| 1 | # Bulgarian translation of git-gui po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the git package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: git-gui master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2015-06-27 18:48+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
|
|---|
| 22 | #: git-gui.sh:922
|
|---|
| 23 | msgid "git-gui: fatal error"
|
|---|
| 24 | msgstr "git-gui: фатална грешка"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: git-gui.sh:743
|
|---|
| 27 | #, tcl-format
|
|---|
| 28 | msgid "Invalid font specified in %s:"
|
|---|
| 29 | msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: git-gui.sh:779
|
|---|
| 32 | msgid "Main Font"
|
|---|
| 33 | msgstr "Основен шрифт"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: git-gui.sh:780
|
|---|
| 36 | msgid "Diff/Console Font"
|
|---|
| 37 | msgstr "Шрифт за разликите/конзолата"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: git-gui.sh:794
|
|---|
| 40 | msgid "Cannot find git in PATH."
|
|---|
| 41 | msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: git-gui.sh:821
|
|---|
| 44 | msgid "Cannot parse Git version string:"
|
|---|
| 45 | msgstr "Низът с версията на Git не може да бъде интерпретиран:"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: git-gui.sh:839
|
|---|
| 48 | #, tcl-format
|
|---|
| 49 | msgid ""
|
|---|
| 50 | "Git version cannot be determined.\n"
|
|---|
| 51 | "\n"
|
|---|
| 52 | "%s claims it is version '%s'.\n"
|
|---|
| 53 | "\n"
|
|---|
| 54 | "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
|---|
| 55 | "\n"
|
|---|
| 56 | "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
|---|
| 57 | msgstr ""
|
|---|
| 58 | "Версията на Git не може да бъде определена.\n"
|
|---|
| 59 | "\n"
|
|---|
| 60 | "Версията на „%s“ изглежда, че е „%s“.\n"
|
|---|
| 61 | "\n"
|
|---|
| 62 | "„%s“ изисква Git, версия поне 1.5.0.\n"
|
|---|
| 63 | "\n"
|
|---|
| 64 | "Да се приеме ли, че „%s“ е версия „1.5.0“?\n"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: git-gui.sh:1128
|
|---|
| 67 | msgid "Git directory not found:"
|
|---|
| 68 | msgstr "Директорията на Git не е открита:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: git-gui.sh:1146
|
|---|
| 71 | msgid "Cannot move to top of working directory:"
|
|---|
| 72 | msgstr "Не може да се премине към родителската директория."
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: git-gui.sh:1154
|
|---|
| 75 | msgid "Cannot use bare repository:"
|
|---|
| 76 | msgstr "Голо хранилище не може да се използва:"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: git-gui.sh:1162
|
|---|
| 79 | msgid "No working directory"
|
|---|
| 80 | msgstr "Работната директория липсва"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
|
|---|
| 83 | msgid "Refreshing file status..."
|
|---|
| 84 | msgstr "Обновяване на състоянието на файла…"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: git-gui.sh:1390
|
|---|
| 87 | msgid "Scanning for modified files ..."
|
|---|
| 88 | msgstr "Проверка за променени файлове…"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: git-gui.sh:1454
|
|---|
| 91 | msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
|
|---|
| 92 | msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: git-gui.sh:1471
|
|---|
| 95 | msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
|
|---|
| 96 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“."
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
|
|---|
| 99 | msgid "Ready."
|
|---|
| 100 | msgstr "Готово."
|
|---|
| 101 |
|
|---|
| 102 | #: git-gui.sh:1787
|
|---|
| 103 | #, tcl-format
|
|---|
| 104 | msgid "Displaying only %s of %s files."
|
|---|
| 105 | msgstr "Показани са само %s от общо %s файла."
