изготвяне на заявки..."
1195
1196#: ../data/glade/history_window.glade.h:4
1197msgid "Search"
1198msgstr "Търсене"
1199
1200#: ../data/glade/history_window.glade.h:5
1201msgid "_Search"
1202msgstr "_Търсене"
1203
1204#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:1
1205msgid "Accept"
1206msgstr "Приемане"
1207
1208#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:2
1209#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:8
1210msgid "Deny"
1211msgstr "Отказване"
1212
1213#: ../data/glade/invitation_received_dialog.glade.h:3
1214msgid "Invitation Received"
1215msgstr "Получена покана"
1216
[904]1217#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1148
[864]1218msgid "Join Group Chat"
1219msgstr "Влизане в стая"
1220
1221#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:2
[904]1222msgid "Join this room automatically when I connect"
1223msgstr "Влизане в тази стая автоматично при свързване"
1224
1225#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:3
[864]1226#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:4
1227#: ../data/glade/profile_window.glade.h:23
1228#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:29
1229msgid "Nickname:"
1230msgstr "Псевдоним:"
1231
[904]1232#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:4
[864]1233#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:5
1234msgid "Password:"
1235msgstr "Парола:"
1236
[904]1237#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:5
[864]1238msgid "Recently:"
1239msgstr "Скоро посетени:"
1240
[904]1241#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:6
[864]1242#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:7
1243msgid "Room:"
1244msgstr "Стая:"
1245
[904]1246#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1149
1247#: ../src/disco.py:1516
[864]1248msgid "_Join"
1249msgstr "_Влизане"
1250
1251#: ../data/glade/manage_accounts_window.glade.h:1
1252msgid "Manage Accounts"
1253msgstr "Управление на акаунти"
1254
1255#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:1
1256msgid "Auto join"
1257msgstr "Автоматично влизане"
1258
1259#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:2
1260msgid "If checked, Gajim will join this group chat on startup"
1261msgstr "Ако тази опция е избрана, ще влизате в тази стая при стартиране."
1262
1263#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:3
1264msgid "Manage Bookmarks"
1265msgstr "Управление на отметките"
1266
1267#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:6
1268msgid "Print status:"
1269msgstr "Изписване на състоянията:"
1270
1271#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:8
1272msgid "Server:"
1273msgstr "Сървър:"
1274
1275#: ../data/glade/manage_bookmarks_window.glade.h:9
1276msgid "Title:"
1277msgstr "Заглавие:"
1278
1279#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:1
1280msgid "<b>Properties</b>"
1281msgstr "<b>Настройки</b>"
1282
1283#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:2
1284msgid "<b>Settings</b>"
1285msgstr "<b>Настройки</b>"
1286
1287#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:3
1288msgid "HTTP Connect"
1289msgstr "Свързване по HTTP"
1290
1291#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:4
1292msgid "Manage Proxy Profiles"
1293msgstr "Настройки на сървъра-посредник"
1294
1295#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:5
1296#: ../data/glade/profile_window.glade.h:22
1297#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:28
1298msgid "Name:"
1299msgstr "Име:"
1300
1301#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:7
1302msgid "Type:"
1303msgstr "Тип:"
1304
1305#: ../data/glade/manage_proxies_window.glade.h:8
1306msgid "Use authentication"
1307msgstr "Използване на удостоверяване"
1308
1309#: ../data/glade/message_window.glade.h:1
1310msgid "Click to insert an emoticon (Alt+M)"
1311msgstr "Натиснете за вмъкване на емотикона (Alt+M)"
1312
[904]1313#: ../data/glade/message_window.glade.h:2 ../src/chat_control.py:1109
[864]1314msgid "OpenPGP Encryption"
1315msgstr "OpenPGP шифриране"
1316
1317#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1318#: ../data/glade/message_window.glade.h:4
1319#: ../data/glade/roster_window.glade.h:10
1320#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:6
1321msgid "_Actions"
1322msgstr "_Действия"
1323
1324#. Make sure the character after "_" is not M/m (conflicts with Alt+M that is supposed to show the Emoticon Selector)
1325#: ../data/glade/message_window.glade.h:6
1326#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:11
1327#: ../src/filetransfers_window.py:253
1328msgid "_Send"
1329msgstr "_Изпращане"
1330
1331#: ../data/glade/passphrase_dialog.glade.h:1
1332msgid "Passphrase"
1333msgstr "Парола"
1334
1335#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:1
1336msgid "<b>Advanced Configuration Editor</b>"
1337msgstr "<b>Редактор на настройките за напреднали</b>"
1338
1339#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:2
1340msgid "<b>Applications</b>"
1341msgstr "<b>Програми</b>"
1342
1343#. a header for custom browser/client/file manager. so translate sth like: Custom Settings
1344#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:4
1345msgid "<b>Custom</b>"
1346msgstr "<b>Персонални</b>"
1347
1348#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:5
1349msgid "<b>Format of a line</b>"
1350msgstr "<b>Формат на реда</b>"
1351
1352#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:6
1353msgid "<b>GMail Options</b>"
1354msgstr "<b>Настройки за Gmail</b>"
1355
1356#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:7
1357msgid "<b>Interface Customization</b>"
1358msgstr "<b>Персонализиране на интерфейса</b>"
1359
1360#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:9
1361msgid "<b>Preset Status Messages</b>"
1362msgstr "<b>Настроени съобщения за състояние</b>"
1363
1364#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:11
1365msgid "<b>Visual Notifications</b>"
1366msgstr "<b>Зрителни уведомления</b>"
1367
1368#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:12
1369msgid "Advanced"
1370msgstr "Напреднали"
1371
[904]1372#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:13
[864]1373msgid ""
1374"All chat states\n"
1375"Composing only\n"
1376"Disabled"
1377msgstr ""
1378"Всички състояния\n"
1379"Само при писане\n"
1380"Изключено"
1381
[904]1382#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:16
[864]1383msgid "Allow _OS information to be sent"
1384msgstr "Позволяване изпращането на _информация за ОС"
1385
[904]1386#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:17
[864]1387msgid "Allow popup/notifications when I'm _away/na/busy/invisible"
1388msgstr ""
1389"Позволяване на прозорци/уведомления при _Отсъствам/Не съм на разположение/"
1390"Зает/Невидим"
1391
[904]1392#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:18
[864]1393msgid "Also known as iChat style"
1394msgstr "Познато и като стил „iChat“"
1395
[904]1396#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:19
1397msgid "Always check to see if Gajim is the _default Jabber client on startup"
1398msgstr ""
1399"_Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при стартиране"
1400
[864]1401#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:20
1402msgid ""
1403"An example: If you have enabled status message for away, Gajim won't ask you "
1404"anymore for a status message when you change your status to away; it will "
1405"use the default one set here"
1406msgstr ""
1407"Например, ако сте активирали съобщението за състояние за „Отсъствам“, Gajim "
1408"няма да ви пита повече за съобщението за състояние, когато го променяте; ще "
1409"използва стандартното съобщение, настроено тук."
1410
1411#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:21
1412msgid "Ask status message when I:"
1413msgstr "Питане за съобщение за състояние при преминаване в режим:"
1414
1415#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:22
1416msgid "Auto _away after:"
1417msgstr "Автоматично „_Отсъствам“ след:"
1418
1419#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:23
1420msgid "Auto _not available after:"
1421msgstr "Автоматично „Не съм на _разположение“ след:"
1422
1423#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:24
1424msgid ""
1425"Autodetect on every Gajim startup\n"
1426"Always use GNOME default applications\n"
1427"Always use KDE default applications\n"
1428"Always use XFCE4 default applications\n"
1429"Custom"
1430msgstr ""
1431"Автоматично определяне при всяко стартиране на Gajim\n"
1432"Винаги да се използват стандартните програми на GNOME\n"
1433"Винаги да се използват стандартните програми на KDE\n"
1434"Винаги да се използват стандартните програми на Xfce4\n"
1435"Персонални"
1436
[904]1437#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:29 ../src/chat_control.py:852
[864]1438msgid "Chat"
1439msgstr "Разговор"
1440
[904]1441#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:30
[864]1442msgid ""
1443"Check this option, only if someone you don't have in the roster spams/annoys "
[904]1444"you. Use with caution, because it blocks all messages from any contact that "
1445"is not in the roster"
[864]1446msgstr ""
1447"Изберете тази опция само ако някой, който не в списъка, ви притеснява или "
1448"дразни. Използвайте я внимателно, тъй като блокира всички съобщения от всеки "
1449"контакт, който не е в списъка."
1450
[904]1451#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:31
[864]1452msgid "Configure color and font of the interface"
1453msgstr "Настройване на цвят и шрифт на интерфейса"
1454
[904]1455#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:32
[864]1456msgid "Default Status Messages"
1457msgstr "Стандартни съобщения за състояние"
1458
[904]1459#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:33
[864]1460msgid "Default status _iconset:"
1461msgstr "Стандартен _набор икони за състояние:"
1462
[904]1463#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:34
1464msgid ""
1465"Determined by sender\n"
1466"Chat message\n"
1467"Single message"
1468msgstr ""
1469"определени от изпращача\n"
1470"разговор\n"
1471"лично съобщение"
1472
1473#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:37
[864]1474msgid "Display _extra email details"
1475msgstr "Показване на _допълнителни данни за е-поща"
1476
[904]1477#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:38
[864]1478msgid "Display a_vatars of contacts in roster"
1479msgstr "Показване на _аватари на контактите в списъка"
1480
[904]1481#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:39
[864]1482msgid "Display status _messages of contacts in roster"
1483msgstr "Показване на _съобщенията за състояние на контактите в списъка"
1484
[904]1485#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:40
[864]1486msgid "Displayed Chat state noti_fications:"
1487msgstr "Показвани уведомления при _разговор:"
1488
[904]1489#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:41
[864]1490msgid "E_very 5 minutes"
1491msgstr "Всеки 5 _минути"
1492
[904]1493#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:42
[864]1494msgid "Emoticons:"
1495msgstr "Емотикони:"
1496
[904]1497#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:43
[864]1498msgid "Events"
1499msgstr "Събития"
1500
[904]1501#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:44
[864]1502msgid ""
1503"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1504"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1505"display in chat windows."
1506msgstr ""
1507"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
1508"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да се показват "
1509"в прозорците за разговор."
1510
[904]1511#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:45
[864]1512msgid ""
1513"Gajim can send and receive meta-information related to a conversation you "
1514"may have with a contact. Here you can specify which chatstates you want to "
1515"send to the other party."
1516msgstr ""
1517"Gajim може да изпраща и получава мета-информация, свързана с разговора с "
1518"даден контакт. Тук може да укажете кои състояния бихте искали да изпращате."
1519
[904]1520#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:46
[864]1521msgid ""
[904]1522"Gajim will automatically show new events by popping up the relevant window"
[864]1523msgstr ""
1524"Автоматично ще се показват нови събития с изскачане на съответния прозорец"
1525
[904]1526#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:47
[864]1527msgid ""
1528"Gajim will notify you for new events via a popup in the bottom right of the "
1529"screen"
1530msgstr ""
1531"Ще се появяват съобщения за уведомяване чрез изскачащ прозорец в долния "
1532"десен ъгъл на екрана"
1533
[904]1534#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:48
[864]1535msgid ""
1536"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1537"about contacts that just signed in"
1538msgstr ""
1539"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
1540"включване на контакти"
1541
[904]1542#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
[864]1543msgid ""
1544"Gajim will notify you via a popup window in the bottom right of the screen "
1545"about contacts that just signed out"
1546msgstr ""
1547"Ще се появява съобщение за уведомяване в долния десен ъгъл на екрана при "
1548"изключване на контакти"
1549
[904]1550#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:50
[864]1551msgid ""
1552"Gajim will only change the icon of the contact that triggered the new event"
1553msgstr "Само ще се променя иконата на контакта, от който идва новото събитие"
1554
[904]1555#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:52
[864]1556msgid ""
1557"If checked, Gajim will also include information about the sender of the new "
1558"emails"
1559msgstr ""
1560"Ако тази опция е избрана, Gajim ще включва информация за подателя на новите "
1561"писма."
1562
[904]1563#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:53
[864]1564msgid ""
1565"If checked, Gajim will display avatars of contacts in roster window and in "
1566"group chats"
1567msgstr ""
1568"Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява аватари на контакти в списъка "
1569"и стаите"
1570
[904]1571#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:54
[864]1572msgid ""
1573"If checked, Gajim will display status messages of contacts under the contact "
1574"name in roster window and in group chats"
1575msgstr ""
1576"Ако тази опция е избрана, съобщенията за състояние на контактите ще се "
1577"показват под имената им в списъка и в стаите"
1578
[904]1579#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:55
[864]1580msgid ""
1581"If checked, Gajim will remember the roster and chat window positions in the "
1582"screen and the sizes of them next time you run it"
1583msgstr ""
1584"Ако тази опция е избрана, ще се запомнят размерите и позициите на списъка и "
1585"прозореца за разговор на екрана за следващото стартиране на програмата."
1586
[904]1587#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:56
[864]1588msgid ""
1589"If checked, Gajim will use protocol-specific status icons. (eg. A contact "
1590"from MSN will have the equivalent msn icon for status online, away, busy, "
1591"etc...)"
1592msgstr ""
1593"Ако тази опция е избрана, ще се използват специфични за протокола икони за "
1594"състояние (т.е. контакт от MSN ще има еквивалентната за MSN икона за "
1595"състоянията „На линия“, „Отсъствам“, „Зает“ и т.н.)."
1596
[904]1597#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:57
[864]1598msgid ""
1599"If not disabled, Gajim will replace ascii smilies like ':)' with equivalent "
1600"animated or static graphical emoticons"
1601msgstr ""
1602"Ако тази опция е избрана, усмивките в ASCII като „:)“ ще се изобразяват със "
1603"съответните анимирани или статични емотикони."
1604
[904]1605#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:58
[864]1606msgid "Ignore rich content in incoming messages"
1607msgstr ""
1608"Пренебрегване на съдържанието на входящите съобщения, което не е обикновен "
1609"текст"
1610
[904]1611#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:59
[864]1612msgid "Ma_nage..."
1613msgstr "_Управление..."
1614
[904]1615#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:60
[864]1616msgid ""
1617"Never\n"
1618"Always\n"
1619"Per account\n"
1620"Per type"
1621msgstr ""
1622"Никога\n"
1623"Винаги\n"
1624"Според акаунта\n"
1625"Според типа"
1626
[904]1627#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:64
[864]1628msgid "Notify me about contacts that: "
1629msgstr "Уведомяване за контакти при: "
1630
[904]1631#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:65
[864]1632msgid "Notify on new _GMail email"
1633msgstr "Уведомяване при нова поща от _Gmail"
1634
[904]1635#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:66
[864]1636msgid "On every _message"
1637msgstr "На _всяко съобщение"
1638
[904]1639#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:67
[864]1640msgid "One message _window:"
1641msgstr "_Един прозорец за разговори:"
1642
[904]1643#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:68
[864]1644msgid "Outgoing Chat state noti_fications:"
1645msgstr "_Изпращани уведомления при разговор:"
1646
[904]1647#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:69
[864]1648msgid "Play _sounds"
1649msgstr "Изпълнение на з_вуци"
1650
[904]1651#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:70
[864]1652msgid "Preferences"
1653msgstr "Настройки"
1654
[904]1655#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:71
[864]1656msgid "Print time:"
1657msgstr "Изписване на часа:"
1658
[904]1659#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:72
[864]1660msgid "Save _position and size for roster and chat windows"
1661msgstr ""
1662"Запазване на _положението и размера на списъка с контакти и прозорците за "
1663"разговор"
1664
[904]1665#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:73
[864]1666msgid "Set status message to reflect currently playing _music track"
1667msgstr ""
1668"Настройване на съобщението за състояние да отразява _песента, която се "
1669"изпълнява в момента"
1670
[904]1671#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:74
[864]1672msgid "Show only in _roster"
1673msgstr "Показване само в спис_ъка"
1674
[904]1675#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:75
[864]1676msgid "Sign _in"
1677msgstr "_Включване"
1678
[904]1679#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:76
[864]1680msgid "Sign _out"
1681msgstr "Изкл_ючване"
1682
[904]1683#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:77
[864]1684msgid ""
1685"Some messages may include rich content (formatting, colors etc). If checked, "
1686"Gajim will just display the raw message text."
1687msgstr ""
1688"Някои съобщения могат да включват „rich content“ (форматиране, цветове и т."
1689"н.). Ако тази опция е избрана, Gajim ще изобразява само обикновения текст."
1690
[904]1691#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:78
[864]1692msgid "Status"
1693msgstr "Състояние"
1694
[904]1695#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:79
[864]1696msgid "T_heme:"
1697msgstr "_Тема:"
1698
[904]1699#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:80
[864]1700msgid "The auto away status message"
1701msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Отсъствам“"
1702
[904]1703#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:81
[864]1704msgid "The auto not available status message"
1705msgstr "Автоматично съобщение за състояние при „Не съм на разположение“"
1706
[904]1707#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:82
1708msgid "Treat all incoming messages as:"
1709msgstr "Третиране на всички входящи съобщения като:"
1710
1711#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:83
[864]1712msgid "Use _transports iconsets"
1713msgstr "Използване на набор и_кони на транспортите"
1714
[904]1715#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84
[864]1716msgid "Use system _default"
1717msgstr "Използване на стан_дартните за системата"
1718
[904]1719#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:85
[864]1720msgid "Use t_rayicon (aka. notification area icon)"
1721msgstr "_Икона в областта за уведомяване"
1722
[904]1723#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:86
[864]1724msgid ""
1725"When a new event (message, file transfer request etc..) is received, the "
1726"following methods may be used to inform you about it. Please note that "
1727"events about new messages only occur if it is a new message from a contact "
1728"you are not already chatting with"
1729msgstr ""
1730"Когато се получи ново събитие (съобщение, запитване за файлов трансфер и т."
1731"н.), могат да се използват следните методи за уведомяване. Забележете, че "
1732"събития за нови съобщения възникват само ако са нови съобщения от контакт, с "
1733"който не говорите в момента."
1734
[904]1735#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:87
[864]1736msgid "When new event is received"
1737msgstr "При получаване на ново събитие"
1738
[904]1739#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:88
[864]1740msgid ""
1741"Works for Rhythmbox and Muine players. For more players, please visit http://"
1742"trac.gajim.org/wiki/GajimAndMusicPlayer"
1743msgstr ""
1744"Работи с Rhythmbox и Muine. За повече програми, посетете http://trac.gajim."
1745"org/wiki/GajimAndMusicPlayer."
1746
[904]1747#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:89
[864]1748msgid "_Advanced Notifications Control..."
1749msgstr "_Контрол на уведомления за напреднали..."
1750
[904]1751#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:90
[864]1752msgid "_Browser:"
1753msgstr "Интернет _браузър:"
1754
[904]1755#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:91
[864]1756msgid "_File manager:"
1757msgstr "_Файлов мениджър:"
1758
[904]1759#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:92
[864]1760msgid "_Font:"
1761msgstr "_Шрифт:"
1762
[904]1763#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:93
[864]1764msgid "_Highlight misspelled words"
1765msgstr "_Осветяване на неправилно изписаните думи"
1766
[904]1767#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:94
[864]1768msgid "_Ignore events from contacts not in the roster"
1769msgstr "Прене_брегване на събития от контакти, които не са в списъка"
1770
[904]1771#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:95
[864]1772msgid "_Incoming message:"
1773msgstr "В_ходящо съобщение:"
1774
[904]1775#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:96
[864]1776msgid "_Log status changes of contacts"
1777msgstr "Запазване на промените на _състоянията на контактите"
1778
[904]1779#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:97
[864]1780msgid "_Mail client:"
1781msgstr "_Програма за е-поща:"
1782
[904]1783#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:98
[864]1784msgid "_Never"
1785msgstr "_Никога"
1786
[904]1787#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:99
[864]1788msgid "_Notify me about it"
1789msgstr "_Уведомяване"
1790
[904]1791#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:100
[864]1792msgid "_Open..."
1793msgstr "_Отваряне..."
1794
[904]1795#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:101
[864]1796msgid "_Outgoing message:"
1797msgstr "_Изходящо съобщение:"
1798
[904]1799#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:102
[864]1800msgid "_Player:"
1801msgstr "Пле_йър:"
1802
[904]1803#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:103
[864]1804msgid "_Pop it up"
1805msgstr "_Показване"
1806
[904]1807#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:104
[864]1808msgid "_Reset to Default Colors"
1809msgstr "Възстановяване на стандартните _цветове"
1810
[904]1811#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:105
[864]1812msgid "_Sort contacts by status"
1813msgstr "Подре_ждане на контактите по състояние"
1814
[904]1815#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:106
[864]1816msgid "_Status message:"
1817msgstr "С_ъобщение за състояние:"
1818
[904]1819#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:107
[864]1820msgid "_URL:"
1821msgstr "_Адрес:"
1822
[904]1823#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:108
[864]1824msgid "minutes"
1825msgstr "минути"
1826
1827#: ../data/glade/privacy_lists_window.glade.h:1
1828msgid "Privacy Lists:"
1829msgstr "Филтри за уединение:"
1830
1831#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:1
1832msgid "<b>Add / Edit a rule</b>"
1833msgstr "<b>Добавяне / Редактиране на правило</b>"
1834
1835#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:2
1836msgid "<b>List of rules</b>"
1837msgstr "<b>Списък с правила</b>"
1838
1839#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:3
1840msgid "<i>Privacy List</i>"
1841msgstr "<i>Филтър за уединение</i>"
1842
1843#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:4
1844msgid "Active for this session"
1845msgstr "Активен за тази сесия"
1846
1847#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:5
1848msgid "Active on each startup"
1849msgstr "Активен при всяко стартиране"
1850
1851#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:6
1852msgid "All"
1853msgstr "Всички"
1854
1855#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:7
1856msgid "Allow"
1857msgstr "Позволяване на"
1858
1859#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:9
1860msgid "JabberID"
1861msgstr "Jabber ID"
1862
1863#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:10
1864msgid "Order:"
1865msgstr "Ред:"
1866
[904]1867#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:1862
[864]1868msgid "Privacy List"
1869msgstr "Филтър за уединение"
1870
1871#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:12
1872msgid "all by subscription"
1873msgstr "всички със записване"
1874
1875#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:13
1876msgid "all in the group"
1877msgstr "всички в групата"
1878
1879#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:14
1880msgid ""
1881"none\n"
1882"both\n"
1883"from\n"
1884"to"
1885msgstr ""
1886"без\n"
1887"двустранно\n"
1888"от\n"
1889"за"
1890
1891#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:18
1892msgid "to send me messages"
1893msgstr "да ми изпраща съобщения"
1894
1895#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:19
1896msgid "to send me queries"
1897msgstr "да ми изпращат лични съобщения"
1898
1899#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:20
1900msgid "to send me status"
1901msgstr "да ми изпращат състоянието си"
1902
1903#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:21
1904msgid "to view my status"
1905msgstr "да виждат състоянието ми"
1906
1907#. "About" is the text of a tab of vcard window
1908#: ../data/glade/profile_window.glade.h:2
1909#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:2
1910msgid "About"
1911msgstr "Относно"
1912
1913#: ../data/glade/profile_window.glade.h:3
1914#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:3
1915msgid "Address"
1916msgstr "Адрес"
1917
1918#: ../data/glade/profile_window.glade.h:4
1919msgid "Avatar:"
1920msgstr "Аватар:"
1921
1922#: ../data/glade/profile_window.glade.h:5
1923#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:6
1924msgid "Birthday:"
1925msgstr "Рожден ден:"
1926
1927#: ../data/glade/profile_window.glade.h:6
1928#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:7
1929msgid "City:"
1930msgstr "Град:"
1931
1932#: ../data/glade/profile_window.glade.h:7
1933#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:10
1934msgid "Company:"
1935msgstr "Фирма:"
1936
1937#: ../data/glade/profile_window.glade.h:8
1938#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:13
1939msgid "Country:"
1940msgstr "Държава:"
1941
1942#: ../data/glade/profile_window.glade.h:9
1943#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:14
1944msgid "Department:"
1945msgstr "Отдел:"
1946
1947#: ../data/glade/profile_window.glade.h:10
1948#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:15
1949#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
1950#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
1951msgid "E-Mail:"
1952msgstr "Е-поща:"
1953
1954#: ../data/glade/profile_window.glade.h:11
1955#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:16
1956msgid "Extra Address:"
1957msgstr "Допълнителен адрес:"
1958
1959#. Family Name
1960#: ../data/glade/profile_window.glade.h:13
1961#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:18
1962msgid "Family:"
1963msgstr "Фамилия:"
1964
1965#. Do NOT change sequence. Just translate YYYY and MM and DD (from Year, Month, Day accordingly)
1966#: ../data/glade/profile_window.glade.h:15
1967#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:20
1968msgid "Format: YYYY-MM-DD"
1969msgstr "Формат: гггг-мм-дд"
1970
1971#. Given Name
1972#: ../data/glade/profile_window.glade.h:17
1973#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:22
1974msgid "Given:"
1975msgstr "Собствено:"
1976
1977#: ../data/glade/profile_window.glade.h:18
1978#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:23
1979msgid "Homepage:"
1980msgstr "Страница в Интернет:"
1981
1982#. Middle Name
1983#: ../data/glade/profile_window.glade.h:20
1984#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:26
1985msgid "Middle:"
1986msgstr "Бащино:"
1987
1988#: ../data/glade/profile_window.glade.h:21
1989#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:27
1990msgid "More"
1991msgstr "Още"
1992
1993#: ../data/glade/profile_window.glade.h:24
1994#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:31
1995msgid "Personal Info"
1996msgstr "Лични данни"
1997
1998#: ../data/glade/profile_window.glade.h:26
1999#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:32
2000msgid "Phone No.:"
2001msgstr "Телефон:"
2002
2003#: ../data/glade/profile_window.glade.h:27
2004#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:33
2005msgid "Position:"
2006msgstr "Длъжност:"
2007
2008#: ../data/glade/profile_window.glade.h:28
2009#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:34
2010msgid "Postal Code:"
2011msgstr "Пощенски код:"
2012
2013#. Prefix in Name
2014#: ../data/glade/profile_window.glade.h:30
2015#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:36
2016msgid "Prefix:"
2017msgstr "Обръщение:"
2018
2019#: ../data/glade/profile_window.glade.h:31
2020#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:38 ../src/vcard.py:273
2021msgid "Role:"
2022msgstr "Роля:"
2023
2024#: ../data/glade/profile_window.glade.h:32
2025#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:39
2026msgid "State:"
2027msgstr "Щат:"
2028
2029#: ../data/glade/profile_window.glade.h:33
2030#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:41
2031msgid "Street:"
2032msgstr "Улица:"
2033
2034#. Suffix in Name
2035#: ../data/glade/profile_window.glade.h:35
2036#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:45
2037msgid "Suffix:"
2038msgstr "Наставка:"
2039
2040#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
2041#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:46
2042msgid "Work"
2043msgstr "Работа"
2044
2045#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:1
2046msgid "<b>What do you want to do?</b>"
2047msgstr "<b>Какво искате да направите?</b>"
2048
2049#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:2
2050msgid "Remove account _only from Gajim"
2051msgstr "Премахване на акаунт _само от Gajim"
2052
2053#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:3
2054msgid "Remove account from Gajim and from _server"
2055msgstr "Премахване на акаунт от Gajim и от с_ървъра"
2056
2057#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:1
2058msgid "A_sk to see his/her status"
2059msgstr "_Запитване за виждане на състоянието на контакта"
2060
2061#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:2
2062#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:1
2063msgid "Add Special _Notification"
2064msgstr "Добавяне на специално _уведомление"
2065
2066#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:3
2067#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:2
2068msgid "Assign Open_PGP Key"
2069msgstr "Задаване на Open_PGP ключ"
2070
2071#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:4
2072#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
[904]2073#: ../src/roster_window.py:2076
[864]2074msgid "Edit _Groups"
2075msgstr "Редактиране на _групи"
2076
2077#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
[904]2078#: ../src/roster_window.py:2211
[864]2079msgid "Execute Command..."
