source: sharp/drivel.trunk.bg.po@ 2306

Last change on this file since 2306 was 1890, checked in by yavorescu, 16 years ago

(drivel): Позакъсняло обновяване за предстоящото ново издание 3.0.0.
Преместване в sharp, защото Drivel вече не е в gnome/extras (к
сожалению).

File size: 29.0 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of drivel.
[1890]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the drivel package.
[1890]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2009.
5#
6#
7#
[1097]8msgid ""
9msgstr ""
[1890]10"Project-Id-Version: drivel trunk\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1890]12"POT-Creation-Date: 2009-09-30 16:57+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-09-30 16:52+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/drivel.schemas.in.h:1
22msgid "A list of every journal username previously used on this machine."
23msgstr "Списък на всички имена на потребители, използвани на тази машина."
24
25#: ../data/drivel.schemas.in.h:2
[1890]26msgid "A list of moods for the drivel menu."
27msgstr "Списък с настроения за менюто на Drivel."
[1097]28
29#: ../data/drivel.schemas.in.h:3
30msgid "The currently logged-in user."
31msgstr "Текущият потребител."
32
33#: ../data/drivel.schemas.in.h:4
34msgid "The number of moods stored locally."
35msgstr "Броят настроения, съхранени локално."
36
[1890]37#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:1 ../src/about.c:98
[1097]38msgid "Drivel Journal Editor"
39msgstr "Работа с блогове (Drivel)"
40
41#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:2
42msgid "Journal Editor"
43msgstr "Редактор на блогове"
44
45#: ../data/gnome-drivel.desktop.in.h:3
46msgid "Update and manage your online journal"
47msgstr "Редактиране и управление на блогове"
48
49#: ../data/mime/drivel.xml.in.h:1
50msgid "Draft journal entry"
51msgstr "Чернова на запис в блога"
52
53#.
54#. * Translators should localize the following string
55#. * which will give them credit in the About box.
56#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
[1890]57#: ../src/about.c:68
[1097]58msgid "translator-credits"
59msgstr ""
[1890]60"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1097]61"\n"
62"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
63"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
64"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
65
[1890]66#: ../src/about.c:85
[1097]67msgid "With help from:"
68msgstr "С помощта на:"
69
[1890]70#: ../src/about.c:90
[1097]71msgid "And many others--thank you, all!"
[1890]72msgstr "И много други — благодарим на всички!"
[1097]73
[1890]74#: ../src/about.c:102
[1097]75msgid "A journal client for the GNOME desktop."
76msgstr "Редактор на блогове за работната среда GNOME."
77
[1890]78#: ../src/about.c:108
79msgid "Homepage:"
80msgstr "Уебсайт:"
81
82#: ../src/blog_atom.c:301 ../src/network.c:313 ../src/network.c:319
83#: ../src/network.c:363
[1097]84msgid "Server error"
85msgstr "Грешка в сървъра"
86
[1890]87#: ../src/blog_atom.c:302
[1097]88msgid "The server did not return a valid Atom response."
89msgstr "Сървърът не върна валиден отговор във формат Atom."
90
[1890]91#: ../src/blog_atom.c:408
92msgid "Unknown error"
93msgstr "Неизвестна грешка"
94
95#: ../src/blog_atom.c:411
96msgid "Error Posting Entry"
97msgstr "Грешка при публикуване на записа"
98
99#: ../src/blog_lj.c:290
[1097]100msgid "default"
101msgstr "стандартна"
102
[1890]103#: ../src/blog_mt.c:140 ../src/insert_poll_dialog.c:175 ../src/main.c:632
104#: ../src/main.c:634
[1097]105msgid "None"
106msgstr "Никого"
107
[1890]108#: ../src/blog_offline.c:41
[1097]109msgid "Offline"
110msgstr "Изключен"
111
[1890]112#: ../src/dialogs.c:319 ../src/dialogs.c:714
[1097]113msgid "[No journal entries]"
114msgstr "[Няма записи в блога]"
115
116#. Context: Spell check dictionary
[1890]117#: ../src/dialogs.c:394
[1097]118msgid "System default"
119msgstr "По подразбиране за системата"
120
[1890]121#: ../src/dialogs.c:426
[1097]122msgid "Missing username"
123msgstr "Липсва име на потребител"
124
[1890]125#: ../src/dialogs.c:427
[1097]126msgid "Please enter a username to add."
127msgstr "Въведете име на потребител."
