source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.15.90.bg.po

Last change on this file was 4280, checked in by Александър Шопов, 8 weeks ago

tigervnc: подаден през робота

File size: 40.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022, 2024, 2025 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.15.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-11-15 09:16+0100\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:158
22#, c-format
23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:165
27#, c-format
28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:170
32#, c-format
33msgid ""
34"Failed to connect to \"%s\":\n"
35"\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
39"\n"
40"%s"
41
42#: vncviewer/CConn.cxx:190
43#, c-format
44msgid "Desktop name: %.80s"
45msgstr "Име на работен плот: %.80s"
46
47#: vncviewer/CConn.cxx:193
48#, c-format
49msgid "Host: %.80s port: %d"
50msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
51
52#: vncviewer/CConn.cxx:197
53#, c-format
54msgid "Size: %d x %d"
55msgstr "Размер: %d ✕ %d"
56
57#: vncviewer/CConn.cxx:204
58#, c-format
59msgid "Pixel format: %s"
60msgstr "Формат на пикселите: %s"
61
62#: vncviewer/CConn.cxx:207
63#, c-format
64msgid "Requested encoding: %s"
65msgstr "Заявено кодиране: %s"
66
67#: vncviewer/CConn.cxx:211
68#, c-format
69msgid "Last used encoding: %s"
70msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
71
72#: vncviewer/CConn.cxx:215
73#, c-format
74msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
75msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
76
77#: vncviewer/CConn.cxx:219
78#, c-format
79msgid "Protocol version: %d.%d"
80msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
81
82#: vncviewer/CConn.cxx:223
83#, c-format
84msgid "Security method: %s"
85msgstr "Вид сигурност: %s"
86
87#: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286
88msgid ""
89"The connection was dropped by the server before the session could be "
90"established."
91msgstr ""
92"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
93
94#: vncviewer/CConn.cxx:296
95#, c-format
96msgid "Authentication failed: %s"
97msgstr "Неуспешна идентификация: %s"
98
99#: vncviewer/CConn.cxx:297
100#, c-format
101msgid ""
102"Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n"
103"\n"
104"%s"
105msgstr ""
106"Неуспешна идентификация пред сървъра. Сървърът върна следната причина:\n"
107"\n"
108"%s"
109
110#: vncviewer/CConn.cxx:526
111#, c-format
112msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
113msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
114
115#: vncviewer/CConn.cxx:557
116#, c-format
117msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
118msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
119
120#: vncviewer/CConn.cxx:560
121#, c-format
122msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
123msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
124
125#: vncviewer/CConn.cxx:579
126#, c-format
127msgid "Using pixel format %s"
128msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
129
130#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152
131msgid "Invalid geometry specified!"
132msgstr "Указани са неправилни размери!"
133
134#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173
135msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
136msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор"
137
138#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244
139#, c-format
140msgid "Press %sM to open the context menu"
141msgstr "За отваряне на контекстното меню натиснете %sM"
142
143#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312
144#, c-format
145msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)"
146msgstr "%s — TigerVNC (прихваната клавиатура)"
147
148#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314
149#, c-format
150msgid "%s - TigerVNC"
151msgstr "%s — TigerVNC"
152
153#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705
154msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
155msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
156
157#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915
158#, c-format
159msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode"
160msgstr "Натиснете %sEnter за излизане от режима на цял екран"
161
162#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205
163#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214
164#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240
165msgid "Failure grabbing control of the keyboard"
166msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
167
168#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258
169#, c-format
170msgid "Press %s to release keyboard control from the session"
171msgstr ""
172"Натиснете %s за прекратяване на прихващането на клавиатурата от сесията"
173
174#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525
175msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
176msgstr ""
177"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
178"преоразмеряване!"