2080msgstr "Изпълнение на команда..."
2081
2082#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
[904]2083#: ../src/roster_window.py:2034
[864]2084msgid "In_vite to"
2085msgstr "По_кана в"
2086
2087#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:7
2088#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:2
2089msgid "Send Single _Message"
2090msgstr "Изпращане на _еднократно съобщение"
2091
2092#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:9
2093#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:5
2094msgid "Start _Chat"
2095msgstr "Започване на _разговор"
2096
2097#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:11
2098msgid "_Allow him/her to see my status"
2099msgstr "_Позволение за виждане на състоянието ми"
2100
2101#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:12
2102msgid "_Forbid him/her to see my status"
2103msgstr "За_брана за виждане на състоянието ми"
2104
2105#. Remove group
2106#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:14
[904]2107#: ../src/roster_window.py:2028 ../src/roster_window.py:2125
2108#: ../src/roster_window.py:2232
[864]2109msgid "_Remove from Roster"
2110msgstr "П_ремахване от списъка"
2111
2112#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2113#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:7
[904]2114#: ../src/roster_window.py:2220
[864]2115msgid "_Rename"
2116msgstr "_Преименуване"
2117
2118#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:16
2119msgid "_Subscription"
2120msgstr "_Записване"
2121
2122#: ../data/glade/roster_window.glade.h:1
2123msgid "A_ccounts"
2124msgstr "А_каунти"
2125
2126#: ../data/glade/roster_window.glade.h:2
2127msgid "Add _Contact"
2128msgstr "Добавяне на _контакт"
2129
2130#: ../data/glade/roster_window.glade.h:3
2131msgid "File _Transfers"
2132msgstr "_Файлови трансфери"
2133
2134#: ../data/glade/roster_window.glade.h:4
2135msgid "Frequently Asked Questions (online)"
2136msgstr "Често задавани въпроси (уеб страница)"
2137
2138#: ../data/glade/roster_window.glade.h:6
2139msgid "Help online"
2140msgstr "Помощ в Интернет (уеб страници)"
2141
2142#: ../data/glade/roster_window.glade.h:7
2143msgid "Profile, A_vatar"
2144msgstr "Профил, _аватар"
2145
2146#: ../data/glade/roster_window.glade.h:8
2147msgid "Show Trans_ports"
2148msgstr "Показване на т_ранспорти"
2149
2150#: ../data/glade/roster_window.glade.h:9
2151msgid "Show _Offline Contacts"
2152msgstr "Показване на изкл_ючените контакти"
2153
2154#: ../data/glade/roster_window.glade.h:12
2155msgid "_Contents"
2156msgstr "_Ръководства"
2157
2158#: ../data/glade/roster_window.glade.h:13
2159msgid "_Discover Services"
2160msgstr "_Откриване на услуги"
2161
[904]2162#: ../data/glade/roster_window.glade.h:14 ../src/disco.py:1254
2163#: ../src/roster_window.py:2203
[864]2164msgid "_Edit"
2165msgstr "_Редактиране"
2166
2167#: ../data/glade/roster_window.glade.h:15
2168msgid "_FAQ"
2169msgstr "_ЧЗВ"
2170
2171#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17
2172msgid "_Help"
2173msgstr "_Помощ"
2174
2175#: ../data/glade/roster_window.glade.h:18
2176msgid "_Preferences"
2177msgstr "_Настройки"
2178
2179#: ../data/glade/roster_window.glade.h:19
2180msgid "_Quit"
2181msgstr "_Изход"
2182
2183#: ../data/glade/roster_window.glade.h:21
2184msgid "_View"
2185msgstr "_Изглед"
2186
2187#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:1
2188msgid "G_o"
2189msgstr "_Отиване"
2190
2191#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:2
2192msgid "_Address:"
2193msgstr "_Адрес:"
2194
2195#: ../data/glade/service_discovery_window.glade.h:3
2196msgid "_Filter:"
2197msgstr "_Филтър:"
2198
2199#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:1
2200msgid "Register to"
2201msgstr "Регистриране към"
2202
2203#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:2
2204msgid "_Cancel"
2205msgstr "_Отказ"
2206
2207#: ../data/glade/service_registration_window.glade.h:3
2208msgid "_OK"
2209msgstr "_Да"
2210
2211#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:1
2212msgid "0"
2213msgstr "0"
2214
2215#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:2
2216msgid "From:"
2217msgstr "От:"
2218
2219#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:3
2220msgid "Reply to this message"
2221msgstr "Отговор на това съобщение"
2222
2223#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:4
2224msgid "Sen_d"
2225msgstr "_Изпращане"
2226
2227#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:5
2228msgid "Send message"
2229msgstr "Изпращане на съобщение"
2230
2231#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:6
2232msgid "Send message and close window"
2233msgstr "Изпращане на съобщението и затваряне на прозореца"
2234
2235#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:7
2236msgid "Subject:"
2237msgstr "Тема:"
2238
2239#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:8
2240msgid "To:"
2241msgstr "До:"
2242
2243#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:9
2244msgid "_Reply"
2245msgstr "_Отговор"
2246
2247#: ../data/glade/single_message_window.glade.h:10
2248msgid "_Send & Close"
2249msgstr "Изпра_щане и затваряне"
2250
2251#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:1
2252msgid "Au_thorize"
2253msgstr "_Упълномощаване"
2254
2255#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:2
[904]2256msgid "Authorize contact so he or she can know when you're connected"
[864]2257msgstr "Упълномощаване на контакта, така че да знае кога сте свързани"
2258
2259#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:3
[904]2260msgid ""
2261"Deny authorization from contact so he or she cannot know when you're "
2262"connected"
[864]2263msgstr ""
2264"Отказване на упълномощаване на контакт, така че да не знае кога сте свързани"
2265
2266#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:4
2267msgid "Subscription Request"
2268msgstr "Искане за записване"
2269
2270#: ../data/glade/subscription_request_window.glade.h:7
2271msgid "_Deny"
2272msgstr "_Отказване"
2273
2274#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:1
2275msgid "Mute Sounds"
2276msgstr "Изключване на звука"
2277
2278#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:3
2279msgid "Show All Pending _Events"
2280msgstr "Показване на всички _чакащи събития"
2281
2282#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:4
2283msgid "Show _Roster"
2284msgstr "П_оказване на списъка"
2285
2286#: ../data/glade/systray_context_menu.glade.h:5
2287msgid "Sta_tus"
2288msgstr "С_ъстояние"
2289
2290#. Given Name
2291#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:5
2292msgid "Ask:"
2293msgstr "Питане за:"
2294
2295#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:8
2296msgid "Client:"
2297msgstr "Клиент:"
2298
2299#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:9
2300msgid "Comments"
2301msgstr "Коментари"
2302
2303#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:11
2304#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:1
2305msgid "Contact"
2306msgstr "Контакт"
2307
2308#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:12
2309msgid "Contact Information"
2310msgstr "Информация за контакта"
2311
2312#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:24
2313#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
2314#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:416
2315msgid "Jabber ID:"
2316msgstr "Jabber ID:"
2317
2318#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:30
2319msgid "OS:"
2320msgstr "ОС:"
2321
2322#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:37
2323#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:8
2324msgid "Resource:"
2325msgstr "Ресурс:"
2326
2327#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:40
2328#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:9
2329msgid "Status:"
2330msgstr "Състояние:"
2331
2332#. Family Name
2333#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:43
2334msgid "Subscription:"
2335msgstr "Записване:"
2336
2337#: ../data/glade/vcard_information_window.glade.h:47
2338#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:10
2339msgid "_Log conversation history"
2340msgstr "_Запазване на разговорите"
2341
2342#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:1
2343msgid "<b>Jabber Traffic</b>"
2344msgstr "<b>Джабър трафик</b>"
2345
2346#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:2
2347msgid "<b>XML Input</b>"
2348msgstr "<b>Вход в XML формат</b>"
2349
2350#. XML Console enable checkbutton
2351#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
2352msgid "Enable"
2353msgstr "Активиране"
2354
2355#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2356#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2357msgid "Info/Query"
2358msgstr "Информация/запитване (Info/Query)"
2359
2360#. Info/Query: all(?) jabber xml start with <iq Leaving it _IQ is not a bad idea unless you are sure your lang has this somehow else translated (NOTE: xml still will still say <iq in your language (of course))
2361#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:8
2362msgid "_IQ"
2363msgstr "I_Q"
2364
2365#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:9
2366msgid "_Message"
2367msgstr "_Съобщение"
2368
2369#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:10
2370msgid "_Presence"
2371msgstr "С_ъстояние"
2372
2373#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
2374#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
2375msgid "First Name:"
2376msgstr "Собствено име:"
2377
2378#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
2379#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
2380msgid "Last Name:"
2381msgstr "Фамилия:"
2382
2383#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:6
2384msgid "Local jid:"
2385msgstr "Локален JID:"
2386
2387#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:7
2388msgid "Personal"
2389msgstr "Лични данни"
2390
2391#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
2392msgid ""
2393"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
2394"setup you can select another one here.\n"
2395"You might consider to change possible firewall settings."
2396msgstr ""
2397"Ако стандартния порт за входящи съобщения е неудобен за настройките ви, може "
2398"да изберете друг тук.\n"
2399"Може да помислите и да промените настройките на огнената стена, евентуално."
2400
2401#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2402msgid "Modify Account"
2403msgstr "Промяна на акаунт"
2404
2405#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
2406msgid "Use custom port:"
2407msgstr "Използване на нестандартен порт:"
2408
[904]2409#. For i18n
2410#: ../src/advanced.py:51
2411msgid "Activated"
2412msgstr "Активирана"
2413
2414#: ../src/advanced.py:51
2415msgid "Deactivated"
2416msgstr "Изключена"
2417
2418#: ../src/advanced.py:53
2419msgid "Boolean"
2420msgstr "Булев израз"
2421
2422#: ../src/advanced.py:54
2423msgid "Integer"
2424msgstr "Число"
2425
2426#: ../src/advanced.py:55
2427msgid "Text"
2428msgstr "Текст"
2429
2430#: ../src/advanced.py:56
2431msgid "Color"
2432msgstr "Цвят"
2433
2434#: ../src/advanced.py:65
[148]2435msgid "Preference Name"
2436msgstr "Име на опцията"
2437
[904]2438#: ../src/advanced.py:71
[148]2439msgid "Value"
2440msgstr "Стойност"
2441
[904]2442#: ../src/advanced.py:79
[148]2443msgid "Type"
2444msgstr "Тип"
2445
[416]2446#. we talk about option description in advanced configuration editor
[904]2447#: ../src/advanced.py:136
[416]2448msgid "(None)"
2449msgstr "(Няма)"
2450
2451#. we talk about password
[904]2452#: ../src/advanced.py:239
[416]2453msgid "Hidden"
2454msgstr "Скрита"
2455
[864]2456#. the next script, executed in the "po" directory,
2457#. generates the following list.
2458#. #!/bin/sh
2459#. LANG=$(for i in *.po; do j=${i/.po/}; echo -n "_('"$j"')":" '"$j"', " ; done)
2460#. echo "{_('en'):'en'",$LANG"}"
2461#: ../src/chat_control.py:52
2462msgid "English"
2463msgstr "английски"
2464
2465#: ../src/chat_control.py:52
[904]2466msgid "Belarusian"
2467msgstr "белоруски"
2468
2469#: ../src/chat_control.py:52
[864]2470msgid "Bulgarian"
2471msgstr "български"
2472
2473#: ../src/chat_control.py:52
2474msgid "Briton"
2475msgstr "бретонски"
2476
2477#: ../src/chat_control.py:52
2478msgid "Czech"
2479msgstr "чешки"
2480
2481#: ../src/chat_control.py:52
2482msgid "German"
2483msgstr "немски"
2484
2485#: ../src/chat_control.py:52
2486msgid "Greek"
2487msgstr "гръцки"
2488
2489#: ../src/chat_control.py:52
[904]2490msgid "British"
2491msgstr "британски английски"
2492
2493#: ../src/chat_control.py:52
[864]2494msgid "Esperanto"
2495msgstr "есперанто"
2496
2497#: ../src/chat_control.py:52
2498msgid "Spanish"
2499msgstr "испански"
2500
2501#: ../src/chat_control.py:52
2502msgid "Basc"
2503msgstr "баски"
2504
2505#: ../src/chat_control.py:52
2506msgid "French"
2507msgstr "френски"
2508
2509#: ../src/chat_control.py:52
2510msgid "Croatian"
2511msgstr "хърватски"
2512
2513#: ../src/chat_control.py:52
2514msgid "Italian"
2515msgstr "италиански"
2516
2517#: ../src/chat_control.py:52
[904]2518msgid "Norwegian (b)"
[864]2519msgstr "норвежки (Bokmål)"
2520
2521#: ../src/chat_control.py:52
2522msgid "Dutch"
2523msgstr "холандски"
2524
2525#: ../src/chat_control.py:52
[904]2526msgid "Norwegian"
[864]2527msgstr "норвежки (Nynorsk)"
2528
2529#: ../src/chat_control.py:52
2530msgid "Polish"
2531msgstr "полски"
2532
2533#: ../src/chat_control.py:52
2534msgid "Portuguese"
2535msgstr "португалски"
2536
2537#: ../src/chat_control.py:52
2538msgid "Brazilian Portuguese"
2539msgstr "бразилски португалски"
2540
2541#: ../src/chat_control.py:52
2542msgid "Russian"
2543msgstr "руски"
2544
2545#: ../src/chat_control.py:52
2546msgid "Slovak"
2547msgstr "словашки"
2548
2549#: ../src/chat_control.py:52
2550msgid "Swedish"
2551msgstr "шведски"
2552
2553#: ../src/chat_control.py:52
2554msgid "Chinese (Ch)"
2555msgstr "китайски"
2556
[904]2557#: ../src/chat_control.py:208 ../src/dialogs.py:1516
[148]2558msgid ""
2559"If that is not your language for which you want to highlight misspelled "
2560"words, then please set your $LANG as appropriate. Eg. for French do export "
2561"LANG=fr_FR or export LANG=fr_FR.UTF-8 in ~/.bash_profile or to make it "
2562"global in /etc/profile.\n"
2563"\n"
2564"Highlighting misspelled words feature will not be used"
2565msgstr ""
2566"Ако това не е езикът, за който искате осветяване на неправилно изписаните "
2567"думи, настройте променливата $LANG. За български език напишете „export "
2568"LANG=bg_BG“ или „export LANG=bg_BG.UTF-8“ в ~/.bash_profile или за системна "
2569"настройка в /etc/profile.\n"
2570"\n"
2571"Осветяването на неправилно изписаните думи няма да се използва"
2572
[904]2573#: ../src/chat_control.py:247
[864]2574msgid "Spelling language"
2575msgstr "Език за проверка на правописа"
2576
[636]2577#. we are not connected
[904]2578#: ../src/chat_control.py:270 ../src/chat_control.py:476
[636]2579msgid "A connection is not available"
2580msgstr "В момента няма връзка"
2581
[904]2582#: ../src/chat_control.py:271 ../src/chat_control.py:477
[636]2583msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2584msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено, докато не се свържете."
2585
[904]2586#: ../src/chat_control.py:852
[636]2587msgid "Chats"
2588msgstr "Разговори"
2589
[904]2590#: ../src/chat_control.py:1034
[864]2591#, python-format
2592msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2593msgstr "%(nickname)s от стая %(room_name)s"
[636]2594
2595#. we talk about a contact here
[904]2596#: ../src/chat_control.py:1123
[148]2597#, python-format
[636]2598msgid "%s has not broadcast an OpenPGP key, nor has one been assigned"
2599msgstr "%s не предлага OpenPGP ключ и не сте задавали такъв"
2600
[904]2601#: ../src/chat_control.py:1259
[636]2602msgid "Encryption enabled"
[864]2603msgstr "Шифрирането е включено"
[636]2604
[904]2605#: ../src/chat_control.py:1264
[636]2606msgid "Encryption disabled"
[864]2607msgstr "Шифрирането е изключено"
[636]2608
2609#. add_to_roster_menuitem
[904]2610#: ../src/chat_control.py:1406 ../src/conversation_textview.py:493
2611#: ../src/dialogs.py:629 ../src/gajim.py:842 ../src/gajim.py:843
2612#: ../src/gajim.py:1187 ../src/roster_window.py:332
2613#: ../src/roster_window.py:410 ../src/roster_window.py:1498
2614#: ../src/roster_window.py:1508 ../src/roster_window.py:1684
2615#: ../src/roster_window.py:1890 ../src/roster_window.py:2475
2616#: ../src/roster_window.py:3900 ../src/roster_window.py:3902
2617#: ../src/common/contacts.py:73 ../src/common/helpers.py:43
2618#: ../src/common/helpers.py:255
[636]2619msgid "Not in Roster"
[864]2620msgstr "Не е в списъка"
[636]2621
2622#. %s is being replaced in the code with JID
[904]2623#: ../src/chat_control.py:1550
[636]2624#, python-format
2625msgid "You just received a new message from \"%s\""
2626msgstr "Току-що получихте ново съобщение от „%s“"
2627
[904]2628#: ../src/chat_control.py:1551
[636]2629msgid ""
2630"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
2631"lost."
2632msgstr ""
2633"Ако затворите този прозорец и нямате включена опция за запазване на "
2634"историята, съобщението ще бъде загубено."
2635
[904]2636#: ../src/config.py:137 ../src/config.py:588
[864]2637msgid "Disabled"
2638msgstr "Изключени"
2639
[904]2640#: ../src/config.py:231
[636]2641#, python-format
[148]2642msgid "Every %s _minutes"
2643msgstr "Всеки %s _минути"
2644
[904]2645#: ../src/config.py:353
[148]2646msgid "Active"
2647msgstr "Активен"
2648
[904]2649#: ../src/config.py:361
[148]2650msgid "Event"
2651msgstr "Събитие"
2652
[904]2653#: ../src/config.py:684 ../src/gajim.py:2222
[864]2654#, python-format
2655msgid "Dictionary for lang %s not available"
2656msgstr "Няма наличен речник за %s език"
[148]2657
[904]2658#: ../src/config.py:685 ../src/gajim.py:2223
[864]2659#, python-format
2660msgid ""
2661"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
2662"language by setting the speller_language option."
2663msgstr ""
2664"За да използвате проверката за правопис, трябва да инсталирате %s речник или "
2665"да изберете друг език чрез настройването на опцията „speller_language“."
2666
[904]2667#: ../src/config.py:1009
[148]2668msgid "status message title"
2669msgstr "заглавие на съобщението за състояние"
2670
[904]2671#: ../src/config.py:1009
[148]2672msgid "status message text"
2673msgstr "текст на съобщението за състояние"
2674
[904]2675#: ../src/config.py:1045
[636]2676msgid "First Message Received"
2677msgstr "Първо получено съобщение"
[148]2678
[904]2679#: ../src/config.py:1046
[636]2680msgid "Next Message Received"
2681msgstr "Следващо получено съобщение"
[148]2682
[904]2683#: ../src/config.py:1047
[636]2684msgid "Contact Connected"
2685msgstr "Включване на контакт"
[148]2686
[904]2687#: ../src/config.py:1048
[636]2688msgid "Contact Disconnected"
2689msgstr "Изключване на контакт"
2690
[904]2691#: ../src/config.py:1049
[636]2692msgid "Message Sent"
2693msgstr "Изпратено съобщение"
2694
[904]2695#: ../src/config.py:1050
[636]2696msgid "Group Chat Message Highlight"
2697msgstr "Осветено съобщение в стая"
2698
[904]2699#: ../src/config.py:1051
[636]2700msgid "Group Chat Message Received"
2701msgstr "Получено съобщение в стая"
2702
[904]2703#: ../src/config.py:1058
[864]2704msgid "GMail Email Received"
2705msgstr "Получена поща от Gmail"
2706
[904]2707#: ../src/config.py:1261
[148]2708msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
2709msgstr "OpenPGP не може да бъде използван на този компютър"
2710
[904]2711#: ../src/config.py:1307
[148]2712msgid "You are currently connected to the server"
2713msgstr "В момента сте свързани със сървъра"
2714
[904]2715#: ../src/config.py:1308
[148]2716msgid "To change the account name, you must be disconnected."
2717msgstr "Трябва да сте изключени, за да смените името на акаунта."
2718
[904]2719#: ../src/config.py:1311 ../src/config.py:1905
[636]2720msgid "Unread events"
2721msgstr "Непрочетени събития"
2722
[904]2723#: ../src/config.py:1312
[636]2724msgid "To change the account name, you must read all pending events."
2725msgstr ""
2726"За да смените името на акаунта, трябва да прочетете всички чакащи събития."
2727
[904]2728#: ../src/config.py:1316
[636]2729msgid "Account Name Already Used"
2730msgstr "Името на акаунта вече се използва"
2731
[904]2732#: ../src/config.py:1317
[636]2733msgid ""
2734"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
2735"name."
2736msgstr "Това име вече се използва от друг акаунт. Изберете друго име."
2737
[904]2738#: ../src/config.py:1321 ../src/config.py:1325
[148]2739msgid "Invalid account name"
2740msgstr "Невалидно име на акаунт"
2741
[904]2742#: ../src/config.py:1322
[148]2743msgid "Account name cannot be empty."
2744msgstr "Трябва да посочите някакво име на акаунта."
2745
[904]2746#: ../src/config.py:1326
[148]2747msgid "Account name cannot contain spaces."
2748msgstr "Името на акаунта не може да съдържа интервали."
2749
[904]2750#: ../src/config.py:1334 ../src/config.py:1340 ../src/config.py:1350
2751#: ../src/config.py:3008
[148]2752msgid "Invalid Jabber ID"
2753msgstr "Невалиден Jabber ID"
2754
[904]2755#: ../src/config.py:1341
[148]2756msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
[864]2757msgstr "Jabber ID трябва да бъде във формат „user@server“."
[148]2758
[904]2759#: ../src/config.py:1400
[148]2760msgid "Invalid entry"
2761msgstr "Невалиден формат"
2762
[904]2763#: ../src/config.py:1401
[148]2764msgid "Custom port must be a port number."
[864]2765msgstr "Портът по избор трябва все пак да е номер на порт."
[148]2766
[904]2767#: ../src/config.py:1529 ../src/common/config.py:366
[636]2768msgid "Be right back."
2769msgstr "Сега се връщам."
2770
[904]2771#: ../src/config.py:1539
[636]2772msgid "Relogin now?"
[864]2773msgstr "Свързване наново?"
[636]2774
[904]2775#: ../src/config.py:1540
[636]2776msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
2777msgstr ""
2778"Ако искате всички промени да влязат в сила веднага, трябва да се свържете "
2779"наново."
2780
[904]2781#: ../src/config.py:1566
[148]2782msgid "No such account available"
2783msgstr "Няма такъв наличен акаунт"
2784
[904]2785#: ../src/config.py:1567
[148]2786msgid "You must create your account before editing your personal information."
2787msgstr ""
2788"Трябва първо да създадете акаунт и след това да редактирате личните данни."
2789
[904]2790#: ../src/config.py:1574 ../src/dialogs.py:1130 ../src/dialogs.py:1316
2791#: ../src/disco.py:418 ../src/profile_window.py:313
[148]2792msgid "You are not connected to the server"
2793msgstr "Не сте свързани към сървъра."
2794
[904]2795#: ../src/config.py:1575
[148]2796msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
2797msgstr "Трябва да сте свързани, за да редактирате личните данни."