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: git-gui.sh:1913
|
|---|
| 108 | msgid "Unmodified"
|
|---|
| 109 | msgstr "Непроменен"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: git-gui.sh:1915
|
|---|
| 112 | msgid "Modified, not staged"
|
|---|
| 113 | msgstr "Променен, но не е в индекса"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
|
|---|
| 116 | msgid "Staged for commit"
|
|---|
| 117 | msgstr "В индекса за подаване"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
|
|---|
| 120 | msgid "Portions staged for commit"
|
|---|
| 121 | msgstr "Части са в индекса за подаване"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
|
|---|
| 124 | msgid "Staged for commit, missing"
|
|---|
| 125 | msgstr "В индекса за подаване, но липсва"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: git-gui.sh:1920
|
|---|
| 128 | msgid "File type changed, not staged"
|
|---|
| 129 | msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: git-gui.sh:1921
|
|---|
| 132 | msgid "File type changed, staged"
|
|---|
| 133 | msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: git-gui.sh:1923
|
|---|
| 136 | msgid "Untracked, not staged"
|
|---|
| 137 | msgstr "Неследен"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: git-gui.sh:1928
|
|---|
| 140 | msgid "Missing"
|
|---|
| 141 | msgstr "Липсващ"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: git-gui.sh:1929
|
|---|
| 144 | msgid "Staged for removal"
|
|---|
| 145 | msgstr "В индекса за изтриване"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: git-gui.sh:1930
|
|---|
| 148 | msgid "Staged for removal, still present"
|
|---|
| 149 | msgstr "В индекса за изтриване, но още го има"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
|
|---|
| 152 | #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
|
|---|
| 153 | msgid "Requires merge resolution"
|
|---|
| 154 | msgstr "Изисква коригиране при сливане"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: git-gui.sh:1972
|
|---|
| 157 | msgid "Starting gitk... please wait..."
|
|---|
| 158 | msgstr "Стартиране на „gitk“…, изчакайте…"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: git-gui.sh:1984
|
|---|
| 161 | msgid "Couldn't find gitk in PATH"
|
|---|
| 162 | msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: git-gui.sh:2043
|
|---|
| 165 | msgid "Couldn't find git gui in PATH"
|
|---|
| 166 | msgstr ""
|
|---|
| 167 | "Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
|
|---|
| 170 | msgid "Repository"
|
|---|
| 171 | msgstr "Хранилище"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: git-gui.sh:2456
|
|---|
| 174 | msgid "Edit"
|
|---|
| 175 | msgstr "Редактиране"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
|
|---|
| 178 | msgid "Branch"
|
|---|
| 179 | msgstr "Клон"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
|
|---|
| 182 | msgid "Commit@@noun"
|
|---|
| 183 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
|
|---|
| 186 | msgid "Merge"
|
|---|
| 187 | msgstr "Сливане"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
|
|---|
| 190 | msgid "Remote"
|
|---|
| 191 | msgstr "Отдалечено хранилище"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: git-gui.sh:2468
|
|---|
| 194 | msgid "Tools"
|
|---|
| 195 | msgstr "Команди"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: git-gui.sh:2477
|
|---|
| 198 | msgid "Explore Working Copy"
|
|---|
| 199 | msgstr "Разглеждане на работното копие"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: git-gui.sh:2483
|
|---|
| 202 | msgid "Browse Current Branch's Files"
|
|---|
| 203 | msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: git-gui.sh:2487
|
|---|
| 206 | msgid "Browse Branch Files..."
|
|---|
| 207 | msgstr "Разглеждане на текущия клон…"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: git-gui.sh:2492
|
|---|
| 210 | msgid "Visualize Current Branch's History"
|
|---|
| 211 | msgstr "Визуализация на историята на текущия клон"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: git-gui.sh:2496
|
|---|
| 214 | msgid "Visualize All Branch History"
|
|---|
| 215 | msgstr "Визуализация на историята на всички клонове"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: git-gui.sh:2503
|
|---|
| 218 | #, tcl-format
|
|---|
| 219 | msgid "Browse %s's Files"
|
|---|
| 220 | msgstr "Разглеждане на файловете в %s"
|
|---|
| 221 |
|
|---|
| 222 | #: git-gui.sh:2505
|
|---|
| 223 | #, tcl-format
|
|---|
| 224 | msgid "Visualize %s's History"
|
|---|
| 225 | msgstr "Визуализация на историята на %s"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
|---|
| 228 | msgid "Database Statistics"
|
|---|
| 229 | msgstr "Статистика на базата от данни"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
|
|---|
| 232 | msgid "Compress Database"
|
|---|
| 233 | msgstr "Компресиране на базата от данни"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: git-gui.sh:2516
|
|---|
| 236 | msgid "Verify Database"
|
|---|
| 237 | msgstr "Проверка на базата от данни"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
|
|---|
| 240 | #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
|
|---|
| 241 | msgid "Create Desktop Icon"
|
|---|
| 242 | msgstr "Добавяне на икона на работния плот"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
|
|---|
| 245 | msgid "Quit"
|
|---|
| 246 | msgstr "Спиране на програмата"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: git-gui.sh:2547
|
|---|
| 249 | msgid "Undo"
|
|---|
| 250 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: git-gui.sh:2550
|
|---|
| 253 | msgid "Redo"
|
|---|
| 254 | msgstr "Повторение"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
|
|---|
| 257 | msgid "Cut"
|
|---|
| 258 | msgstr "Отрязване"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
|
|---|
| 261 | #: lib/console.tcl:69
|
|---|
| 262 | msgid "Copy"
|
|---|
| 263 | msgstr "Копиране"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
|
|---|
| 266 | msgid "Paste"
|
|---|
| 267 | msgstr "Поставяне"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
|
|---|
| 270 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
|---|
| 271 | msgid "Delete"
|
|---|
| 272 | msgstr "Изтриване"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| 274 | #: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
|
|---|
| 275 | msgid "Select All"
|
|---|
| 276 | msgstr "Избиране на всичко"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| 278 | #: git-gui.sh:2576
|
|---|
| 279 | msgid "Create..."
