| 1 | # Bulgarian translation of nautilus-actions po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2005, 2006 THE nautilus-actions'S COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2006-02-07 13:47+0200\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2006-02-07 13:47+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 18 |
|
|---|
| 19 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:1
|
|---|
| 20 | msgid "Add items to the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 21 | msgstr "Добавяне на елементи към контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../nact/nact.desktop.in.h:2
|
|---|
| 24 | msgid "Nautilus Actions Configuration"
|
|---|
| 25 | msgstr "Настройки на действията на Nautilus"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:1
|
|---|
| 28 | msgid " "
|
|---|
| 29 | msgstr " "
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:2
|
|---|
| 32 | msgid " "
|
|---|
| 33 | msgstr " "
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:3
|
|---|
| 36 | msgid "(C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 37 | msgstr "Авторски права: (C) 2005 Frederic Ruaudel <grumz@grumz.net>"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5
|
|---|
| 40 | #, no-c-format
|
|---|
| 41 | msgid "<b>%%</b>: a percent sign"
|
|---|
| 42 | msgstr "<b>%%</b>: знак за процент"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7
|
|---|
| 45 | #, no-c-format
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "<b>%M</b>: space-separated list of the selected file(s)/folder(s) with their "
|
|---|
| 48 | "full paths"
|
|---|
| 49 | msgstr ""
|
|---|
| 50 | "<b>%M</b>: списък с пълните имена и пътища на избраните файлове/папки "
|
|---|
| 51 | "разделени с интервал."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:9
|
|---|
| 54 | #, no-c-format
|
|---|
| 55 | msgid "<b>%U</b>: username of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 56 | msgstr "<b>%U</b>: потребителско име за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:11
|
|---|
| 59 | #, no-c-format
|
|---|
| 60 | msgid "<b>%d</b>: base folder of the selected file(s)"
|
|---|
| 61 | msgstr "<b>%d</b>: папката, в която се намират избраните файлове"
|
|---|
| 62 |
|
|---|
| 63 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:13
|
|---|
| 64 | #, no-c-format
|
|---|
| 65 | msgid ""
|
|---|
| 66 | "<b>%f</b>: the name of the selected file or the 1st one if many are selected"
|
|---|
| 67 | msgstr ""
|
|---|
| 68 | "<b>%f</b>: името на избрания файл или името на първия от много избрани "
|
|---|
| 69 | "файлове"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:15
|
|---|
| 72 | #, no-c-format
|
|---|
| 73 | msgid "<b>%h</b>: hostname of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 74 | msgstr "<b>%h</b>: името на хост за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:17
|
|---|
| 77 | #, no-c-format
|
|---|
| 78 | msgid ""
|
|---|
| 79 | "<b>%m</b>: space-separated list of the basenames of the selected\n"
|
|---|
| 80 | "file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 81 | msgstr ""
|
|---|
| 82 | "<b>%m</b>: списък с имената на избраните файлове/папки без техните надпапки, "
|
|---|
| 83 | "разделени с интервали."
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:20
|
|---|
| 86 | #, no-c-format
|
|---|
| 87 | msgid "<b>%s</b>: scheme of the gnome-vfs URI"
|
|---|
| 88 | msgstr "<b>%s</b>: схема за УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:22
|
|---|
| 91 | #, no-c-format
|
|---|
| 92 | msgid "<b>%u</b>: gnome-vfs URI"
|
|---|
| 93 | msgstr "<b>%u</b>: УРИ на gnome-vfs"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:23
|
|---|
| 96 | msgid "<b>Action</b>"
|
|---|
| 97 | msgstr "<b>Действие</b>"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:24
|
|---|
| 100 | msgid "<b>Appears if scheme is in this list</b>"
|
|---|
| 101 | msgstr "<b>Появяване, ако схемата е списъка</b>"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:25
|
|---|
| 104 | msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
|
|---|
| 105 | msgstr "<b>Появяване, ако избраните обекти съдържат</b>"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:26
|
|---|
| 108 | msgid "<b>File Pattern</b>"
|
|---|
| 109 | msgstr "<b>Шаблон за файлове</b>"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:27
|
|---|
| 112 | msgid "<b>Nautilus Menu Item</b>"
|
|---|
| 113 | msgstr "<b>Елемент от менюто на Nautilus</b>"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:29
|
|---|
| 116 | #, no-c-format
|
|---|
| 117 | msgid "<i><b><span size=\"small\">e.g., %s</span></b></i>"
|
|---|
| 118 | msgstr "<i><b><span size=\"small\">напр: %s</span></b></i>"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:30
|
|---|
| 121 | msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
|
|---|
| 122 | msgstr "<span size=\"larger\"><b>Легенда на параметрите</b></span>"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:31
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "A string with wildcards (? or *) that will be used to match the files. You "
|
|---|
| 127 | "can match several file patterns by separating them with a semi-colon (;)."
|
|---|
| 128 | msgstr ""
|
|---|
| 129 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 130 | "да напаснат имената на файлове. Можете да въведете няколко шаблона като ги "
|
|---|
| 131 | "разделите с „;“."