2798
[904]2799#: ../src/config.py:1579
[864]2800msgid "Your server doesn't support Vcard"
2801msgstr "Сървърът ви не поддържа визитки"
2802
[904]2803#: ../src/config.py:1580
[864]2804msgid "Your server can't save your personal information."
2805msgstr "Сървърът ви не може да запази личната ви информация."
2806
[904]2807#: ../src/config.py:1604 ../src/config.py:3396
[148]2808msgid "Failed to get secret keys"
2809msgstr "Неуспех при извличането на частните ключове"
2810
[904]2811#: ../src/config.py:1605 ../src/config.py:3397
[148]2812msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
2813msgstr "Възникна проблем при извличането на частните ви OpenPGP ключове."
2814
[904]2815#: ../src/config.py:1608 ../src/config.py:3400
[636]2816msgid "OpenPGP Key Selection"
2817msgstr "Избор на OpenPGP ключ"
[148]2818
[904]2819#: ../src/config.py:1609 ../src/config.py:3401
[148]2820msgid "Choose your OpenPGP key"
2821msgstr "Изберете вашия OpenPGP ключ"
2822
[416]2823#. Name column
[904]2824#: ../src/config.py:1839 ../src/disco.py:739 ../src/disco.py:1465
2825#: ../src/disco.py:1703 ../src/history_window.py:78
[148]2826msgid "Name"
2827msgstr "Име"
2828
[904]2829#: ../src/config.py:1842
[148]2830msgid "Server"
2831msgstr "Сървър"
2832
[904]2833#: ../src/config.py:1906
[636]2834msgid "Read all pending events before removing this account."
2835msgstr "Преди да премахнете този акаунт, прочетете всички чакащи събития."
[148]2836
[904]2837#: ../src/config.py:1943
[148]2838#, python-format
[864]2839msgid "You have opened chat in account %s"
2840msgstr "Имате активни разговори за акаунт „%s“"
2841
[904]2842#: ../src/config.py:1944
[864]2843msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
2844msgstr ""
2845"Всички прозорци за разговори и стаи ще бъдат затворени. Искате ли да "
2846"продължите?"
2847
[904]2848#: ../src/config.py:2003
[864]2849msgid "Account Local already exists."
2850msgstr "Името на акаунта вече се използва."
2851
[904]2852#: ../src/config.py:2004
[864]2853msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
2854msgstr ""
2855"Преименувайте го или го премахнете преди да активирате съобщения от/за "
2856"локални контакти."
2857
[904]2858#: ../src/config.py:2238
[864]2859#, python-format
[148]2860msgid "Edit %s"
2861msgstr "Редактиране на %s"
2862
[904]2863#: ../src/config.py:2240
[148]2864#, python-format
2865msgid "Register to %s"
2866msgstr "Регистриране в %s"
2867
[904]2868#. list at the beginning
2869#: ../src/config.py:2306
[636]2870msgid "Ban List"
[864]2871msgstr "Списък с отлъчени"
[148]2872
[904]2873#: ../src/config.py:2307
[636]2874msgid "Member List"
2875msgstr "Списък с членове"
[148]2876
[904]2877#: ../src/config.py:2308
[636]2878msgid "Owner List"
2879msgstr "Списък със собственици"
[148]2880
[904]2881#: ../src/config.py:2309
[636]2882msgid "Administrator List"
2883msgstr "Списък с администратори"
2884
2885#. Address column
2886#. holds JID (who said this)
[904]2887#: ../src/config.py:2342 ../src/disco.py:746 ../src/history_manager.py:155
[636]2888msgid "JID"
2889msgstr "JID"
2890
[904]2891#: ../src/config.py:2350
[636]2892msgid "Reason"
2893msgstr "Причина"
2894
[904]2895#: ../src/config.py:2355
[636]2896msgid "Nick"
2897msgstr "Псевдоним"
2898
[904]2899#: ../src/config.py:2359
[636]2900msgid "Role"
2901msgstr "Роля"
2902
[904]2903#: ../src/config.py:2380
[636]2904msgid "Banning..."
[864]2905msgstr "Отлъчване..."
[636]2906
2907#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
[904]2908#: ../src/config.py:2382
[148]2909msgid ""
[636]2910"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
2911"\n"
[148]2912msgstr ""
[864]2913"<b>Кого искате да отлъчите?</b>\n"
[636]2914"\n"
[148]2915
[904]2916#: ../src/config.py:2384
[636]2917msgid "Adding Member..."
2918msgstr "Добавяне на член..."
[148]2919
[904]2920#: ../src/config.py:2385
[636]2921msgid ""
2922"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
2923"\n"
2924msgstr ""
2925"<b>Кого искате да направите член?</b>\n"
2926"\n"
[148]2927
[904]2928#: ../src/config.py:2387
[636]2929msgid "Adding Owner..."
2930msgstr "Добавяне на собственик..."
2931
[904]2932#: ../src/config.py:2388
[636]2933msgid ""
[904]2934"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
[636]2935"\n"
2936msgstr ""
2937"<b>Кого искате да направите собственик?</b>\n"
2938"\n"
2939
[904]2940#: ../src/config.py:2390
[636]2941msgid "Adding Administrator..."
2942msgstr "Добавяне на администратор..."
2943
[904]2944#: ../src/config.py:2391
[636]2945msgid ""
2946"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
2947"\n"
2948msgstr ""
2949"<b>Кого искате да направите администратор?</b>\n"
2950"\n"
2951
[904]2952#: ../src/config.py:2392
[636]2953msgid ""
2954"Can be one of the following:\n"
2955"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
2956"2. user@domain (any resource matches).\n"
2957"3. domain/resource (only that resource matches).\n"
2958"4. domain (the domain itself matches, as does any user@domain,\n"
2959"domain/resource, or address containing a subdomain."
2960msgstr ""
2961"Може да бъде едно от следните:\n"
2962"1. потребител@домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
2963"2. потребител@домейн (всеки ресурс съвпада).\n"
2964"3. домейн/ресурс (само този ресурс съвпада).\n"
2965"4. домейн (домейна съвпада, както и всеки потребител@домейн,\n"
[864]2966"домейн/ресурс или адрес, съдържащ под-домейн."
[636]2967
[904]2968#: ../src/config.py:2497
[148]2969#, python-format
2970msgid "Removing %s account"
[864]2971msgstr "Премахване на акаунт „%s“"
[148]2972
[904]2973#: ../src/config.py:2514 ../src/roster_window.py:2733
[636]2974msgid "Password Required"
2975msgstr "Необходима е парола"
2976
[904]2977#: ../src/config.py:2515 ../src/roster_window.py:2729
[148]2978#, python-format
[636]2979msgid "Enter your password for account %s"
2980msgstr "Въведете парола за акаунт „%s“"
2981
[904]2982#: ../src/config.py:2516 ../src/roster_window.py:2734
[636]2983msgid "Save password"
2984msgstr "Запазване на паролата"
2985
[904]2986#: ../src/config.py:2530
[636]2987#, python-format
[148]2988msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
2989msgstr "Акаунт „%s“ е свързан към сървъра"
2990
[904]2991#: ../src/config.py:2531
[148]2992msgid "If you remove it, the connection will be lost."
2993msgstr "Ако го премахнете, връзката ще се разпадне."
2994
[904]2995#: ../src/config.py:2616
[864]2996msgid "Default"
2997msgstr "По подразбиране"
2998
[904]2999#: ../src/config.py:2616
[864]3000msgid "?print_status:All"
3001msgstr "Всички"
3002
[904]3003#: ../src/config.py:2617
[864]3004msgid "Enter and leave only"
3005msgstr "Само влизащи и излизащи"
3006
[904]3007#: ../src/config.py:2618
3008msgid "?print_status:None"
3009msgstr "Без"
3010
3011#: ../src/config.py:2686
[864]3012msgid "New Group Chat"
[148]3013msgstr "Нова стая"
3014
[904]3015#: ../src/config.py:2719
[148]3016msgid "This bookmark has invalid data"
3017msgstr "Тази отметка съдържа невалидни данни"
3018
[904]3019#: ../src/config.py:2720
[148]3020msgid ""
3021"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
3022msgstr "Попълнете полетата за сървър и стая или изтрийте тази отметка."
3023
[904]3024#: ../src/config.py:2983
[416]3025msgid "Invalid username"
3026msgstr "Невалидно потребителско име"
3027
[904]3028#: ../src/config.py:2984
[416]3029msgid "You must provide a username to configure this account."
3030msgstr "Трябва да въведете име на потребител за новия акаунт."
3031
[904]3032#: ../src/config.py:2994 ../src/dialogs.py:1335
[416]3033msgid "Invalid password"
3034msgstr "Невалидна парола"
3035
[904]3036#: ../src/config.py:2995
[416]3037msgid "You must enter a password for the new account."
3038msgstr "Трябва да въведете парола за новия акаунт."
3039
[904]3040#: ../src/config.py:2999 ../src/dialogs.py:1340
[636]3041msgid "Passwords do not match"
3042msgstr "Паролите не съвпадат"
3043
[904]3044#: ../src/config.py:3000 ../src/dialogs.py:1341
[636]3045msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
3046msgstr "Паролите, написани в двете полета, трябва да са едни и същи."
3047
[904]3048#: ../src/config.py:3019
[636]3049msgid "Duplicate Jabber ID"
3050msgstr "Дублиран Jabber ID"
3051
[904]3052#: ../src/config.py:3020
[636]3053msgid "This account is already configured in Gajim."
3054msgstr "Този акаунт вече е конфигуриран в Gajim."
3055
[904]3056#: ../src/config.py:3037
[416]3057msgid "Account has been added successfully"
3058msgstr "Акаунтът беше добавен успешно"
3059
[904]3060#: ../src/config.py:3038 ../src/config.py:3073
[148]3061msgid ""
[904]3062"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
3063"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
3064"window."
[148]3065msgstr ""
[416]3066"Може да настроите допълнителните опции, като натиснете бутона „Напреднали“ "
3067"или по-късно от менюто „Редактиране“->„Акаунти“ в основния прозорец."
[148]3068
[904]3069#: ../src/config.py:3072
[416]3070msgid "Your new account has been created successfully"
3071msgstr "Новият акаунт беше създаден успешно"
3072
[904]3073#: ../src/config.py:3090
3074msgid "An error occurred during account creation"
[416]3075msgstr "Възникна грешка при създаването на акаунта"
3076
[904]3077#: ../src/config.py:3148
[416]3078msgid "Account name is in use"
3079msgstr "Името на акаунта се използва"
3080
[904]3081#: ../src/config.py:3149
[416]3082msgid "You already have an account using this name."
3083msgstr "Вече има регистриран акаунт с това име."
3084
[904]3085#: ../src/conversation_textview.py:271
[148]3086msgid ""
[416]3087"Text below this line is what has been said since the last time you paid "
3088"attention to this group chat"
[148]3089msgstr ""
[416]3090"Текстът под този ред е последното, което е казано откакто за последен път "
3091"сте обърнали внимание на тази стая"
[148]3092
[904]3093#: ../src/conversation_textview.py:340
[416]3094#, python-format
[864]3095msgid "_Actions for \"%s\""
3096msgstr "_Действия за „%s“"
[148]3097
[904]3098#: ../src/conversation_textview.py:352
[416]3099msgid "Read _Wikipedia Article"
3100msgstr "Четене на статия от _Уикипедия"
[148]3101
[904]3102#: ../src/conversation_textview.py:357
[416]3103msgid "Look it up in _Dictionary"
3104msgstr "Проверка в _речника"
3105
3106#. we must have %s in the url if not WIKTIONARY
[904]3107#: ../src/conversation_textview.py:373
[148]3108#, python-format
[416]3109msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
[864]3110msgstr "Липсва „%s“ в адреса на речника и не е WIKTIONARY"
[416]3111
3112#. we must have %s in the url
[904]3113#: ../src/conversation_textview.py:386
[416]3114#, python-format
3115msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
[864]3116msgstr "Липсва „%s“ в адреса за търсене"
[416]3117
[904]3118#: ../src/conversation_textview.py:389
[416]3119msgid "Web _Search for it"
3120msgstr "_Търсене в уеб"
3121
[904]3122#: ../src/conversation_textview.py:395
[864]3123msgid "Open as _Link"
3124msgstr "Отваряне като _връзка"
3125
[904]3126#: ../src/conversation_textview.py:752
[416]3127msgid "Yesterday"
3128msgstr "Вчера"
3129
3130#. the number is >= 2
3131#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
[904]3132#: ../src/conversation_textview.py:756
[416]3133#, python-format
3134msgid "%i days ago"
3135msgstr "Преди %i дни"
3136
3137#. if we have subject, show it too!
[904]3138#: ../src/conversation_textview.py:790
[416]3139#, python-format
3140msgid "Subject: %s\n"
3141msgstr "Тема: %s\n"
3142
[864]3143#: ../src/dialogs.py:59
[416]3144#, python-format
[864]3145msgid "Contact name: <i>%s</i>"
[148]3146msgstr "Име на контакта: <i>%s</i>"
3147
[864]3148#: ../src/dialogs.py:61
[148]3149#, python-format
[864]3150msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
3151msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
[148]3152
[864]3153#: ../src/dialogs.py:211
[148]3154msgid "Group"
3155msgstr "Група"
3156
[864]3157#: ../src/dialogs.py:218
[148]3158msgid "In the group"
3159msgstr "В групата"
3160
[864]3161#: ../src/dialogs.py:269
[148]3162msgid "KeyID"
[864]3163msgstr "Идентификатор на ключ"
[148]3164
[864]3165#: ../src/dialogs.py:272
[148]3166msgid "Contact name"
3167msgstr "Име на контакта"
3168
[864]3169#: ../src/dialogs.py:318
[148]3170#, python-format
3171msgid "%s Status Message"
3172msgstr "Съобщение за състояние „%s“"
3173
[864]3174#: ../src/dialogs.py:320
[416]3175msgid "Status Message"
3176msgstr "Съобщение за състояние"
3177
[864]3178#: ../src/dialogs.py:395
[636]3179msgid "Save as Preset Status Message"
3180msgstr "Запазване като настроено съобщение за състояние"
3181
[864]3182#: ../src/dialogs.py:396
[636]3183msgid "Please type a name for this status message"
3184msgstr "Напишете име за това съобщение за състояние"
3185
[864]3186#: ../src/dialogs.py:417
3187msgid "AIM Address:"
3188msgstr "Адрес на AIM:"
3189
3190#: ../src/dialogs.py:418
3191msgid "GG Number:"
3192msgstr "Номер на GG:"
3193
3194#: ../src/dialogs.py:419
3195msgid "ICQ Number:"
3196msgstr "Номер на ICQ:"
3197
3198#: ../src/dialogs.py:420
3199msgid "MSN Address:"
3200msgstr "Адрес на MSN:"
3201
3202#: ../src/dialogs.py:421
3203msgid "Yahoo! Address:"
3204msgstr "Адрес на Yahoo!:"
3205
3206#: ../src/dialogs.py:457
[148]3207#, python-format
3208msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
3209msgstr ""
3210"Попълнете данните за контакта, който искате да добавите към акаунт „%s“"
3211
[864]3212#: ../src/dialogs.py:459
[148]3213msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
3214msgstr "Попълнете данните за контакта, който искате да добавите"
3215
[864]3216#: ../src/dialogs.py:609 ../src/dialogs.py:615
[416]3217msgid "Invalid User ID"
3218msgstr "Невалиден идентификатор"
[148]3219
[864]3220#: ../src/dialogs.py:616
[636]3221msgid "The user ID must not contain a resource."
3222msgstr "Потребителският идентификатор не трябва да съдържа ресурс."
3223
[864]3224#: ../src/dialogs.py:630
[416]3225msgid "Contact already in roster"
3226msgstr "Контактът вече е в списъка"
[148]3227
[864]3228#: ../src/dialogs.py:631
[416]3229msgid "This contact is already listed in your roster."
3230msgstr "Контактът вече съществува в списъка."
[148]3231
[904]3232#: ../src/dialogs.py:668
[864]3233msgid "User ID:"
3234msgstr "Идентификатор на потребител:"
3235
[904]3236#: ../src/dialogs.py:731
[416]3237msgid "A GTK+ jabber client"
[864]3238msgstr "GTK+ Джабър клиент"
[148]3239
[904]3240#: ../src/dialogs.py:732
[864]3241msgid "GTK+ Version:"
3242msgstr "Версия на GTK+:"
3243
[904]3244#: ../src/dialogs.py:733
[864]3245msgid "PyGTK Version:"
3246msgstr "Версия на PyGTK:"
3247
[904]3248#: ../src/dialogs.py:747
[864]3249msgid "Current Developers:"
3250msgstr "Текущи разработчици:"
3251
[904]3252#: ../src/dialogs.py:749
[636]3253msgid "Past Developers:"
[904]3254msgstr "Бивши разработчици:"
[636]3255
[904]3256#: ../src/dialogs.py:759
[636]3257msgid "THANKS:"
3258msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ:"
3259
[864]3260#. remove one english sentence
[636]3261#. and add it manually as translatable
[904]3262#: ../src/dialogs.py:765
[636]3263msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
3264msgstr ""
3265"И не на последно място, бихме искали да благодарим на всички, които "
3266"поддържат пакетите."
3267
[416]3268#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
[904]3269#: ../src/dialogs.py:778
[148]3270msgid "translator-credits"
3271msgstr ""
3272"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
3273"\n"
3274"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3275"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3276"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3277
[904]3278#: ../src/dialogs.py:908
[148]3279#, python-format
[864]3280msgid "Unable to bind to port %s."
3281msgstr "Неуспех при свързването с порт %s."
3282
[904]3283#: ../src/dialogs.py:909
[864]3284msgid ""
3285"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
[904]3286"cancelled."
[864]3287msgstr ""
3288"Навярно имате стартирана друга инстанция на Gajim. Файловият трансфер ще "
3289"бъде отменен."
3290
[904]3291#: ../src/dialogs.py:1060
[864]3292#, python-format
[148]3293msgid "Subscription request for account %s from %s"
3294msgstr "Искане за записване за акаунт „%s“ от %s"
3295
[904]3296#: ../src/dialogs.py:1063
[148]3297#, python-format
3298msgid "Subscription request from %s"
3299msgstr "Искане за записване от %s"
3300
[904]3301#: ../src/dialogs.py:1123 ../src/roster_window.py:687
[864]3302#, python-format
3303msgid "You are already in group chat %s"
3304msgstr "Вече сте в стая „%s“"
3305
[904]3306#: ../src/dialogs.py:1131
[148]3307msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
3308msgstr "Трябва да сте свързани, за да влезете в стая."
3309
[904]3310#: ../src/dialogs.py:1146
[148]3311#, python-format
[416]3312msgid "Join Group Chat with account %s"
3313msgstr "Влизане в стая с акаунт „%s“"
[148]3314
[904]3315#: ../src/dialogs.py:1214 ../src/dialogs.py:1220
[864]3316msgid "Invalid group chat Jabber ID"
3317msgstr "Невалиден Jabber ID на стая"
[148]3318
[904]3319#: ../src/dialogs.py:1215 ../src/dialogs.py:1221
[864]3320msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
3321msgstr "Jabber ID на стаята съдържа непозволени знаци."
[636]3322
[904]3323#: ../src/dialogs.py:1227
[864]3324msgid "This is not a group chat"
3325msgstr "Това не е стая"
[636]3326
[904]3327#: ../src/dialogs.py:1228
[148]3328#, python-format
[864]3329msgid "%s is not the name of a group chat."
3330msgstr "%s не е име на стая."
3331
[904]3332#: ../src/dialogs.py:1267
[864]3333#, python-format
[416]3334msgid "Start Chat with account %s"
3335msgstr "Започване на разговор с акаунт „%s“"
[148]3336
[904]3337#: ../src/dialogs.py:1269
[416]3338msgid "Start Chat"
3339msgstr "Започване на разговор"
[148]3340
[904]3341#: ../src/dialogs.py:1270
[148]3342msgid ""
[864]3343"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
[148]3344"to send a chat message to:"
3345msgstr ""
[864]3346"Въведете JID или псевдоним на контакта, до който\n"
[148]3347"искате да изпратите съобщение:"
3348
3349#. if offline or connecting
[904]3350#: ../src/dialogs.py:1295 ../src/dialogs.py:1654 ../src/dialogs.py:1785
[148]3351msgid "Connection not available"
3352msgstr "В момента няма връзка"
3353
[904]3354#: ../src/dialogs.py:1296 ../src/dialogs.py:1655 ../src/dialogs.py:1786
[148]3355#, python-format
3356msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
3357msgstr "Уверете се, че сте свързани към „%s“."
3358
[904]3359#: ../src/dialogs.py:1305 ../src/dialogs.py:1308
[864]3360msgid "Invalid JID"
3361msgstr "Невалиден JID"
3362
[904]3363#: ../src/dialogs.py:1308
[864]3364#, python-format
3365msgid "Unable to parse \"%s\"."
3366msgstr "Неуспех при анализирането на „%s“."
3367
[904]3368#: ../src/dialogs.py:1317
[148]3369msgid "Without a connection, you can not change your password."
3370msgstr "Трябва да сте свързани, за да променяте паролата."
3371
[904]3372#: ../src/dialogs.py:1336
[148]3373msgid "You must enter a password."
3374msgstr "Трябва да въведете парола."
3375
[416]3376#. img to display
[636]3377#. default value
[904]3378#: ../src/dialogs.py:1383 ../src/notify.py:212 ../src/notify.py:416
[148]3379msgid "Contact Signed In"
3380msgstr "Включи се контакт"
3381
[904]3382#: ../src/dialogs.py:1385 ../src/notify.py:220 ../src/notify.py:418
[148]3383msgid "Contact Signed Out"
3384msgstr "Изключи се контакт"
3385
[416]3386#. chat message
[904]3387#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:239 ../src/notify.py:420
[416]3388msgid "New Message"
3389msgstr "Ново съобщение"
3390
3391#. single message
[904]3392#: ../src/dialogs.py:1387 ../src/notify.py:224 ../src/notify.py:420
[148]3393msgid "New Single Message"
3394msgstr "Ново еднократно съобщение"
3395
[864]3396#. private message
[904]3397#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/notify.py:231 ../src/notify.py:421
[416]3398msgid "New Private Message"
[636]3399msgstr "Ново лично съобщение"
[416]3400
[904]3401#: ../src/dialogs.py:1388 ../src/gajim.py:1282 ../src/notify.py:429
[636]3402msgid "New E-mail"
3403msgstr "Нова е-поща"
[416]3404
[904]3405#: ../src/dialogs.py:1390 ../src/gajim.py:1435 ../src/notify.py:423
[148]3406msgid "File Transfer Request"
3407msgstr "Запитване за файлов трансфер"
3408
[904]3409#: ../src/dialogs.py:1392 ../src/gajim.py:1254 ../src/gajim.py:1411
3410#: ../src/notify.py:425
[148]3411msgid "File Transfer Error"
3412msgstr "Грешка при файловия трансфер"
3413
[904]3414#: ../src/dialogs.py:1394 ../src/gajim.py:1474 ../src/gajim.py:1496
3415#: ../src/gajim.py:1513 ../src/notify.py:427
[148]3416msgid "File Transfer Completed"
3417msgstr "Файловият трансфер е приключен"
3418
[904]3419#: ../src/dialogs.py:1395 ../src/gajim.py:1477 ../src/notify.py:427
[148]3420msgid "File Transfer Stopped"
3421msgstr "Файловият трансфер е преустановен"
3422
[904]3423#: ../src/dialogs.py:1397 ../src/gajim.py:1151 ../src/notify.py:431
[636]3424msgid "Groupchat Invitation"
[864]3425msgstr "Покана за разговор в стая"
[148]3426
[904]3427#: ../src/dialogs.py:1399 ../src/notify.py:204 ../src/notify.py:433
[864]3428msgid "Contact Changed Status"
3429msgstr "Контактът промени състоянието си"
3430
[904]3431#: ../src/dialogs.py:1584
[148]3432#, python-format
[864]3433msgid "Single Message using account %s"
[416]3434msgstr "Еднократно съобщение с акаунт „%s“"
[148]3435
[904]3436#: ../src/dialogs.py:1586
[864]3437#, python-format
3438msgid "Single Message in account %s"
3439msgstr "Еднократно съобщение за акаунт „%s“"
3440
[904]3441#: ../src/dialogs.py:1588
[148]3442msgid "Single Message"
3443msgstr "Еднократно съобщение"
3444
[636]3445#. prepare UI for Sending
[904]3446#: ../src/dialogs.py:1591
[148]3447#, python-format
3448msgid "Send %s"
3449msgstr "Изпращане на %s"
3450
[636]3451#. prepare UI for Receiving
[904]3452#: ../src/dialogs.py:1614
[148]3453#, python-format
3454msgid "Received %s"
3455msgstr "Получено %s"
3456
3457#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
[904]3458#: ../src/dialogs.py:1686
[148]3459#, python-format
3460msgid "RE: %s"
3461msgstr "Относно: %s"
3462
[904]3463#: ../src/dialogs.py:1687
[148]3464#, python-format
[416]3465msgid "%s wrote:\n"
3466msgstr "%s написа:\n"
[148]3467
[904]3468#: ../src/dialogs.py:1731
[148]3469#, python-format
3470msgid "XML Console for %s"
3471msgstr "XML конзола за %s"
3472
[904]3473#: ../src/dialogs.py:1733
[148]3474msgid "XML Console"
3475msgstr "XML конзола"
3476
[904]3477#: ../src/dialogs.py:1856
[864]3478#, python-format
3479msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
3480msgstr "Филтър за уединение <b><i>%s</i></b>"
3481
[904]3482#: ../src/dialogs.py:1860
[864]3483#, python-format
3484msgid "Privacy List for %s"
3485msgstr "Филтър за уединение за %s"
3486
[904]3487#: ../src/dialogs.py:1908
[864]3488#, python-format
3489msgid "Order: %s, action: %s, type: %s, value: %s"
3490msgstr "Ред: %s, действие: %s, вид: %s, стойност: %s"
3491
[904]3492#: ../src/dialogs.py:1911
[864]3493#, python-format
3494msgid "Order: %s, action: %s"
3495msgstr "Ред: %s, действие: %s"
3496
[904]3497#: ../src/dialogs.py:1953
[864]3498msgid "<b>Edit a rule</b>"
3499msgstr "<b>Редактиране на правило</b>"
3500
[904]3501#: ../src/dialogs.py:2040
[864]3502msgid "<b>Add a rule</b>"
3503msgstr "<b>Добавяне на правило</b>"
3504
[904]3505#: ../src/dialogs.py:2136
[864]3506#, python-format
3507msgid "Privacy Lists for %s"
3508msgstr "Филтри за уединение за %s"
3509
[904]3510#: ../src/dialogs.py:2138
[864]3511msgid "Privacy Lists"
3512msgstr "Филтри за уединение"
3513
[904]3514#: ../src/dialogs.py:2208
[864]3515msgid "Invalid List Name"
3516msgstr "Невалидно име на филтър"
3517
[904]3518#: ../src/dialogs.py:2209
[864]3519msgid "You must enter a name to create a privacy list."