128
[1890]129#: ../src/dialogs.c:650 ../src/main.c:349 ../src/utils.c:520
[1097]130msgid "Public"
131msgstr "Публично"
132
[1890]133#: ../src/dialogs.c:655 ../src/main.c:353 ../src/utils.c:514
[1097]134msgid "Private"
135msgstr "Лично"
136
[1890]137#: ../src/dialogs.c:809
[1097]138msgid "Community"
139msgstr "Общност"
140
[1890]141#: ../src/dialogs.c:811
[1097]142msgid "Syndicated Feed"
143msgstr "Абонамент"
144
[1890]145#: ../src/dialogs.c:813
[1097]146msgid "User"
147msgstr "Потребител"
148
[1890]149#: ../src/dialogs.c:867
[1097]150msgid "Add Friend"
151msgstr "Добавяне на приятел"
152
[1890]153#: ../src/dialogs.c:895
[1097]154msgid "_Friend's username:"
155msgstr "Потребителско име на _приятеля:"
156
[1890]157#: ../src/dialogs.c:914
[1097]158msgid "_Text color:"
159msgstr "_Цвят на текста:"
160
[1890]161#: ../src/dialogs.c:929
[1097]162msgid "_Background color:"
163msgstr "Цвят на _фона:"
164
[1890]165#: ../src/dialogs.c:1261
[1097]166msgid "Could not perform the file operation"
167msgstr "Неуспех при изпълнението на операцията с файлове."
168
[1890]169#: ../src/dialogs.c:1275
[1097]170msgid "Could not open the selected file"
171msgstr "Неуспех при отварянето на избрания файл."
172
[1890]173#: ../src/dialogs.c:1323
174msgid "Save the content of this journal entry instead of clearing?"
175msgstr "Запазване на този запис вместо изчистване?"
[1097]176
[1890]177#: ../src/dialogs.c:1324
178msgid "If you don't save, content of this entry will be discarded."
179msgstr ""
180"Ако не ги запазите, съдържанието на този запис ще бъде загубено безвъзвратно."
[1097]181
[1890]182#: ../src/dialogs.c:1359
[1097]183msgid "Save changes to this journal entry before closing?"
184msgstr "Запазване на промените за този запис преди затваряне?"
185
[1890]186#: ../src/dialogs.c:1360
187msgid "If you don't save, changes to this entry will be discarded."
188msgstr ""
189"Ако не ги запазите, промените за този запис ще бъдат загубени безвъзвратно."
190
191#: ../src/dialogs.c:1442
[1097]192msgid "Time"
193msgstr "Време"
194
[1890]195#: ../src/dialogs.c:1450
[1097]196msgid "Journal Entry"
197msgstr "Запис в блога"
198
[1890]199#: ../src/dialogs.c:1526 ../src/insert_poll_dialog.c:193
[1097]200msgid "Type"
201msgstr "Тип"
202
[1890]203#: ../src/dialogs.c:1534 ../src/drivel-gtk.glade.h:43
[1097]204msgid "Link"
[1890]205msgstr "Хипервръзка"
[1097]206
[1890]207#: ../src/dialogs.c:1542
[1097]208msgid "Username"
209msgstr "Потребителско име"
210
[1890]211#: ../src/dialogs.c:1552
[1097]212msgid "Name"
213msgstr "Име"
214
[1890]215#: ../src/dialogs.c:1795 ../src/dialogs.c:1802
[1097]216msgid "Available"
217msgstr "В наличност"
218
[1890]219#: ../src/dialogs.c:1809
[1097]220msgid "In Group"
221msgstr "В група"
222
[1890]223#: ../src/drivel-gtk.glade.h:1
224msgid "Add _Answer"
225msgstr "Добавяне на _отговор"
[1097]226
[1890]227#: ../src/drivel-gtk.glade.h:2
228msgid "Add _Question"
229msgstr "Добавяне на _въпрос"
[1097]230
[1890]231#: ../src/drivel-gtk.glade.h:3
[1097]232msgid "Alert the popular journal search engine Technorati of new entries"
233msgstr "Уведомяване на популярната машина за търсене Technorati за нови записи"
234
[1890]235#: ../src/drivel-gtk.glade.h:4
[1097]236msgid "Ans_wer:"
237msgstr "От_говор:"
238
[1890]239#: ../src/drivel-gtk.glade.h:5
240msgid "Attributes (Optional)"
241msgstr "Атрибути (по избор)"
242
243#: ../src/drivel-gtk.glade.h:6
[1097]244msgid "Automatically minimize the journal window after logging in"
245msgstr "Автоматично минимизиране на прозореца след влизане"
246
[1890]247#: ../src/drivel-gtk.glade.h:7
[1097]248msgid "Automatically minimize the journal window after posting an entry"
249msgstr "Автоматично минимизиране на прозореца след публикуване на запис"
250
[1890]251#: ../src/drivel-gtk.glade.h:8
[1097]252msgid "Background color:"
253msgstr "Цвят на фона:"
254
[1890]255#: ../src/drivel-gtk.glade.h:9
[1097]256msgid "Ca_tegory:"
257msgstr "Ка_тегория:"
258
[1890]259#: ../src/drivel-gtk.glade.h:10
[1097]260msgid "Choose a background color"
261msgstr "Избор на цвят на фона"
262
[1890]263#: ../src/drivel-gtk.glade.h:11
[1097]264msgid "Choose a text color"
265msgstr "Избор на цвят на текста"
266
[1890]267#: ../src/drivel-gtk.glade.h:12
268msgid "Create a link to..."