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:32
|
|---|
| 134 | msgid "Appears if selection has multiple files or folders"
|
|---|
| 135 | msgstr "Появяване, ако са избрани множество обекти"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:33
|
|---|
| 138 | msgid "Automatic"
|
|---|
| 139 | msgstr "Автоматично"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:34
|
|---|
| 142 | msgid "Both"
|
|---|
| 143 | msgstr "И двете"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:35
|
|---|
| 146 | msgid ""
|
|---|
| 147 | "Check this box if you want to get back all your configurations from the "
|
|---|
| 148 | "version of Nautilus-actions 0.7.1 or lesser."
|
|---|
| 149 | msgstr ""
|
|---|
| 150 | "Изберете тази опция за да получите всички настройки от действията на "
|
|---|
| 151 | "Nautilus, версии 0.7.1 и по-малки."
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:36
|
|---|
| 154 | msgid "Click to add a new scheme."
|
|---|
| 155 | msgstr "Натиснете за добавянето на нова схема."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:37
|
|---|
| 158 | msgid "Click to choose a command from the file chooser dialog."
|
|---|
| 159 | msgstr "Натиснете за избор на команда от прозореца за избор на файлове."
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:38
|
|---|
| 162 | msgid ""
|
|---|
| 163 | "Click to choose a custom icon from a file instead of a predefined icon from "
|
|---|
| 164 | "the drop-down list."
|
|---|
| 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | "Натиснете за избор на произволна икона от файл вместо шаблонните икони в "
|
|---|
| 167 | "падащия списък."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:39
|
|---|
| 170 | msgid "Click to remove the selected scheme."
|
|---|
| 171 | msgstr "Натиснете за премахването на избраната схема."
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:40
|
|---|
| 174 | msgid ""
|
|---|
| 175 | "Click to see the list of special tokens you can use in the parameter field."
|
|---|
| 176 | msgstr ""
|
|---|
| 177 | "Натиснете, за да видите специалните последователности в полето за параметри."
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:41
|
|---|
| 180 | msgid "Conditions"
|
|---|
| 181 | msgstr "Условия"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
|
|---|
| 184 | msgid "Create a copy of the selected action."
|
|---|
| 185 | msgstr "Копиране на избраното действие."
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
|
|---|
| 190 | msgstr ""
|
|---|
| 191 | "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
|
|---|
| 194 | msgid "Export existing configs"
|
|---|
| 195 | msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
|
|---|
| 198 | msgid "File to Import:"
|
|---|
| 199 | msgstr "Файл за внасяне:"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
|
|---|
| 202 | msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
|
|---|
| 203 | msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
|
|---|
| 206 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 207 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
|
|---|
| 210 | msgid "Import all my old configs"
|
|---|
| 211 | msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
|
|---|
| 214 | msgid "Import new configurations"
|
|---|
| 215 | msgstr "Внасяне на нови настройки"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
|
|---|
| 218 | msgid "Import/Export"
|
|---|
| 219 | msgstr "Внасяне/изнасяне"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
|
|---|
| 222 | msgid "Import/Export Settings"
|
|---|
| 223 | msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
|
|---|
| 226 | msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu."
|
|---|
| 227 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
|
|---|
| 230 | msgid "Label:"
|
|---|
| 231 | msgstr "Етикет:"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
|
|---|
| 234 | msgid ""
|
|---|
| 235 | "Manage importation of external action configurations and exportation of "
|
|---|
| 236 | "existing actions."
|
|---|
| 237 | msgstr ""
|
|---|
| 238 | "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
|
|---|
| 239 | "съществуващите действия."