179
180#: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290
181msgid "Invalid state for 3 button emulation"
182msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
183
184#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248
185#, c-format
186msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
187msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
188
189#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250
190#, c-format
191msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
192msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
193
194#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256
195#, c-format
196msgid "Invalid scan code 0x%02x"
197msgstr "Неправилен код 0x%02x"
198
199#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284
200#, c-format
201msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
202msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
203
204#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286
205#, c-format
206msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
207msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
208
209#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553
210#, c-format
211msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
212msgstr ""
213"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
214
215#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167
216#, c-format
217msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
218msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
219
220#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218
221#, c-format
222msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
223msgstr ""
224"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
225
226#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263
227msgid "Failed to update keyboard LED state"
228msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
229
230#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53
231#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85
232msgid "Failed to get system monitor configuration"
233msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
234
235#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73
236#, c-format
237msgid "Monitor index %d does not exist"
238msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
239
240#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70
241msgid "TigerVNC options"
242msgstr "Настройки на TigerVNC"
243
244#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110
245#: vncviewer/vncviewer.cxx:397
246msgid "Cancel"
247msgstr "Отмяна"
248
249#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396
250msgid "OK"
251msgstr "Добре"
252
253#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532
254msgid "Compression"
255msgstr "Компресия"
256
257#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549
258msgid "Auto select"
259msgstr "Автоматичен избор"
260
261#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556
262msgid "Allow JPEG compression"
263msgstr "Позволяване на компресия JPEG"
264
265#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566
266msgid "Preferred encoding"
267msgstr "Предпочитано кодиране"
268
269#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
270msgid "Color level"
271msgstr "Цвят"
272
273#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
274msgid "Full"
275msgstr "Пълен"
276
277#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653
278msgid "Medium"
279msgstr "Среден"
280
281#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660
282msgid "Low"
283msgstr "Беден"
284
285#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667
286msgid "Very low"
287msgstr "Съвсем беден"
288
289#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689
290msgid "Custom compression level"
291msgstr "Друго ниво на компресия"
292
293#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
294msgid "level (0=fast, 9=best)"
295msgstr "ниво (0≡бързо, 9≡най-добро)"
296
297#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721
298msgid "Quality level"
299msgstr "Качество"
300
301#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
302msgid "quality (0=poor, 9=best)"
303msgstr "качество (0≡лошо, 9≡най-добро)"
304
305#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
306msgid "Security"
307msgstr "Сигурност"
308
309#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
310msgid "Encryption"
311msgstr "Шифриране"
312
313#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
314msgid "None"
315msgstr "Без"
316
317#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789
318msgid "TLS with anonymous certificates"
319msgstr "TLS + анонимен сертификат"
320
321#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795
322msgid "TLS with X509 certificates"
323msgstr "TLS + сертификат X509"
324
325#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802
326msgid "Path to X509 CA certificate"
327msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
328
329#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
330msgid "Path to X509 CRL file"
331msgstr "Път към файла CPL по X509"
332
333#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837
334msgid "Authentication"
335msgstr "Идентификация"
336
337#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855
338msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
339msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
340
341#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861
342msgid "Username and password (insecure without encryption)"
343msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
344
345#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889
346msgid "Input"
347msgstr "Права̀"
348
349#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902
350msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
351msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
352
353#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909
354msgid "Mouse"
355msgstr "Мишка"
356
357#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921
358msgid "Emulate middle mouse button"
359msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
360
361#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
362msgid "Show local cursor when not provided by server"