269msgstr "Създаване на хипервръзка към…"
270
271#: ../src/drivel-gtk.glade.h:13
272msgid "Default Post Options"
273msgstr "Стандартни настройки за публикуване"
274
275#: ../src/drivel-gtk.glade.h:14
276msgid "Details"
277msgstr "Подробности"
278
279#: ../src/drivel-gtk.glade.h:15
[1097]280msgid "Display HTML keywords in different colors than normal text"
281msgstr "Изобразяване на ключови думи на HTML в други цветове"
282
[1890]283#: ../src/drivel-gtk.glade.h:16
[1097]284msgid ""
285"Display an alert when your Friends Page is updated\n"
286"(Paid LiveJournal users only)"
287msgstr ""
288"Показване на уведомление при актуализация на страницата с приятели\n"
289"(Само за платени потребители на LiveJournal)"
290
[1890]291#: ../src/drivel-gtk.glade.h:18
[1097]292msgid "Do not allow users to comment on this entry"
293msgstr "Да не се позволява на потребители да коментират този запис"
294
[1890]295#: ../src/drivel-gtk.glade.h:19
[1097]296msgid "Do not automatically parse line-breaks into HTML tags"
297msgstr "Да не се преобразуват автоматично новите редове в HTML тагове"
298
[1890]299#: ../src/drivel-gtk.glade.h:20
[1097]300msgid "Do not automatically parse line-breaks or website links into HTML tags"
301msgstr ""
[1890]302"Да не се преобразуват автоматично новите редове или хипервръзките в елементи "
303"на HTML"
[1097]304
[1890]305#: ../src/drivel-gtk.glade.h:21
[1097]306msgid "Don't auto-format _text"
307msgstr "Без автомати_чно форматиране на текст"
308
[1890]309#: ../src/drivel-gtk.glade.h:22
[1097]310msgid "Drivel"
311msgstr "Drivel"
312
[1890]313#: ../src/drivel-gtk.glade.h:23
[1097]314msgid "Drivel Preferences"
315msgstr "Настройки на Drivel"
316
[1890]317#: ../src/drivel-gtk.glade.h:24
[1097]318msgid "Edit Friends"
319msgstr "Редактиране на приятели"
320
[1890]321#: ../src/drivel-gtk.glade.h:25
[1097]322msgid "Edit History"
323msgstr "Редактиране на история"
324
[1890]325#: ../src/drivel-gtk.glade.h:26
326msgid "Editor font:"
327msgstr "Шрифт на редактора:"
328
329#: ../src/drivel-gtk.glade.h:27
330msgid "Entry Behavior"
331msgstr "Поведение"
332
333#: ../src/drivel-gtk.glade.h:28
[1097]334msgid "Entry Defaults"
335msgstr "Опции по подразбиране"
336
[1890]337#: ../src/drivel-gtk.glade.h:29
338msgid "Example:"
339msgstr "Пример:"
340
341#: ../src/drivel-gtk.glade.h:30
342msgid "Font Property"
343msgstr "Шрифт"
344
345#: ../src/drivel-gtk.glade.h:31
[1097]346msgid "General"
347msgstr "Общи"
348
[1890]349#: ../src/drivel-gtk.glade.h:32
350msgid "Group Details"
351msgstr "Подробности за групата"
352
353#: ../src/drivel-gtk.glade.h:33
354msgid "Groups"
355msgstr "Групи"
356
357#: ../src/drivel-gtk.glade.h:34
[1097]358msgid "Highlight misspelled _words"
359msgstr "Осветяване на сгрешените _думи"
360
[1890]361#: ../src/drivel-gtk.glade.h:35
[1097]362msgid "Highlight words not found in your computer's dictionary"
363msgstr ""
364"Осветяване на думи, които не могат да бъдат намерени в компютърния речник"
365
[1890]366#: ../src/drivel-gtk.glade.h:36
367msgid "Image"
368msgstr "Изображение"
369
370#: ../src/drivel-gtk.glade.h:37
[1097]371msgid "Insert Image"
372msgstr "Вмъкване на изображение"
373
[1890]374#: ../src/drivel-gtk.glade.h:38
[1097]375msgid "Insert Link"
[1890]376msgstr "Вмъкване на хипервръзка"
[1097]377
[1890]378#: ../src/drivel-gtk.glade.h:39
[1097]379msgid "Insert Poll"
380msgstr "Вмъкване на гласуване"
381
[1890]382#: ../src/drivel-gtk.glade.h:40
[1097]383msgid "Journal Login"
384msgstr "Влизане"
385
[1890]386#: ../src/drivel-gtk.glade.h:41
[1097]387msgid "Journal Type:"
388msgstr "Тип блог:"
389
[1890]390#: ../src/drivel-gtk.glade.h:42
[1097]391msgid "Journal _type:"
392msgstr "_Тип блог:"
393
[1890]394#: ../src/drivel-gtk.glade.h:44
[1097]395msgid "M_usic:"
396msgstr "Му_зика:"
397
[1890]398#: ../src/drivel-gtk.glade.h:45
[1097]399msgid "Mark entry as having been posted on the selected date"
400msgstr "Отбелязване на записа като публикуван на избраната дата"