3520msgstr "Трябва да въведете име, за да се създаде филтър за уединение."
3521
[904]3522#. Don't translate $Contact
3523#: ../src/dialogs.py:2243
[148]3524#, python-format
[904]3525msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
3526msgstr "$Contact ви покани в стая %(room_jid)s."
[148]3527
[636]3528#. only if not None and not ''
[904]3529#: ../src/dialogs.py:2255
[148]3530#, python-format
[149]3531msgid "Comment: %s"
[152]3532msgstr "Коментар: %s"
[148]3533
[904]3534#: ../src/dialogs.py:2317
[636]3535msgid "Choose Sound"
3536msgstr "Избор на звук"
3537
[904]3538#: ../src/dialogs.py:2327 ../src/dialogs.py:2372
[636]3539msgid "All files"
3540msgstr "Всички файлове"
3541
[904]3542#: ../src/dialogs.py:2332
[636]3543msgid "Wav Sounds"
3544msgstr "Формат WAV"
3545
[904]3546#: ../src/dialogs.py:2362
[636]3547msgid "Choose Image"
3548msgstr "Избор на изображение"
3549
[904]3550#: ../src/dialogs.py:2377
[636]3551msgid "Images"
3552msgstr "Изображения"
3553
[904]3554#: ../src/dialogs.py:2434
[636]3555#, python-format
3556msgid "When %s becomes:"
3557msgstr "Когато %s стане:"
3558
[904]3559#: ../src/dialogs.py:2436
[636]3560#, python-format
3561msgid "Adding Special Notification for %s"
3562msgstr "Добавяне на специално уведомление за %s"
3563
[864]3564#. # means number
[904]3565#: ../src/dialogs.py:2507
[864]3566msgid "#"
3567msgstr "№"
3568
[904]3569#: ../src/dialogs.py:2513
[864]3570msgid "Condition"
3571msgstr "Условие"
3572
[904]3573#: ../src/dialogs.py:2634
[864]3574msgid "when I am "
3575msgstr "когато съм "
3576
[904]3577#: ../src/disco.py:102
[416]3578msgid "Others"
3579msgstr "Други"
3580
[904]3581#: ../src/disco.py:103 ../src/disco.py:104 ../src/disco.py:1251
3582#: ../src/gajim.py:596 ../src/roster_window.py:271 ../src/roster_window.py:329
3583#: ../src/roster_window.py:368 ../src/roster_window.py:451
3584#: ../src/roster_window.py:483 ../src/roster_window.py:485
3585#: ../src/roster_window.py:3896 ../src/roster_window.py:3898
3586#: ../src/common/contacts.py:267 ../src/common/helpers.py:43
3587msgid "Transports"
3588msgstr "Транспорти"
3589
[416]3590#. conference is a category for listing mostly groupchats in service discovery
[904]3591#: ../src/disco.py:106
[416]3592msgid "Conference"
[864]3593msgstr "Стаи за разговор"
[416]3594
[904]3595#: ../src/disco.py:419
[416]3596msgid "Without a connection, you can not browse available services"
3597msgstr "Трябва да сте свързани, за да разглеждате наличните услуги"
3598
[904]3599#: ../src/disco.py:498
[636]3600#, python-format
3601msgid "Service Discovery using account %s"
3602msgstr "Откриване на налични услуги за акаунт „%s“"
3603
[904]3604#: ../src/disco.py:500
[416]3605msgid "Service Discovery"
3606msgstr "Откриване на услуги"
3607
[904]3608#: ../src/disco.py:640
[416]3609msgid "The service could not be found"
3610msgstr "Услугата не може да бъде намерена"
3611
[904]3612#: ../src/disco.py:641
[416]3613msgid ""
3614"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
3615"Check the address and try again."
3616msgstr ""
3617"Няма услуга на въведения адрес или не отговаря. Проверете адреса и опитайте "
3618"отново."
3619
[904]3620#: ../src/disco.py:645 ../src/disco.py:926
[416]3621msgid "The service is not browsable"
3622msgstr "Услугата не е достъпна"
3623
[904]3624#: ../src/disco.py:646
[416]3625msgid "This type of service does not contain any items to browse."
3626msgstr "Този вид услуга не съдържа обекти за показване."
3627
[904]3628#: ../src/disco.py:726
[148]3629#, python-format
[636]3630msgid "Browsing %s using account %s"
3631msgstr "Търсене в %s от акаунт „%s“"
[148]3632
[904]3633#: ../src/disco.py:765
[416]3634msgid "_Browse"
3635msgstr "_Търсене"
3636
[904]3637#: ../src/disco.py:927
[416]3638msgid "This service does not contain any items to browse."
3639msgstr "Тази услуга не съдържа обекти за показване."
3640
[904]3641#: ../src/disco.py:1141 ../src/disco.py:1256
[416]3642msgid "Re_gister"
3643msgstr "_Регистриране"
3644
[904]3645#: ../src/disco.py:1293
[416]3646#, python-format
3647msgid "Scanning %d / %d.."
3648msgstr "Сканиране на %d / %d.."
3649
3650#. Users column
[904]3651#: ../src/disco.py:1474
[416]3652msgid "Users"
3653msgstr "Потребители"
3654
3655#. Description column
[904]3656#: ../src/disco.py:1481
[416]3657msgid "Description"
3658msgstr "Описание"
3659
[864]3660#. Id column
[904]3661#: ../src/disco.py:1488
[864]3662msgid "Id"
3663msgstr "Идентификатор"
3664
[904]3665#: ../src/disco.py:1711
[864]3666msgid "Subscribed"
3667msgstr "Записан"
3668
[904]3669#: ../src/disco.py:1737
[864]3670msgid "New post"
3671msgstr "Ново съобщение"
3672
[904]3673#: ../src/disco.py:1743
[864]3674msgid "_Subscribe"
3675msgstr "_Записване"
3676
[904]3677#: ../src/disco.py:1749
[864]3678msgid "_Unsubscribe"
3679msgstr "_Отписване"
3680
3681#: ../src/filetransfers_window.py:72
[416]3682msgid "File"
3683msgstr "Файл:"
3684
[864]3685#: ../src/filetransfers_window.py:87
[416]3686msgid "Time"
3687msgstr "Време"
3688
[864]3689#: ../src/filetransfers_window.py:99
[416]3690msgid "Progress"
3691msgstr "Напредък"
3692
[864]3693#: ../src/filetransfers_window.py:163 ../src/filetransfers_window.py:223
[416]3694#, python-format
3695msgid "Filename: %s"
3696msgstr "Име на файл: %s"
3697
[864]3698#: ../src/filetransfers_window.py:164 ../src/filetransfers_window.py:298
[416]3699#, python-format
3700msgid "Size: %s"
3701msgstr "Размер: %s"
3702
3703#. You is a reply of who sent a file
3704#. You is a reply of who received a file
[864]3705#: ../src/filetransfers_window.py:173 ../src/filetransfers_window.py:183
3706#: ../src/history_manager.py:463
[416]3707msgid "You"
3708msgstr "Вие"
3709
[864]3710#: ../src/filetransfers_window.py:174
[416]3711#, python-format
3712msgid "Sender: %s"
3713msgstr "Изпращач: %s"
3714
[904]3715#: ../src/filetransfers_window.py:175 ../src/filetransfers_window.py:572
[864]3716#: ../src/tooltips.py:573
[416]3717msgid "Recipient: "
3718msgstr "Получател: "
3719
[864]3720#: ../src/filetransfers_window.py:186
[416]3721#, python-format
3722msgid "Saved in: %s"
3723msgstr "Запазен в: %s"
3724
[864]3725#: ../src/filetransfers_window.py:188
[416]3726msgid "File transfer completed"
3727msgstr "Файловият трансфер завърши"
3728
[864]3729#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:212
[904]3730msgid "File transfer cancelled"
[416]3731msgstr "Файловият трансфер е прекъснат"
3732
[864]3733#: ../src/filetransfers_window.py:204 ../src/filetransfers_window.py:213
[416]3734msgid "Connection with peer cannot be established."
3735msgstr "Не може да бъде установен контакт с отсрещната машина."
3736
[864]3737#: ../src/filetransfers_window.py:224
3738#, python-format
3739msgid "Recipient: %s"
3740msgstr "Получател: %s"
3741
3742#: ../src/filetransfers_window.py:226
3743#, python-format
3744msgid "Error message: %s"
3745msgstr "Грешка: %s"
3746
3747#: ../src/filetransfers_window.py:227
[904]3748msgid "File transfer stopped by the contact at the other end"
[416]3749msgstr "Файловият трансфер е преустановен от отсрещната страна"
3750
[864]3751#: ../src/filetransfers_window.py:244
[416]3752msgid "Choose File to Send..."
3753msgstr "Избор на файл за изпращане..."
3754
[864]3755#: ../src/filetransfers_window.py:263
[416]3756msgid "Gajim cannot access this file"
3757msgstr "Неуспех при достъпа до този файл"
3758
[864]3759#: ../src/filetransfers_window.py:264
[416]3760msgid "This file is being used by another process."
3761msgstr "Този файл се използва от друг процес."
3762
[864]3763#: ../src/filetransfers_window.py:296
[416]3764#, python-format
3765msgid "File: %s"
3766msgstr "Файл: %s"
3767
[864]3768#: ../src/filetransfers_window.py:301
[416]3769#, python-format
3770msgid "Type: %s"
3771msgstr "Тип: %s"
3772
[864]3773#: ../src/filetransfers_window.py:303
[416]3774#, python-format
3775msgid "Description: %s"
3776msgstr "Описание: %s"
3777
[864]3778#: ../src/filetransfers_window.py:304
[416]3779#, python-format
3780msgid "%s wants to send you a file:"
3781msgstr "%s иска да ви изпрати файл:"
3782
[904]3783#: ../src/filetransfers_window.py:318 ../src/gtkgui_helpers.py:747
[864]3784#, python-format
3785msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
3786msgstr "Неуспех при презаписването на съществуващия файл „%s“"
3787
[904]3788#: ../src/filetransfers_window.py:319 ../src/gtkgui_helpers.py:749
[864]3789msgid ""
3790"A file with this name already exists and you do not have permission to "
3791"overwrite it."
3792msgstr "Вече съществува файл с това име и нямате права да го презапишете."
3793
[904]3794#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
[416]3795msgid "This file already exists"
3796msgstr "Този файл вече съществува"
3797
[904]3798#: ../src/filetransfers_window.py:326 ../src/gtkgui_helpers.py:753
[636]3799msgid "What do you want to do?"
3800msgstr "Какво искате да направите?"
[416]3801
[904]3802#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:763
[864]3803#, python-format
3804msgid "Directory \"%s\" is not writable"
3805msgstr "Папката „%s“ не е разрешена за запис"
3806
[904]3807#: ../src/filetransfers_window.py:338 ../src/gtkgui_helpers.py:764
[864]3808msgid "You do not have permission to create files in this directory."
3809msgstr "Нямата права да създавате файлове в тази папка."
3810
3811#: ../src/filetransfers_window.py:348
[636]3812msgid "Save File as..."
3813msgstr "Запазване на файла като..."
3814
[416]3815#. Print remaining time in format 00:00:00
3816#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
3817#. they are not translatable.
[904]3818#: ../src/filetransfers_window.py:429
[416]3819#, python-format
3820msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3821msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
3822
3823#. This should make the string Kb/s,
3824#. where 'Kb' part is taken from %s.
3825#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
[904]3826#: ../src/filetransfers_window.py:505
[416]3827#, python-format
3828msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
3829msgstr "(%(filesize_unit)s/сек)"
3830
[904]3831#: ../src/filetransfers_window.py:544 ../src/filetransfers_window.py:547
[416]3832msgid "Invalid File"
3833msgstr "Невалиден файл"
3834
[904]3835#: ../src/filetransfers_window.py:544
[416]3836msgid "File: "
3837msgstr "Файл: "
3838
[904]3839#: ../src/filetransfers_window.py:548
[416]3840msgid "It is not possible to send empty files"
3841msgstr "Не е възможно да бъдат изпращани празни файлове"
3842
[904]3843#: ../src/filetransfers_window.py:568 ../src/tooltips.py:563
[416]3844msgid "Name: "
3845msgstr "Име: "
3846
[904]3847#: ../src/filetransfers_window.py:570 ../src/tooltips.py:567
[416]3848msgid "Sender: "
3849msgstr "Изпращач: "
3850
[904]3851#: ../src/filetransfers_window.py:758
[416]3852msgid "Pause"
3853msgstr "Пауза"
3854
[864]3855#: ../src/gajim.py:47
[904]3856#, python-format
3857msgid "%s is not a valid loglevel"
3858msgstr "%s не е валидно ниво за дневник"
3859
3860#: ../src/gajim.py:122
3861msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
[864]3862msgstr "Необходим е X сървър. Спиране на програмата..."
[416]3863
[904]3864#: ../src/gajim.py:126
3865msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
3866msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия"
[416]3867
[904]3868#: ../src/gajim.py:127
3869msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
3870msgstr "Gajim изисква PyGTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
[864]3871
[904]3872#: ../src/gajim.py:129
3873msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
3874msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия"
[864]3875
[904]3876#: ../src/gajim.py:130
3877msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
3878msgstr "Gajim изисква GTK 2.8 или по-нова версия. Спиране на програмата..."
[864]3879
[904]3880#: ../src/gajim.py:135
[864]3881msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
3882msgstr "Липсва поддръжка на libglade за библиотеката GTK+"
3883
[904]3884#: ../src/gajim.py:137
[864]3885#, python-format
3886msgid ""
3887"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
3888"version from %s"
3889msgstr ""
3890"Премахнете текущата версия на библиотеката GTK+ и инсталирайте последната "
3891"стабилна от %s"
3892
[904]3893#: ../src/gajim.py:139
[864]3894msgid ""
3895"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
3896msgstr ""
3897"Уверете се, че версиите на GTK+ и PyGTK на системата ви имат поддръжка за "
3898"libglade."
3899
[904]3900#: ../src/gajim.py:144
[864]3901msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
3902msgstr "Gajim изисква PySQLite2"
3903
[904]3904#: ../src/gajim.py:152
[864]3905msgid "Gajim needs pywin32 to run"
3906msgstr "Gajim изисква pywin32"
3907
[904]3908#: ../src/gajim.py:153
[864]3909#, python-format
3910msgid ""
3911"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
3912"%s"
3913msgstr ""
3914"Уверете се, че Pywin32 е инсталиран на системата. Може да го изтеглите от %s"
3915
3916#. set the icon to all newly opened wind
[904]3917#: ../src/gajim.py:296
[864]3918msgid "Gajim is already running"
3919msgstr "Gajim вече е стартиран"
3920
[904]3921#: ../src/gajim.py:297
[864]3922msgid ""
3923"Another instance of Gajim seems to be running\n"
3924"Run anyway?"
3925msgstr ""
3926"Изглежда вече е стартирана друга инстанция на Gajim\n"
3927"Продължаване въпреки това?"
3928
[904]3929#: ../src/gajim.py:403
[864]3930#, python-format
3931msgid "HTTP (%s) Authorization for %s (id: %s)"
3932msgstr "HTTP (%s) упълномощаване за „%s“ (id: %s)"
3933
[904]3934#: ../src/gajim.py:404
[864]3935msgid "Do you accept this request?"
3936msgstr "Приемате ли това запитване?"
3937
[904]3938#: ../src/gajim.py:450 ../src/notify.py:435
[864]3939msgid "Connection Failed"
3940msgstr "Неуспех при свързването"
3941
[904]3942#: ../src/gajim.py:767
[864]3943#, python-format
3944msgid "Subject: %s"
3945msgstr "Тема: %s"
3946
3947#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time))
[904]3948#: ../src/gajim.py:812 ../src/gajim.py:825
[864]3949#, python-format
3950msgid "error while sending %s ( %s )"
3951msgstr "грешка при изпращане на %s ( %s )"
3952
[904]3953#: ../src/gajim.py:858
[864]3954msgid "Authorization accepted"
3955msgstr "Упълномощаването е прието"
3956
[904]3957#: ../src/gajim.py:859
[864]3958#, python-format
3959msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
3960msgstr "Контактът „%s“ ви упълномощи да виждате състоянието му."
3961
[904]3962#: ../src/gajim.py:867
[864]3963#, python-format
3964msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
3965msgstr "Контактът „%s“ премахна записването за вас"
3966
[904]3967#: ../src/gajim.py:868
[864]3968msgid "You will always see him or her as offline."
3969msgstr "Винаги ще го виждате като изключен."
3970
[904]3971#: ../src/gajim.py:911
[864]3972#, python-format
3973msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
3974msgstr "Неуспех при установяването на контакт с „%s“"
3975
[904]3976#: ../src/gajim.py:912 ../src/common/connection.py:417
[864]3977msgid "Check your connection or try again later."
3978msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно."
3979
[904]3980#: ../src/gajim.py:1061 ../src/roster_window.py:1218
[864]3981#, python-format
3982msgid "%s is now %s (%s)"
3983msgstr "%s вече е %s (%s)"
3984
[904]3985#. No status message
3986#: ../src/gajim.py:1064 ../src/groupchat_control.py:944
3987#: ../src/roster_window.py:1221
3988#, python-format
3989msgid "%s is now %s"
3990msgstr "%s сега е %s"
3991
3992#: ../src/gajim.py:1161
[864]3993msgid "Your passphrase is incorrect"
3994msgstr "Паролата е грешна"
3995
[904]3996#: ../src/gajim.py:1162
[864]3997msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
3998msgstr "В момента сте свързани без OpenPGP ключ."
3999
[904]4000#: ../src/gajim.py:1265
[864]4001#, python-format
4002msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
4003msgstr "Ново писмо за %(gmail_mail_address)s"
4004
[904]4005#: ../src/gajim.py:1267
[864]4006#, python-format
4007msgid "You have %d new mail conversation"
4008msgid_plural "You have %d new mail conversations"
4009msgstr[0] "Имате %d ново писмо"
4010msgstr[1] "Имате %d нови писма"
4011
4012#. FIXME: emulate Gtalk client popups. find out what they parse and how
4013#. they decide what to show
4014#. each message has a 'From', 'Subject' and 'Snippet' field
[904]4015#: ../src/gajim.py:1276
[864]4016#, python-format
4017msgid ""
4018"\n"
4019"From: %(from_address)s"
4020msgstr ""
4021"\n"
4022"От: %(from_address)s"
4023
[904]4024#: ../src/gajim.py:1432
[864]4025#, python-format
4026msgid "%s wants to send you a file."
4027msgstr "%s иска да ви изпрати файл."
4028
[904]4029#: ../src/gajim.py:1497
[864]4030#, python-format
4031msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
4032msgstr "Успешно получихте %(filename)s от %(name)s."
4033
4034#. ft stopped
[904]4035#: ../src/gajim.py:1501
[864]4036#, python-format
4037msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
4038msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s от %(name)s прекъсна."
4039
[904]4040#: ../src/gajim.py:1514
[864]4041#, python-format
4042msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
4043msgstr "Успешно изпратихте %(filename)s на %(name)s."
4044
4045#. ft stopped
[904]4046#: ../src/gajim.py:1518
[864]4047#, python-format
4048msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
4049msgstr "Файловият трансфер на %(filename)s до %(name)s прекъсна."
4050
[904]4051#: ../src/gajim.py:1631
[864]4052msgid "Username Conflict"
4053msgstr "Конфликт с имената на потребители"
4054
[904]4055#: ../src/gajim.py:1632
[864]4056msgid "Please type a new username for your local account"
4057msgstr "Укажете ново потребителско име за локалния ви акаунт"
4058
4059#. it is good to notify the user
4060#. in case he or she cannot see the output of the console
[904]4061#: ../src/gajim.py:1972
[864]4062msgid "Could not save your settings and preferences"
4063msgstr "Неуспех при запазването на настройките"
4064
[904]4065#: ../src/gajim.py:2170
[864]4066msgid "Network Manager support not available"
4067msgstr "Няма поддръжка за NetworkManager"
4068
[904]4069#: ../src/gajim.py:2249
[864]4070msgid "Session Management support not available (missing gnome.ui module)"
4071msgstr "Липсва поддръжка за управление на сесиите (модул gnome.ui)"
4072
[904]4073#: ../src/gajim-remote.py:65
[864]4074msgid "Shows a help on specific command"
4075msgstr "Показва помощ за специфична команда"
4076
[416]4077#. User gets help for the command, specified by this parameter
[904]4078#: ../src/gajim-remote.py:68
[416]4079msgid "command"
4080msgstr "команда"
4081
[904]4082#: ../src/gajim-remote.py:69
[416]4083msgid "show help on command"
4084msgstr "показване на помощ за команда"
4085
[904]4086#: ../src/gajim-remote.py:73
[416]4087msgid "Shows or hides the roster window"
4088msgstr "Показва или скрива списъка"
4089
[904]4090#: ../src/gajim-remote.py:77
4091msgid "Pops up a window with the next pending event"
[864]4092msgstr "Показва следващото чакащо събитие в изскачащ прозорец"
[416]4093
[904]4094#: ../src/gajim-remote.py:81
[416]4095msgid ""
[904]4096"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
[416]4097"separate line"
4098msgstr ""
4099"Показване на списък с всички контакти. Всеки контакт се появява на отделен "
4100"ред"
4101
[904]4102#: ../src/gajim-remote.py:84 ../src/gajim-remote.py:99
4103#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:122
4104#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:157
4105#: ../src/gajim-remote.py:187 ../src/gajim-remote.py:196
4106#: ../src/gajim-remote.py:203 ../src/gajim-remote.py:210
4107#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:237
4108#: ../src/gajim-remote.py:246
[416]4109msgid "account"
4110msgstr "акаунт"
4111
[864]4112#: ../src/gajim-remote.py:84
[416]4113msgid "show only contacts of the given account"
4114msgstr "показва само контактите на дадения акаунт"
4115
[904]4116#: ../src/gajim-remote.py:90
[416]4117msgid "Prints a list of registered accounts"
4118msgstr "Показване на списък с регистрираните акаунти"
4119
[904]4120#: ../src/gajim-remote.py:94
[416]4121msgid "Changes the status of account or accounts"
4122msgstr "Промяна на състоянието на акаунта или акаунтите"
4123
[864]4124#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
[904]4125#: ../src/gajim-remote.py:97
[416]4126msgid "status"
4127msgstr "състояние"
4128
[904]4129#: ../src/gajim-remote.py:97
[416]4130msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
4131msgstr ""
4132"едно от: offline (изключен), online (на линия), chat (свободен за разговор), "
4133"away (отсъствам), xa (не съм на разположение), dnd (зает), invisible "
4134"(невидим)"
4135
[904]4136#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:119
4137#: ../src/gajim-remote.py:133
[416]4138msgid "message"
4139msgstr "съобщение"
4140
[904]4141#: ../src/gajim-remote.py:98
[416]4142msgid "status message"
4143msgstr "съобщение за състояние"
4144
[904]4145#: ../src/gajim-remote.py:99
[416]4146msgid ""
4147"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
4148"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
4149msgstr ""
4150"променя състоянието на акаунта. Ако не е указано се прави опит за смяна на "
4151"състоянието на всички акаунти, които имат настроена опция „синхронизиране с "
[864]4152"общото състояние“"
[416]4153
[904]4154#: ../src/gajim-remote.py:105
[416]4155msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
4156msgstr ""
4157"Показване на диалогов прозорец за разговор, за да може да се изпрати "
4158"съобщение до контакта"
4159
[904]4160#: ../src/gajim-remote.py:107
[416]4161msgid "JID of the contact that you want to chat with"
4162msgstr "JID на контакта, с който искате да разговаряте"
4163
[904]4164#: ../src/gajim-remote.py:109 ../src/gajim-remote.py:187
[416]4165msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
4166msgstr "ако е указано, контактът се взима от списъка с контакти на този акаунт"
4167
[904]4168#: ../src/gajim-remote.py:114
[416]4169msgid ""
[864]4170"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4171"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4172"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
[416]4173msgstr ""
4174"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
4175"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
[864]4176"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
[416]4177
[904]4178#: ../src/gajim-remote.py:118 ../src/gajim-remote.py:131
[416]4179msgid "JID of the contact that will receive the message"
4180msgstr "JID на контакта, който ще получи съобщението"
4181
[904]4182#: ../src/gajim-remote.py:119 ../src/gajim-remote.py:133
[416]4183msgid "message contents"
4184msgstr "текст на съобщението"
4185
[904]4186#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
[416]4187msgid "pgp key"
4188msgstr "OpenPGP ключ"
4189
[904]4190#: ../src/gajim-remote.py:120 ../src/gajim-remote.py:134
[416]4191msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
4192msgstr ""
[864]4193"ако е указано, съобщението ще се шифрира, използвайки този публичен ключ"
[416]4194
[904]4195#: ../src/gajim-remote.py:122 ../src/gajim-remote.py:136
[416]4196msgid "if specified, the message will be sent using this account"
4197msgstr "ако е указано, съобщението ще бъде изпратено от този акаунт"
4198
[904]4199#: ../src/gajim-remote.py:127
[864]4200msgid ""
4201"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
4202"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
4203"key', just set 'OpenPGP key' to ''."