363msgstr "Показване на локален курсор, когато сървърът не предоставя такъв"
364
365#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932
366msgid "Cursor type"
367msgstr "Вид курсор"
368
369#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934
370msgid "Dot"
371msgstr "Точка"
372
373#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935
374msgid "System"
375msgstr "Системен"
376
377#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955
378msgid "Keyboard"
379msgstr "Клавиатура"
380
381#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966
382msgid "Always send all keyboard input in full screen"
383msgstr "В режим на цял екран да се праща целия вход от клавиатурата"
384
385#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983
386msgid "Clipboard"
387msgstr "Буфер за обмен"
388
389#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995
390msgid "Accept clipboard from server"
391msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
392
393#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003
394msgid "Also set primary selection"
395msgstr "Задаване и на основния избор"
396
397#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010
398msgid "Send clipboard to server"
399msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
400
401#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018
402msgid "Send primary selection as clipboard"
403msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
404
405#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039
406msgid "Keyboard shortcuts"
407msgstr "Клавишни комбинации"
408
409#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046
410msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:"
411msgstr "Модификатори на клавишните комбинации:"
412
413#. TRANSLATORS: This refers to the
414#. keyboard key
415#. *
416#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209
417msgid "Ctrl"
418msgstr "Ctrl"
419
420#. TRANSLATORS: This refers to the
421#. keyboard key
422#. *
423#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217
424msgid "Shift"
425msgstr "Shift"
426
427#. TRANSLATORS: This refers to the
428#. keyboard key
429#. *
430#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225
431msgid "Alt"
432msgstr "Alt"
433
434#. TRANSLATORS: This refers to the
435#. keyboard key
436#. *
437#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233
438msgid "Win"
439msgstr "Win"
440
441#. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key
442#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089
443msgid "⌃ Ctrl"
444msgstr "⌃ Ctrl"
445
446#. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key
447#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091
448msgid "⇧ Shift"
449msgstr "⇧ Shift"
450
451#. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key
452#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093
453msgid "⌥ Option"
454msgstr "⌥ Option"
455
456#. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key
457#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095
458msgid "⌘ Cmd"
459msgstr "⌘ Cmd"
460
461#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109
462msgid "Display"
463msgstr "Визуализация"
464
465#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123
466msgid "Display mode"
467msgstr "Режим на визуализация"
468
469#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136
470msgid "Windowed"
471msgstr "В прозорец"
472
473#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144
474msgid "Full screen on current monitor"
475msgstr "На цял екран на текущия монитор"
476
477#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152
478msgid "Full screen on all monitors"
479msgstr "На цял екран на всички монитори"
480
481#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160
482msgid "Full screen on selected monitor(s)"
483msgstr "На цял екран на избрания монитор/и"
484
485#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189
486msgid "Miscellaneous"
487msgstr "Разни"
488
489#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197
490msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
491msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
492
493#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203
494msgid "Ask to reconnect on connection errors"
495msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
496
497#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310
498msgid "All keyboard shortcuts are disabled."
499msgstr "Всички клавишни комбинации са изключени."
500
501#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321
502#, c-format
503msgid "To release keyboard control from the session, press %s."
504msgstr ""
505"За прекратяване на прихващането на клавиатурата от сесията, натиснете %s."
506
507#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326
508#, c-format
509msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG."
510msgstr "За препредаване на целия вход от клавиатурата, натиснете %sG."
511
512#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331
513#, c-format
514msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter."
515msgstr "За превключване на режима на цял екран натиснете %sEnter."
516
517#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335
518#, c-format
519msgid "To open the session context menu, press %sM."
520msgstr "За отваряне на контекстното меню за сесията натиснете %sM."
521
522#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339
523#, c-format
524msgid ""
525"To send a key combination that includes %s directly to the session, press "
526"%sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired "
527"key."
528msgstr ""
529"За изпращане на клавишна комбинация, която включва %s, директно към сесията "
530"натиснете %sSpace, отпуснете клавиша за интервал, без та отпускате %s и "
531"натиснете желания клавиш."
532
533#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
534msgid "VNC server:"
535msgstr "Сървър за VNC:"
536
537#: vncviewer/ServerDialog.cxx:83
538msgid "Options..."
539msgstr "Настройки…"
540
541#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
542msgid "Load..."
543msgstr "Зареждане…"
544
545#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
546msgid "Save as..."
547msgstr "Запазване като…"
548
549#: vncviewer/ServerDialog.cxx:105
550msgid "About..."