401
[1890]402#: ../src/drivel-gtk.glade.h:46
403msgid "Maximum text _length (optional):"
404msgstr "Максимална _дължина на текста (по избор):"
[1097]405
[1890]406#: ../src/drivel-gtk.glade.h:47
[1097]407msgid "Minimize after _logging in"
408msgstr "Минимизиране след _влизане"
409
[1890]410#: ../src/drivel-gtk.glade.h:48
[1097]411msgid "Minimize after _posting"
412msgstr "Минимизиране след _публикуване"
413
[1890]414#: ../src/drivel-gtk.glade.h:49
415msgid "Notification Area"
416msgstr "Област за уведомяване"
417
418#: ../src/drivel-gtk.glade.h:50
[1097]419msgid "Notify _Technorati on updates"
420msgstr "Уведомяване на _Technorati при промени"
421
[1890]422#: ../src/drivel-gtk.glade.h:51
[1097]423msgid "Notify when _friends update"
424msgstr "Уведомяване при промени на _приятели"
425
[1890]426#: ../src/drivel-gtk.glade.h:52
[1097]427msgid "Past d_ate:"
428msgstr "Стара д_ата:"
429
[1890]430#: ../src/drivel-gtk.glade.h:53
[1097]431msgid "Pictu_re:"
432msgstr "Кар_тинка:"
433
[1890]434#: ../src/drivel-gtk.glade.h:54
435msgid "Poll _name (optional):"
436msgstr "Име на _гласуването (по избор):"
[1097]437
[1890]438#: ../src/drivel-gtk.glade.h:55
439msgid "Publication"
440msgstr "Публикация"
441
442#: ../src/drivel-gtk.glade.h:56
[1097]443msgid "Qu_estion:"
444msgstr "В_ъпрос:"
445
[1890]446#: ../src/drivel-gtk.glade.h:57
[1097]447msgid "Questions:"
448msgstr "Въпроси:"
449
[1890]450#: ../src/drivel-gtk.glade.h:58
451msgid "Save Dra_ft"
452msgstr "_Запазване на чернова"
453
454#: ../src/drivel-gtk.glade.h:59
[1097]455msgid "Securit_y:"
456msgstr "Сиг_урност:"
457
[1890]458#: ../src/drivel-gtk.glade.h:60 ../src/journal.c:3375
[1097]459msgid "Security Groups"
460msgstr "Групи за сигурност"
461
[1890]462#: ../src/drivel-gtk.glade.h:61
[1097]463msgid "Show more _options"
464msgstr "Показване на повече _опции"
465
[1890]466#: ../src/drivel-gtk.glade.h:62
467msgid "Ta_gs:"
468msgstr "_Етикети:"
[1097]469
[1890]470#: ../src/drivel-gtk.glade.h:63
471msgid "Text _field size (optional):"
472msgstr "Размер на текстовото _поле (по избор):"
473
474#: ../src/drivel-gtk.glade.h:64
[1097]475msgid "Text color:"
476msgstr "Цвят на текста:"
477
[1890]478#: ../src/drivel-gtk.glade.h:65
[1097]479msgid "To:"
480msgstr "До:"
481
[1890]482#: ../src/drivel-gtk.glade.h:66
[1097]483msgid "Tur_n off comments"
484msgstr "Изключване на _коментари"
485
[1890]486#: ../src/drivel-gtk.glade.h:67
[1097]487msgid "Up"
488msgstr "Нагоре"
489
[1890]490#: ../src/drivel-gtk.glade.h:68
491msgid "Upd_ate"
492msgstr "_Актуализиране"
493
494#: ../src/drivel-gtk.glade.h:69
495msgid "Use default _theme font"
496msgstr "Използване на шрифта на _темата"
497
498#: ../src/drivel-gtk.glade.h:70
[1097]499msgid "Username:"
500msgstr "Име на потребител:"
501
[1890]502#: ../src/drivel-gtk.glade.h:71
[1097]503msgid "Voter_s:"
504msgstr "Гласува_щи:"
505
[1890]506#: ../src/drivel-gtk.glade.h:72
[1097]507msgid "Work _Offline"
508msgstr "Работа в режим „Изкл_ючен“"
509
[1890]510#: ../src/drivel-gtk.glade.h:73
[1097]511msgid "_Automatically login"
512msgstr "_Автоматично влизане"
513
[1890]514#: ../src/drivel-gtk.glade.h:74
[1097]515msgid "_By:"
516msgstr "_От:"
517
[1890]518#: ../src/drivel-gtk.glade.h:75
[1097]519msgid "_Description:"
520msgstr "О_писание:"
521
[1890]522#: ../src/drivel-gtk.glade.h:76
[1097]523msgid "_Dictionary:"
524msgstr "_Речник:"
525
[1890]526#: ../src/drivel-gtk.glade.h:77 ../src/journal.c:3353 ../src/login.c:926
527msgid "_Edit"
528msgstr "_Редактиране"
529
530#: ../src/drivel-gtk.glade.h:78
[1097]531msgid "_From:"
532msgstr "О_т:"
533
[1890]534#: ../src/drivel-gtk.glade.h:79
[1097]535msgid "_Height:"
536msgstr "_Височина:"
537
[1890]538#: ../src/drivel-gtk.glade.h:80
[1097]539msgid "_Highlight HTML in journal entry"
540msgstr "_Осветяване на HTML в записа"
541
[1890]542#: ../src/drivel-gtk.glade.h:81
543msgid "_Insert"
544msgstr "_Вмъкване"
545
546#: ../src/drivel-gtk.glade.h:82
547msgid "_Insert Image..."