4204msgstr ""
4205"Изпращане на ново съобщение до контакт от списъка. Опциите „account“ и "
4206"„OpenPGP key“ са по избор. Ако искате да настроите само „account“ без "
4207"“OpenPGP key“, настройте „OpenPGP key“ на „“."
4208
[904]4209#: ../src/gajim-remote.py:132
[864]4210msgid "subject"
4211msgstr "тема"
4212
[904]4213#: ../src/gajim-remote.py:132
[864]4214msgid "message subject"
4215msgstr "тема на съобщението"
4216
[904]4217#: ../src/gajim-remote.py:141
[416]4218msgid "Gets detailed info on a contact"
4219msgstr "Получаване на подробна информация за контакта"
4220
[904]4221#: ../src/gajim-remote.py:143 ../src/gajim-remote.py:156
4222#: ../src/gajim-remote.py:186 ../src/gajim-remote.py:195
[416]4223msgid "JID of the contact"
4224msgstr "JID на контакта"
4225
[904]4226#: ../src/gajim-remote.py:147
[636]4227msgid "Gets detailed info on a account"
4228msgstr "Получаване на подробна информация за акаунта"
4229
[904]4230#: ../src/gajim-remote.py:149
[636]4231msgid "Name of the account"
4232msgstr "Име на акаунта"
4233
[904]4234#: ../src/gajim-remote.py:153
[416]4235msgid "Sends file to a contact"
4236msgstr "Изпращане на файл до контакт"
4237
[904]4238#: ../src/gajim-remote.py:155
[416]4239msgid "file"
4240msgstr "файл"
4241
[904]4242#: ../src/gajim-remote.py:155
[416]4243msgid "File path"
4244msgstr "Път до файл"
4245
[904]4246#: ../src/gajim-remote.py:157
[416]4247msgid "if specified, file will be sent using this account"
4248msgstr "ако е указано, файлът бъде изпратен от този акаунт"
4249
[904]4250#: ../src/gajim-remote.py:162
[416]4251msgid "Lists all preferences and their values"
4252msgstr "Показва всички настройки и техните стойности"
4253
[904]4254#: ../src/gajim-remote.py:166
[416]4255msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
4256msgstr "Настройва стойността на „ключ“ на „стойност“."
4257
[904]4258#: ../src/gajim-remote.py:168
[416]4259msgid "key=value"
4260msgstr "ключ=стойност"
4261
[904]4262#: ../src/gajim-remote.py:168
[416]4263msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
4264msgstr ""
4265"„ключ“ е името на настройката, „стойност“ е стойността, която се задава"
4266
[904]4267#: ../src/gajim-remote.py:173
[416]4268msgid "Deletes a preference item"
4269msgstr "Изтрива обект от настройките"
4270
[904]4271#: ../src/gajim-remote.py:175
[416]4272msgid "key"
4273msgstr "ключ"
4274
[904]4275#: ../src/gajim-remote.py:175
[416]4276msgid "name of the preference to be deleted"
[864]4277msgstr "име на настройката за изтриване"
[416]4278
[904]4279#: ../src/gajim-remote.py:179
[416]4280msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
4281msgstr "Запазва текущото състояние на настройките във файла .config"
4282
[904]4283#: ../src/gajim-remote.py:184
[416]4284msgid "Removes contact from roster"
4285msgstr "Премахване на контакт от списъка"
4286
[904]4287#: ../src/gajim-remote.py:193
[416]4288msgid "Adds contact to roster"
4289msgstr "Добавяне на контакт към списъка"
4290
[904]4291#: ../src/gajim-remote.py:195
[864]4292msgid "jid"
4293msgstr "JID"
4294
[904]4295#: ../src/gajim-remote.py:196
[864]4296msgid "Adds new contact to this account"
[416]4297msgstr "Добавяне на нов контакт към този акаунт"
4298
[904]4299#: ../src/gajim-remote.py:201
[416]4300msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
[864]4301msgstr "Връща текущото състояние (общото, в случай, че не е указан акаунт)"
[416]4302
[904]4303#: ../src/gajim-remote.py:208
[636]4304msgid ""
4305"Returns current status message(the global one unless account is specified)"
4306msgstr ""
[864]4307"Връща текущото съобщение за състояние (общото, в случай, че не е указан "
[636]4308"акаунт)"
4309
[904]4310#: ../src/gajim-remote.py:215
4311msgid "Returns number of unread messages"
[636]4312msgstr "Връща броя непрочетени съобщения"
4313
[904]4314#: ../src/gajim-remote.py:219
[864]4315msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
4316msgstr "Отваря прозореца „Започване на разговор“"
4317
[904]4318#: ../src/gajim-remote.py:221
[864]4319msgid "Starts chat, using this account"
4320msgstr "Започване на разговор, като се използва този акаунт"
4321
[904]4322#: ../src/gajim-remote.py:225
[864]4323msgid "Sends custom XML"
4324msgstr "Изпраща указан XML"
4325
[904]4326#: ../src/gajim-remote.py:227
[864]4327msgid "XML to send"
4328msgstr "XML за изпращане"
4329
[904]4330#: ../src/gajim-remote.py:228
[864]4331msgid ""
4332"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
4333"all accounts"
4334msgstr ""
4335"Акаунт, до който да се изпраща XML; ако не е указан, ще се изпрати до всички "
4336"акаунти"
4337
[904]4338#: ../src/gajim-remote.py:234
4339msgid "Handle a xmpp:/ uri"
4340msgstr "Обработка на адрес тип xmpp://"
4341
4342#: ../src/gajim-remote.py:236
4343msgid "uri"
4344msgstr "адрес"
4345
4346#: ../src/gajim-remote.py:241
4347msgid "Join a MUC room"
4348msgstr "Влизане в стая"
4349
4350#: ../src/gajim-remote.py:243
4351msgid "room"
4352msgstr "стая"
4353
4354#: ../src/gajim-remote.py:244
4355msgid "nick"
4356msgstr "псевдоним"
4357
4358#: ../src/gajim-remote.py:245
4359msgid "password"
4360msgstr "парола"
4361
4362#: ../src/gajim-remote.py:268
[416]4363msgid "Missing argument \"contact_jid\""
4364msgstr "Липсващ аргумент „contact_jid“"
4365
[904]4366#: ../src/gajim-remote.py:287
[416]4367#, python-format
4368msgid ""
4369"'%s' is not in your roster.\n"
4370"Please specify account for sending the message."
4371msgstr ""
4372"„%s“ не е в списъка ви.\n"
4373"Укажете акаунт за изпращането на това съобщение."
4374
[904]4375#: ../src/gajim-remote.py:290
[416]4376msgid "You have no active account"
4377msgstr "Нямате активен акаунт"
4378
[904]4379#: ../src/gajim-remote.py:354
[416]4380#, python-format
4381msgid ""
4382"Usage: %s %s %s \n"
[636]4383"\t %s"
[416]4384msgstr ""
4385"Употреба: %s %s %s \n"
[636]4386"\t %s"
[416]4387
[904]4388#: ../src/gajim-remote.py:357
[416]4389msgid "Arguments:"
4390msgstr "Аргументи:"
4391
[904]4392#: ../src/gajim-remote.py:361
[416]4393#, python-format
4394msgid "%s not found"
4395msgstr "%s не е намерен"
4396
[904]4397#: ../src/gajim-remote.py:365
[416]4398#, python-format
4399msgid ""
4400"Usage: %s command [arguments]\n"
4401"Command is one of:\n"
4402msgstr ""
4403"Употреба: %s команда [аргументи]\n"
4404"Командата е една от:\n"
4405
[904]4406#: ../src/gajim-remote.py:438
[416]4407#, python-format
4408msgid ""
[904]4409"Too many arguments. \n"
4410"Type \"%s help %s\" for more info"
4411msgstr ""
4412"Твърде много аргументи. \n"
4413"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
4414
4415#: ../src/gajim-remote.py:442
4416#, python-format
4417msgid ""
[416]4418"Argument \"%s\" is not specified. \n"
4419"Type \"%s help %s\" for more info"
4420msgstr ""
4421"Не е указан аргумент „%s“.\n"
4422"Напишете „%s help %s“ за повече информация"
4423
[904]4424#: ../src/gajim-remote.py:460
4425msgid "Wrong uri"
4426msgstr "Грешен адрес"
4427
[864]4428#: ../src/gajim_themes_window.py:60
[148]4429msgid "Theme"
4430msgstr "Тема"
4431
[416]4432#. don't confuse translators
[904]4433#: ../src/gajim_themes_window.py:155
[158]4434msgid "theme name"
4435msgstr "име на тема"
4436
[904]4437#: ../src/gajim_themes_window.py:172
[416]4438msgid "You cannot delete your current theme"
4439msgstr "Не може да изтриете текущата тема"
[148]4440
[904]4441#: ../src/gajim_themes_window.py:173
[416]4442msgid "Please first choose another for your current theme."
4443msgstr "Първо изберете друга като текуща тема."
4444
[904]4445#: ../src/groupchat_control.py:106
[636]4446msgid "Private Chat"
4447msgstr "Личен разговор"
[148]4448
[904]4449#: ../src/groupchat_control.py:106
[636]4450msgid "Private Chats"
4451msgstr "Лични разговори"
[148]4452
[904]4453#: ../src/groupchat_control.py:123
[636]4454msgid "Sending private message failed"
4455msgstr "Неуспех при изпращането на лично съобщение"
4456
4457#. in second %s code replaces with nickname
[904]4458#: ../src/groupchat_control.py:125
[148]4459#, python-format
[864]4460msgid "You are no longer in group chat \"%s\" or \"%s\" has left."
[636]4461msgstr "Вече не сте в стая „%s“ или „%s“ е напуснал(а)."
[148]4462
[904]4463#: ../src/groupchat_control.py:144
[636]4464msgid "Group Chat"
4465msgstr "Стая"
[148]4466
[904]4467#: ../src/groupchat_control.py:144
[636]4468msgid "Group Chats"
4469msgstr "Стаи"
[148]4470
[904]4471#: ../src/groupchat_control.py:318
[864]4472msgid "Insert Nickname"
4473msgstr "Въведете псевдоним"
[148]4474
[416]4475#. do not print 'kicked by None'
[904]4476#: ../src/groupchat_control.py:829
[148]4477#, python-format
[416]4478msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
4479msgstr "%(nick)s беше изритан: %(reason)s"
[148]4480
[904]4481#: ../src/groupchat_control.py:833
[148]4482#, python-format
[416]4483msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
4484msgstr "%(nick)s беше изритан от %(who)s: %(reason)s"
[148]4485
[416]4486#. do not print 'banned by None'
[904]4487#: ../src/groupchat_control.py:840
[148]4488#, python-format
[416]4489msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
4490msgstr "%(nick)s беше отлъчен: %(reason)s"
4491
[904]4492#: ../src/groupchat_control.py:844
[416]4493#, python-format
4494msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
4495msgstr "%(nick)s беше отлъчен от %(who)s: %(reason)s"
4496
[904]4497#: ../src/groupchat_control.py:852
[416]4498#, python-format
4499msgid "You are now known as %s"
4500msgstr "Вече сте познати като %s"
4501
[904]4502#: ../src/groupchat_control.py:854
[416]4503#, python-format
[148]4504msgid "%s is now known as %s"
4505msgstr "%s вече е познат като %s"
4506
[904]4507#: ../src/groupchat_control.py:937
[148]4508#, python-format
4509msgid "%s has left"
4510msgstr "%s напусна"
4511
[904]4512#: ../src/groupchat_control.py:942
[864]4513#, python-format
4514msgid "%s has joined the group chat"
4515msgstr "%s влезе в стаята"
4516
[904]4517#: ../src/groupchat_control.py:1063 ../src/groupchat_control.py:1081
4518#: ../src/groupchat_control.py:1174 ../src/groupchat_control.py:1191
[148]4519#, python-format
[416]4520msgid "Nickname not found: %s"
4521msgstr "Псевдонимът не е намерен: %s"
[148]4522
[904]4523#: ../src/groupchat_control.py:1097
[864]4524msgid "This group chat has no subject"
4525msgstr "Тази стая няма тема"
4526
[904]4527#: ../src/groupchat_control.py:1110
[148]4528#, python-format
[416]4529msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
4530msgstr "%(contact_jid)s е поканен в %(room_jid)s."
[148]4531
[416]4532#. %s is something the user wrote but it is not a jid so we inform
[904]4533#: ../src/groupchat_control.py:1117 ../src/groupchat_control.py:1145
[148]4534#, python-format
[416]4535msgid "%s does not appear to be a valid JID"
4536msgstr "„%s“ изглежда не е валиден JID"
[148]4537
[904]4538#: ../src/groupchat_control.py:1228
[148]4539#, python-format
[636]4540msgid "No such command: /%s (if you want to send this, prefix it with /say)"
[416]4541msgstr ""
4542"Няма такава команда: /%s (ако искате да изпратите това, сложете представка /"
4543"say)"
[148]4544
[904]4545#: ../src/groupchat_control.py:1251
[148]4546#, python-format
[416]4547msgid "Commands: %s"
4548msgstr "Команди: %s"
[148]4549
[904]4550#: ../src/groupchat_control.py:1253
[148]4551#, python-format
[416]4552msgid ""
[864]4553"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
4554"nickname of an occupant may be substituted, but not if it contains \"@\". If "
4555"the JID is currently in the group chat, he/she/it will also be kicked. Does "
4556"NOT support spaces in nickname."
[416]4557msgstr ""
4558"Употреба: /%s <псевдоним|JID> [причина], отлъчва контакта от стаята. "
[636]4559"Псевдонимът може да се замества, но не и ако съдържа „@“. Ако контактът е в "
[416]4560"стаята, той също ще бъде изритан. Не се поддържат интервали в псевдонима."
[148]4561
[904]4562#: ../src/groupchat_control.py:1260
[148]4563#, python-format
[416]4564msgid ""
[904]4565"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
4566"occupant."
[416]4567msgstr ""
4568"Употреба: /%s <псевдоним>, отваря прозорец за лично съобщение със съответния "
[904]4569"участник."
[148]4570
[904]4571#: ../src/groupchat_control.py:1264
[148]4572#, python-format
[416]4573msgid "Usage: /%s, clears the text window."
4574msgstr "Употреба: /%s, изчиства текстовия прозорец."
[148]4575
[904]4576#: ../src/groupchat_control.py:1266
[148]4577#, python-format
[416]4578msgid ""
4579"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
4580"specified."
4581msgstr ""
4582"Употреба: /%s [причина], затваря текущия прозорец или подпрозорец и показва "
4583"причина, ако е указана."
[148]4584
[904]4585#: ../src/groupchat_control.py:1269
[148]4586#, python-format
[636]4587msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
[864]4588msgstr "Употреба: /%s, скрива бутоните за разговор."
[148]4589
[904]4590#: ../src/groupchat_control.py:1272
[148]4591#, python-format
[416]4592msgid ""
[864]4593"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
[416]4594"providing a reason."
4595msgstr ""
4596"Употреба: /%s <JID> [причина], кани JID в текущата стая, причината е по "
4597"избор."
[148]4598
[904]4599#: ../src/groupchat_control.py:1276
[148]4600#, python-format
[416]4601msgid ""
4602"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
4603"using specified nickname."
4604msgstr ""
4605"Употреба: /%s <стая>@<сървър>[/псевдоним], предлага влизане в стая@сървър, "
4606"използването на указания псевдоним е по избор."
[148]4607
[904]4608#: ../src/groupchat_control.py:1280
[148]4609#, python-format
4610msgid ""
[416]4611"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
[864]4612"from the group chat and optionally displays a reason. Does NOT support "
4613"spaces in nickname."
[148]4614msgstr ""
[416]4615"Употреба: /%s <псевдоним> [причина], премахва указания с псевдоним участник "
4616"от стаята и евентуално показва причина. Не се поддържат интервали в "
4617"псевдонима."
[148]4618
[904]4619#: ../src/groupchat_control.py:1285
[416]4620#, python-format
4621msgid ""
[864]4622"Usage: /%s <action>, sends action to the current group chat. Use third "
4623"person. (e.g. /%s explodes.)"
[148]4624msgstr ""
[416]4625"Употреба: /%s <действие>, изпраща действие до текущата стая. Използва се "
4626"трето лице (т.е. „/%s експлодира“)."
[148]4627
[904]4628#: ../src/groupchat_control.py:1289
[148]4629#, python-format
[416]4630msgid ""
[904]4631"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
[416]4632"message to the occupant specified by nickname."
4633msgstr ""
4634"Употреба: /%s <псевдоним> [съобщение], отваря прозорец за лично съобщение и "
4635"изпраща съобщение до участника, указан с псевдонима."
[148]4636
[904]4637#: ../src/groupchat_control.py:1294
[148]4638#, python-format
[864]4639msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
[416]4640msgstr "Употреба: /%s <псевдоним>, сменя псевдонима ви в текущата стая."
[148]4641
[904]4642#: ../src/groupchat_control.py:1298
[148]4643#, python-format
[864]4644msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
4645msgstr "Употреба: /%s, показва имената на участниците в стаята."
[148]4646
[904]4647#: ../src/groupchat_control.py:1302
[148]4648#, python-format
[864]4649msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
4650msgstr "Употреба: /%s [тема], показва или актуализира текущата тема на стаята."
4651
[904]4652#: ../src/groupchat_control.py:1305
[864]4653#, python-format
[148]4654msgid ""
[416]4655"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
[148]4656msgstr ""
[416]4657"Употреба: /%s <съобщение>, изпраща съобщение без да се имат предвид други "
4658"команди."
[148]4659
[904]4660#: ../src/groupchat_control.py:1308
[148]4661#, python-format
[416]4662msgid "No help info for /%s"
4663msgstr "Няма помощна информация за /%s"
[148]4664
[904]4665#: ../src/groupchat_control.py:1359
[636]4666#, python-format
[864]4667msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
[636]4668msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%s“?"
4669
[904]4670#: ../src/groupchat_control.py:1361
[864]4671msgid ""
4672"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
[636]4673msgstr "Ако затворите този прозорец, връзката със стаята ще бъде прекъсната."
4674
[904]4675#: ../src/groupchat_control.py:1365 ../src/roster_window.py:4036
[636]4676msgid "Do _not ask me again"
4677msgstr "Да _не се задава този въпрос отново"
4678
[904]4679#: ../src/groupchat_control.py:1399
[636]4680msgid "Changing Subject"
4681msgstr "Промяна на темата"
4682
[904]4683#: ../src/groupchat_control.py:1400
[636]4684msgid "Please specify the new subject:"
4685msgstr "Въведете новата тема:"
4686
[904]4687#: ../src/groupchat_control.py:1409
[636]4688msgid "Changing Nickname"
4689msgstr "Промяна на псевдонима"
4690
[904]4691#: ../src/groupchat_control.py:1410
[636]4692msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
4693msgstr "Въведете новия псевдоним, който искате да използвате:"
4694
[904]4695#: ../src/groupchat_control.py:1435
[636]4696msgid "Bookmark already set"
4697msgstr "Отметката вече е установена"
4698
[904]4699#: ../src/groupchat_control.py:1436
[636]4700#, python-format
[864]4701msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
[636]4702msgstr "Стаята „%s“ вече присъства в отметките."
4703
[904]4704#: ../src/groupchat_control.py:1445
[636]4705msgid "Bookmark has been added successfully"
4706msgstr "Отметката беше добавена успешно"
4707
[904]4708#: ../src/groupchat_control.py:1446
[636]4709msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
4710msgstr "Може да организирате отметките чрез менюто „Действия“."
4711
[416]4712#. ask for reason
[904]4713#: ../src/groupchat_control.py:1574
[148]4714#, python-format
[416]4715msgid "Kicking %s"
4716msgstr "Изритване на %s"
[148]4717
[904]4718#: ../src/groupchat_control.py:1575 ../src/groupchat_control.py:1858
[416]4719msgid "You may specify a reason below:"
4720msgstr "Може да уточните причина по-долу:"
[148]4721
[416]4722#. ask for reason
[904]4723#: ../src/groupchat_control.py:1857
[148]4724#, python-format
[416]4725msgid "Banning %s"
[864]4726msgstr "Отлъчване на %s"
[148]4727
[864]4728#: ../src/gtkexcepthook.py:41
[416]4729msgid "A programming error has been detected"
4730msgstr "Беше открита програмна грешка"
[148]4731
[864]4732#: ../src/gtkexcepthook.py:42
[158]4733msgid ""
[416]4734"It probably is not fatal, but should be reported to the developers "
4735"nonetheless."
[158]4736msgstr ""
[416]4737"Вероятно не е фатална, но би трябвало да се докладва на разработчиците."
[148]4738
[864]4739#: ../src/gtkexcepthook.py:48
[416]4740msgid "_Report Bug"
4741msgstr "_Докладване на грешка"
[148]4742
[864]4743#: ../src/gtkexcepthook.py:71
[416]4744msgid "Details"
4745msgstr "Подробности"
[148]4746
[416]4747#. we talk about file
[904]4748#: ../src/gtkgui_helpers.py:156 ../src/gtkgui_helpers.py:171
[149]4749#, python-format
[416]4750msgid "Error: cannot open %s for reading"
4751msgstr "Грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
4752
[904]4753#: ../src/gtkgui_helpers.py:336
[416]4754msgid "Error reading file:"
4755msgstr "Грешка при четене на файл:"
4756
[904]4757#: ../src/gtkgui_helpers.py:339
[416]4758msgid "Error parsing file:"
4759msgstr "Грешка при анализиране на файл:"
4760
4761#. do not traceback (could be a permission problem)
4762#. we talk about a file here
[904]4763#: ../src/gtkgui_helpers.py:376
[416]4764#, python-format
4765msgid "Could not write to %s. Session Management support will not work"
4766msgstr ""
4767"Неуспех при запис на %s. Поддръжката за управление на сесиите няма да работи"
4768
[904]4769#. xmpp: is currently handled by another program, so ask the user
4770#: ../src/gtkgui_helpers.py:691
4771msgid "Gajim is not the default Jabber client"
4772msgstr "Gajim не е стандартния Джабър клиент"
4773
4774#: ../src/gtkgui_helpers.py:692
4775msgid "Would you like to make Gajim the default Jabber client?"
4776msgstr "Искате ли Gajim да бъде стандартния Джабър клиент?"
4777
4778#: ../src/gtkgui_helpers.py:693
4779msgid "Always check to see if Gajim is the default Jabber client on startup"
4780msgstr ""
4781"Винаги да се проверява дали Gajim е стандартния Джабър клиент при всяко "
4782"стартиране"
4783
4784#: ../src/gtkgui_helpers.py:792
[864]4785msgid "Extension not supported"
4786msgstr "Разширението не се поддържа"
4787
[904]4788#: ../src/gtkgui_helpers.py:793
[864]4789#, python-format
4790msgid "Image cannot be saved in %(type)s format. Save as %(new_filename)s?"
[636]4791msgstr ""
[864]4792"Изображението не може да бъде запазено във формат %(type)s. Запазване като %"
4793"(new_filename)s?"
[636]4794
[904]4795#: ../src/gtkgui_helpers.py:802
[864]4796msgid "Save Image as..."
4797msgstr "Запазване на изображението като..."
[636]4798
[904]4799#: ../src/history_manager.py:65
[636]4800msgid "Cannot find history logs database"
4801msgstr "Неуспех при откриването на базата от данни за разговорите"
4802
4803#. holds jid
[904]4804#: ../src/history_manager.py:108
[636]4805msgid "Contacts"
4806msgstr "Контакти"
4807
4808#. holds time
[904]4809#: ../src/history_manager.py:121 ../src/history_manager.py:161
[864]4810#: ../src/history_window.py:86
[416]4811msgid "Date"
4812msgstr "Дата"
4813
[636]4814#. holds nickname
[904]4815#: ../src/history_manager.py:127 ../src/history_manager.py:179
[636]4816msgid "Nickname"
4817msgstr "Псевдоним"
4818
4819#. holds message
[904]4820#: ../src/history_manager.py:135 ../src/history_manager.py:167
[864]4821#: ../src/history_window.py:94
[416]4822msgid "Message"
4823msgstr "Съобщение"
4824
[904]4825#: ../src/history_manager.py:187
[636]4826msgid ""
4827"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
4828"RUNNING)"
4829msgstr ""
[864]4830"Искате ли да изчистите базата от данни? (ИЗОБЩО НЕ СЕ ПРЕПОРЪЧВА АКО GAJIM Е "
4831"СТАРТИРАН)"
[636]4832
[904]4833#: ../src/history_manager.py:189
[636]4834msgid ""
4835"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
4836"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
4837"click NO.\n"
4838"\n"
4839"In case you click YES, please wait..."
4840msgstr ""
4841"Разпределеното пространство на базата от данни няма да бъде освободено, а ще "
4842"стане наново използваемо. Ако наистина искате да намалите файловия размер на "
4843"базата от данни, изберете „Да“; в противен случай изберете „Не“.\n"
4844"\n"
4845"В случай, че изберете „Да“, изчакайте..."