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
|
|---|
| 242 | msgid "Menu Item & Action"
|
|---|
| 243 | msgstr "Елементи на менюто и действия"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
|
|---|
| 246 | msgid ""
|
|---|
| 247 | "Nautilus Action Configuration Tool\n"
|
|---|
| 248 | "Application to configure Nautilus Action extension"
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "Инструмент за настройване на действията на Nautilus\n"
|
|---|
| 251 | "Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
|
|---|
| 254 | msgid "Nautilus Action Editor"
|
|---|
| 255 | msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
|
|---|
| 258 | msgid "Nautilus Actions"
|
|---|
| 259 | msgstr "Действията за Nautilus"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
|
|---|
| 262 | msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
|
|---|
| 263 | msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
|
|---|
| 266 | msgid "Only files"
|
|---|
| 267 | msgstr "Само файлове"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
|
|---|
| 270 | msgid "Only folders"
|
|---|
| 271 | msgstr "Само папки"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
|
|---|
| 274 | msgid ""
|
|---|
| 275 | "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
|
|---|
| 276 | "see the different replacement tokens."
|
|---|
| 277 | msgstr ""
|
|---|
| 278 | "Параметри, които ще бъдат подадени на командата. Натиснете бутона „Легенда“, "
|
|---|
| 279 | "за да разгледате специалните последователности."
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
|
|---|
| 282 | msgid "Parameters:"
|
|---|
| 283 | msgstr "Параметри:"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
|
|---|
| 286 | msgid "Path:"
|
|---|
| 287 | msgstr "Път:"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
|
|---|
| 290 | msgid "Project Website"
|
|---|
| 291 | msgstr "Уеб сайт на проекта"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
|
|---|
| 294 | msgid "Save in Folder:"
|
|---|
| 295 | msgstr "Запазване в папка:"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
|
|---|
| 298 | msgid ""
|
|---|
| 299 | "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
|
|---|
| 300 | "select more than one."
|
|---|
| 301 | msgstr ""
|
|---|
| 302 | "Избор на настройките, които да се изнесат. За избиране на повече от една "
|
|---|
| 303 | "използвайте клавишите Shift/Ctrl."
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
|
|---|
| 306 | msgid "Select the configurations you want to export:"
|
|---|
| 307 | msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
|
|---|
| 310 | msgid "Select the file you want to import."
|
|---|
| 311 | msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
|
|---|
| 314 | msgid ""
|
|---|
| 315 | "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
|
|---|
| 316 | "exist."
|
|---|
| 317 | msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
|
|---|
| 320 | msgid ""
|
|---|
| 321 | "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
|
|---|
| 322 | "know what to choose, try selecting just 'file' which is the most common "
|
|---|
| 323 | "choice. You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
|
|---|
| 324 | msgstr ""
|
|---|
| 325 | "Изберете вида на файлове, при които да се появява действието. Ако не знаете "
|
|---|
| 326 | "какво да изберете, пробвайте с „file“ - това е най-честият избор. Можете да "
|
|---|
| 327 | "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
|
|---|
| 330 | msgid ""
|
|---|
| 331 | "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
|
|---|
| 332 | "menu."
|
|---|
| 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Командата, която ще бъде стартирана при избиране на действието в "
|
|---|
| 335 | "контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
|
|---|
| 338 | msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
|
|---|
| 339 | msgstr ""
|
|---|
| 340 | "Тази програма е лицензирана под условията на Общия публичен лиценз на GNU "
|
|---|
| 341 | "(GPL)"
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
|
|---|
| 344 | msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar."
|
|---|
| 345 | msgstr ""
|
|---|
| 346 | "Подсказка за елемента на менюто ще се появява в лентата за състояние на "
|
|---|
| 347 | "Nautilus"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
|
|---|
| 350 | msgid "Tooltip:"
|
|---|
| 351 | msgstr "Подсказка:"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
|
|---|
| 354 | msgid "Type of configuration:"
|
|---|
| 355 | msgstr "Вид на настройката:"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
|
|---|
| 358 | msgid "_Browse"
|
|---|
| 359 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
|
|---|
| 362 | #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
|
|---|
| 363 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 364 | msgstr ""
|
|---|
| 365 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 366 | "\n"
|
|---|
| 367 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 368 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 369 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #. create columns on the tree view
|
|---|
| 372 | #: ../nact/nact.c:245 ../nact/nact-import-export.c:179
|
|---|
| 373 | msgid "Icon"
|
|---|
| 374 | msgstr "Икона"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: ../nact/nact.c:250 ../nact/nact-import-export.c:184