551msgstr "Относно…"
552
553#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
554msgid "Connect"
555msgstr "Свързване"
556
557#: vncviewer/ServerDialog.cxx:146
558#, c-format
559msgid ""
560"Unable to load the server history:\n"
561"\n"
562"%s"
563msgstr ""
564"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
565"\n"
566"%s"
567
568#: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215
569msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
570msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
571
572#: vncviewer/ServerDialog.cxx:176
573msgid "Select a TigerVNC configuration file"
574msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
575
576#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517
577#, c-format
578msgid ""
579"Unable to load the specified configuration file:\n"
580"\n"
581"%s"
582msgstr ""
583"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
584"\n"
585"%s"
586
587#: vncviewer/ServerDialog.cxx:216
588msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
589msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
590
591#: vncviewer/ServerDialog.cxx:242
592#, c-format
593msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
594msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
595
596#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394
597msgid "No"
598msgstr "Не"
599
600#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
601msgid "Overwrite"
602msgstr "Презаписване"
603
604#: vncviewer/ServerDialog.cxx:259
605#, c-format
606msgid ""
607"Unable to save the specified configuration file:\n"
608"\n"
609"%s"
610msgstr ""
611"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
612"\n"
613"%s"
614
615#: vncviewer/ServerDialog.cxx:293
616#, c-format
617msgid ""
618"Unable to save the default configuration:\n"
619"\n"
620"%s"
621msgstr ""
622"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
623"\n"
624"%s"
625
626#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305
627#, c-format
628msgid ""
629"Unable to save the server history:\n"
630"\n"
631"%s"
632msgstr ""
633"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
634"\n"
635"%s"
636
637#: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433
638#: vncviewer/vncviewer.cxx:580
639msgid "Could not determine VNC state directory path"
640msgstr "Пътят до папката за състоянието на VNC не може да бъде получен"
641
642#: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441
643#: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838
644#, c-format
645msgid "Could not open \"%s\""
646msgstr "„%s“ не може да се отвори"
647
648#: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388
649#: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859
650#: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929
651#: vncviewer/parameters.cxx:937
652#, c-format
653msgid "Failed to read line %d in file \"%s\""
654msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете"
655
656#: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863
657msgid "Line too long"
658msgstr "Прекалено дълъг ред"
659
660#: vncviewer/UserDialog.cxx:130
661msgid "Opening password file failed"
662msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
663
664#: vncviewer/UserDialog.cxx:150
665msgid "VNC authentication"
666msgstr "Идентификация за VNC"
667
668#: vncviewer/UserDialog.cxx:157
669msgid "This connection is secure"
670msgstr "Тази връзка е сигурна"
671
672#: vncviewer/UserDialog.cxx:161
673msgid "This connection is not secure"
674msgstr "Тази връзка не е сигурна"
675
676#: vncviewer/UserDialog.cxx:183
677msgid "Username:"
678msgstr "Име:"
679
680#: vncviewer/UserDialog.cxx:196
681msgid "Password:"
682msgstr "Парола:"
683
684#: vncviewer/UserDialog.cxx:204
685msgid "Keep password for reconnect"
686msgstr "Запазване на паролата за повторно свързване"
687
688#: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846
689#: vncviewer/vncviewer.cxx:157
690#, c-format
691msgid ""
692"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
693"\n"
694"%s"
695msgstr ""
696"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
697"\n"
698"%s"
699
700#: vncviewer/Viewport.cxx:905
701msgctxt "ContextMenu|"
702msgid "Disconn&ect"
703msgstr "&Прекъсване на връзка"
704
705#: vncviewer/Viewport.cxx:908
706msgctxt "ContextMenu|"
707msgid "&Full screen"
708msgstr "&Цял екран"
709
710#: vncviewer/Viewport.cxx:911
711msgctxt "ContextMenu|"
712msgid "Minimi&ze"
713msgstr "&Минимизиране"
714
715#: vncviewer/Viewport.cxx:913
716msgctxt "ContextMenu|"
717msgid "Resize &window to session"
718msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
719
720#: vncviewer/Viewport.cxx:918
721msgctxt "ContextMenu|"
722msgid "&Ctrl"
723msgstr "„&Ctrl“"
724
725#: vncviewer/Viewport.cxx:921
726msgctxt "ContextMenu|"
727msgid "&Alt"
728msgstr "„&Alt“"
729
730#: vncviewer/Viewport.cxx:925
731msgctxt "ContextMenu|"
732msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
733msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
734
735#: vncviewer/Viewport.cxx:928
736msgctxt "ContextMenu|"
737msgid "&Refresh screen"
738msgstr "Опресняване на &екрана"
739
740#: vncviewer/Viewport.cxx:931
741msgctxt "ContextMenu|"
742msgid "&Options..."
743msgstr "&Настройки…"
744
745#: vncviewer/Viewport.cxx:933
746msgctxt "ContextMenu|"
747msgid "Connection &info..."