4846
[904]4847#: ../src/history_manager.py:401
[636]4848msgid "Exporting History Logs..."
4849msgstr "Изнасяне на записите на разговорите..."
4850
[864]4851#: ../src/history_manager.py:476
[416]4852#, python-format
[636]4853msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
[864]4854msgstr "%(who)s каза в %(time)s: %(message)s\n"
[636]4855
[864]4856#: ../src/history_manager.py:514
[636]4857msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
4858msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
4859msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избрания контакт?"
4860msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете дневниците на избраните контакти?"
4861
[864]4862#: ../src/history_manager.py:518 ../src/history_manager.py:554
[636]4863msgid "This is an irreversible operation."
4864msgstr "Това е необратима операция."
4865
[864]4866#: ../src/history_manager.py:551
[636]4867msgid "Do you really want to delete the selected message?"
4868msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
4869msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете избраното съобщение?"
4870msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете избраните съобщения?"
4871
[864]4872#: ../src/history_window.py:103 ../src/history_window.py:105
[636]4873#, python-format
[416]4874msgid "Conversation History with %s"
4875msgstr "История на разговорите с %s"
4876
[904]4877#: ../src/history_window.py:258
[416]4878#, python-format
4879msgid "%(nick)s is now %(status)s: %(status_msg)s"
4880msgstr "%(nick)s вече е %(status)s: %(status_msg)s"
4881
[904]4882#: ../src/history_window.py:262 ../src/notify.py:199
[416]4883#, python-format
4884msgid "%(nick)s is now %(status)s"
4885msgstr "%(nick)s вече е %(status)s"
4886
[904]4887#: ../src/history_window.py:268
[416]4888#, python-format
4889msgid "Status is now: %(status)s: %(status_msg)s"
4890msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s: %(status_msg)s"
4891
[904]4892#: ../src/history_window.py:271
[416]4893#, python-format
4894msgid "Status is now: %(status)s"
4895msgstr "Сегашното състояние е: %(status)s"
4896
[864]4897#: ../src/message_window.py:273
[636]4898msgid "Messages"
4899msgstr "Съобщения"
[416]4900
[864]4901#: ../src/message_window.py:274
[416]4902#, python-format
[636]4903msgid "%s - Gajim"
4904msgstr "%s - Gajim"
[416]4905
[904]4906#: ../src/notify.py:197
[864]4907#, python-format
4908msgid "%(nick)s Changed Status"
4909msgstr "%(nick)s промени състоянието си"
4910
[904]4911#: ../src/notify.py:207
[864]4912#, python-format
4913msgid "%(nickname)s Signed In"
4914msgstr "%(nickname)s се включи"
4915
[904]4916#: ../src/notify.py:215
[864]4917#, python-format
4918msgid "%(nickname)s Signed Out"
4919msgstr "%(nickname)s се изключи"
4920
[904]4921#: ../src/notify.py:227
[864]4922#, python-format
4923msgid "New Single Message from %(nickname)s"
4924msgstr "Ново еднократно съобщение от %(nickname)s"
4925
[904]4926#: ../src/notify.py:235
[864]4927#, python-format
4928msgid "New Private Message from group chat %s"
4929msgstr "Ново лично съобщение от стая „%s“"
4930
[904]4931#: ../src/notify.py:236
[864]4932#, python-format
4933msgid "%(nickname)s: %(message)s"
4934msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
4935
[904]4936#: ../src/notify.py:242
[864]4937#, python-format
4938msgid "New Message from %(nickname)s"
4939msgstr "Ново съобщение от %(nickname)s"
4940
[904]4941#: ../src/profile_window.py:72
[864]4942msgid "Retrieving profile..."
4943msgstr "Извличане на профила..."
4944
[904]4945#: ../src/profile_window.py:107 ../src/profile_window.py:210
4946#: ../src/profile_window.py:219
[864]4947msgid "Click to set your avatar"
4948msgstr "Натиснете, за да настроите аватара си"
4949
4950#. keep identation
[904]4951#: ../src/profile_window.py:137
[864]4952msgid "Could not load image"
4953msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
4954
[904]4955#: ../src/profile_window.py:245
[864]4956msgid "Information received"
4957msgstr "Получена информация"
4958
[904]4959#: ../src/profile_window.py:314
[864]4960msgid "Without a connection you can not publish your contact information."
4961msgstr "Трябва да сте свързани, за да публикувате визитката."
4962
[904]4963#: ../src/profile_window.py:326
[864]4964msgid "Sending profile..."
4965msgstr "Изпращане на профила..."
4966
[904]4967#: ../src/profile_window.py:341
[864]4968msgid "Information NOT published"
4969msgstr "Информацията НЕ Е публикувана"
4970
[904]4971#: ../src/profile_window.py:348
[864]4972msgid "vCard publication failed"
4973msgstr "Неуспех при публикуването на визитката"
4974
[904]4975#: ../src/profile_window.py:349
[864]4976msgid ""
4977"There was an error while publishing your personal information, try again "
4978"later."
4979msgstr ""
4980"Възникна грешка при публикуване на личните данни, опитайте отново по-късно."
4981
[904]4982#: ../src/roster_window.py:171 ../src/roster_window.py:226
[416]4983msgid "Merged accounts"
4984msgstr "Смесени акаунти"
4985
[904]4986#: ../src/roster_window.py:344 ../src/common/helpers.py:43
[636]4987msgid "Observers"
4988msgstr "Наблюдатели"
4989
[904]4990#: ../src/roster_window.py:692 ../src/roster_window.py:3201
[864]4991msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
4992msgstr "Не може да влезете в стая, докато сте невидими."
4993
4994#. new chat
4995#. for chat_with
4996#. for single message
[904]4997#: ../src/roster_window.py:884 ../src/systray.py:187 ../src/systray.py:192
[416]4998#, python-format
[864]4999msgid "using account %s"
5000msgstr "от акаунт „%s“"
[416]5001
[864]5002#. the 'manage gc bookmarks' item is shown
[636]5003#. below to avoid duplicate code
5004#. add
[904]5005#: ../src/roster_window.py:909
[416]5006#, python-format
5007msgid "to %s account"
5008msgstr "към акаунт „%s“"
5009
[636]5010#. disco
[904]5011#: ../src/roster_window.py:914
[416]5012#, python-format
5013msgid "using %s account"
5014msgstr "за акаунт „%s“"
5015
[636]5016#. profile, avatar
[904]5017#: ../src/roster_window.py:989
[416]5018#, python-format
[636]5019msgid "of account %s"
[416]5020msgstr "за акаунт „%s“"
5021
[904]5022#: ../src/roster_window.py:1009
[864]5023msgid "_Manage Bookmarks..."
5024msgstr "_Управление на отметките..."
[636]5025
[904]5026#: ../src/roster_window.py:1038
[416]5027#, python-format
[636]5028msgid "for account %s"
5029msgstr "за акаунт „%s“"
[416]5030
[636]5031#. History manager
[904]5032#: ../src/roster_window.py:1059
[636]5033msgid "History Manager"
5034msgstr "Мениджър на историята"
5035
[904]5036#: ../src/roster_window.py:1068
[864]5037msgid "_Join New Group Chat"
[636]5038msgstr "_Влизане в нова стая"
5039
[904]5040#: ../src/roster_window.py:1398 ../src/roster_window.py:3394
5041#: ../src/roster_window.py:3401
[864]5042msgid "You have unread messages"
5043msgstr "Имате непрочетени съобщения"
5044
[904]5045#: ../src/roster_window.py:1399
[864]5046msgid "You must read them before removing this transport."
5047msgstr "Трябва да ги прочетете преди да премахнете този транспорт."
5048
[904]5049#: ../src/roster_window.py:1402
[416]5050#, python-format
5051msgid "Transport \"%s\" will be removed"
5052msgstr "Транспортът „%s“ ще бъде премахнат"
5053
[904]5054#: ../src/roster_window.py:1403
[416]5055msgid ""
[904]5056"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
[416]5057"this transport."
5058msgstr ""
5059"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
5060"този транспорт."
5061
[904]5062#: ../src/roster_window.py:1406
[864]5063msgid "Transports will be removed"
5064msgstr "Ще бъдат премахнати транспорти"
5065
[904]5066#: ../src/roster_window.py:1411
[864]5067#, python-format
5068msgid ""
5069"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
5070"these transports:%s"
5071msgstr ""
5072"Вече няма да можете да получавате и изпращате съобщения до контакти чрез "
5073"тези транспорти: %s"
5074
5075#. it's jid
[904]5076#: ../src/roster_window.py:1431
[864]5077msgid "Rename Contact"
5078msgstr "Преименуване на контакт"
5079
[904]5080#: ../src/roster_window.py:1432
[864]5081#, python-format
5082msgid "Enter a new nickname for contact %s"
5083msgstr "Въведете нов псевдоним за контакт „%s“"
5084
[904]5085#: ../src/roster_window.py:1439
[864]5086msgid "Rename Group"
5087msgstr "Преименуване на група"
5088
[904]5089#: ../src/roster_window.py:1440
[864]5090#, python-format
5091msgid "Enter a new name for group %s"
5092msgstr "Въведете ново име за група „%s“"
5093
[904]5094#: ../src/roster_window.py:1515
[864]5095msgid "Remove Group"
5096msgstr "Премахване на група"
5097
[904]5098#: ../src/roster_window.py:1516
[864]5099#, python-format
5100msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
5101msgstr "Искате ли да премахнете групата „%s“ от списъка?"
5102
[904]5103#: ../src/roster_window.py:1517
[864]5104msgid "Remove also all contacts in this group from your roster"
5105msgstr "Премахване от списъка и на всички контакти в тази група"
5106
[904]5107#: ../src/roster_window.py:1546
[416]5108msgid "Assign OpenPGP Key"
5109msgstr "Задаване на OpenPGP ключ"
5110
[904]5111#: ../src/roster_window.py:1547
[416]5112msgid "Select a key to apply to the contact"
5113msgstr "Изберете ключ за този контакт"
5114
[904]5115#: ../src/roster_window.py:1782 ../src/roster_window.py:2043
[864]5116msgid "_New group chat"
5117msgstr "_Нова стая"
5118
[904]5119#: ../src/roster_window.py:1913
[416]5120msgid "I would like to add you to my roster"
5121msgstr ""
5122"Бих искал(а) да Ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
5123"roster."
5124
[904]5125#: ../src/roster_window.py:2088 ../src/roster_window.py:2135
[864]5126msgid "Send Group M_essage"
5127msgstr "_Изпращане на групово съобщение"
5128
[904]5129#: ../src/roster_window.py:2114
[416]5130msgid "Re_name"
5131msgstr "Пре_именуване"
5132
[904]5133#: ../src/roster_window.py:2141
[864]5134msgid "To all users"
5135msgstr "До всички потребители"
5136
[904]5137#: ../src/roster_window.py:2144
[864]5138msgid "To all online users"
5139msgstr "До всички включени потребители"
5140
[904]5141#: ../src/roster_window.py:2180
[416]5142msgid "_Log on"
[864]5143msgstr "_Включване"
[416]5144
[904]5145#: ../src/roster_window.py:2190
[416]5146msgid "Log _off"
5147msgstr "Изкл_ючване"
5148
[904]5149#: ../src/roster_window.py:2312 ../src/roster_window.py:2383
[416]5150msgid "_Change Status Message"
5151msgstr "Пром_яна на съобщението за състояние"
5152
[904]5153#: ../src/roster_window.py:2455
[416]5154msgid "Authorization has been sent"
5155msgstr "Упълномощаването беше изпратено"
5156
[904]5157#: ../src/roster_window.py:2456
[416]5158#, python-format
5159msgid "Now \"%s\" will know your status."
5160msgstr "„%s“ вече ще знае състоянието ви."
5161
[904]5162#: ../src/roster_window.py:2476
[416]5163msgid "Subscription request has been sent"
5164msgstr "Искането за записване беше изпратено"
5165
[904]5166#: ../src/roster_window.py:2477
[416]5167#, python-format
5168msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
5169msgstr "Ако „%s“ приеме това запитване, ще знаете за състоянието му."
5170
[904]5171#: ../src/roster_window.py:2489
[416]5172msgid "Authorization has been removed"
5173msgstr "Упълномощаването беше прекратено"
5174
[904]5175#: ../src/roster_window.py:2490
[416]5176#, python-format
5177msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
5178msgstr "„%s“ винаги ще ви вижда като изключен."
5179
[904]5180#: ../src/roster_window.py:2680
[416]5181#, python-format
5182msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
5183msgstr "Контактът „%s“ ще бъде премахнат от списъка ви"
5184
[904]5185#: ../src/roster_window.py:2684
[416]5186msgid ""
[636]5187"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
5188"her always seeing you as offline."
5189msgstr ""
5190"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
5191"ще ви вижда изключен."
5192
[904]5193#: ../src/roster_window.py:2689
[636]5194msgid ""
[416]5195"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
5196"in him or her always seeing you as offline."
5197msgstr ""
5198"Премахвайки този контакт, прекратявате и упълномощаването. Контактът винаги "
5199"ще ви вижда изключен."
5200
[904]5201#: ../src/roster_window.py:2692
[416]5202msgid "I want this contact to know my status after removal"
5203msgstr "Искам този контакт да вижда състоянието ми след премахването"
5204
[864]5205#. several contact to remove at the same time
[904]5206#: ../src/roster_window.py:2696
[864]5207msgid "Contacts will be removed from your roster"
5208msgstr "Ще бъдат премахнати контакти от списъка"
5209
[904]5210#: ../src/roster_window.py:2700
[864]5211#, python-format
5212msgid ""
5213"By removing these contacts:%s\n"
5214"you also remove authorization resulting in them always seeing you as offline."
5215msgstr ""
5216"Премахвайки тези контакти: %s\n"
5217"прекратявате и упълномощаването, така че винаги ще ви виждат изключен(а)."
5218
[904]5219#: ../src/roster_window.py:2732
5220msgid ""
5221"Gnomekeyring is installed but not correctly started (environment variable "
5222"probably not correctly set)"
5223msgstr ""
5224"Наборът с ключове на GNOME е инсталиран, но не е стартиран правилно (навярно "
5225"променливата на обкръжението не е настроена)"
5226
5227#. TODO: make this string translatable
5228#. %s is the account name here
5229#: ../src/roster_window.py:2760 ../src/common/connection.py:671
5230#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:158
5231#, python-format
5232msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
5233msgstr "Ще бъдете свързани към „%s“ без OpenPGP."
5234
5235#: ../src/roster_window.py:2777
[636]5236msgid "Passphrase Required"
[416]5237msgstr "Необходима е парола"
5238
[904]5239#: ../src/roster_window.py:2778
[416]5240#, python-format
[636]5241msgid "Enter GPG key passphrase for account %s."
5242msgstr "Въведете парола за GPG ключ за акаунт „%s“."
[416]5243
[904]5244#: ../src/roster_window.py:2783
[636]5245msgid "Save passphrase"
[416]5246msgstr "Запазване на паролата"
5247
[904]5248#: ../src/roster_window.py:2791
[636]5249msgid "Wrong Passphrase"
5250msgstr "Грешна парола"
[416]5251
[904]5252#: ../src/roster_window.py:2792
[636]5253msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
5254msgstr "Въведете паролата за GPG ключа наново или натиснете „Отказване“."
[416]5255
[904]5256#: ../src/roster_window.py:2849 ../src/roster_window.py:2909
[416]5257msgid "You are participating in one or more group chats"
5258msgstr "Участвате в една или повече стаи"
5259
[904]5260#: ../src/roster_window.py:2850 ../src/roster_window.py:2910
[416]5261msgid ""
5262"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
5263"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
5264msgstr ""
5265"Промяната на състоянието до „Невидим“ ще ви изключи от тези стаи. Сигурни ли "
5266"сте, че искате да станете „Невидим“?"
5267
[904]5268#: ../src/roster_window.py:2867
[416]5269msgid "No account available"
5270msgstr "Няма наличен акаунт"
5271
[904]5272#: ../src/roster_window.py:2868
[416]5273msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
5274msgstr ""
[864]5275"За да разговаряте с други контакти, първо трябва да създадете Джабър акаунт."
[416]5276
[904]5277#: ../src/roster_window.py:2966
[864]5278#, python-format
[904]5279msgid "\"%(title)s\" by %(artist)s"
5280msgstr "„%(title)s“ от %(artist)s"
[416]5281
[904]5282#: ../src/roster_window.py:3395 ../src/roster_window.py:3402
[416]5283msgid ""
5284"Messages will only be available for reading them later if you have history "
5285"enabled."
5286msgstr ""
5287"Може да преглеждате съобщенията по-късно само ако е активирана опцията за "
5288"историята."
5289
[904]5290#: ../src/roster_window.py:3986
[864]5291msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
5292msgstr "Сървърът ви няма поддръжка за мета-контакти"
5293
[904]5294#: ../src/roster_window.py:3988
[864]5295msgid ""
5296"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
5297"information will not be save on next reconnection."
5298msgstr ""
5299"Вашият сървър не поддържа съхраняването на информация за мета-контакти, така "
5300"че тази информация няма да се запази при следващото свързване."
5301
[904]5302#: ../src/roster_window.py:4030
[864]5303msgid ""
5304"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
5305msgstr ""
5306"На път сте да създадете мета-контакт. Сигурни ли сте, че искате да "
5307"продължите?"
5308
[904]5309#: ../src/roster_window.py:4032
[864]5310msgid ""
[904]5311"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
[864]5312"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
5313"accounts."
5314msgstr ""
5315"Мета-контактите са начин за прегрупиране на няколко контакта на един ред. "
5316"Основно се използва, когато един и същ потребител има няколко акаунта за "
5317"Джабър или акаунти за транспорти."
5318
[904]5319#: ../src/roster_window.py:4199
[636]5320#, python-format
5321msgid "Drop %s in group %s"
5322msgstr "Преместване на %s в група %s"
5323
[904]5324#: ../src/roster_window.py:4206
[636]5325#, python-format
5326msgid "Make %s and %s metacontacts"
5327msgstr "Създаване на %s и %s като мета-контакти"
5328
[904]5329#: ../src/roster_window.py:4393
[416]5330msgid "Change Status Message..."
5331msgstr "Промяна на съобщението за състояние..."
5332
[864]5333#: ../src/systray.py:144
[416]5334msgid "_Change Status Message..."
5335msgstr "_Промяна на съобщението за състояние..."
5336
[904]5337#: ../src/systray.py:232
[416]5338msgid "Hide this menu"
[864]5339msgstr "Скриване на това меню"
[416]5340
[864]5341#: ../src/tooltips.py:309 ../src/tooltips.py:492
5342msgid "Jabber ID: "
5343msgstr "Jabber ID: "
[149]5344
[864]5345#: ../src/tooltips.py:312 ../src/tooltips.py:496
5346msgid "Resource: "
5347msgstr "Ресурс: "
[416]5348
[864]5349#: ../src/tooltips.py:317
[416]5350#, python-format
[864]5351msgid "%(owner_or_admin_or_member)s of this group chat"
5352msgstr "%(owner_or_admin_or_member)s на тази стая"
[416]5353
[864]5354#: ../src/tooltips.py:430 ../src/tooltips.py:610
5355msgid "Status: "
5356msgstr "Състояние: "
5357
5358#: ../src/tooltips.py:461
[416]5359#, python-format
[864]5360msgid "Last status: %s"
5361msgstr "Последно състояние: %s"
[416]5362
[864]5363#: ../src/tooltips.py:463
[416]5364#, python-format
[864]5365msgid " since %s"
5366msgstr " от %s"
[149]5367
[864]5368#. ('both' is the normal sub so we don't show it)
5369#: ../src/tooltips.py:502
[149]5370msgid "Subscription: "
5371msgstr "Записване: "
5372
[864]5373#: ../src/tooltips.py:512
[149]5374msgid "OpenPGP: "
5375msgstr "OpenPGP: "
5376
[864]5377#: ../src/tooltips.py:566
[149]5378msgid "Download"
5379msgstr "Изтегляне"
5380
[864]5381#: ../src/tooltips.py:572
[149]5382msgid "Upload"
5383msgstr "Качване"
5384
[864]5385#: ../src/tooltips.py:579
[636]5386msgid "Type: "
5387msgstr "Тип: "
[149]5388
[864]5389#: ../src/tooltips.py:585
[149]5390msgid "Transferred: "
5391msgstr "Прехвърлени: "
5392
[864]5393#: ../src/tooltips.py:588 ../src/tooltips.py:609
[158]5394msgid "Not started"
5395msgstr "Не е започнал"
[149]5396
[864]5397#: ../src/tooltips.py:592
[158]5398msgid "Stopped"
5399msgstr "Преустановен"
[149]5400
[864]5401#: ../src/tooltips.py:594 ../src/tooltips.py:597
[158]5402msgid "Completed"
5403msgstr "Завършил"
[149]5404
[864]5405#: ../src/tooltips.py:601
5406msgid "?transfer status:Paused"
5407msgstr "Временно прекъснат"
5408
[152]5409#. stalled is not paused. it is like 'frozen' it stopped alone
[864]5410#: ../src/tooltips.py:605
[158]5411msgid "Stalled"
5412msgstr "Блокирал"
[149]5413
[864]5414#: ../src/tooltips.py:607
[158]5415msgid "Transferring"
5416msgstr "Прехвърляне"
[149]5417
[864]5418#: ../src/tooltips.py:639
[416]5419msgid "This service has not yet responded with detailed information"
5420msgstr "Тази услуга все още не е отговорила с подробна информация"
[149]5421
[864]5422#: ../src/tooltips.py:642
[416]5423msgid ""
5424"This service could not respond with detailed information.\n"
5425"It is most likely legacy or broken"
5426msgstr ""
5427"Тази услуга не можа да отговори с подробна информация.\n"
[864]5428"Най-вероятно е извън употреба или повредена"
[149]5429
[864]5430#: ../src/vcard.py:217
[416]5431msgid "?Client:Unknown"
5432msgstr "Неизвестен"
[149]5433
[864]5434#: ../src/vcard.py:219
[416]5435msgid "?OS:Unknown"
5436msgstr "Неизвестна"
[149]5437
[864]5438#: ../src/vcard.py:247 ../src/vcard.py:449
[636]5439#, python-format
5440msgid "since %s"
5441msgstr "от %s"
5442
[864]5443#: ../src/vcard.py:277
5444msgid "Affiliation:"
5445msgstr "Връзка:"
5446
5447#: ../src/vcard.py:285
[416]5448msgid ""
5449"This contact is interested in your presence information, but you are not "
5450"interested in his/her presence"
5451msgstr ""
5452"Този контакт се интересува от информацията за вашето състояние, но вие не се "
5453"интересувате от неговото"
[149]5454
[864]5455#: ../src/vcard.py:287
[416]5456msgid ""
5457"You are interested in the contact's presence information, but he/she is not "
5458"interested in yours"
5459msgstr ""
5460"Вие с интересувате от информацията за състоянието на този контакт, но той не "
5461"се интересува от вашето"
[149]5462
[864]5463#: ../src/vcard.py:289
[416]5464msgid "You and the contact are interested in each other's presence information"
5465msgstr ""
5466"Вие и контакта се интересувате взаимно от информацията за състоянията си"
[149]5467
[416]5468#. None
[864]5469#: ../src/vcard.py:291
[416]5470msgid ""
5471"You are not interested in the contact's presence, and neither he/she is "
5472"interested in yours"
5473msgstr ""
5474"Вие не се интересувате от информацията за състоянието на контакта, както и "
5475"той от вашата"
[149]5476
[864]5477#: ../src/vcard.py:299
[416]5478msgid "You are waiting contact's answer about your subscription request"
5479msgstr "Чакате отговора на контакта относно запитването ви за записване"
[149]5480
[864]5481#: ../src/vcard.py:311 ../src/vcard.py:338 ../src/vcard.py:482
[416]5482msgid " resource with priority "
5483msgstr " ресурс с приоритет "
[149]5484
[864]5485#: ../src/common/check_paths.py:33
[416]5486msgid "creating logs database"
5487msgstr "създаване на база от данни за разговорите"
5488
[864]5489#: ../src/common/check_paths.py:89 ../src/common/check_paths.py:100
5490#: ../src/common/check_paths.py:107
[149]5491#, python-format
[904]5492msgid "%s is a file but it should be a directory"
[416]5493msgstr "%s e файл, а би трябвало да е папка"
[149]5494
[864]5495#: ../src/common/check_paths.py:90 ../src/common/check_paths.py:101
5496#: ../src/common/check_paths.py:108 ../src/common/check_paths.py:116
[416]5497msgid "Gajim will now exit"
5498msgstr "Спиране на програмата"
5499
[864]5500#: ../src/common/check_paths.py:115
[149]5501#, python-format
[904]5502msgid "%s is a directory but should be a file"
[636]5503msgstr "%s e папка, а би трябвало да е файл"
5504
[864]5505#: ../src/common/check_paths.py:131
[636]5506#, python-format
[416]5507msgid "creating %s directory"
5508msgstr "създаване на папка %s"
[149]5509
[904]5510#: ../src/common/commands.py:69
5511msgid "Change status information"
5512msgstr "Промяна на информацията за състоянието"
5513
5514#: ../src/common/commands.py:82
5515msgid "Change status"
5516msgstr "Промяна на състоянието"
5517
5518#: ../src/common/commands.py:83
5519msgid "Set the presence type and description"
5520msgstr "Настройване на съобщението за състояние и описанието му"
5521
5522#: ../src/common/commands.py:89
5523msgid "Free for chat"
5524msgstr "Свободен за разговор"
5525
5526#: ../src/common/commands.py:90
5527msgid "Online"
5528msgstr "На линия"
5529
5530#: ../src/common/commands.py:92
5531msgid "Extended away"
5532msgstr "Не съм на разположение"
5533
5534#: ../src/common/commands.py:93
5535msgid "Do not disturb"
5536msgstr "Не ме притеснявайте"
5537
5538#: ../src/common/commands.py:94
5539msgid "Offline - disconnect"
5540msgstr "Изключен - изключване"
5541
5542#: ../src/common/commands.py:99
5543msgid "Presence description:"
5544msgstr "Описание на състоянието:"
5545
5546#: ../src/common/commands.py:134
5547msgid "The status has been changed."