|
|---|
| 377 | msgid "Label"
|
|---|
| 378 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: ../nact/nact.c:270 ../nact/nact-editor.c:675
|
|---|
| 381 | #: ../nact/nact-import-export.c:346
|
|---|
| 382 | msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
|
|---|
| 383 | msgstr ""
|
|---|
| 384 | "Файлът с описание на интерфейса на действията за Nautilus не може да бъде "
|
|---|
| 385 | "зареден"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #. i18n notes: example strings for the command preview
|
|---|
| 388 | #: ../nact/nact-utils.c:157
|
|---|
| 389 | msgid "/path/to"
|
|---|
| 390 | msgstr "/път/до"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../nact/nact-utils.c:158 ../nact/nact-utils.c:160
|
|---|
| 393 | msgid "file1.txt"
|
|---|
| 394 | msgstr "файл1.txt"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../nact/nact-utils.c:158
|
|---|
| 397 | msgid "file2.txt"
|
|---|
| 398 | msgstr "файл2.txt"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: ../nact/nact-utils.c:159 ../nact/nact-utils.c:160
|
|---|
| 401 | msgid "folder1"
|
|---|
| 402 | msgstr "папка1"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: ../nact/nact-utils.c:159
|
|---|
| 405 | msgid "folder2"
|
|---|
| 406 | msgstr "папка2"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: ../nact/nact-utils.c:162
|
|---|
| 409 | msgid "test.example.net"
|
|---|
| 410 | msgstr "тест.домейн.net"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: ../nact/nact-utils.c:163
|
|---|
| 413 | msgid "file.txt"
|
|---|
| 414 | msgstr "файл.txt"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #: ../nact/nact-utils.c:164
|
|---|
| 417 | msgid "folder"
|
|---|
| 418 | msgstr "папка"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| 420 | #. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
|
|---|
| 421 | #: ../nact/nact-editor.c:252
|
|---|
| 422 | msgid "None"
|
|---|
| 423 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
|
|---|
| 426 | #: ../nact/nact-editor.c:438
|
|---|
| 427 | msgid "new-scheme"
|
|---|
| 428 | msgstr "нова-схема"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: ../nact/nact-editor.c:439
|
|---|
| 431 | msgid "New Scheme Description"
|
|---|
| 432 | msgstr "Описание на нова схема"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: ../nact/nact-editor.c:525
|
|---|
| 435 | msgid "Scheme"
|
|---|
| 436 | msgstr "Схема"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: ../nact/nact-editor.c:537
|
|---|
| 439 | msgid "Description"
|
|---|
| 440 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: ../nact/nact-editor.c:691
|
|---|
| 443 | msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
|
|---|
| 444 | msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: ../nact/nact-editor.c:719
|
|---|
| 447 | msgid "Add a New Action"
|
|---|
| 448 | msgstr "Добавяне на ново действие"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: ../nact/nact-editor.c:723
|
|---|
| 451 | #, c-format
|
|---|
| 452 | msgid "Edit Action \"%s\""
|
|---|
| 453 | msgstr "Редактиране на действието „%s“"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #. initialize the default schemes
|
|---|
| 456 | #. i18n notes : description of 'file' scheme
|
|---|
| 457 | #: ../nact/nact-prefs.c:164
|
|---|
| 458 | #, c-format
|
|---|
| 459 | msgid "%sLocal Files"
|
|---|
| 460 | msgstr "%sЛокални файлове"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #. i18n notes : description of 'sftp' scheme
|
|---|
| 463 | #: ../nact/nact-prefs.c:166
|
|---|
| 464 | #, c-format
|
|---|
| 465 | msgid "%sSSH Files"
|
|---|
| 466 | msgstr "%sФайлове от SSH"
|
|---|
| 467 |
|
|---|
| 468 | #. i18n notes : description of 'smb' scheme
|
|---|
| 469 | #: ../nact/nact-prefs.c:168
|
|---|
| 470 | #, c-format
|
|---|
| 471 | msgid "%sWindows Files"
|
|---|
| 472 | msgstr "%sФайлове от Windows"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #. i18n notes : description of 'ftp' scheme
|
|---|
| 475 | #: ../nact/nact-prefs.c:170
|
|---|
| 476 | #, c-format
|
|---|
| 477 | msgid "%sFTP Files"
|
|---|
| 478 | msgstr "%sФайлове от FTP"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. i18n notes : description of 'dav' scheme
|
|---|
| 481 | #: ../nact/nact-prefs.c:172
|
|---|
| 482 | #, c-format
|
|---|
| 483 | msgid "%sWebdav Files"
|
|---|
| 484 | msgstr "%sФайлове от WebDAV"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 487 | msgid "The old XML config file to convert"
|
|---|
| 488 | msgstr "Файл с настройки с XML в стар формат, който да се преобразува"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:41
|
|---|
| 491 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 492 | msgid "FILE"
|
|---|
| 493 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:42
|
|---|
| 496 | msgid "The name of the newly-converted GConf schema file"
|
|---|
| 497 | msgstr "Името на новопреобразувания файл със схема на GConf"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:43
|
|---|
| 500 | msgid "Convert all old XML config files from previous installations [default]"
|
|---|
| 501 | msgstr ""
|
|---|
| 502 | "Преобразуване на всички стари файлове с XML от предишната инсталация [по "
|
|---|
| 503 | "подразбиране]"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 506 | msgid ""
|
|---|
| 507 | "The folder where the new GConf schema files will be saved if option -a is "