748msgstr "&Информация за връзката…"
749
750#: vncviewer/Viewport.cxx:935
751msgctxt "ContextMenu|"
752msgid "About &TigerVNC..."
753msgstr "&Относно TigerVNC…"
754
755#: vncviewer/Viewport.cxx:1027
756msgid "VNC connection info"
757msgstr "Информация за връзката по VNC"
758
759#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46
760msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
761msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
762
763#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
764#, c-format
765msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
766msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
767
768#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
769#, c-format
770msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
771msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
772
773#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361
774#, c-format
775msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
776msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
777
778#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426
779#, c-format
780msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
781msgstr ""
782"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
783
784#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107
785#, c-format
786msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
787msgstr ""
788"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
789
790#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105
791#, c-format
792msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
793msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
794
795#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114
796#, c-format
797msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
798msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
799
800#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144
801#, c-format
802msgid "Failure grabbing device %i"
803msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
804
805#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
806#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2
807msgid "TigerVNC"
808msgstr "TigerVNC"
809
810#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
811#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
812msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
813msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
814
815#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
816msgid ""
817"Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you "
818"to view and interact with a virtual desktop environment running on another "
819"computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a "
820"remote machine and send only the display from these applications to your "
821"local device. This package contains a client which will enable you to "
822"connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent "
823"and supports various operating systems and architectures as both servers and "
824"clients."
825msgstr ""
826"Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за "
827"отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна "
828"среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да "
829"стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате "
830"на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се "
831"свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата "
832"система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи "
833"и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти."
834
835#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
836msgid ""
837"TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org "
838"code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for "
839"TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project "
840"in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC "
841"supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use "
842"of the libjpeg-turbo JPEG codec."
843msgstr ""
844"TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и "
845"X.org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix "
846"и Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може "
847"проектът TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант "
848"на кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "
849"„libjpeg-turbo“."
850
851#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
852msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine"
853msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с CentOS"
854
855#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
856msgid "TigerVNC connection to a macOS machine"
857msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с macOS"
858
859#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
860msgid "TigerVNC connection to a Windows machine"
861msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с Windows"
862
863#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
864#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46
865#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48
866msgid "The TigerVNC team"
867msgstr "Екипът на TigerVNC"
868
869#: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411
870#: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468
871#: vncviewer/parameters.cxx:488
872msgid "The name of the parameter is too large"
873msgstr "Името на опцията е прекалено дълго"
874
875#: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395
876#: vncviewer/parameters.cxx:446
877msgid "The parameter is too large"
878msgstr "Стойността на опцията е прекалено голяма"
879
880#: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797
881#: vncviewer/parameters.cxx:909
882msgid "Invalid format or too large value"
883msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
884
885#: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541
886msgid "Failed to create registry key"
887msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
888
889#: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602
890#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724
891msgid "Failed to close registry key"
892msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
893
894#: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581
895#: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778
896#, c-format
897msgid "Failed to save \"%s\": %s"
898msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
899
900#: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595
901#, c-format
902msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
903msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
904
905#: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697
906msgid "Failed to open registry key"
907msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
908
909#: vncviewer/parameters.cxx:636
910#, c-format
911msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
912msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
913
914#: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708
915#, c-format
916msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
917msgstr "Неуспешно прочитане на опцията „%s“: %s"
918
919#: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825
920#: vncviewer/vncviewer.cxx:546
921msgid "Could not determine VNC config directory path"
922msgstr "Пътят до папката за настройките на VNC не може да се получи"
923
924#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779
925msgid "Could not encode parameter"
926msgstr "Опцията не може да си кодира"
927
928#: vncviewer/parameters.cxx:873
929#, c-format
930msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
931msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
932
933#: vncviewer/parameters.cxx:896
934msgid "Invalid format"
935msgstr "Неправилен формат"
936
937#: vncviewer/parameters.cxx:940
938msgid "Unknown parameter"
939msgstr "Непозната опция"
940
941#: vncviewer/touch.cxx:75
942#, c-format
943msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
944msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
945
946#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
947#, c-format
948msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
949msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
950
951#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
952#, c-format
953msgid "Failed to create touch handler: %s"
954msgstr ""
955"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
956
957#: vncviewer/touch.cxx:188
958#, c-format
959msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
960msgstr ""
961"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка "
962"0x%x)"
963
964#: vncviewer/touch.cxx:215
965msgid "Failed to get event data for X Input event"
966msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
967
968#: vncviewer/touch.cxx:228
969msgid "X Input event for unknown window"
970msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
971
972#: vncviewer/touch.cxx:254
973msgid "X Input extension not available."