5548msgstr "Състоянието беше променено."
5549
5550#: ../src/common/commands.py:179
5551#, python-format
5552msgid "%(nickname)s on %(room_jid)s"
5553msgstr "%(nickname)s от стая %(room_jid)s"
5554
5555#: ../src/common/commands.py:183
5556msgid "You have not joined a groupchat."
5557msgstr "Не сте влезли в стая."
5558
5559#: ../src/common/commands.py:189
5560msgid "Leave Groupchats"
5561msgstr "Излизане от стаите"
5562
5563#: ../src/common/commands.py:190
5564msgid "Choose the groupchats you want to leave"
5565msgstr "Изберете стаите, които искате да напуснете"
5566
5567#: ../src/common/commands.py:194
5568msgid "Groupchats"
5569msgstr "Стаи"
5570
5571#: ../src/common/commands.py:230
5572msgid "You leaved the following groupchats:"
5573msgstr "Излязохте от следните стаи:"
5574
5575#: ../src/common/config.py:56
[864]5576msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
5577msgstr "Използване на DBus и Notification-Daemon за показване на уведомленията"
[149]5578
[904]5579#: ../src/common/config.py:61
[416]5580msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
5581msgstr "Време в минути, след което състоянието да се променя на „Отсъствам“."
[148]5582
[904]5583#: ../src/common/config.py:62
[416]5584msgid "Away as a result of being idle"
5585msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]5586
[904]5587#: ../src/common/config.py:64
[416]5588msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
5589msgstr ""
5590"Време в минути, след което състоянието да се променя на „Не съм на "
5591"разположение“."
[148]5592
[904]5593#: ../src/common/config.py:65
[416]5594msgid "Not available as a result of being idle"
5595msgstr "Автоматично състояние поради липса на активност"
[148]5596
[904]5597#: ../src/common/config.py:83
[864]5598msgid ""
5599"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
5600msgstr ""
5601"Списък (разделен с интервали) на редове (акаунти и групи), които да се "
5602"свиват автоматично."
5603
[904]5604#: ../src/common/config.py:88
[864]5605msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
5606msgstr ""
5607"Активиране на съобщения от/за локални потребители (link-local/zeroconf)"
5608
[904]5609#: ../src/common/config.py:91
[864]5610msgid "Language used by speller"
5611msgstr "Език, който да се използва за проверката на правописа"
5612
[904]5613#: ../src/common/config.py:92
[864]5614msgid ""
5615"'always' - print time for every message.\n"
5616"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
5617"'never' - never print time."
5618msgstr ""
5619"„always“ - изписване на часа при всяко съобщение.\n"
5620"„sometimes“ - изписване на часа през интервал, указан в "
5621"„print_ichat_every_foo_minutes“.\n"
5622"„never“ - никога да не се изписва часа."
5623
[904]5624#: ../src/common/config.py:93
[864]5625msgid ""
5626"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
[904]5627"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
[864]5628"This is used only if print_time is 'sometimes'."
5629msgstr ""
5630"Изписване на часа при разговорите чрез „Относителен часовник“. Стойността на "
5631"относителността е от 1 до 4, или 0 за премахването на относителния часовник. "
5632"1 е най-прецизния часовник, 4 е най-относителния. Това е в сила само ако "
5633"опцията „print_time“ е настроена на „sometimes“."
5634
[904]5635#: ../src/common/config.py:96
[636]5636msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
5637msgstr "Тълкуване на двойки от „* / _“ като възможни символи за форматиране."
5638
[904]5639#: ../src/common/config.py:97
[148]5640msgid ""
[416]5641"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
[148]5642msgstr ""
[416]5643"Ако е „True“, не се премахват */_. Така *абв* ще е в получер стил, но със "
5644"символите * *."
[148]5645
[904]5646#: ../src/common/config.py:100
[864]5647msgid ""
[904]5648"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
5649"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
5650"restructuredtext.html (If you want to use this, install docutils)"
[864]5651msgstr ""
[904]5652"Ако е избрана, използва реструктуриран текст за изпращане на HTML и "
5653"форматиране в ASCII, ако е указано. За синтаксиса, вижте http://docutils."
5654"sourceforge.net/docs/ref/rst/restructuredtext.html (Ако искате да използвате "
5655"това, инсталирайте docutils)"
[864]5656
[904]5657#: ../src/common/config.py:109
[864]5658msgid ""
5659"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
5660"chat."
5661msgstr ""
5662"Знак за добавяне след името на псевдонима при използване на автоматично "
5663"допълване (TAB) в стая."
5664
[904]5665#: ../src/common/config.py:110
[864]5666msgid ""
5667"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
5668"used by someone else in group chat."
5669msgstr ""
5670"Знак, който да се предложи да бъде добавен след желания псевдоним, когато "
5671"той вече е използван от някой в стаята."
5672
[904]5673#: ../src/common/config.py:133
5674msgid ""
5675"This option let you customize timestamp that is printed in conversation. For "
5676"exemple \"[%H:%M] \" will show \"[hour:minute] \". See python doc on "
5677"strftime for full documentation: http://docs.python.org/lib/module-time.html"
5678msgstr ""
5679"Чрез тази опция може да персонализирате начина на изписване на времето в "
5680"разговор. Например „[%H:%M] “ ще показва „час:минути] “. Вижте "
5681"документацията на Питон относно „strftime“ за повече информация: http://docs."
5682"python.org/lib/module-time.html"
5683
5684#: ../src/common/config.py:134
5685msgid "Characters that are printed before the nickname in conversations"
5686msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори преди псевдонима"
5687
5688#: ../src/common/config.py:135
5689msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
5690msgstr "Знаци, които се изобразяват в разговори след псевдонима"
5691
[864]5692#: ../src/common/config.py:142
[416]5693msgid "Add * and [n] in roster title?"
5694msgstr "Добавяне на * и [n] към заглавието на списъка?"
[148]5695
[864]5696#: ../src/common/config.py:143
[416]5697msgid ""
5698"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
5699"is reopened."
5700msgstr ""
5701"Колко реда от предишния разговор да за запомнят при повторното отваряне на "
5702"подпрозорец/прозорец."
[148]5703
[864]5704#: ../src/common/config.py:144
[416]5705msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
5706msgstr "Колко минути да отделят последните редове от предишния разговор."
[148]5707
[864]5708#: ../src/common/config.py:145
[416]5709msgid ""
5710"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
5711"Client default behaviour)."
[864]5712msgstr "Изпращане на съобщение при Ctrl+Enter и нов ред с „Enter“."
[148]5713
[864]5714#: ../src/common/config.py:147
[416]5715msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
5716msgstr "Колко реда да се запазват за Ctrl+горна стрелка."
[148]5717
[864]5718#: ../src/common/config.py:150
[416]5719#, python-format
5720msgid ""
5721"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
5722"which means use wiktionary."
[148]5723msgstr ""
[864]5724"Или определен адрес, съдържащ %s, където %s е думата/фразата, или "
5725"„WIKTIONARY“, което означава използване на wiktionary."
[148]5726
[864]5727#: ../src/common/config.py:153
[416]5728msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
5729msgstr ""
5730"Ако тази опция е избрана, Gajim може да се контролира отдалечено чрез gajim-"
5731"remote."
[148]5732
[864]5733#: ../src/common/config.py:154
5734msgid ""
5735"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
5736"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
5737"False and they sync with global status) based upon the status of the network "
5738"connection."
5739msgstr ""
5740"Ако е „True“, слуша за сигнали по DBus от NetworkManager и променя "
5741"състоянието на акаунтите (при положение, че нямат настроена "
5742"„listen_to_network_manager“ на „False“ и се синхронизират с общото "
5743"състояние) в зависимост от състоянието на мрежовата връзка."
5744
5745#: ../src/common/config.py:155
5746msgid ""
5747"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
5748msgstr ""
5749"Изпращане на уведомления за състоянието на разговор. Може да бъде „all“, "
5750"„composing_only“, „disabled“."
5751
5752#: ../src/common/config.py:156
5753msgid ""
5754"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
5755"composing_only, disabled."
5756msgstr ""
5757"Показвани уведомления за състоянието на разговора в прозорците за разговор. "
5758"Може да бъде „all“, „composing_only“, „disabled“."
5759
5760#: ../src/common/config.py:158
5761msgid ""
5762"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
5763"every x minutes."
5764msgstr ""
5765"Когато не се изписва часа на всяко съобщение („print_time“ е настроено на "
5766"„sometimes“), да се показва на всеки x минути."
5767
5768#: ../src/common/config.py:159
[416]5769msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
5770msgstr "Питане преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая."
[148]5771
[864]5772#: ../src/common/config.py:160
[148]5773msgid ""
[636]5774"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
[864]5775"of group chat jids."
[636]5776msgstr ""
5777"Винаги да се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
5778"списък с адреси на стаи."
5779
[864]5780#: ../src/common/config.py:161
[636]5781msgid ""
5782"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
[864]5783"of group chat jids."
[636]5784msgstr ""
5785"Никога да не се пита преди затваряне на подпрозорец/прозорец на стая от този "
5786"списък с адреси на стаи."
5787
[864]5788#: ../src/common/config.py:164
[636]5789msgid ""
[416]5790"Overrides the host we send for File Transfer in case of address translation/"
5791"port forwarding."
[148]5792msgstr ""
[416]5793"Превъзмогва хоста при файлов трансфер в случай, че се ползва NAT/"
5794"пренасочване на портове."
[148]5795
[864]5796#: ../src/common/config.py:166
[416]5797msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
[636]5798msgstr "Според стандарта на IEC KiB = 1024 байта, KB = 1000 байта."
[416]5799
[864]5800#: ../src/common/config.py:168
5801msgid "Notify of events in the system trayicon."
5802msgstr "Уведомяване за събития в областта за уведомяване."
5803
5804#: ../src/common/config.py:174
[416]5805msgid "Show tab when only one conversation?"
5806msgstr "Показване на подпрозорец при един разговор?"
5807
[864]5808#: ../src/common/config.py:175
5809msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
5810msgstr "Показване на границата на подпрозореца в прозорците за разговор?"
[416]5811
[864]5812#: ../src/common/config.py:176
[416]5813msgid "Show close button in tab?"
5814msgstr "Показване на бутона за затваряне на подпрозореца?"
5815
[864]5816#: ../src/common/config.py:189
[416]5817msgid ""
[864]5818"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
[148]5819msgstr ""
[416]5820"Списък с думи, отделени с точка и запетая, които ще се осветяват при "
5821"разговор в стая."
[148]5822
[864]5823#: ../src/common/config.py:190
[416]5824msgid ""
5825"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
5826"setting is taken into account only if trayicon is used."
5827msgstr ""
5828"Ако е „True“, се спира програмата при натискане на бутона „X“ на "
5829"администратора на прозорци. Тази настройка е валидна само ако се използва "
5830"иконата в областта за уведомяване."
[148]5831
[864]5832#: ../src/common/config.py:191
[904]5833msgid ""
5834"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
5835msgstr ""
5836"Ако е „True“, Gajim ще проверява дали е стандартния Джабър клиент при всяко "
5837"стартиране."
[148]5838
[864]5839#: ../src/common/config.py:192
[148]5840msgid ""
[416]5841"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
5842"Depending on the theme, this icon may be animated."
[148]5843msgstr ""
[416]5844"Ако е „True“, ще се изобразява икона във всеки подпрозорец, съдържащ "
5845"непрочетени съобщения. В зависимост от темата иконата може да бъде анимирана."
[148]5846
[864]5847#: ../src/common/config.py:193
[416]5848msgid ""
5849"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
[864]5850"contact under the contact name in roster window."
[416]5851msgstr ""
5852"Ако е „True“, ще се показва съобщението за състояние, ако има такова, на "
5853"всеки контакт под името му списъка."
[148]5854
[864]5855#: ../src/common/config.py:195
[416]5856msgid ""
5857"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
5858"last time or has one cached that is too old."
5859msgstr ""
5860"Ако е „True“, ще се изпраща запитване за аватар до всеки контакт, който е "
5861"нямал такъв последния път или пък има остарял кеширан аватар."
[148]5862
[864]5863#: ../src/common/config.py:196
[416]5864msgid ""
[864]5865"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
5866"changes his or her status and/or his or her status message."
[416]5867msgstr ""
5868"Ако е „False“, вече няма да виждате реда за състоянието при разговорите, "
5869"когато контактът променя състоянието си."
[148]5870
[864]5871#: ../src/common/config.py:197
[636]5872msgid ""
[864]5873"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
5874"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
5875"status and/or his or her status message. If \"all\" Gajim will print all "
[904]5876"status messages. If \"in_and_out\", Gajim will only print FOO enters/leaves "
[864]5877"group chat."
5878msgstr ""
5879"Може да бъде „none“, „all“ или „in_and_out“. Ако е „none“, няма да се "
5880"изписват състоянията в стаите, когато някой член сменя съобщението си за "
5881"състояние или влиза/излиза в стаята. Ако е „all“, ще се изписват всички "
5882"съобщения за състояние. Ако е „in_and_out“, ще се изписва само „Сульо влезе "
5883"в стаята“ или „Сульо напусна“."
5884
5885#: ../src/common/config.py:199
5886msgid "Background color of contacts when they just signed in."
5887msgstr "Цвят на фона на контактите, които се включват."
5888
5889#: ../src/common/config.py:200
5890msgid "Background color of contacts when they just signed out."
5891msgstr "Цвят на фона на контактите, които се изключват."
5892
5893#: ../src/common/config.py:202
5894msgid ""
5895"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
5896msgstr ""
5897"Ако е „True“, ще се използва по-малък шрифт от стандартния за възстановените "
5898"съобщения."
5899
5900#: ../src/common/config.py:203
5901msgid "Don't show avatar for the transport itself."
5902msgstr "Да не се показва аватара на транспорта."
5903
5904#: ../src/common/config.py:204
5905msgid "Don't show roster in the system taskbar."
5906msgstr "Да не се показва списъка в панела."
5907
5908#: ../src/common/config.py:205
5909msgid ""
[636]5910"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
5911"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
5912"pending events."
5913msgstr ""
5914"Ако е „True“ и инсталираните версии на GTK+ и PyGTK са поне 2.8, прозорецът "
[864]5915"ще мига (стандартното поведение при повечето мениджъри на прозорци) при "
[636]5916"задържане на чакащи събития."
5917
[864]5918#: ../src/common/config.py:207
[636]5919msgid ""
[864]5920"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
5921"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
5922"presences."
[636]5923msgstr ""
5924"Jabberd1.4 не харесва информация от тип SHA при включване в стая, защитена с "
5925"пароли. Настройте тази опция на „False“, за да спрете да изпращате "
[864]5926"информация от тип SHA при присъствие в стаи."
[636]5927
[864]5928#. always, never, peracct, pertype should not be translated
5929#: ../src/common/config.py:210
[636]5930msgid ""
5931"Controls the window where new messages are placed.\n"
5932"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
5933"'never' - All messages get their own window.\n"
5934"'peracct' - Messages for each account are sent to a specific window.\n"
5935"'pertype' - Each message type (e.g., chats vs. groupchats) are sent to a "
5936"specific window. Note, changing this option requires restarting Gajim before "
[864]5937"the changes will take effect."
[636]5938msgstr ""
5939"Контролира прозореца, където се отварят нови съобщения.\n"
5940"„always“ - Всички съобщения се отварят в един прозорец.\n"
5941"„never“ - Всички съобщения се отварят в собствен прозорец.\n"
5942"„peracct“ - Съобщенията за всеки акаунт се отварят в специфичен прозорец.\n"
5943"„pertype“ - Всеки тип съобщение (т.е. разговор и от стая) се отварят в "
5944"специфичен прозорец. Забележете, че промяната на тази опция изисква "
[864]5945"рестартирането на Gajim, за да влезе в сила."
[636]5946
[864]5947#: ../src/common/config.py:211
5948msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
5949msgstr "Ако е „False“, повече няма да виждате аватар в прозореца за разговор."
[636]5950
[864]5951#: ../src/common/config.py:212
5952msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
[636]5953msgstr ""
[864]5954"Ако е „True“, натискането на клавиша „Escape“ затваря прозореца/подпрозореца."
[636]5955
[864]5956#: ../src/common/config.py:213
5957msgid "Hides the buttons in group chat window."
5958msgstr "Скрива бутоните в прозореца на стаята."
[636]5959
[864]5960#: ../src/common/config.py:214
5961msgid "Hides the buttons in two persons chat window."
5962msgstr "Скрива бутоните в прозорец за разговор с два контакта."
[636]5963
[864]5964#: ../src/common/config.py:215
[636]5965msgid "Hides the banner in a group chat window"
5966msgstr "Скрива лентата в прозореца на стаята"
5967
[864]5968#: ../src/common/config.py:216
[636]5969msgid "Hides the banner in two persons chat window"
5970msgstr "Скрива лентата в прозорец за разговор с два контакта"
5971
[864]5972#: ../src/common/config.py:217
5973msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
5974msgstr "Скрива списъка на участниците в прозореца на стаята."
[636]5975
[864]5976#: ../src/common/config.py:218
5977msgid ""
5978"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
5979"the same person talking than in previous message."
5980msgstr ""
5981"В разговор, показва псевдонима в началото на реда само ако не е същия човек, "
5982"който е написал предното съобщение."
5983
5984#: ../src/common/config.py:219
[904]5985msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
[864]5986msgstr "Отстъп, когато се използва смесване на последователен псевдоним."
5987
5988#: ../src/common/config.py:220
5989msgid "List of colors that will be used to color nicknames in group chats."
5990msgstr ""
5991"Списък с цветове, които да се използват за оцветяване на псевдонимите в "
5992"стаите."
5993
5994#: ../src/common/config.py:221
5995msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
5996msgstr "Ctrl-TAB отива на следващия подпрозорец, когато всички са прочетени."
5997
5998#: ../src/common/config.py:222
5999msgid ""
6000"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
6001"means we never show the dialog."
6002msgstr ""
6003"Да се показва ли диалогов прозорец за потвърждение при създаване на мета-"
6004"контакти? Празен низ означава никога да не се показва диалогов прозорец."
6005
6006#: ../src/common/config.py:223
6007msgid ""
6008"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
[904]6009"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
[864]6010"negative priority, you will NOT receive any message from your server."
6011msgstr ""
6012"Ако е „True“, ще може да настроите отрицателен приоритет за акаунта в "
6013"прозореца за промяна на акаунти. ВНИМАВАЙТЕ, понеже когато сте свързани с "
6014"отрицателен приоритет, НЯМА да получите нито едно съобщение от сървъра."
6015
[904]6016#: ../src/common/config.py:224
[864]6017msgid ""
[904]6018"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
6019"passwords."
6020msgstr ""
6021"Ако е „True“, Gajim ще използва набора на ключове на GNOME (gnome-keyring), "
6022"ако е достъпен, за да запазва информация за паролите на акаунтите."
6023
6024#: ../src/common/config.py:225
6025msgid ""
6026"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
6027"group rows."
6028msgstr ""
6029"Ако е „True“, Gajim ще показва броя на включените контакти и общия брой в "
6030"редовете за акаунти и групи."
6031
6032#: ../src/common/config.py:226
6033msgid ""
6034"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
6035"as if they were of this type"
6036msgstr ""
6037"Може да е празно, „chat“ или „normal“. Ако не е празно, всички входящи "
6038"съобщения се третират като от указания тип."
6039
6040#: ../src/common/config.py:237
6041msgid ""
[864]6042"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
6043"defined in autopriority_* options."
6044msgstr ""
6045"Приоритетът ще се променя автоматично в съответствие със състоянието ви. "
6046"Приоритетите се настройват в опциите „autopriority_*“."
6047
[636]6048#. yes, no, ask
[904]6049#: ../src/common/config.py:266
[636]6050msgid "Jabberd2 workaround"
6051msgstr "Заобикалка заради Jabberd2"
6052
[904]6053#: ../src/common/config.py:270
[636]6054msgid ""
6055"If checked, Gajim will use your IP and proxies defined in "
6056"file_transfer_proxies option for file transfer."
6057msgstr ""
[864]6058"Ако тази опция е избрана, ще се използва вашия IP адрес и сървърите-"
[636]6059"посредници, указани в опцията file_transfer_proxies, за файлови трансфери."
6060
[904]6061#: ../src/common/config.py:329
[864]6062msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
6063msgstr "Активиран ли е OpenPGP за този контакт?"
6064
[904]6065#: ../src/common/config.py:330 ../src/common/config.py:333
[864]6066msgid "Language for which we want to check misspelled words"
6067msgstr "Език, за който желаете да се проверяват сгрешените думи."
6068
[904]6069#: ../src/common/config.py:339
[864]6070msgid "all or space separated status"
6071msgstr "„all“ или състояния, разделени с интервал"
6072
[904]6073#: ../src/common/config.py:340
[864]6074msgid "'yes', 'no', or 'both'"
6075msgstr "„yes“, „no“ или „both“"
6076
[904]6077#: ../src/common/config.py:341 ../src/common/config.py:343
6078#: ../src/common/config.py:344 ../src/common/config.py:347
6079#: ../src/common/config.py:348
[864]6080msgid "'yes', 'no' or ''"
6081msgstr "„yes“, „no“ или „“"
6082
[904]6083#: ../src/common/config.py:354
[416]6084msgid "Sleeping"
6085msgstr "Спя"
6086
[904]6087#: ../src/common/config.py:355
[416]6088msgid "Back soon"
6089msgstr "Връщам се скоро"
6090
[904]6091#: ../src/common/config.py:355
[416]6092msgid "Back in some minutes."
6093msgstr "Ще се върна след малко."
6094
[904]6095#: ../src/common/config.py:356
[416]6096msgid "Eating"
6097msgstr "Хапвам"
6098
[904]6099#: ../src/common/config.py:356
[416]6100msgid "I'm eating, so leave me a message."
[864]6101msgstr "Хапвам, така че ми оставете съобщение."
[416]6102
[904]6103#: ../src/common/config.py:357
[416]6104msgid "Movie"
6105msgstr "Филм"
6106
[904]6107#: ../src/common/config.py:357
[416]6108msgid "I'm watching a movie."
6109msgstr "Гледам филм."
6110
[904]6111#: ../src/common/config.py:358
[416]6112msgid "Working"
6113msgstr "Работя"
6114
[904]6115#: ../src/common/config.py:358
[416]6116msgid "I'm working."
6117msgstr "Работя."
6118
[904]6119#: ../src/common/config.py:359
[416]6120msgid "Phone"
6121msgstr "Телефон"
6122
[904]6123#: ../src/common/config.py:359
[416]6124msgid "I'm on the phone."
6125msgstr "Говоря по телефона."
6126
[904]6127#: ../src/common/config.py:360
[416]6128msgid "Out"
6129msgstr "Навън"
6130
[904]6131#: ../src/common/config.py:360
[864]6132msgid "I'm out enjoying life."
6133msgstr "Наслаждавам се на живота навън."
[416]6134
[904]6135#: ../src/common/config.py:364
[864]6136msgid "I'm available."
6137msgstr "На линия съм."
6138
[904]6139#: ../src/common/config.py:365
[864]6140msgid "I'm free for chat."
6141msgstr "Свободен за разговор."
6142
[904]6143#: ../src/common/config.py:367
[864]6144msgid "I'm not available."
6145msgstr "Не съм на разположение."
6146
[904]6147#: ../src/common/config.py:368
[864]6148msgid "Do not disturb."
6149msgstr "Не ме притеснявайте."
6150
[904]6151#: ../src/common/config.py:369 ../src/common/config.py:370
[864]6152msgid "Bye!"
6153msgstr "Довиждане!"
6154
[904]6155#: ../src/common/config.py:379
[416]6156msgid ""
[864]6157"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
6158"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
[148]6159msgstr ""
[416]6160"Звукът, който да се възпроизвежда, когато в стаята се изпише дума от "
[864]6161"„muc_higlighted_words“ или когато съобщение съдържа псевдонима ви."
[148]6162
[904]6163#: ../src/common/config.py:380
[864]6164msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
6165msgstr "Звук за изпълнение при получаване на каквото и да е съобщение в стая."
[148]6166
[904]6167#: ../src/common/config.py:389 ../src/common/optparser.py:193
[416]6168msgid "green"
6169msgstr "зелена"
[148]6170
[904]6171#: ../src/common/config.py:393 ../src/common/optparser.py:179
[416]6172msgid "grocery"
6173msgstr "колониална"
[148]6174
[904]6175#: ../src/common/config.py:397
[416]6176msgid "human"
[636]6177msgstr "хуманна"
[158]6178
[904]6179#: ../src/common/config.py:401
[416]6180msgid "marine"
[864]6181msgstr "морска"
[158]6182
[864]6183#: ../src/common/connection_handlers.py:52
6184#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:44
6185msgid "Unable to load idle module"
6186msgstr "Неуспех при зареждането на модула „idle“"
6187
6188#: ../src/common/connection_handlers.py:177
6189#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6190msgid "Wrong host"
6191msgstr "Грешен хост"
6192
6193#: ../src/common/connection_handlers.py:177
6194#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:233
6195msgid ""
6196"The host you configured as the ft_override_host_to_send advanced option is "
6197"not valid, so ignored."