548msgstr "Вмъкване на _изображение…"
549
550#: ../src/drivel-gtk.glade.h:83
551msgid "_Insert Link..."
552msgstr "Вмъкване на _хипервръзка…"
553
554#: ../src/drivel-gtk.glade.h:84
[1097]555msgid "_Location:"
[1890]556msgstr "_Местоположение:"
[1097]557
[1890]558#: ../src/drivel-gtk.glade.h:85 ../src/login.c:928
559msgid "_Log In"
560msgstr "_Влизане"
561
562#: ../src/drivel-gtk.glade.h:86
[1097]563msgid "_Mood:"
564msgstr "_Настроение:"
565
[1890]566#: ../src/drivel-gtk.glade.h:87
[1097]567msgid "_Name:"
568msgstr "_Име:"
569
[1890]570#: ../src/drivel-gtk.glade.h:88
[1097]571msgid "_Order"
572msgstr "_Ред"
573
[1890]574#: ../src/drivel-gtk.glade.h:89
[1097]575msgid "_Password:"
576msgstr "_Парола:"
577
[1890]578#: ../src/drivel-gtk.glade.h:90
579msgid "_Post"
580msgstr "_Публикуване"
581
582#: ../src/drivel-gtk.glade.h:91
[1097]583msgid "_Public"
584msgstr "_Публично"
585
[1890]586#: ../src/drivel-gtk.glade.h:92
[1097]587msgid "_Remember password"
588msgstr "_Запомняне на паролата"
589
[1890]590#: ../src/drivel-gtk.glade.h:93
[1097]591msgid "_Results visible to:"
592msgstr "_Резултатите видими за:"
593
[1890]594#: ../src/drivel-gtk.glade.h:94
[1097]595msgid "_Server address:"
596msgstr "А_дрес на сървъра:"
597
[1890]598#: ../src/drivel-gtk.glade.h:95
[1097]599msgid "_Subject:"
600msgstr "_Тема:"
601
[1890]602#: ../src/drivel-gtk.glade.h:96
[1097]603msgid "_Text:"
604msgstr "_Текст:"
605
[1890]606#: ../src/drivel-gtk.glade.h:97
[1097]607msgid "_Type:"
608msgstr "_Тип:"
609
[1890]610#: ../src/drivel-gtk.glade.h:98
[1097]611msgid "_Username:"
612msgstr "_Име на потребител:"
613
[1890]614#: ../src/drivel-gtk.glade.h:99
[1097]615msgid "_View journal"
616msgstr "_Блог"
617
[1890]618#: ../src/drivel-gtk.glade.h:100
[1097]619msgid "_Width:"
620msgstr "_Ширина:"
621
[1890]622#: ../src/drivel-gtk.glade.h:101
[1097]623msgid "a _site on the Internet"
624msgstr "страни_ца в Интернет"
625
[1890]626#: ../src/drivel-gtk.glade.h:102
[1097]627msgid "another Live_Journal user"
628msgstr "друг потребител на Live_Journal"
629
[1890]630#. abbreviated form of 'pixels'
631#: ../src/drivel-gtk.glade.h:104
[1097]632msgid "px"
633msgstr "пиксела"
634
[1890]635#: ../src/drivel-gtk.glade.h:105
[1097]636msgid "the _rest of this entry"
637msgstr "останалата _част от записа"
638
[1890]639#: ../src/insert_poll_dialog.c:155 ../src/insert_poll_dialog.c:171
[1097]640msgid "All users"
641msgstr "Всички потребители"
642
[1890]643#: ../src/insert_poll_dialog.c:157 ../src/insert_poll_dialog.c:173
[1097]644msgid "Friends"
645msgstr "Приятели"
646
[1890]647#: ../src/insert_poll_dialog.c:197
[1097]648msgid "Text"
649msgstr "Текст"
650
[1890]651#: ../src/insert_poll_dialog.c:220
[1097]652msgid "Dropdown selection"
653msgstr "Падащо меню"
654
[1890]655#: ../src/insert_poll_dialog.c:222
[1097]656msgid "Radio selection"
657msgstr "Радио бутони"
658
[1890]659#: ../src/insert_poll_dialog.c:224
[1097]660msgid "Checkbox selection"
661msgstr "Кутийки"
662
[1890]663#: ../src/insert_poll_dialog.c:226
[1097]664msgid "Text entry"
665msgstr "Текст"
666
[1890]667#: ../src/insert_poll_dialog.c:228
[1097]668msgid "Scale"
669msgstr "Мащаб"
670
671#: ../src/journal.c:306
672msgid "Open this entry for editing"
673msgstr "Отваряне на записа за редактиране"
674
675#: ../src/journal.c:322
676msgid "Refresh this list"
677msgstr "Опресняване на списъка"
678
[1890]679#: ../src/journal.c:387
[1097]680#, c-format
681msgid "%s's Journal - Drivel"
[1890]682msgstr "Блог на %s — Drivel"
[1097]683
[1890]684#: ../src/journal.c:390