|
|---|
| 508 | "set [default=/tmp]"
|
|---|
| 509 | msgstr ""
|
|---|
| 510 | "Папката, в която ще се запазят новите файлове със схеми на GConf, ако е "
|
|---|
| 511 | "указана опцията „-a“ [по подразбиране е „/tmp“]"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:44
|
|---|
| 514 | msgid "DIR"
|
|---|
| 515 | msgstr "ПАПКА"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:77
|
|---|
| 518 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:95
|
|---|
| 519 | #, c-format
|
|---|
| 520 | msgid ""
|
|---|
| 521 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 522 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 523 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 524 | msgstr ""
|
|---|
| 525 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 526 | "\t- %s\n"
|
|---|
| 527 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:83
|
|---|
| 530 | #, c-format
|
|---|
| 531 | msgid ""
|
|---|
| 532 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 533 | "\tOptions -i and -o are mutually exclusive with option -a\n"
|
|---|
| 534 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 535 | msgstr ""
|
|---|
| 536 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 537 | "\tОпциите „-i“ и „-o“ са несъвместими с „-a“\n"
|
|---|
| 538 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:89
|
|---|
| 541 | #, c-format
|
|---|
| 542 | msgid ""
|
|---|
| 543 | "Syntax error:\n"
|
|---|
| 544 | "\tOption -i is mandatory when using option -o\n"
|
|---|
| 545 | "Try %s --help\n"
|
|---|
| 546 | msgstr ""
|
|---|
| 547 | "Синтактична грешка:\n"
|
|---|
| 548 | "\tОпцията „-i“ е задължителна при ползването на „-o“\n"
|
|---|
| 549 | "Опитайте с „%s --help“\n"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:101
|
|---|
| 552 | #, c-format
|
|---|
| 553 | msgid ""
|
|---|
| 554 | "Error:\n"
|
|---|
| 555 | "\t- Can't parse %s\n"
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| 557 | "Грешка:\n"
|
|---|
| 558 | "\t- „%s“ не може да се анализира\n"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:115
|
|---|
| 561 | #, c-format
|
|---|
| 562 | msgid "Converting %s..."
|
|---|
| 563 | msgstr "Преобразуване на „%s“..."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:135
|
|---|
| 566 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:152
|
|---|
| 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid " Failed: Can't create %s: %s\n"
|
|---|
| 569 | msgstr " Неуспех: „%s“ не може да се създаде: %s\n"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:143
|
|---|
| 572 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:160
|
|---|
| 573 | #, c-format
|
|---|
| 574 | msgid " OK, saved in %s\n"
|
|---|
| 575 | msgstr " Добре, запазен е в „%s“\n"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: ../utils/nautilus-actions-convert.c:148
|
|---|
| 578 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:165
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid " Failed\n"
|
|---|
| 581 | msgstr " Неуспех\n"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #. GConf description strings :
|
|---|
| 584 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
|
|---|
| 585 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:67
|
|---|
| 586 | msgid "The label of the menu item"
|
|---|
| 587 | msgstr "Етикетът в менюто"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:48
|
|---|
| 590 | msgid "LABEL"
|
|---|
| 591 | msgstr "ЕТИКЕТ"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
|
|---|
| 594 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:69
|
|---|
| 595 | msgid "The tooltip of the menu item"
|
|---|
| 596 | msgstr "Подсказката за елемента на менюто"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:49
|
|---|
| 599 | msgid "TOOLTIP"
|
|---|
| 600 | msgstr "ПОДСКАЗКА"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 603 | msgid "The icon of the menu item (filename or GTK stock ID)"
|
|---|
| 604 | msgstr "Икона за елемента на менюто (име на файл или стандартна икона за GTK+)"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:50
|
|---|
| 607 | msgid "ICON"
|
|---|
| 608 | msgstr "ИКОНА"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 611 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:73
|
|---|
| 612 | msgid "The path of the command"
|
|---|
| 613 | msgstr "Пътят до командата"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:51
|
|---|
| 616 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
|
|---|
| 617 | msgid "PATH"
|
|---|
| 618 | msgstr "ПЪТ"
|
|---|
| 619 |
|
|---|
| 620 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 621 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:75
|
|---|
| 622 | msgid "The parameters of the command"
|
|---|
| 623 | msgstr "Параметрите на командата"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:52
|
|---|
| 626 | msgid "PARAMS"
|
|---|
| 627 | msgstr "ПАРАМЕТРИ"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 630 | msgid ""
|
|---|
| 631 | "A pattern to match selected files against. May include wildcards (* or ?) "
|
|---|
| 632 | "(you must set one option for each pattern you need)"
|
|---|
| 633 | msgstr ""
|
|---|
| 634 | "Шаблонен низ, който може да съдържа символите „?“ или „*“, към който трябва "
|
|---|
| 635 | "да напаснат имената на файлове (задава се за всеки различен шаблон.)"
