source: non-gtk/stellarium/github-io_bg.po@ 3235

Last change on this file since 3235 was 3235, checked in by Александър Шопов, 8 years ago

stellarium: github-io_bg.po https://www.transifex.com/stellarium/stellarium/language/bg/

File size: 23.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of github-io stellarium po-file.
2# Copyright (C) 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3# This file is distributed under the same license as the stellarium-website project.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2018.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: github-io\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium-translation@lists.launchpad.net\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-01-01 15:21+0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:54+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Generated-By: Babel 1.3\n"
18"Language: bg\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: _includes/header.html:1
22msgid "latest version is"
23msgstr "последната версия е"
24
25#: _includes/header.html:5
26msgid "source"
27msgstr "изходен код"
28
29#: _includes/header.html:8 _includes/header.html:11 _includes/header.html:17
30msgid "64 bit"
31msgstr "64 бита"
32
33#: _includes/header.html:14
34msgid "32 bit"
35msgstr "32 бита"
36
37#: _includes/header.html:20
38msgid "Beta"
39msgstr "Бета"
40
41#: _includes/header.html:23
42msgid "User Guide"
43msgstr "Ръководство на потребителя"
44
45#: _layouts/sponsors.html:7
46msgid ""
47"Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help "
48"and support of the following people and organisations:"
49msgstr ""
50"Stellarium е създаден с усилията на екип разработчици и с помощта и "
51"поддръжката на следните хора и организации:"
52
53#: _layouts/sponsors.html:13
54msgid "sponsors"
55msgstr "спонсори"
56
57#: _layouts/sponsors.html:15
58msgid ""
59"Sourceforge, which has pushed many terabytes of data for Stellarium during "
60"the life of the project."
61msgstr ""
62"Sourceforge, които предоставяха много терабайти изтегляния на Stellarium "
63"през живота на проекта."
64
65#: _layouts/sponsors.html:16
66msgid "Launchpad for hosting the project trackers."
67msgstr ""
68"Launchpad, които предоставяха системата за проследяване на грешки на "
69"проекта."
70
71#: _layouts/sponsors.html:17
72msgid "Github for hosting the project trackers."
73msgstr ""
74"Github, които предоставят системата за проследяване на грешки на проекта."
75
76#: _layouts/sponsors.html:18
77msgid "Transifex for hosting the project translation system."
78msgstr ""
79"Transifex, които предоставят системата за превод на проекта на множество "
80"езици."
81
82#: _layouts/sponsors.html:23
83msgid "community"
84msgstr "общност"
85
86#: _layouts/sponsors.html:24
87msgid "Special thanks go out to all members of the Stellarium user community."
88msgstr ""
89"Специални благодарности на всички членове на общността на потребителите на "
90"Stellarium."
91
92#: _layouts/sponsors.html:26
93msgid "Program translators"
94msgstr "Преводачи на програмата"
95
96#: _layouts/sponsors.html:27
97msgid "User guide translators"
98msgstr "Преводачи на ръководството"
99
100#: _layouts/sponsors.html:28
101msgid "Landscape authors"
102msgstr "Автори на пейзажите"
103
104#: _layouts/sponsors.html:29
105msgid "Wiki authors"
106msgstr "Автори на Уикито"
107
108#: _layouts/sponsors.html:30
109msgid "Testers and bug reporters"
110msgstr "Изпитатели и докладвали грешки"
111
112#: _layouts/sponsors.html:31
113msgid "Donators"
114msgstr "Донори"
115
116#: _layouts/sponsors.html:36
117msgid "former developers"
118msgstr "бивши разработчици"
119
120#: _layouts/sponsors.html:37
121msgid ""
122"Several people have made significant contributions but are no longer active."
123" Their work has made a big difference to the project"
124msgstr ""
125"Някои хора са допринесли много, но вече не са активни. Те имат големи "
126"заслуги към проекта"
127
128#: _layouts/sponsors.html:39
129msgid "doc author/developer"
130msgstr "автор на документация/разработчик"
131
132#: _layouts/sponsors.html:40 _layouts/sponsors.html:41
133#: _layouts/sponsors.html:42 _layouts/sponsors.html:43
134msgid "developer"
135msgstr "разработчик"
136
137#: _layouts/sponsors.html:44
138msgid "tester"
139msgstr "изпитател"
140
141#: _layouts/sponsors.html:47
142msgid "friends"
143msgstr "приятели"
144
145#: _layouts/docs.html:7
146msgid ""
147"Here you can find API documentation for various series of Stellarium. "
148"<em>head</em> refers to the latest version from development (although this "
149"may lag behind a little as the documentation is only uploaded every so "
150"often)."