|
|---|
| 280 | msgstr "Създаване…"
|
|---|
| 281 |
|
|---|
| 282 | #: git-gui.sh:2582
|
|---|
| 283 | msgid "Checkout..."
|
|---|
| 284 | msgstr "Изтегляне…"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: git-gui.sh:2588
|
|---|
| 287 | msgid "Rename..."
|
|---|
| 288 | msgstr "Преименуване…"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #: git-gui.sh:2593
|
|---|
| 291 | msgid "Delete..."
|
|---|
| 292 | msgstr "Изтриване…"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: git-gui.sh:2598
|
|---|
| 295 | msgid "Reset..."
|
|---|
| 296 | msgstr "Отмяна на промените…"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: git-gui.sh:2608
|
|---|
| 299 | msgid "Done"
|
|---|
| 300 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 301 |
|
|---|
| 302 | #: git-gui.sh:2610
|
|---|
| 303 | msgid "Commit@@verb"
|
|---|
| 304 | msgstr "Подаване"
|
|---|
| 305 |
|
|---|
| 306 | #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
|
|---|
| 307 | msgid "New Commit"
|
|---|
| 308 | msgstr "Ново подаване"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
|
|---|
| 311 | msgid "Amend Last Commit"
|
|---|
| 312 | msgstr "Поправяне на последното подаване"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
|---|
| 315 | msgid "Rescan"
|
|---|
| 316 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: git-gui.sh:2643
|
|---|
| 319 | msgid "Stage To Commit"
|
|---|
| 320 | msgstr "Към индекса за подаване"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: git-gui.sh:2649
|
|---|
| 323 | msgid "Stage Changed Files To Commit"
|
|---|
| 324 | msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: git-gui.sh:2655
|
|---|
| 327 | msgid "Unstage From Commit"
|
|---|
| 328 | msgstr "Изваждане от индекса за подаване"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
|
|---|
| 331 | msgid "Revert Changes"
|
|---|
| 332 | msgstr "Връщане на оригинала"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
|
|---|
| 335 | msgid "Show Less Context"
|
|---|
| 336 | msgstr "По-малко контекст"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
|
|---|
| 339 | msgid "Show More Context"
|
|---|
| 340 | msgstr "Повече контекст"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
|
|---|
| 343 | msgid "Sign Off"
|
|---|
| 344 | msgstr "Подписване"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: git-gui.sh:2696
|
|---|
| 347 | msgid "Local Merge..."
|
|---|
| 348 | msgstr "Локално сливане…"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: git-gui.sh:2701
|
|---|
| 351 | msgid "Abort Merge..."
|
|---|
| 352 | msgstr "Преустановяване на сливане…"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
|
|---|
| 355 | msgid "Add..."
|
|---|
| 356 | msgstr "Добавяне…"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: git-gui.sh:2717
|
|---|
| 359 | msgid "Push..."
|
|---|
| 360 | msgstr "Избутване…"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: git-gui.sh:2721
|
|---|
| 363 | msgid "Delete Branch..."
|
|---|
| 364 | msgstr "Изтриване на клон…"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
|
|---|
| 367 | msgid "Options..."
|
|---|
| 368 | msgstr "Опции…"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: git-gui.sh:2742
|
|---|
| 371 | msgid "Remove..."