[1097]685#, c-format
686msgid "The %s Community - Drivel"
[1890]687msgstr "Общност %s — Drivel"
[1097]688
[1890]689#: ../src/journal.c:405
[1097]690msgid "Offline - Drivel"
[1890]691msgstr "Режим „Изключен“ — Drivel"
[1097]692
[1890]693#: ../src/journal.c:827
[1097]694msgid "Drivel - Open Draft"
[1890]695msgstr "Drivel — Отваряне на чернова"
[1097]696
[1890]697#: ../src/journal.c:836 ../src/journal.c:1107
[1097]698msgid "All XML Files"
699msgstr "Всички файлове във формат XML"
700
[1890]701#: ../src/journal.c:840 ../src/journal.c:1111 ../src/login.c:1152
702msgid "Draft drivel posts"
[1097]703msgstr "Чернови"
704
705#. FIXME: add something to override .drivel extension or something like that
[1890]706#: ../src/journal.c:1096
[1097]707msgid "Drivel - Save Draft"
[1890]708msgstr "Drivel — Запазване на чернова"
[1097]709
[1890]710#: ../src/journal.c:2778
[1097]711msgid "Please select a journal account"
[1890]712msgstr "Изберете абонамент за блог"
[1097]713
[1890]714#: ../src/journal.c:2779
[1097]715msgid ""
716"Preferences apply to each account separately, so you must select your "
717"account before you can edit its preferences."
718msgstr ""
[1890]719"Настройките се прилагат за всеки абонамент поотделно, така че трябва да "
720"изберете някакъв, преди да редактирате настройките му."
[1097]721
[1890]722#: ../src/journal.c:3067
[1097]723msgid "Select a journal to post to"
724msgstr "Изберете блог"
725
[1890]726#: ../src/journal.c:3352 ../src/login.c:925
[1097]727msgid "_Journal"
728msgstr "_Блог"
729
[1890]730#: ../src/journal.c:3354
[1097]731msgid "_View"
732msgstr "_Изглед"
733
[1890]734#: ../src/journal.c:3355
[1097]735msgid "_Format"
736msgstr "_Форматиране"
737
[1890]738#: ../src/journal.c:3356
[1097]739msgid "_Web Links"
[1890]740msgstr "_Връзки в интернет"
[1097]741
[1890]742#: ../src/journal.c:3357 ../src/login.c:927
[1097]743msgid "_Help"
744msgstr "Помо_щ"
745
[1890]746#: ../src/journal.c:3358
[1097]747msgid "_Open Draft..."
[1890]748msgstr "_Отваряне на чернова…"
[1097]749
[1890]750#: ../src/journal.c:3358
[1097]751msgid "Open an unfinished journal entry"
752msgstr "Отваряне на недовършен запис в блог"
753
[1890]754#: ../src/journal.c:3359
[1097]755msgid "_Save Draft"
756msgstr "_Запазване на чернова"
757
[1890]758#: ../src/journal.c:3359 ../src/journal.c:3360
[1097]759msgid "Save the current entry without adding it to your journal"
760msgstr "Запазване на текущия запис, без да се публикува в блога"
761
[1890]762#: ../src/journal.c:3360
[1097]763msgid "Save Draft _as..."
[1890]764msgstr "Запазване на чернова _като…"
[1097]765
[1890]766#: ../src/journal.c:3361
[1097]767msgid "_Recent Entries"
768msgstr "_Скорошни записи"
769
[1890]770#: ../src/journal.c:3362
[1097]771msgid "Recent _Drafts"
772msgstr "Скорошни _чернови"
773
[1890]774#: ../src/journal.c:3363
[1097]775msgid "_Post Entry"
776msgstr "_Публикуване на записа"
777
[1890]778#: ../src/journal.c:3363
[1097]779msgid "Post the current entry to your journal"
780msgstr "Публикуване на текущия запис в блога"
781
782#. FIXME: make an icon for update-entry
[1890]783#: ../src/journal.c:3365
[1097]784msgid "_Update Entry"
785msgstr "_Актуализиране на записа"
786
[1890]787#: ../src/journal.c:3365
[1097]788msgid "Update the selected entry in your journal"
789msgstr "Актуализиране на избрания запис от блога"
790
[1890]791#: ../src/journal.c:3366
[1097]792msgid "_Delete Entry"
793msgstr "_Изтриване на записа"
794
[1890]795#: ../src/journal.c:3366
[1097]796msgid "Delete the selected entry from your journal."