151msgstr ""
152"Тук може да разгледате документацията на програмния интерфейс (API) на "
153"различните версии на Stellarium. <em>head</em> отговаря на последната версия"
154" в разработка. Възможно е документацията да изостава малко."
155
156#: _layouts/docs.html:14
157msgid "api documentation"
158msgstr "документация на API"
159
160#: _layouts/docs.html:23
161msgid "plugins api documentation"
162msgstr "документация на API на приставките"
163
164#: _layouts/docs.html:31
165msgid "changes between packages"
166msgstr "промяна между версиите"
167
168#: _layouts/screenshots.html:8
169msgid ""
170"Since version 0.10 Stellarium has new graphical user interface. The vertical"
171" bar links to windows, the horizontal bar shows toggle buttons, just like it"
172" used to."
173msgstr ""
174"От версия 0.10 Stellarium има нов графичен интерфейс. Вертикалната лента "
175"води до прозорци, хоризонталната съдържа превключващи бутони."
176
177#: _layouts/screenshots.html:9
178msgid ""
179"The location window. The first thing you have to do is set your observing "
180"position and save it. The landscape is a panorama from the ESO facilities in"
181" Garching, near Munich, Germany. ESO is the European Organisation for "
182"Astronomical Research in the Southern Hemisphere."
183msgstr ""
184"Прозорец за местоположението. Положението на наблюдателя е първото нещо, "
185"което следва да зададете. Пейзажът е панорамата, която се открива от "
186"централата на Европейската южна обсерватория (ESO) в Гархинг, близо до "
187"Мюнхен, Германия. Това е европейска организация за астрономически "
188"изследвания в южното полукълбо."
189
190#: _layouts/screenshots.html:10
191msgid ""
192"The sun is down, the stars are visible. Since version 0.10.0 Stellarium has"
193" extensive star catalogs. 600,000 are included by default, but you can even"
194" download extra catalogues to see up to 210 million stars. This work was "
195"done by our team member Johannes."
196msgstr ""
197"Слънцето е залязло, звездите се виждат. След версия 0.10.0 Stellarium "
198"разполага с огромен каталог от звезди. Стандартно инсталацията идва с 600 "
199"000 звезди, но може да изтеглите още 210 милиона звезди. Тази възможност е "
200"разработена от Йохан — член на екипа от разработчици."
201
202#: _layouts/screenshots.html:11 _layouts/index.html:41 _layouts/index.html:44
203msgid "Full sky view of the constellations, their boundaries, the Milky Way."
204msgstr "Изглед към цялото небе, със съзвездията, границите им и Млечния път."
205
206#: _layouts/screenshots.html:12 _layouts/index.html:15 _layouts/index.html:18
207msgid ""
208"A shooting star flashes past the Jupiter. You can select different "
209"intensities in the View window."
210msgstr ""
211"Край Юпитер просветва метеор — падаща звезда. Може да задавате интензитета в"
212" прозореца за изгледа."
213
214#: _layouts/screenshots.html:13 _layouts/index.html:50 _layouts/index.html:53
215msgid "Constellation art turned on."
216msgstr "Илюстрациите на съзвездията са включени."
217
218#: _layouts/screenshots.html:14
219msgid ""
220"The Starlore tab in the View window. Choose between different cultures and "
221"see how they looked at the stars."
222msgstr ""
223"Разделът за небесните легенди в прозореца за изгледа. Може да избирате "
224"различни култури и как те са гледали на небето."
225
226#: _layouts/screenshots.html:15
227msgid ""
228"Selecting a planet and pressing Ctrl+G flies you there. Here, we see Mars "
229"from a rover&#39;s viewpoint."
230msgstr ""
231"Ако изберете планета и натиснете Ctrl+G, ще се озовете на нея. Това е изглед"
232" от марсоход."
233
234#: _layouts/screenshots.html:16 _layouts/index.html:32 _layouts/index.html:35
235msgid "The dance of the planets above ESO headquarters, near Munich."
236msgstr ""
237"Танцът на планетите над централата на Европейската южна обсерватория до "
238"Мюнхен."
239
240#: _layouts/screenshots.html:17 _layouts/index.html:24
241msgid ""
242"The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels. Also shown"
243" are constellation lines, press C to show or hide them."
244msgstr ""
245"Голямата мъглявина в съзвездието Орион. С клавиша „N“ превключвате "
246"показването на етикетите на мъглявините, а с „C“ — линиите на съзвездията."