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:53
|
|---|
| 638 | msgid "EXPR"
|
|---|
| 639 | msgstr "ИЗРАЗ"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:54
|
|---|
| 642 | msgid "Set it if the selection can contain files"
|
|---|
| 643 | msgstr "Когато е зададено, може да са избрани и файлове"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:55
|
|---|
| 646 | msgid "Set it if the selection can contain folders"
|
|---|
| 647 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани и папки"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:56
|
|---|
| 650 | msgid "Set it if the selection can have several items"
|
|---|
| 651 | msgstr "Когато е зададено може да са избрани няколко обекта"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 654 | msgid ""
|
|---|
| 655 | "A GnomeVFS scheme where the selected files should be located (you must set "
|
|---|
| 656 | "it for each scheme you need)"
|
|---|
| 657 | msgstr ""
|
|---|
| 658 | "Схема на GnomeVFS, която показва къде трябва да са избраните обекти (задава "
|
|---|
| 659 | "се за всяка различна схема)"
|
|---|
| 660 |
|
|---|
| 661 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:57
|
|---|
| 662 | msgid "SCHEME"
|
|---|
| 663 | msgstr "СХЕМА"
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:58
|
|---|
| 666 | msgid ""
|
|---|
| 667 | "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
|
|---|
| 668 | "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
|
|---|
| 669 | msgstr ""
|
|---|
| 670 | "Пътят на файла, в който ще се запази новия файл със схеми на GConf (по "
|
|---|
| 671 | "подразбиране е „/tmp/config_UUID.schemas“)"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../utils/nautilus-actions-new-config.c:133
|
|---|
| 674 | #, c-format
|
|---|
| 675 | msgid "Creating %s..."
|
|---|
| 676 | msgstr "Създаване на „%s“..."
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:48
|
|---|
| 679 | #, c-format
|
|---|
| 680 | msgid "Can't write data in file %s\n"
|
|---|
| 681 | msgstr "Не могат да се запишат данни във файла „%s“\n"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../utils/nautilus-actions-tools-utils.c:54
|
|---|
| 684 | #, c-format
|
|---|
| 685 | msgid "Can't open file %s for writing\n"
|
|---|
| 686 | msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис\n"
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:68
|
|---|
| 689 | msgid ""
|
|---|
| 690 | "The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
|
|---|
| 691 | "the selection matches the appearance condition settings"
|
|---|
| 692 | msgstr ""
|
|---|
| 693 | "Етикетът на елемент на менюто, което се появява в контекстното меню на "
|
|---|
| 694 | "Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за съвпадение"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:70
|
|---|
| 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
|
|---|
| 699 | "the user points to the Nautilus popup menu item with his/her mouse"
|
|---|
| 700 | msgstr ""
|
|---|
| 701 | "Подсказката, която се появява в лентата за състояние на Nautilus, когато "
|
|---|
| 702 | "потребителят задържи мишката си над елемента от контекстното меню"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:71
|
|---|
| 705 | msgid "The icon of the menu item"
|
|---|
| 706 | msgstr "Иконата от елемента на менюто"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:72
|
|---|
| 709 | msgid ""
|
|---|
| 710 | "The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
|
|---|
| 711 | "popup menu when the selection matches the appearance conditions settings"
|
|---|
| 712 | msgstr ""
|
|---|
| 713 | "Иконата към елемент на менюто, което се появява до етикета в контекстното "
|
|---|
| 714 | "меню на Nautilus, когато избраните обекти отговарят на условията за "
|
|---|
| 715 | "съвпадение"
|
|---|
| 716 |
|
|---|
| 717 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:74
|
|---|
| 718 | msgid ""
|
|---|
| 719 | "The path of the command to start when the user select the menu item in the "
|
|---|
| 720 | "Nautilus popup menu"
|
|---|
| 721 | msgstr ""
|
|---|
| 722 | "Пътят на командата, която да се стартира, когато потребителят избере "
|
|---|
| 723 | "действието от контекстното меню на Nautilus."