974msgstr "Разширението X Input липсва."
975
976#: vncviewer/touch.cxx:261
977msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
978msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
979
980#: vncviewer/touch.cxx:266
981msgid ""
982"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
983"supported."
984msgstr ""
985"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
986"се поддържат."
987
988#: vncviewer/vncviewer.cxx:103
989#, c-format
990msgid ""
991"TigerVNC v%s\n"
992"Built on: %s\n"
993"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n"
994"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
995msgstr ""
996"TigerVNC, версия: %s\n"
997"Компилиран на: %s\n"
998"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
999"(погледнете файла README.rst)\n"
1000"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
1001"Превод на български: Александър Шопов"
1002
1003#: vncviewer/vncviewer.cxx:173
1004msgid "About TigerVNC"
1005msgstr "Относно TigerVNC"
1006
1007#: vncviewer/vncviewer.cxx:195
1008msgid "Internal FLTK error. Exiting."
1009msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
1010
1011#: vncviewer/vncviewer.cxx:214
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"%s\n"
1015"\n"
1016"Attempt to reconnect?"
1017msgstr ""
1018"%s\n"
1019"\n"
1020"Нов опит за връзка?"
1021
1022#: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257
1023#, c-format
1024msgid "Error starting new connection: %s"
1025msgstr "Грешка при стартирането на нова връзка: %s"
1026
1027#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
1028#, c-format
1029msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit."
1030msgstr "Получен е сигнал %d. TigerVNC ще спре работа."
1031
1032#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
1033msgid "Yes"
1034msgstr "Да"
1035
1036#: vncviewer/vncviewer.cxx:398
1037msgid "Close"
1038msgstr "Затваряне"
1039
1040#: vncviewer/vncviewer.cxx:403
1041msgid "About"
1042msgstr "Относно"
1043
1044#: vncviewer/vncviewer.cxx:406
1045msgid "Hide"
1046msgstr "Скриване"
1047
1048#: vncviewer/vncviewer.cxx:409
1049msgid "Quit"
1050msgstr "Спиране"
1051
1052#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
1053msgid "Services"
1054msgstr "Услуги"
1055
1056#: vncviewer/vncviewer.cxx:414
1057msgid "Hide others"
1058msgstr "Скриване на другите"
1059
1060#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
1061msgid "Show all"
1062msgstr "Показване на всички"
1063
1064#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
1065msgctxt "SysMenu|"
1066msgid "&File"
1067msgstr "&Файл"
1068
1069#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
1070msgctxt "SysMenu|File|"
1071msgid "&New Connection"
1072msgstr "Нова &връзка"
1073
1074#: vncviewer/vncviewer.cxx:450
1075#, c-format
1076msgid ""
1077"\n"
1078"Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n"
1079" %s [parameters] [host][::port]\n"
1080" %s [parameters] [unix socket]\n"
1081" %s [parameters] -listen [port]\n"
1082" %s [parameters] [.tigervnc file]\n"
1083msgstr ""
1084"\n"
1085"Употреба: %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][:НОМЕР_НА_ДИСПЛЕЙ]\n"
1086" %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][::ПОРТ]\n"
1087" %s [ОПЦИЯ…] [ГНЕЗДО_НА_UNIX]\n"
1088" %s [ОПЦИЯ…] -listen [ПОРТ]\n"
1089" %s [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ_.tigervnc]\n"
1090
1091#: vncviewer/vncviewer.cxx:465
1092#, c-format
1093msgid ""
1094"\n"
1095"Options:\n"
1096"\n"
1097" -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n"
1098" -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See "
1099"the\n"
1100" man page for details.\n"
1101msgstr ""
1102"\n"
1103"Опции:\n"
1104"\n"
1105" -display ДИСПЛЕЙ — указва ДИСПЛЕЙ на X сървър за прозореца на "
1106"визуализатора\n"
1107" -geometry ГЕОМЕТРИЯ — първоначална позиция на основния прозорец на "
1108"TigerVNC.\n"
1109" За повече информация вижте страницата от "
1110"ръководството.\n"
1111
1112#: vncviewer/vncviewer.cxx:472
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"\n"