247
248#: _layouts/screenshots.html:18
249msgid ""
250"See how different amounts of light pollution make the universe invisible."
251msgstr ""
252"Демонстрация на светлинното замърсяване и как то пречи да видим красотата на"
253" Вселената."
254
255#: _layouts/screenshots.html:19
256msgid ""
257"Search for a planet, nebula, constellation or a specific star. Press enter, "
258"and Stellarium centers on the object."
259msgstr ""
260"Търсене на планета, мъглявина, съзвездие или звезда. Натиснете Enter и "
261"Stellarium ще центрира обекта в изгледа."
262
263#: _layouts/screenshots.html:24
264msgid "Stellarium screenshot gallery"
265msgstr "Галерия със снимки на екрана от Stellarium"
266
267#: _layouts/screenshots.html:25
268msgid "Please select an image."
269msgstr "Изберете изображение."
270
271#: _layouts/index.html:7
272msgid ""
273"Stellarium is a free open source planetarium for your computer. It shows a "
274"realistic sky in 3D, just like what you see with the naked eye, binoculars "
275"or a telescope."
276msgstr ""
277"Stellarium е свободна програма с отворен код. Тя е планетариум и показва "
278"реалистично, тримерно небе, както се вижда с невъоръжено око, бинокъл или "
279"телескоп."
280
281#: _layouts/index.html:8
282msgid ""
283"It is being used in planetarium projectors. Just set your coordinates and "
284"go."
285msgstr ""
286"Използва се и в планетариумни проектори. Просто въведете координатите си."
287
288#: _layouts/index.html:19 _layouts/index.html:28 _layouts/index.html:36
289#: _layouts/index.html:45 _layouts/index.html:54
290msgid "view screenshots"
291msgstr "снимки на екрана"
292
293#: _layouts/index.html:27
294msgid "The great nebula in Orion. Press N to bring up the nebula labels."
295msgstr ""
296"Голямата мъглявина в съзвездието Орион. С клавиша „N“ превключвате "
297"показването на етикетите на мъглявините."
298
299#: _layouts/index.html:59
300msgid "Click on the picture to the left for details."
301msgstr "За повече информация натиснете в картинката вляво."
302
303#: _layouts/index.html:74
304msgid "features"
305msgstr "възможности"
306
307#: _layouts/index.html:76
308msgid "sky"
309msgstr "небе"
310
311#: _layouts/index.html:78
312msgid "default catalogue of over 600,000 stars"
313msgstr "начален каталог от над 600 000 звезди"
314
315#: _layouts/index.html:79
316msgid "extra catalogues with more than 177 million stars"
317msgstr "допълнителни каталози с над 177 милиона звезди"
318
319#: _layouts/index.html:80
320msgid "default catalogue of over 80,000 deep-sky objects"
321msgstr "начален каталог с над 80 000 обекти от дълбокото небе"
322
323#: _layouts/index.html:81
324msgid "extra catalogue with more than 1 million deep-sky objects"
325msgstr "допълнителен каталог с над 1 милион обекти от дълбокото небе"
326
327#: _layouts/index.html:82
328msgid "asterisms and illustrations of the constellations"
329msgstr "астеризми и илюстрации на съзвездията"
330
331#: _layouts/index.html:83
332msgid "constellations for 20+ different cultures"
333msgstr "съзвездията според над 20 различни култури"
334
335#: _layouts/index.html:84
336msgid "images of nebulae (full Messier catalogue)"
337msgstr "изображения на мъглявини (пълния каталог на Месие)"
338
339#: _layouts/index.html:85
340msgid "realistic Milky Way"
341msgstr "реалистичен Млечен път"
342
343#: _layouts/index.html:86
344msgid "very realistic atmosphere, sunrise and sunset"
345msgstr "много реалистична атмосфера, изгрев и залез"
346
347#: _layouts/index.html:87
348msgid "the planets and their satellites"
349msgstr "планетите и техните спътници"
350
351#: _layouts/index.html:90
352msgid "interface"
353msgstr "интерфейс"
354
355#: _layouts/index.html:92
356msgid "a powerful zoom"
357msgstr "мощно увеличение"
358
359#: _layouts/index.html:93
360msgid "time control"
361msgstr "контрол на времето"
362
363#: _layouts/index.html:94
364msgid "multilingual interface"
365msgstr "многоезичен интерфейс"
366
367#: _layouts/index.html:95
368msgid "fisheye projection for planetarium domes"
369msgstr ""
370"проекция тип рибешко око за прожектиране върху истински купол на планетариум"
371
372#: _layouts/index.html:96
373msgid "spheric mirror projection for your own low-cost dome"