|
|---|
| 372 | msgstr "Премахване…"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
|
|---|
| 375 | msgid "Help"
|
|---|
| 376 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
|
|---|
| 379 | #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
|
|---|
| 380 | #, tcl-format
|
|---|
| 381 | msgid "About %s"
|
|---|
| 382 | msgstr "Относно %s"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: git-gui.sh:2783
|
|---|
| 385 | msgid "Online Documentation"
|
|---|
| 386 | msgstr "Документация в Интернет"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
|
|---|
| 389 | msgid "Show SSH Key"
|
|---|
| 390 | msgstr "Показване на ключа за SSH"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: git-gui.sh:2893
|
|---|
| 393 | #, tcl-format
|
|---|
| 394 | msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
|
|---|
| 395 | msgstr ""
|
|---|
| 396 | "ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят %s не може да бъде открит: такъв файл или директория "
|
|---|
| 397 | "няма"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: git-gui.sh:2926
|
|---|
| 400 | msgid "Current Branch:"
|
|---|
| 401 | msgstr "Текущ клон:"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: git-gui.sh:2947
|
|---|
| 404 | msgid "Staged Changes (Will Commit)"
|
|---|
| 405 | msgstr "Промени в индекса (за подаване)"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: git-gui.sh:2967
|
|---|
| 408 | msgid "Unstaged Changes"
|
|---|
| 409 | msgstr "Промени извън индекса"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: git-gui.sh:3017
|
|---|
| 412 | msgid "Stage Changed"
|
|---|
| 413 | msgstr "Индексът е променен"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
|
|---|
| 416 | msgid "Push"
|
|---|
| 417 | msgstr "Изтласкване"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: git-gui.sh:3071
|
|---|
| 420 | msgid "Initial Commit Message:"
|
|---|
| 421 | msgstr "Първоначално съобщение при подаване:"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: git-gui.sh:3072
|
|---|
| 424 | msgid "Amended Commit Message:"
|
|---|
| 425 | msgstr "Поправено съобщение при подаване:"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: git-gui.sh:3073
|
|---|
| 428 | msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
|---|
| 429 | msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: git-gui.sh:3074
|
|---|
| 432 | msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
|---|
| 433 | msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: git-gui.sh:3075
|
|---|
| 436 | msgid "Merge Commit Message:"
|
|---|
| 437 | msgstr "Съобщение при подаване със сливане:"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: git-gui.sh:3076
|
|---|
| 440 | msgid "Commit Message:"
|
|---|
| 441 | msgstr "Съобщение при подаване:"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
|
|---|
| 444 | msgid "Copy All"
|
|---|
| 445 | msgstr "Копиране на всичко"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
|
|---|
| 448 | msgid "File:"
|
|---|
| 449 | msgstr "Файл:"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: git-gui.sh:3255
|
|---|
| 452 | msgid "Refresh"
|
|---|
| 453 | msgstr "Обновяване"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: git-gui.sh:3276
|
|---|
| 456 | msgid "Decrease Font Size"
|
|---|
| 457 | msgstr "По-едър шрифт"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: git-gui.sh:3280
|
|---|
| 460 | msgid "Increase Font Size"
|
|---|
| 461 | msgstr "По-дребен шрифт"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
|
|---|
| 464 | msgid "Encoding"
|
|---|
| 465 | msgstr "Кодиране"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: git-gui.sh:3299
|
|---|
| 468 | msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
|---|
| 469 | msgstr "Прилагане/връщане на парче"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: git-gui.sh:3304
|
|---|
| 472 | msgid "Apply/Reverse Line"
|
|---|
| 473 | msgstr "Прилагане/връщане на ред"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: git-gui.sh:3323
|
|---|
| 476 | msgid "Run Merge Tool"
|
|---|
| 477 | msgstr "Изпълнение на програмата за сливане"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: git-gui.sh:3328
|
|---|
| 480 | msgid "Use Remote Version"
|
|---|
| 481 | msgstr "Версия от отдалеченото хранилище"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: git-gui.sh:3332
|
|---|
| 484 | msgid "Use Local Version"
|
|---|
| 485 | msgstr "Локална версия"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: git-gui.sh:3336
|
|---|
| 488 | msgid "Revert To Base"
|
|---|
| 489 | msgstr "Връщане към родителската версия"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| 491 | #: git-gui.sh:3354
|
|---|
| 492 | msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
|
|---|
| 493 | msgstr "Визуализиране на промените в подмодула"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| 495 | #: git-gui.sh:3358
|
|---|
| 496 | msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
|
|---|
| 497 | msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: git-gui.sh:3362
|
|---|
| 500 | msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
|
|---|
| 501 | msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: git-gui.sh:3367
|
|---|
| 504 | msgid "Start git gui In The Submodule"
|
|---|
| 505 | msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: git-gui.sh:3389
|
|---|
| 508 | msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
|---|
| 509 | msgstr "Изваждане на парчето от подаването"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: git-gui.sh:3391
|
|---|
| 512 | msgid "Unstage Lines From Commit"
|
|---|
| 513 | msgstr "Изваждане на редовете от подаването"
|
|---|
| 514 |
|
|---|
| 515 | #: git-gui.sh:3393
|
|---|
| 516 | msgid "Unstage Line From Commit"
|
|---|
| 517 | msgstr "Изваждане на реда от подаването"
|
|---|
| 518 |
|
|---|
| 519 | #: git-gui.sh:3396
|
|---|
| 520 | msgid "Stage Hunk For Commit"
|
|---|
| 521 | msgstr "Добавяне на парчето за подаване"
|
|---|
| 522 |
|
|---|
| 523 | #: git-gui.sh:3398
|
|---|
| 524 | msgid "Stage Lines For Commit"
|
|---|
| 525 | msgstr "Добавяне на редовете за подаване"
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: git-gui.sh:3400
|
|---|
| 528 | msgid "Stage Line For Commit"
|
|---|
| 529 | msgstr "Добавяне на реда за подаване"
|
|---|
| 530 |
|
|---|
| 531 | #: git-gui.sh:3424
|
|---|
| 532 | msgid "Initializing..."