|
|---|
| 724 |
|
|---|
| 725 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it the next release
|
|---|
| 726 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:77
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
|
|---|
| 729 | "in the Nautilus popup menu.\n"
|
|---|
| 730 | "\n"
|
|---|
| 731 | "The parameters can contain some special tokens which are replaced by "
|
|---|
| 732 | "Nautilus information before starting the command:\n"
|
|---|
| 733 | "\n"
|
|---|
| 734 | "%d: base folder of the selected file(s)\n"
|
|---|
| 735 | "%f: the name of the selected file or the first one if many are selected\n"
|
|---|
| 736 | "%m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)\n"
|
|---|
| 737 | "%M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their full "
|
|---|
| 738 | "paths\n"
|
|---|
| 739 | "%u: GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 740 | "%s: scheme of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 741 | "%h: hostname of the GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 742 | "%U: username of the :%s/GnomeVFS URI\n"
|
|---|
| 743 | "%%: a percent sign"
|
|---|
| 744 | msgstr ""
|
|---|
| 745 | "Параметрите на командата, която да се стартира при избирането на "
|
|---|
| 746 | "съответстващия елемент на контекстното меню на Nautilus.\n"
|
|---|
| 747 | "\n"
|
|---|
| 748 | "Параметрите могат да съдържат определени специални последователности, които "
|
|---|
| 749 | "се заместват с определената информация преди изпълнението на командата:\n"
|
|---|
| 750 | "\n"
|
|---|
| 751 | "%d: базовата директория на избраните обекти;\n"
|
|---|
| 752 | "%f: имената на избраните обекти или името на първия, ако са избрани "
|
|---|
| 753 | "няколко;\n"
|
|---|
| 754 | "%m: списък с базовите имена на избраните файлове/папки, разделени с "
|
|---|
| 755 | "интервал;\n"
|
|---|
| 756 | "%M: списък с избраните файлове/папки с пълния път;\n"
|
|---|
| 757 | "%u: УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 758 | "%s: схема на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 759 | "%h: името на хоста на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 760 | "%U: потребителско име на УРИ за GnomeVFS;\n"
|
|---|
| 761 | "%%: знакът за процент."
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:78
|
|---|
| 764 | msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
|
|---|
| 765 | msgstr "Списъкът с шаблони, към които да напасват избраните файлове/папки"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:79
|
|---|
| 768 | msgid ""
|
|---|
| 769 | "A list of strings with joker '*' or '?' to match the selected file(s)/folder"
|
|---|
| 770 | "(s). Each selected items must match at least one of the patterns for the "
|
|---|
| 771 | "action to appear"
|
|---|
| 772 | msgstr ""
|
|---|
| 773 | "Списък с шаблонни низове, които могат да съдържа символите „?“ или „*“, към "
|
|---|
| 774 | "които трябва да напаснат имената на файлове. Всеки избран файл трябва да "
|
|---|
| 775 | "напасне поне с един от шаблоните."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 778 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:81
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | "The valid combinations are:\n"
|
|---|
| 781 | "\n"
|
|---|
| 782 | "isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files\n"
|
|---|
| 783 | "isfile=FALSE and isdir=TRUE: the selection may hold only folders\n"
|
|---|
| 784 | "isfile=TRUE and isdir=TRUE': the selection may hold both files and folders\n"
|
|---|
| 785 | "isfile=FALSE and isdir=FALSE: this is an invalid combination (your "
|
|---|
| 786 | "configuration will never appear)"
|
|---|
| 787 | msgstr ""
|
|---|
| 788 | "Валидните комбинации са:\n"
|
|---|
| 789 | "\n"
|
|---|
| 790 | "isfile е „true“, а isdir е „false“: трябва да са избрани само файлове;\n"
|
|---|
| 791 | "isfile да е „false“, а isdir да е „true“: трябва да са избрани само папки;\n"
|
|---|
| 792 | "isfile и isdir са „true“: може да са избрани и папки, и файлове;\n"
|
|---|
| 793 | "isfile и isdir са „false“: невалидна комбинация."
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:82
|
|---|
| 796 | msgid "'true' if the selection can have files, 'false' otherwise"
|
|---|
| 797 | msgstr "„True“, ако може да са избрани и файлове, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:83
|
|---|
| 800 | msgid "This setting is tied in with the 'isdir' setting. "
|
|---|
| 801 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isdir“."