6198msgstr ""
6199"Хостът, който сте конфигурирали в опцията „ft_override_host_to_send“ не е "
6200"валиден, така че се пренебрегва."
6201
6202#: ../src/common/connection_handlers.py:590
[416]6203#, python-format
[864]6204msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
6205msgstr "Информацията за регистрация за транспорт %s не пристигна навреме"
6206
[904]6207#: ../src/common/connection_handlers.py:1543
[864]6208#, python-format
6209msgid "Nickname not allowed: %s"
6210msgstr "Псевдонимът не е позволен: %s"
6211
6212#. password required to join
6213#. we are banned
6214#. group chat does not exist
[904]6215#: ../src/common/connection_handlers.py:1605
[864]6216#: ../src/common/connection_handlers.py:1608
[904]6217#: ../src/common/connection_handlers.py:1611
6218#: ../src/common/connection_handlers.py:1614
6219#: ../src/common/connection_handlers.py:1617
6220#: ../src/common/connection_handlers.py:1620
6221#: ../src/common/connection_handlers.py:1628
[864]6222msgid "Unable to join group chat"
6223msgstr "Неуспех при влизането в стаята"
6224
[904]6225#: ../src/common/connection_handlers.py:1606
[864]6226msgid "A password is required to join this group chat."
6227msgstr "Необходима е парола за влизане в тази стая."
6228
[904]6229#: ../src/common/connection_handlers.py:1609
[864]6230msgid "You are banned from this group chat."
6231msgstr "Вие сте отлъчени от тази стая."
6232
[904]6233#: ../src/common/connection_handlers.py:1612
[864]6234msgid "Such group chat does not exist."
6235msgstr "Такава стая не съществува."
6236
[904]6237#: ../src/common/connection_handlers.py:1615
[864]6238msgid "Group chat creation is restricted."
6239msgstr "Създаването на стаи е ограничено."
6240
[904]6241#: ../src/common/connection_handlers.py:1618
[864]6242msgid "Your registered nickname must be used."
6243msgstr "Трябва да се използва регистрирания ви псевдоним."
6244
[904]6245#: ../src/common/connection_handlers.py:1621
[864]6246msgid "You are not in the members list."
6247msgstr "Не сте в списъка с членове."
6248
[904]6249#: ../src/common/connection_handlers.py:1629
[864]6250msgid ""
6251"Your desired nickname is in use or registered by another occupant.\n"
6252"Please specify another nickname below:"
6253msgstr ""
6254"Желаният от вас псевдоним се използва или е регистриран от друг участник.\n"
6255"Укажете друг псевдоним по-долу:"
6256
[904]6257#: ../src/common/connection_handlers.py:1679
[864]6258msgid "I would like to add you to my roster."
6259msgstr ""
6260"Бих искал(а) да ви добавя към списъка си. I would like to add you to my "
6261"roster."
6262
6263#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
[904]6264#: ../src/common/connection_handlers.py:1700
[864]6265#, python-format
6266msgid "we are now subscribed to %s"
6267msgstr "вече сме записани за %s"
6268
[904]6269#: ../src/common/connection_handlers.py:1702
[864]6270#, python-format
6271msgid "unsubscribe request from %s"
6272msgstr "искане за отписване от %s"
6273
[904]6274#: ../src/common/connection_handlers.py:1704
[864]6275#, python-format
6276msgid "we are now unsubscribed from %s"
6277msgstr "вече сме отписани от %s"
6278
[904]6279#: ../src/common/connection_handlers.py:1874
[864]6280#, python-format
6281msgid ""
6282"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
6283"management tools such as http://jru.jabberstudio.org/ to remove it"
6284msgstr ""
6285"JID %s не е съгласно стандарта по RFC. Няма да бъде добавен към списъка. "
6286"Използвайте инструменти за управление на списък като http://jru.jabberstudio."
6287"org/, за да го премахнете."
6288
[904]6289#: ../src/common/connection.py:182
[864]6290#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:196
6291#, python-format
[416]6292msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
6293msgstr "Връзката на акаунт „%s“ се разпадна"
6294
[904]6295#: ../src/common/connection.py:183
[864]6296msgid "Reconnect manually."
6297msgstr "Свържете се наново."
[416]6298
[904]6299#: ../src/common/connection.py:194 ../src/common/connection.py:221
[416]6300#, python-format
[864]6301msgid "Transport %s answered wrongly to register request: %s"
6302msgstr "Транспортът „%s“ отговори погрешно на запитването за регистрация: %s"
[148]6303
[636]6304#. wrong answer
[904]6305#: ../src/common/connection.py:220
[636]6306msgid "Invalid answer"
6307msgstr "Невалиден отговор"
6308
[904]6309#: ../src/common/connection.py:416 ../src/common/connection.py:515
6310#: ../src/common/connection.py:973
[864]6311#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
[416]6312#, python-format
6313msgid "Could not connect to \"%s\""
6314msgstr "Не може да се осъществи свързване с „%s“"
[148]6315
[904]6316#: ../src/common/connection.py:430
[148]6317#, python-format
[416]6318msgid "Connected to server %s:%s with %s"
6319msgstr "Свързан към сървър %s:%s с %s"
[148]6320
[904]6321#: ../src/common/connection.py:444
6322#, python-format
6323msgid "Security error connecting to \"%s\""
6324msgstr "Грешка в сигурността при свързването с „%s“"
6325
6326#: ../src/common/connection.py:445
6327msgid ""
6328"The server's key has changed, or someone is trying to hack your connection."
6329msgstr ""
6330"Ключът на сървъра е променен, или някой се опитва да взломи връзката ви."
6331
6332#: ../src/common/connection.py:452
6333#, python-format
6334msgid "Unable to check fingerprint for %s. Connection could be insecure."
6335msgstr ""
6336"Неуспех при проверката на отпечатъка на %s. Свързването може да е несигурно."
6337
6338#: ../src/common/connection.py:494
6339#, python-format
6340msgid "Missing fingerprint in SSL connection to %s"
6341msgstr "Липсва отпечатък при свързването чрез SSL с %s"
6342
6343#: ../src/common/connection.py:500
6344#, python-format
6345msgid "Fingerprint mismatch for %s: Got %s, expected %s"
6346msgstr "Отпечатъкът на %s не съвпада; получи се %s, а се очакваше %s"
6347
6348#: ../src/common/connection.py:516
[416]6349msgid "Check your connection or try again later"
6350msgstr "Проверете връзката или опитайте отново по-късно"
6351
[904]6352#: ../src/common/connection.py:542
[148]6353#, python-format
[416]6354msgid "Authentication failed with \"%s\""
6355msgstr "Неуспех при удостоверяването с „%s“"
6356
[904]6357#: ../src/common/connection.py:543
[416]6358msgid "Please check your login and password for correctness."
6359msgstr "Проверете дали името и паролата са правилни."
6360
[904]6361#: ../src/common/connection.py:570
6362msgid "Error while removing privacy list"
6363msgstr "Грешка при премахването на списъка за уединение"
6364
6365#: ../src/common/connection.py:571
6366#, python-format
6367msgid ""
6368"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
6369"connected resources. Desactivate it and try again."
6370msgstr ""
6371"Списъкът за уединение „%s“ не беше премахнат. Навярно е активен в някой от "
6372"свързаните ви ресурси. Изключете го и опитайте отново."
6373
[416]6374#. We didn't set a passphrase
[904]6375#: ../src/common/connection.py:669
[864]6376#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:156
[416]6377msgid "OpenPGP passphrase was not given"
6378msgstr "Не беше зададена парола за OpenPGP"
6379
6380#. do not show I'm invisible!
[904]6381#: ../src/common/connection.py:711
[416]6382msgid "invisible"
6383msgstr "невидим"
6384
[904]6385#: ../src/common/connection.py:712
[416]6386msgid "offline"
6387msgstr "изключен"
6388
[904]6389#: ../src/common/connection.py:713
[416]6390#, python-format
6391msgid "I'm %s"
6392msgstr "%s"
6393
6394#. we're not english
[864]6395#. one in locale and one en
[904]6396#: ../src/common/connection.py:804
[864]6397msgid "[This message is *encrypted* (See :JEP:`27`]"
6398msgstr ""
6399"[Това съобщение е *шифрирано* (вижте JEP:„27“)]\n"
6400"[This message is *encrypted* (See: JEP:`27')]"
[416]6401
[904]6402#: ../src/common/connection.py:860
[864]6403#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:397
[416]6404#, python-format
[148]6405msgid ""
[416]6406"Subject: %s\n"
6407"%s"
[148]6408msgstr ""
[416]6409"Тема: %s\n"
6410"%s"
[148]6411
[904]6412#: ../src/common/connection.py:999
[864]6413msgid "Not fetched because of invisible status"
6414msgstr "Не е изтеглен, понеже е в състояние „Невидим“"
6415
[904]6416#: ../src/common/contacts.py:271
6417msgid "Not in roster"
6418msgstr "Не е в списъка"
6419
[864]6420#. only say that to non Windows users
6421#: ../src/common/dbus_support.py:33
6422msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
6423msgstr "На този компютър няма инсталиран модул на Питон за D-Bus"
6424
6425#: ../src/common/dbus_support.py:34
6426msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
6427msgstr "Възможностите за D-Bus не могат да бъдат използвани"
6428
6429#: ../src/common/exceptions.py:22
6430msgid "pysqlite2 (aka python-pysqlite2) dependency is missing. Exiting..."
[636]6431msgstr ""
[864]6432"Липсва зависимостта pysqlite2 (също познато и като python-pysqlite2). "
6433"Спиране на програмата..."
[148]6434
[864]6435#: ../src/common/exceptions.py:30
6436msgid "Service not available: Gajim is not running, or remote_control is False"
6437msgstr ""
6438"Услугата не е налична: Gajim не е стартиран или „remote_control“ е „False“"
6439
6440#: ../src/common/exceptions.py:38
6441msgid "D-Bus is not present on this machine or python module is missing"
6442msgstr "На тази машина няма инсталиран D-Bus или липсва модула за Питон"
6443
6444#: ../src/common/exceptions.py:46
6445msgid ""
6446"Session bus is not available.\n"
6447"Try reading http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6448msgstr ""
6449"Липсва „session bus“.\n"
6450"Опитайте се да прочетете http://trac.gajim.org/wiki/GajimDBus"
6451
6452#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6453msgid "one"
6454msgstr "един"
6455
6456#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6457msgid "two"
6458msgstr "два"
6459
6460#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6461msgid "three"
6462msgstr "три"
6463
6464#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6465msgid "four"
6466msgstr "четири"
6467
6468#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6469msgid "five"
6470msgstr "пет"
6471
6472#: ../src/common/fuzzyclock.py:42
6473msgid "six"
6474msgstr "шест"
6475
6476#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6477msgid "seven"
6478msgstr "седем"
6479
6480#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6481msgid "eight"
6482msgstr "осем"
6483
6484#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6485msgid "nine"
6486msgstr "девет"
6487
6488#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6489msgid "ten"
6490msgstr "десет"
6491
6492#: ../src/common/fuzzyclock.py:43
6493msgid "eleven"
6494msgstr "единадесет"
6495
6496#: ../src/common/fuzzyclock.py:44
6497msgid "twelve"
6498msgstr "дванадесет"
6499
6500#. Strings to use for the output. %0 will be replaced with the preceding hour (e.g. "x PAST %0"), %1 with the coming hour (e.g. "x TO %1). '''
6501#. A "singular-form". It is used when talking about hour 0
6502#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
[904]6503msgid "$0 o'clock"
6504msgstr "$0 часа"
[864]6505
6506#: ../src/common/fuzzyclock.py:47 ../src/common/fuzzyclock.py:55
[904]6507msgid "five past $0"
6508msgstr "$0 и пет"
[864]6509
[904]6510#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
6511msgid "ten past $0"
6512msgstr "$0 и десет"
[864]6513
6514#: ../src/common/fuzzyclock.py:48 ../src/common/fuzzyclock.py:56
[904]6515msgid "quarter past $0"
6516msgstr "$0 и петнадесет"
[864]6517
[904]6518#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
6519msgid "twenty past $0"
6520msgstr "$0 и двадесет"
[864]6521
6522#: ../src/common/fuzzyclock.py:49 ../src/common/fuzzyclock.py:57
[904]6523msgid "twenty five past $0"
6524msgstr "$0 и двадесет и пет"
[864]6525
[904]6526#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
6527msgid "half past $0"
6528msgstr "$0 и половина"
[864]6529
6530#: ../src/common/fuzzyclock.py:50 ../src/common/fuzzyclock.py:58
[904]6531msgid "twenty five to $1"
6532msgstr "$1 без двадесет и пет"
[864]6533
[904]6534#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
6535msgid "twenty to $1"
6536msgstr "$1 без двадесет"
[864]6537
6538#: ../src/common/fuzzyclock.py:51 ../src/common/fuzzyclock.py:59
[904]6539msgid "quarter to $1"
6540msgstr "$1 без петнадесет"
[864]6541
[904]6542#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
6543msgid "ten to $1"
6544msgstr "$1 без десет"
[864]6545
6546#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:60
[904]6547msgid "five to $1"
6548msgstr "$1 без пет"
[864]6549
[904]6550#: ../src/common/fuzzyclock.py:52 ../src/common/fuzzyclock.py:61
6551msgid "$1 o'clock"
6552msgstr "$1 часа"
6553
6554#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6555msgid "Night"
6556msgstr "Нощ"
6557
[904]6558#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6559msgid "Early morning"
6560msgstr "Рано сутрин"
6561
[904]6562#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6563msgid "Morning"
6564msgstr "Сутрин"
6565
[904]6566#: ../src/common/fuzzyclock.py:64
[864]6567msgid "Almost noon"
6568msgstr "Почти обед"
6569
[904]6570#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6571msgid "Noon"
6572msgstr "Обед"
6573
[904]6574#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6575msgid "Afternoon"
6576msgstr "Следобед"
6577
[904]6578#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6579msgid "Evening"
6580msgstr "Вечер"
6581
[904]6582#: ../src/common/fuzzyclock.py:65
[864]6583msgid "Late evening"
6584msgstr "Късно вечер"
6585
[904]6586#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6587msgid "Start of week"
6588msgstr "Началото на седмицата"
6589
[904]6590#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6591msgid "Middle of week"
6592msgstr "Средата на седмицата"
6593
[904]6594#: ../src/common/fuzzyclock.py:67
[864]6595msgid "End of week"
6596msgstr "Края на седмицата"
6597
[904]6598#: ../src/common/fuzzyclock.py:68
[864]6599msgid "Weekend!"
6600msgstr "Събота и неделя!"
6601
[904]6602#: ../src/common/helpers.py:114
[416]6603msgid "Invalid character in username."
6604msgstr "Невалиден символ в потребителското име."
6605
[904]6606#: ../src/common/helpers.py:119
[416]6607msgid "Server address required."
6608msgstr "Необходим е адрес на сървъра."
6609
[904]6610#: ../src/common/helpers.py:124
[416]6611msgid "Invalid character in hostname."
6612msgstr "Невалиден символ в името на хоста."
6613
[904]6614#: ../src/common/helpers.py:130
[416]6615msgid "Invalid character in resource."
6616msgstr "Невалиден символ в ресурса."
6617
6618#. GiB means gibibyte
[904]6619#: ../src/common/helpers.py:170
[148]6620#, python-format
[416]6621msgid "%s GiB"
6622msgstr "%s GiB"
6623
6624#. GB means gigabyte
[904]6625#: ../src/common/helpers.py:173
[416]6626#, python-format
6627msgid "%s GB"
6628msgstr "%s GB"
6629
6630#. MiB means mibibyte
[904]6631#: ../src/common/helpers.py:177
[416]6632#, python-format
6633msgid "%s MiB"
6634msgstr "%s MiB"
6635
6636#. MB means megabyte
[904]6637#: ../src/common/helpers.py:180
[416]6638#, python-format
6639msgid "%s MB"
6640msgstr "%s MB"
6641
6642#. KiB means kibibyte
[904]6643#: ../src/common/helpers.py:184
[416]6644#, python-format
6645msgid "%s KiB"
6646msgstr "%s KB"
6647
6648#. KB means kilo bytes
[904]6649#: ../src/common/helpers.py:187
[416]6650#, python-format
6651msgid "%s KB"
6652msgstr "%s KB"
6653
6654#. B means bytes
[904]6655#: ../src/common/helpers.py:190
[416]6656#, python-format
6657msgid "%s B"
6658msgstr "%s B"
6659
[904]6660#: ../src/common/helpers.py:219
[416]6661msgid "_Busy"
6662msgstr "_Зает"
6663
[904]6664#: ../src/common/helpers.py:221
[416]6665msgid "Busy"
6666msgstr "Зает"
6667
[904]6668#: ../src/common/helpers.py:224
[416]6669msgid "_Not Available"
6670msgstr "_Не съм на разположение"
6671
[904]6672#: ../src/common/helpers.py:229
[416]6673msgid "_Free for Chat"
6674msgstr "_Свободен за разговор"
6675
[904]6676#: ../src/common/helpers.py:231
[416]6677msgid "Free for Chat"
6678msgstr "Свободен за разговор"
6679
[904]6680#: ../src/common/helpers.py:234
[416]6681msgid "_Available"
6682msgstr "На _линия"
6683
[904]6684#: ../src/common/helpers.py:236
[416]6685msgid "Available"
6686msgstr "На линия"
6687
[904]6688#: ../src/common/helpers.py:238
[416]6689msgid "Connecting"
6690msgstr "Свързване"
6691
[904]6692#: ../src/common/helpers.py:241
[416]6693msgid "A_way"
6694msgstr "_Отсъствам"
6695
[904]6696#: ../src/common/helpers.py:246
[416]6697msgid "_Offline"
6698msgstr "_Изключен"
6699
[904]6700#: ../src/common/helpers.py:248
[416]6701msgid "Offline"
6702msgstr "Изключен"
6703
[904]6704#: ../src/common/helpers.py:251
[416]6705msgid "_Invisible"
6706msgstr "Не_видим"
6707
[904]6708#: ../src/common/helpers.py:257
[416]6709msgid "?contact has status:Unknown"
6710msgstr "Неизвестно"
6711
[904]6712#: ../src/common/helpers.py:259
[416]6713msgid "?contact has status:Has errors"
6714msgstr "Има грешки"
6715
[904]6716#: ../src/common/helpers.py:264
[416]6717msgid "?Subscription we already have:None"
6718msgstr "Няма"
6719
[904]6720#: ../src/common/helpers.py:266
[416]6721msgid "To"
6722msgstr "За"
6723
[904]6724#: ../src/common/helpers.py:270
[416]6725msgid "Both"
6726msgstr "Двустранно"
6727
[904]6728#: ../src/common/helpers.py:278
[416]6729msgid "?Ask (for Subscription):None"
6730msgstr "Няма"
6731
[904]6732#: ../src/common/helpers.py:280
[416]6733msgid "Subscribe"
6734msgstr "Записване"
6735
[904]6736#: ../src/common/helpers.py:289
[416]6737msgid "?Group Chat Contact Role:None"
6738msgstr "Не е установен"
6739
[904]6740#: ../src/common/helpers.py:292
[416]6741msgid "Moderators"
6742msgstr "Председатели"
6743
[904]6744#: ../src/common/helpers.py:294
[416]6745msgid "Moderator"
6746msgstr "Председател"
6747
[904]6748#: ../src/common/helpers.py:297
[416]6749msgid "Participants"
6750msgstr "Участници"
6751
[904]6752#: ../src/common/helpers.py:299
[416]6753msgid "Participant"
6754msgstr "Участник"
6755
[904]6756#: ../src/common/helpers.py:302
[416]6757msgid "Visitors"
6758msgstr "Посетители"
6759
[904]6760#: ../src/common/helpers.py:304
[416]6761msgid "Visitor"
6762msgstr "Посетител"
6763
[904]6764#: ../src/common/helpers.py:310
[864]6765msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
6766msgstr "Няма"
6767
[904]6768#: ../src/common/helpers.py:312
[864]6769msgid "Owner"
6770msgstr "Собственик"
6771
[904]6772#: ../src/common/helpers.py:314
[864]6773msgid "Administrator"
6774msgstr "Администратор"
6775
[904]6776#: ../src/common/helpers.py:316
[864]6777msgid "Member"
6778msgstr "Член"
6779
[904]6780#: ../src/common/helpers.py:355
[416]6781msgid "is paying attention to the conversation"
6782msgstr "обръща внимание на разговора"
6783
[904]6784#: ../src/common/helpers.py:357
[416]6785msgid "is doing something else"
6786msgstr "прави нещо друго"
6787
[904]6788#: ../src/common/helpers.py:359
[416]6789msgid "is composing a message..."
6790msgstr "пише съобщение..."
6791
[904]6792#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
6793#: ../src/common/helpers.py:362
[416]6794msgid "paused composing a message"
6795msgstr "спря да пише съобщение"
6796
[904]6797#: ../src/common/helpers.py:364
[416]6798msgid "has closed the chat window or tab"
6799msgstr "затвори прозореца или подпрозореца"
6800
[904]6801#: ../src/common/helpers.py:890
[864]6802#, python-format
6803msgid " %d unread message"
6804msgid_plural " %d unread messages"
6805msgstr[0] " %d непрочетено съобщение"
6806msgstr[1] " %d непрочетени съобщения"
6807
[904]6808#: ../src/common/helpers.py:896
[864]6809#, python-format
6810msgid " %d unread single message"
6811msgid_plural " %d unread single messages"
6812msgstr[0] " %d непрочетено еднократно съобщение"
6813msgstr[1] " %d непрочетени еднократни съобщения"
6814
[904]6815#: ../src/common/helpers.py:902
[864]6816#, python-format
6817msgid " %d unread group chat message"
6818msgid_plural " %d unread group chat messages"
6819msgstr[0] " %d непрочетено съобщение в стая"
6820msgstr[1] " %d непрочетени съобщения в стаи"
6821
[904]6822#: ../src/common/helpers.py:908
[864]6823#, python-format
6824msgid " %d unread private message"
6825msgid_plural " %d unread private messages"
6826msgstr[0] " %d непрочетено лично съобщение"
6827msgstr[1] " %d непрочетени лични съобщения"
6828
[904]6829#: ../src/common/helpers.py:918 ../src/common/helpers.py:920
[864]6830#, python-format
6831msgid "Gajim - %s"
6832msgstr "Gajim - %s"
6833
[416]6834#. we talk about a file
[904]6835#: ../src/common/optparser.py:59
[416]6836#, python-format
6837msgid "error: cannot open %s for reading"
6838msgstr "грешка: %s не може да бъде отворен за четене"
6839
[904]6840#: ../src/common/optparser.py:179
[636]6841msgid "gtk+"
[864]6842msgstr "GTK+"
[636]6843
[904]6844#: ../src/common/optparser.py:188 ../src/common/optparser.py:189
[416]6845msgid "cyan"
6846msgstr "синьозелена"
6847
[904]6848#: ../src/common/optparser.py:306
6849msgid "migrating logs database to indices"
6850msgstr "мигриране на базата от данни с дневници към индекси"
[864]6851
[904]6852#: ../src/common/passwords.py:92
[864]6853#, python-format
6854msgid "Gajim account %s"
6855msgstr "Акаунт „%s“"
6856
6857#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:189
6858msgid ""
6859"Connection to host could not be established: Incorrect answer from server."
6860msgstr ""
6861"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Неправилен отговор от сървъра."
6862
6863#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:205
6864msgid "Connection to host could not be established"
6865msgstr "Неуспех при установяването на връзка с хоста"
6866
6867#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:334
6868msgid ""
6869"Connection to host could not be established: Timeout while sending data."
6870msgstr ""
6871"Неуспех при установяването на връзка с хоста: Изтичане на допустимото време "
6872"при изпращането на данните."
6873
[904]6874#: ../src/common/zeroconf/client_zeroconf.py:627
[864]6875msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
6876msgstr "Контактът е изключен. Съобщението ви не можа да бъде изпратено."
6877
6878#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:197
6879msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
6880msgstr ""
6881"За да продължите да изпращате и получавате съобщения, трябва да се свържете "
6882"наново."
6883
6884#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6885msgid "Avahi error"
6886msgstr "Грешка в Avahi"
6887
6888#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:207
6889#, python-format
6890msgid ""
6891"%s\n"
6892"Link-local messaging might not work properly."
6893msgstr ""
6894"%s\n"
6895"Изпращането и получаването на съобщения тип „link-local“ може и да не "
6896"функционира правилно."
6897
6898#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:218
6899msgid "Please check if Avahi is installed."
6900msgstr "Проверете дали Avahi е инсталиран."
6901
6902#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:227
6903#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:231
6904msgid "Could not start local service"
6905msgstr "Неуспех при стартирането на локална услуга"
6906
6907#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:228
6908#, python-format
6909msgid "Unable to bind to port %d."
6910msgstr "Неуспех при свързването с порт %d."
6911
6912#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:232
6913#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:325
6914msgid "Please check if avahi-daemon is running."
6915msgstr "Проверете дали е стартиран avahi-daemon."
6916
6917#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:324
6918#, python-format
6919msgid "Could not change status of account \"%s\""
6920msgstr "Неуспех при промяната на състоянието на акаунт „%s“"
6921
6922#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:341
6923msgid ""
6924"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
6925"sent."
6926msgstr ""
6927"Не сте свързани и не сте видими за другите. Съобщението ви не можа да бъде "
6928"изпратено."
6929
6930#. we're not english
6931#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:353
6932msgid "[This message is encrypted]"
6933msgstr "[Това съобщение е шифрирано]"
6934
6935#: ../src/common/zeroconf/zeroconf.py:180
6936#, python-format
6937msgid "Error while adding service. %s"
6938msgstr "Грешка при добавянето на услугата. %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.