|
|---|
| 533 | msgstr "Инициализиране…"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: git-gui.sh:3541
|
|---|
| 536 | #, tcl-format
|
|---|
| 537 | msgid ""
|
|---|
| 538 | "Possible environment issues exist.\n"
|
|---|
| 539 | "\n"
|
|---|
| 540 | "The following environment variables are probably\n"
|
|---|
| 541 | "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
|
|---|
| 542 | "by %s:\n"
|
|---|
| 543 | "\n"
|
|---|
| 544 | msgstr ""
|
|---|
| 545 | "Възможно е да има проблем със средата.\n"
|
|---|
| 546 | "\n"
|
|---|
| 547 | "Най-вероятно следните променливи няма да бъдат\n"
|
|---|
| 548 | "взети под внимание от подпроцесите на Git\n"
|
|---|
| 549 | "от %s:\n"
|
|---|
| 550 | "\n"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: git-gui.sh:3570
|
|---|
| 553 | msgid ""
|
|---|
| 554 | "\n"
|
|---|
| 555 | "This is due to a known issue with the\n"
|
|---|
| 556 | "Tcl binary distributed by Cygwin."
|
|---|
| 557 | msgstr ""
|
|---|
| 558 | "\n"
|
|---|
| 559 | "Това е познат проблем и се дължи на\n"
|
|---|
| 560 | "версията на Tcl включена в Cygwin."
|
|---|
| 561 |
|
|---|
| 562 | #: git-gui.sh:3575
|
|---|
| 563 | #, tcl-format
|
|---|
| 564 | msgid ""
|
|---|
| 565 | "\n"
|
|---|
| 566 | "\n"
|
|---|
| 567 | "A good replacement for %s\n"
|
|---|
| 568 | "is placing values for the user.name and\n"
|
|---|
| 569 | "user.email settings into your personal\n"
|
|---|
| 570 | "~/.gitconfig file.\n"
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 | "\n"
|
|---|
| 573 | "\n"
|
|---|
| 574 | "Добър заместител на „%s“\n"
|
|---|
| 575 | "е да поставите настройките „user.name“ и\n"
|
|---|
| 576 | "„user.email“ в личния си файл „~/.gitconfig“.\n"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: lib/about.tcl:26
|
|---|
| 579 | msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
|---|
| 580 | msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: lib/blame.tcl:72
|
|---|
| 583 | msgid "File Viewer"
|
|---|
| 584 | msgstr "Преглед на файлове"
|
|---|
| 585 |
|
|---|
| 586 | #: lib/blame.tcl:78
|
|---|
| 587 | msgid "Commit:"
|
|---|
| 588 | msgstr "Подаване:"
|
|---|
| 589 |
|
|---|
| 590 | #: lib/blame.tcl:271
|
|---|
| 591 | msgid "Copy Commit"
|
|---|
| 592 | msgstr "Копиране на подаване"
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: lib/blame.tcl:275
|
|---|
| 595 | msgid "Find Text..."
|
|---|
| 596 | msgstr "Търсене на текст…"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: lib/blame.tcl:284
|
|---|
| 599 | msgid "Do Full Copy Detection"
|
|---|
| 600 | msgstr "Пълно търсене на копиране"
|
|---|
| 601 |
|
|---|
| 602 | #: lib/blame.tcl:288
|
|---|
| 603 | msgid "Show History Context"
|
|---|
| 604 | msgstr "Показване на контекста от историята"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #: lib/blame.tcl:291
|
|---|
| 607 | msgid "Blame Parent Commit"
|
|---|
| 608 | msgstr "Анотиране на родителското подаване"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: lib/blame.tcl:450
|
|---|
| 611 | #, tcl-format
|
|---|
| 612 | msgid "Reading %s..."