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:84
|
|---|
| 804 | msgid "'true' if the selection can have folders, 'false' otherwise"
|
|---|
| 805 | msgstr "„True“, ако може да са избрани и папки, „false“ в противен случай"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:85
|
|---|
| 808 | msgid "This setting is tied in with the 'isfile' setting. "
|
|---|
| 809 | msgstr "Тази настройка е обвързана с настройката „isfile“."
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:86
|
|---|
| 812 | msgid "'true' if the selection can have several items, 'false' otherwise"
|
|---|
| 813 | msgstr ""
|
|---|
| 814 | "„True“, ако може да са избрани няколко обекта, в противен случай „false“."
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:87
|
|---|
| 817 | msgid ""
|
|---|
| 818 | "If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
|
|---|
| 819 | "'true'. If you want just one file or folder, set 'false'"
|
|---|
| 820 | msgstr ""
|
|---|
| 821 | "Ако е необходимо да са избрани повече от един файл или папки, задайте „true“ "
|
|---|
| 822 | "за този клавиш. Ако Ви трябва само един файл или папка, задайте този клавиш "
|
|---|
| 823 | "да е „false“."
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:88
|
|---|
| 826 | msgid "The list of GnomeVFS schemes where the selected files should be located"
|
|---|
| 827 | msgstr ""
|
|---|
| 828 | "Списък със схеми на GnomeVFS, които показват къде трябва да са избраните "
|
|---|
| 829 | "файлове"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #. i18n notes : Sorry for this long paragraph, will try to fix it in the next release
|
|---|
| 832 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:90
|
|---|
| 833 | msgid ""
|
|---|
| 834 | "Defines the list of valid GnomeVFS schemes to be matched against the "
|
|---|
| 835 | "selected items. The GnomeVFS scheme is the protocol used to access the "
|
|---|
| 836 | "files. The keyword to use is the one used in the GnomeVFS URI.\n"
|
|---|
| 837 | "\n"
|
|---|
| 838 | "Examples of GnomeVFS URI include: \n"
|
|---|
| 839 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 840 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 841 | "\n"
|
|---|
| 842 | "The most common schemes are:\n"
|
|---|
| 843 | "\n"
|
|---|
| 844 | "'file': local files\n"
|
|---|
| 845 | "'sftp': files accessed via SSH\n"
|
|---|
| 846 | "'ftp': files accessed via FTP\n"
|
|---|
| 847 | "'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
|
|---|
| 848 | "'dav': files accessed via WebDav\n"
|
|---|
| 849 | "\n"
|
|---|
| 850 | "All GnomeVFS schemes used by Nautilus can be used here."
|
|---|
| 851 | msgstr ""
|
|---|
| 852 | "Дефиниране на списъка с валидни схеми на GnomeVFS, които да напаснат с "
|
|---|
| 853 | "избраните елементи. Схемата на GnomeVFS е протоколът, който се използва за "
|
|---|
| 854 | "достъп до файловете. Ключовата дума, която се използва, е началото на УРИ за "
|
|---|
| 855 | "GnomeVFS.\n"
|
|---|
| 856 | "\n"
|
|---|
| 857 | "Например:\n"
|
|---|
| 858 | "file:///tmp/foo.txt\n"
|
|---|
| 859 | "sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt.\n"
|
|---|
| 860 | "\n"
|
|---|
| 861 | "Най-честите схеми са:\n"
|
|---|
| 862 | "„file“: локални файлове;\n"
|
|---|
| 863 | "„sftp“: файлове достъпвани през SSH;\n"
|
|---|
| 864 | "„ftp“: файлове достъпвани през FTP;\n"
|
|---|
| 865 | "„smb“: файлове, достъпвани през Samba (или мрежата на Windows);\n"
|
|---|
| 866 | "„dav“: файлове достъпвани през WebDAV.\n"
|
|---|
| 867 | "\n"
|
|---|
| 868 | "Можете да ползвате всички валидни схеми на GnomeVFS, които са достъпни за "
|
|---|
| 869 | "Nautilus."
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:91
|
|---|
| 872 | msgid "The version of the configuration format"
|
|---|
| 873 | msgstr "Версия на формата на настройките"
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: ../libnautilus-actions/nautilus-actions-config-gconf-private.h:92
|
|---|
| 876 | msgid ""
|
|---|
| 877 | "The version of the configuration format that will be used to manage backward "
|
|---|
| 878 | "compatibility"
|
|---|
| 879 | msgstr ""
|
|---|
| 880 | "Версия на формата на настройките, за да се осигури съвместимост със стари "
|
|---|
| 881 | "версии"
|
|---|