1116"Parameters can be turned on with -<param> or off with -<param>=0\n"
1117"Parameters which take a value can be specified as -<param> <value>\n"
1118"Other valid forms are <param>=<value> -<param>=<value> --<param>=<value>\n"
1119"Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n"
1120"\n"
1121msgstr ""
1122"\n"
1123"Опциите се задават с -ОПЦИЯ, а се изключват с -ОПЦИЯ=0\n"
1124"Ако опция приема стойност, тя може да се зададе с -ОПЦИЯ СТОЙНОСТ\n"
1125"Други варианти на изписване са ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ -ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ --"
1126"ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ\n"
1127"Опциите може да се изписват с малки или главни букви, или смесено.\n"
1128"Опциите са:\n"
1129"\n"
1130
1131#: vncviewer/vncviewer.cxx:527
1132msgid ""
1133"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
1134msgstr ""
1135"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
1136"„FullScreenMode“ да е „all“"
1137
1138#: vncviewer/vncviewer.cxx:532
1139msgid ""
1140"DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' "
1141"instead"
1142msgstr ""
1143"Настройката „DotWhenNoCursor“ е остаряла: задайте „AlwaysCursor“ да е 1, а "
1144"„CursorType“ да е „Dot“"
1145
1146#: vncviewer/vncviewer.cxx:553
1147msgid ""
1148"~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
1149msgstr ""
1150"Папката „~/.vnc“ е остаряла. Вижте ръководството „man vncviewer“ кои папки "
1151"се ползват."
1152
1153#: vncviewer/vncviewer.cxx:557
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC "
1157"location."
1158msgstr ""
1159"Папката „%%APPDATA%%\\vnc“ е остаряла. Ползвайте „%%APPDATA%%\\TigerVNC“."
1160
1161#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
1162#, c-format
1163msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s"
1164msgstr "Папката за настройки на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1165
1166#: vncviewer/vncviewer.cxx:568
1167msgid "Could not determine VNC data directory path"
1168msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде"
1169
1170#: vncviewer/vncviewer.cxx:574
1171#, c-format
1172msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s"
1173msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1174
1175#: vncviewer/vncviewer.cxx:586
1176#, c-format
1177msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s"
1178msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1179
1180#: vncviewer/vncviewer.cxx:705
1181#, c-format
1182msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n"
1183msgstr "%s: Непозната опция „%s“\n"
1184
1185#: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715
1186#, c-format
1187msgid "See '%s --help' for more information.\n"
1188msgstr "За повече информация вижте изхода от „%s --help“\n"
1189
1190#: vncviewer/vncviewer.cxx:714
1191#, c-format
1192msgid "%s: Extra argument '%s'\n"
1193msgstr "%s: Допълнителен аргумент „%s“\n"
1194
1195#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
1196#. from a file or the Windows registry.
1197#: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751
1198msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
1199msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
1200
1201#: vncviewer/vncviewer.cxx:765
1202msgid "Unable to listen for incoming connections"
1203msgstr "Не може да се слуша за входящи връзки"
1204
1205#: vncviewer/vncviewer.cxx:767
1206#, c-format
1207msgid "Listening on port %d"
1208msgstr "Слуша се на порт %d"
1209
1210#: vncviewer/vncviewer.cxx:796
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
1214"\n"
1215"%s"
1216msgstr ""
1217"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
1218"\n"
1219"%s"
1220
1221#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Failure setting up encrypted tunnel:\n"
1225"\n"
1226"%s"
1227msgstr ""
1228"Неуспешно установяване на шифриран тунел:\n"
1229"\n"
1230"%s"
1231
1232#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
1233msgid "Remote desktop viewer"
1234msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.