|
|---|
| 613 | msgstr "Чете се „%s“…"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: lib/blame.tcl:557
|
|---|
| 616 | msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
|---|
| 617 | msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: lib/blame.tcl:577
|
|---|
| 620 | msgid "lines annotated"
|
|---|
| 621 | msgstr "реда анотирани"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: lib/blame.tcl:769
|
|---|
| 624 | msgid "Loading original location annotations..."
|
|---|
| 625 | msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…"
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: lib/blame.tcl:772
|
|---|
| 628 | msgid "Annotation complete."
|
|---|
| 629 | msgstr "Анотирането завърши."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: lib/blame.tcl:802
|
|---|
| 632 | msgid "Busy"
|
|---|
| 633 | msgstr "Операцията не е завършила"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: lib/blame.tcl:803
|
|---|
| 636 | msgid "Annotation process is already running."
|
|---|
| 637 | msgstr "В момента тече процес на анотиране."
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: lib/blame.tcl:842
|
|---|
| 640 | msgid "Running thorough copy detection..."
|
|---|
| 641 | msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…"
|
|---|
| 642 |
|
|---|
| 643 | #: lib/blame.tcl:910
|
|---|
| 644 | msgid "Loading annotation..."
|
|---|
| 645 | msgstr "Зареждане на анотации…"
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: lib/blame.tcl:963
|
|---|
| 648 | msgid "Author:"
|
|---|
| 649 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: lib/blame.tcl:967
|
|---|
| 652 | msgid "Committer:"
|
|---|
| 653 | msgstr "Подал:"
|
|---|
| 654 |
|
|---|
| 655 | #: lib/blame.tcl:972
|
|---|
| 656 | msgid "Original File:"
|
|---|
| 657 | msgstr "Първоначален файл:"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: lib/blame.tcl:1020
|
|---|
| 660 | msgid "Cannot find HEAD commit:"
|
|---|
| 661 | msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: lib/blame.tcl:1075
|
|---|
| 664 | msgid "Cannot find parent commit:"
|
|---|
| 665 | msgstr "Родителското подаване не може да бъде открито"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: lib/blame.tcl:1090
|
|---|
| 668 | msgid "Unable to display parent"
|
|---|
| 669 | msgstr "Родителят не може да бъде показан"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
|
|---|
| 672 | msgid "Error loading diff:"
|
|---|
| 673 | msgstr "Грешка при зареждане на разлика:"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: lib/blame.tcl:1231
|
|---|
| 676 | msgid "Originally By:"
|
|---|
| 677 | msgstr "Първоначално от:"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: lib/blame.tcl:1237
|
|---|
| 680 | msgid "In File:"
|
|---|
| 681 | msgstr "Във файл:"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: lib/blame.tcl:1242
|
|---|
| 684 | msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
|---|
| 685 | msgstr "Копирано или преместено тук от:"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
|---|
| 688 | msgid "Checkout Branch"
|
|---|
| 689 | msgstr "Клон за изтегляне"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: lib/branch_checkout.tcl:23
|
|---|
| 692 | msgid "Checkout"
|
|---|
| 693 | msgstr "Изтегляне"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
|---|
| 696 | #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
|
|---|
| 697 | #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
|
|---|
| 698 | #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
|
|---|
| 699 | #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
|
|---|
| 700 | #: lib/transport.tcl:108
|
|---|
| 701 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 702 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
|
|---|
| 705 | msgid "Revision"
|
|---|
| 706 | msgstr "Версия"
|
|---|
| 707 |
|
|---|
| 708 | #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
|
|---|
| 709 | msgid "Options"
|
|---|
| 710 | msgstr "Опции"
|
|---|
| 711 |
|
|---|
| 712 | #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
|---|
| 713 | msgid "Fetch Tracking Branch"
|
|---|
| 714 | msgstr "Изтегляне на промените от следения клон"
|
|---|
| 715 |
|
|---|
| 716 | #: lib/branch_checkout.tcl:44
|
|---|
| 717 | msgid "Detach From Local Branch"
|
|---|
| 718 | msgstr "Изтриване от локалния клон"
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: lib/branch_create.tcl:22
|
|---|
| 721 | msgid "Create Branch"
|
|---|
| 722 | msgstr "Създаване на клон"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: lib/branch_create.tcl:27
|
|---|
| 725 | msgid "Create New Branch"
|
|---|
| 726 | msgstr "Създаване на нов клон"
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
|
|---|
| 729 | msgid "Create"
|
|---|