797msgstr "Изтриване на избрания запис от блога."
798
[1890]799#: ../src/journal.c:3367
[1097]800msgid "_Log Out"
801msgstr "Из_лизане"
802
[1890]803#: ../src/journal.c:3367
[1097]804msgid "Switch usernames"
805msgstr "Превключване между потребители"
806
[1890]807#: ../src/journal.c:3369
[1097]808msgid "C_lear Entry"
809msgstr "Из_чистване на записа"
810
[1890]811#: ../src/journal.c:3370
[1097]812msgid "Select _All"
813msgstr "Избор на _всичко"
814
815#. FIXME: make an icon for edit-last-entry
[1890]816#: ../src/journal.c:3372
[1097]817msgid "Last _Entry"
818msgstr "После_ден запис"
819
[1890]820#: ../src/journal.c:3372
[1097]821msgid "Edit the last entry you posted"
822msgstr "Редактиране на последния публикуван запис"
823
[1890]824#: ../src/journal.c:3373
[1097]825msgid "_Friends"
826msgstr "При_ятели"
827
[1890]828#: ../src/journal.c:3373
[1097]829msgid "Edit your friends list"
830msgstr "Редактиране на списъка с приятели"
831
[1890]832#: ../src/journal.c:3374
[1097]833msgid "_History"
834msgstr "_История"
835
[1890]836#: ../src/journal.c:3374
[1097]837msgid "View or edit a previous entry"
838msgstr "Разглеждане или редактиране на предишен запис"
839
[1890]840#: ../src/journal.c:3375
[1097]841msgid "Edit specific groups of people able to read your entries"
842msgstr ""
843"Редактиране на определени групи от хора, които имат право да четат записите"
844
[1890]845#: ../src/journal.c:3376
[1097]846msgid "Active _Journal"
847msgstr "Активен _блог"
848
[1890]849#: ../src/journal.c:3382
[1097]850msgid "Supe_rscript"
851msgstr "_Горен регистър"
852
[1890]853#: ../src/journal.c:3383
[1097]854msgid "Subs_cript"
855msgstr "_Долен регистър"
856
[1890]857#: ../src/journal.c:3384
[1097]858msgid "Lis_t"
859msgstr "Спис_ък"
860
[1890]861#: ../src/journal.c:3385
[1097]862msgid "List Ite_m"
863msgstr "Избро_яване"
864
[1890]865#: ../src/journal.c:3386
[1097]866msgid "I_ndent"
867msgstr "От_стъп"
868
[1890]869#: ../src/journal.c:3387
[1097]870msgid "Insert _Link..."
[1890]871msgstr "Вмъкване на _хипервръзка…"
[1097]872
[1890]873#: ../src/journal.c:3387
[1097]874msgid "Create a link to a web page, livejournal user, or a long journal entry"
875msgstr ""
[1890]876"Създаване на хипервръзка към страница в Интернет, потребител на LiveJournal "
877"или дълъг запис в блог"
[1097]878
[1890]879#: ../src/journal.c:3388
[1097]880msgid "Insert Ima_ge..."
[1890]881msgstr "Вмъкване на _изображение…"
[1097]882
[1890]883#: ../src/journal.c:3388
[1097]884msgid "Insert an image into your journal entry"
885msgstr "Вмъкване на изображение в записа на блога"
886
[1890]887#: ../src/journal.c:3389
[1097]888msgid "Insert _Poll..."
[1890]889msgstr "Вмъкване на глас_уване…"
[1097]890
[1890]891#: ../src/journal.c:3390 ../src/login.c:932
[1097]892msgid "_Contents"
893msgstr "_Ръководство"
894
[1890]895#: ../src/journal.c:3391 ../src/login.c:933
[1097]896msgid "_Frequently Asked Questions"
897msgstr "_Често задавани въпроси"
898
[1890]899#: ../src/journal.c:3392 ../src/login.c:934
[1097]900msgid "_About"
901msgstr "_Относно"
902
[1890]903#: ../src/journal.c:3396
[1097]904msgid "More Entry _Options"
905msgstr "Повече _опции за записа"
906
[1890]907#: ../src/journal.c:3397
[1097]908msgid "Highlight _Spelling Errors"
909msgstr "Осветяване на грешки в _правописа"
910
[1890]911#: ../src/journal.c:3398
[1097]912msgid "Highlight _HTML"
913msgstr "Осветяване на _HTML"
914
[1890]915#: ../src/login.c:504
[1097]916msgid "Bad username"
917msgstr "Неправилно име на потребител"
918
[1890]919#: ../src/login.c:505
[1097]920msgid "Username contains invalid characters."