374msgstr "проекция за сферично огледало за нискобюджетен купол"
375
376#: _layouts/index.html:97
377msgid "all new graphical interface and extensive keyboard control"
378msgstr "изцяло нов графичен интерфейс и множество клавишни комбинации"
379
380#: _layouts/index.html:98
381msgid "telescope control"
382msgstr "управление на телескоп"
383
384#: _layouts/index.html:101
385msgid "visualisation"
386msgstr "визуализация"
387
388#: _layouts/index.html:103
389msgid "equatorial and azimuthal grids"
390msgstr "екваториална и азимутна мрежи"
391
392#: _layouts/index.html:104
393msgid "star twinkling"
394msgstr "блещукащи звезди"
395
396#: _layouts/index.html:105
397msgid "shooting stars"
398msgstr "падащи звезди"
399
400#: _layouts/index.html:106
401msgid "tails of comets"
402msgstr "опашки на кометите"
403
404#: _layouts/index.html:107
405msgid "iridium flares simulation"
406msgstr "симулация на проблясванията на спътниците Иридиум"
407
408#: _layouts/index.html:108
409msgid "eclipse simulation"
410msgstr "симулация на затъмнения"
411
412#: _layouts/index.html:109
413msgid "supernovae and novae simulation"
414msgstr "симулация на нови и свръхнови звезди"
415
416#: _layouts/index.html:110
417msgid "3D sceneries"
418msgstr "Тримерни пейзажи"
419
420#: _layouts/index.html:111
421msgid "skinnable landscapes, now with spheric panorama projection"
422msgstr "пейзажи придружени със специфични проекции"
423
424#: _layouts/index.html:114
425msgid "customizability"
426msgstr "множество настройки"
427
428#: _layouts/index.html:116
429msgid ""
430"plugin system adding artifical satellites, ocular simulation, telescope "
431"configuration and more"
432msgstr ""
433"приставки, добавящи изкуствени спътници, симулация на окуляри, управление на"
434" телескопи и мн. др."
435
436#: _layouts/index.html:117
437msgid "ability to add new solar system objects from online resources..."
438msgstr "възможност да добавяте нови обекти в Слънчевата система от Интернет…"
439
440#: _layouts/index.html:118
441msgid ""
442"add your own deep sky objects, landscapes, constellation images, scripts..."
443msgstr ""
444"възможност да добавяте нови обекти от дълбокия Космос, изображения на "
445"съзвездията, скриптове и др.…"
446
447#: _layouts/index.html:123
448msgid "news"
449msgstr "новини"
450
451#: _layouts/index.html:134
452msgid "system requirements"
453msgstr "изисквания към системата"
454
455#: _layouts/index.html:136
456msgid "minimal"
457msgstr "минимални"
458
459#: _layouts/index.html:138
460msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.10.0 and above"
461msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.10.0 и по-висока"
462
463#: _layouts/index.html:139
464msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.0 and GLSL 1.3"
465msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.0 и GLSL 1.3"
466
467#: _layouts/index.html:140
468msgid "512 MiB RAM"
469msgstr "512 MiB RAM"
470
471#: _layouts/index.html:141
472msgid "250 MiB on disk"
473msgstr "250 MiB пространство на диска"
474
475#: _layouts/index.html:144
476msgid "recommended"
477msgstr "препоръчани"
478
479#: _layouts/index.html:146
480msgid "Linux/Unix; Windows 7 and above; Mac OS X 10.11.0 and above"
481msgstr "Linux/Unix, Windows 7 и по-висока; Mac OS X 10.11.0 и по-висока"
482
483#: _layouts/index.html:147
484msgid "3D graphics card which supports OpenGL 3.3 and above"
485msgstr "графична карта с поддръжка на OpenGL 3.3 и по-висока"
486
487#: _layouts/index.html:148
488msgid "1 GiB RAM or more"
489msgstr "1 GiB RAM или повече"
490
491#: _layouts/index.html:149
492msgid "1.5 GiB on disk"
493msgstr "1,5 GiB пространство на диска"
494
495#: _layouts/index.html:152
496msgid "developers"
497msgstr "разработчици"
498
499#: _layouts/index.html:154
500msgid "Project coordinator:"
501msgstr "Координатор на проекта:"
502
503#: _layouts/index.html:155
504msgid "Graphic designer:"
505msgstr "Графичен дизайнер:"
506
507#: _layouts/index.html:156
508msgid "Developer:"
509msgstr "Разработчик:"
510
511#: _layouts/index.html:157
512msgid "Continuous Integration:"
513msgstr "Непрекъснато интегриране:"
514
515#: _layouts/index.html:158
516msgid "Tester:"
517msgstr "Изпитатели:"
518
519#: _layouts/index.html:159
520msgid "and everyone else in the community."