| 730 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #: lib/branch_create.tcl:40
|
|---|
| 733 | msgid "Branch Name"
|
|---|
| 734 | msgstr "Име на клона"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
|
|---|
| 737 | msgid "Name:"
|
|---|
| 738 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: lib/branch_create.tcl:58
|
|---|
| 741 | msgid "Match Tracking Branch Name"
|
|---|
| 742 | msgstr "Съвпадане по името на следения клон"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| 744 | #: lib/branch_create.tcl:66
|
|---|
| 745 | msgid "Starting Revision"
|
|---|
| 746 | msgstr "Начална версия"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| 748 | #: lib/branch_create.tcl:72
|
|---|
| 749 | msgid "Update Existing Branch:"
|
|---|
| 750 | msgstr "Обновяване на съществуващ клон:"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| 752 | #: lib/branch_create.tcl:75
|
|---|
| 753 | msgid "No"
|
|---|
| 754 | msgstr "Не"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| 756 | #: lib/branch_create.tcl:80
|
|---|
| 757 | msgid "Fast Forward Only"
|
|---|
| 758 | msgstr "Само тривиално превъртащо сливане"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| 760 | #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
|
|---|
| 761 | msgid "Reset"
|
|---|
| 762 | msgstr "Отначало"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: lib/branch_create.tcl:97
|
|---|
| 765 | msgid "Checkout After Creation"
|
|---|
| 766 | msgstr "Преминаване към клона след създаването му"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #: lib/branch_create.tcl:131
|
|---|
| 769 | msgid "Please select a tracking branch."
|
|---|
| 770 | msgstr "Изберете клон за следени."
|
|---|
| 771 |
|
|---|
| 772 | #: lib/branch_create.tcl:140
|
|---|
| 773 | #, tcl-format
|
|---|
| 774 | msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
|---|
| 775 | msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище."
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
|---|
| 778 | msgid "Please supply a branch name."
|
|---|
| 779 | msgstr "Дайте име на клона."
|
|---|
| 780 |
|
|---|
| 781 | #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
|---|
| 782 | #, tcl-format
|
|---|
| 783 | msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
|---|
| 784 | msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон."
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: lib/branch_delete.tcl:15
|
|---|
| 787 | msgid "Delete Branch"
|
|---|
| 788 | msgstr "Изтриване на клон"
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: lib/branch_delete.tcl:20
|
|---|
| 791 | msgid "Delete Local Branch"
|
|---|
| 792 | msgstr "Изтриване на локален клон"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: lib/branch_delete.tcl:37
|
|---|
| 795 | msgid "Local Branches"
|
|---|
| 796 | msgstr "Локални клони"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: lib/branch_delete.tcl:52
|
|---|
| 799 | msgid "Delete Only If Merged Into"
|
|---|
| 800 | msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
|---|
| 803 | msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
|---|
| 804 | msgstr "Винаги (без проверка за сливане)"
|
|---|
| 805 |
|
|---|
| 806 | #: lib/branch_delete.tcl:103
|
|---|
| 807 | #, tcl-format
|
|---|
| 808 | msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
|---|
| 809 | msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
|
|---|
| 812 | msgid ""
|
|---|
| 813 | "Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
|---|
| 814 | "\n"
|
|---|
| 815 | "Delete the selected branches?"
|
|---|
| 816 | msgstr ""
|
|---|
| 817 | "Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n"
|
|---|
| 818 | "\n"
|
|---|
| 819 | "Сигурни ли сте, че искате да триете?"
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: lib/branch_delete.tcl:141
|
|---|
| 822 | #, tcl-format
|
|---|
| 823 | msgid ""
|
|---|
| 824 | "Failed to delete branches:\n"
|
|---|
| 825 | "%s"
|
|---|
| 826 | msgstr ""
|
|---|
| 827 | "Неуспешно триене на клони:\n"
|
|---|
| 828 | "%s"
|
|---|
| 829 |
|
|---|
| 830 | #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
|---|
| 831 | msgid "Rename Branch"
|
|---|
| 832 | msgstr "Преименуване на клон"
|
|---|
| 833 |
|
|---|
| 834 | #: lib/branch_rename.tcl:26
|
|---|
| 835 | msgid "Rename"
|
|---|
| 836 | msgstr "Преименуване"
|
|---|
| 837 |
|
|---|
| 838 | #: lib/branch_rename.tcl:36
|
|---|
| 839 | msgid "Branch:"
|
|---|
| 840 | msgstr "Клон:"
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: lib/branch_rename.tcl:39
|
|---|
| 843 | msgid "New Name:"
|
|---|
| 844 | msgstr "Ново име:"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: lib/branch_rename.tcl:75
|
|---|
| 847 | msgid "Please select a branch to rename."
|
|---|
| 848 | msgstr "Изберете клон за преименуване."