921msgstr "Името на потребителя съдържа невалидни символи."
922
[1890]923#: ../src/login.c:929
[1097]924msgid "Remove Account"
925msgstr "Премахване на акаунт"
926
[1890]927#: ../src/login.c:931
[1097]928msgid "_Preferences"
929msgstr "_Настройки"
930
[1890]931#: ../src/login.c:1139
932msgid "Drafts"
933msgstr "Чернови"
934
935#: ../src/main.c:58
[1097]936msgid "Error"
937msgstr "Грешка"
938
[1890]939#: ../src/main.c:64
[1097]940msgid "Oh bother, there's a server error. Please try again later."
941msgstr "Лошо, възникна грешка от страна на сървъра. Опитайте по-късно."
942
[1890]943#: ../src/main.c:351
[1097]944msgid "Friends Only"
945msgstr "Само приятели"
946
[1890]947#: ../src/main.c:767
948msgid "Display debugging output"
949msgstr "Показване на информация за изчистване на грешки"
[1097]950
[1890]951#: ../src/main.c:770
952msgid "file"
953msgstr "файл"
[1097]954
[1890]955#: ../src/main.c:787
[1097]956#, c-format
957msgid "GConf init failed: %s"
958msgstr "Неуспех при инициализирането на GConf: %s"
959
[1890]960#: ../src/main.c:793
[1097]961msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
[1890]962msgstr "Неуспех при инициализирането на GnomeVFS.\n"
[1097]963
[1890]964#: ../src/network.c:64
965msgid "Done"
966msgstr "Готово"
[1097]967
[1890]968#. Translators: this particular string needs to be short
969#. * in length. There isn't much room.
970#: ../src/network.c:71
971msgid "Logging in . . "
972msgstr "Влизане…"
973
974#: ../src/network.c:76
[1097]975msgid "Downloading user pictures"
976msgstr "Изтегляне на картинките на потребителя"
977
[1890]978#: ../src/network.c:81
[1097]979msgid "Posting journal entry"
980msgstr "Публикуване на записа в блога"
981
[1890]982#: ../src/network.c:86
[1097]983msgid "Updating journal entry"
984msgstr "Актуализиране на записа в блога"
985
[1890]986#: ../src/network.c:91
[1097]987msgid "Retrieving journal entries"
988msgstr "Извличане на записите от блога"
989
[1890]990#: ../src/network.c:96
[1097]991msgid "Retrieving journal history"
992msgstr "Извличане на историята от блога"
993
[1890]994#: ../src/network.c:101
[1097]995msgid "Updating Friends list"
996msgstr "Актуализиране на списъка с приятели"
997
[1890]998#: ../src/network.c:107
[1097]999msgid "Retrieving Friends list"
1000msgstr "Извличане на списъка с приятели"
1001
[1890]1002#: ../src/network.c:113
[1097]1003msgid "Retrieving categories"
1004msgstr "Извличане на категориите"
1005
[1890]1006#: ../src/network.c:118
[1097]1007msgid "Setting categories"
1008msgstr "Настройване на категориите"
1009
[1890]1010#: ../src/network.c:123
[1097]1011msgid "Publishing journal entry"
1012msgstr "Публикуване на записа в блога"
1013
[1890]1014#: ../src/network.c:128
[1097]1015msgid "Deleting journal entry"
1016msgstr "Изтриване на записа от блога"
1017
[1890]1018#: ../src/network.c:133
[1097]1019msgid "Notifying Technorati"
1020msgstr "Уведомяване на Technorati"
1021
[1890]1022#: ../src/network.c:138
[1097]1023msgid "Retrieving security groups"
1024msgstr "Извличане на групите за сигурност"
1025
[1890]1026#: ../src/network.c:143
[1097]1027msgid "Updating security groups"
1028msgstr "Актуализиране на групите за сигурност"
1029
[1890]1030#: ../src/network.c:313
1031msgid "Network connection failed"
1032msgstr "Мрежовата връзка пропадна"
[1097]1033
[1890]1034#: ../src/network.c:319
1035msgid "Could not understand server response"
1036msgstr "Неуспех при анализирането на отговора от сървъра"
[1097]1037
1038#: ../src/query_music_players.c:115
1039msgid "No song playing"
1040msgstr "Не се изпълнява песен"
1041
[1890]1042#: ../src/tray.c:129
[1097]1043msgid "_View Friends Page"
1044msgstr "_Разглеждане на страницата с приятели"
1045
[1890]1046#: ../src/tray.c:135
[1097]1047msgid "_Remove From Tray"
1048msgstr "_Премахване от областта за уведомяване"
1049
[1890]1050#: ../src/utils.c:537 ../src/utils.c:584
[1097]1051msgid "Untitled"
1052msgstr "Неозаглавен"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.