521msgstr "и всички други от общността."
522
523#: _layouts/index.html:162
524msgid "social media"
525msgstr "социални медии"
526
527#: _layouts/index.html:170
528msgid "collaborate"
529msgstr "допринасяне"
530
531#: _layouts/index.html:171
532msgid ""
533"You can learn more about Stellarium, get support and help the project from "
534"these links"
535msgstr ""
536"Може да научите още за Stellarium, да получите поддръжка и да помогнете на "
537"проекта през следните връзки"
538
539#: _layouts/index.html:173
540msgid "forum"
541msgstr "форум"
542
543#: _layouts/index.html:174
544msgid "mailing list"
545msgstr "пощенски списъци"
546
547#: _layouts/index.html:175
548msgid "wiki"
549msgstr "уики"
550
551#: _layouts/index.html:176
552msgid "FAQ"
553msgstr "Често задавани въпроси"
554
555#: _layouts/index.html:177
556msgid "landscapes"
557msgstr "пейзажи"
558
559#: _layouts/index.html:178
560msgid "scripts"
561msgstr "скриптове"
562
563#: _layouts/index.html:179
564msgid "plugins"
565msgstr "приставки"
566
567#: _layouts/index.html:180
568msgid "textures"
569msgstr "текстури"
570
571#: _layouts/index.html:181
572msgid "developers documentation"
573msgstr "документация на разработчиците"
574
575#: _layouts/index.html:182
576msgid "scripting"
577msgstr "писане на скриптове"
578
579#: _layouts/index.html:183
580msgid "translations"
581msgstr "преводи"
582
583#: _layouts/index.html:184
584msgid "get support, report bugs, request new features"
585msgstr "поддръжка, докладване на проблеми, заявки за нови възможности"
586
587#: _layouts/index.html:185
588msgid "all releases"
589msgstr "всички версии"
590
591#: _layouts/index.html:187
592msgid "git"
593msgstr "git"
594
595#: _layouts/index.html:188
596msgid ""
597"The latest development snapshot of Stellarium is kept on github. If you want"
598" to compile development versions of Stellarium, this is the place to get the"
599" source code."
600msgstr ""
601"Разработката на Stellarium се извършва през Github. Това е мястото да "
602"изтеглите текущо разработваната версия на изходния код, ако искате да я "
603"компилирате."
604
605#: _layouts/index.html:190
606msgid "browse GitHub"
607msgstr "разглеждане на GitHub"
608
609#: _layouts/index.html:192
610msgid "irc"
611msgstr "irc"
612
613#: _layouts/index.html:193
614msgid ""
615"Real time chat about Stellarium can be had in the <a "
616"href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> IRC channel on the "
617"<a href='http://freenode.net'>freenode</a> IRC network. Use your favorite "
618"IRC client to connect to <a "
619"href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a> or try the <a"
620" href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>web-"
621"based interface</a>."
622msgstr ""
623"Може да обсъждате Stellarium в канала му в IRC: <a "
624"href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>#stellarium</a> в мрежата <a "
625"href='http://freenode.net'>freenode</a>. Ползвайте любимия си клиент за IRC,"
626" за да се свържете към <a "
627"href='irc://irc.freenode.org/stellarium'>chat.freenode.net</a>, или "
628"използвайте <a "
629"href='http://webchat.freenode.net/?channels=stellarium&uio=MTE9MjQ255'>уеб "
630"интерфейса</a>."
631
632#: _layouts/index.html:195
633msgid "supporters and friends"
634msgstr "поддръжници и приятели"
635
636#: _layouts/index.html:197
637msgid ""
638"Stellarium is produced by the efforts of the developer team, with the help "
639"and support of the <a href='/%lang%/sponsors.html'>following people and "
640"organisations</a>"
641msgstr ""
642"Stellarium е създаден с усилията на екип от разработчици и поддръжката на <a"
643" href='/%lang%/sponsors.html'>следните хора и организации</a>"
644
645#: _layouts/default.html:11
646msgid "Other languages:"
647msgstr "На други езици:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.