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
|
|---|
| 851 | #, tcl-format
|
|---|
| 852 | msgid "Branch '%s' already exists."
|
|---|
| 853 | msgstr "Клонът „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: lib/branch_rename.tcl:117
|
|---|
| 856 | #, tcl-format
|
|---|
| 857 | msgid "Failed to rename '%s'."
|
|---|
| 858 | msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“."
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: lib/browser.tcl:17
|
|---|
| 861 | msgid "Starting..."
|
|---|
| 862 | msgstr "Стартиране…"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: lib/browser.tcl:26
|
|---|
| 865 | msgid "File Browser"
|
|---|
| 866 | msgstr "Файлов браузър"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
|
|---|
| 869 | #, tcl-format
|
|---|
| 870 | msgid "Loading %s..."
|
|---|
| 871 | msgstr "Зареждане на „%s“…"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: lib/browser.tcl:187
|
|---|
| 874 | msgid "[Up To Parent]"
|
|---|
| 875 | msgstr "[Към родителя]"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
|
|---|
| 878 | msgid "Browse Branch Files"
|
|---|
| 879 | msgstr "Разглеждане на файловете в клона"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
|
|---|
| 882 | #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
|
|---|
| 883 | #: lib/choose_repository.tcl:1028
|
|---|
| 884 | msgid "Browse"
|
|---|
| 885 | msgstr "Разглеждане"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: lib/checkout_op.tcl:85
|
|---|
| 888 | #, tcl-format
|
|---|
| 889 | msgid "Fetching %s from %s"
|
|---|
| 890 | msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: lib/checkout_op.tcl:133
|
|---|
| 893 | #, tcl-format
|
|---|
| 894 | msgid "fatal: Cannot resolve %s"
|
|---|
| 895 | msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие"
|
|---|
| 896 |
|
|---|
| 897 | #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
|---|
| 898 | #: lib/sshkey.tcl:53
|
|---|
| 899 | msgid "Close"
|
|---|
| 900 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: lib/checkout_op.tcl:175
|
|---|
| 903 | #, tcl-format
|
|---|
| 904 | msgid "Branch '%s' does not exist."
|
|---|
| 905 | msgstr "Клонът „%s“ не съществува."
|
|---|
| 906 |
|
|---|
| 907 | #: lib/checkout_op.tcl:194
|
|---|
| 908 | #, tcl-format
|
|---|
| 909 | msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
|
|---|
| 910 | msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“."
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: lib/checkout_op.tcl:229
|
|---|
| 913 | #, tcl-format
|
|---|
| 914 | msgid ""
|
|---|
| 915 | "Branch '%s' already exists.\n"
|
|---|
| 916 | "\n"
|
|---|
| 917 | "It cannot fast-forward to %s.\n"
|
|---|
| 918 | "A merge is required."
|
|---|
| 919 | msgstr ""
|
|---|
| 920 | "Клонът „%s“ съществува.\n"
|
|---|
| 921 | "\n"
|
|---|
| 922 | "Той не може да бъде тривиално слят до „%s“.\n"
|
|---|
| 923 | "Необходимо е сливане."
|
|---|
| 924 |
|
|---|
| 925 | #: lib/checkout_op.tcl:243
|
|---|
| 926 | #, tcl-format
|
|---|
| 927 | msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
|---|
| 928 | msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа."
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #: lib/checkout_op.tcl:262
|
|---|
| 931 | #, tcl-format
|
|---|
| 932 | msgid "Failed to update '%s'."
|
|---|
| 933 | msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“."
|
|---|
| 934 |
|
|---|
| 935 | #: lib/checkout_op.tcl:274
|
|---|
| 936 | msgid "Staging area (index) is already locked."
|
|---|
| 937 | msgstr "Индексът вече е заключен."
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #: lib/checkout_op.tcl:289
|
|---|
| 940 | msgid ""
|
|---|
| 941 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 942 | "\n"
|
|---|
| 943 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 944 | "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
|---|
| 945 | "\n"
|
|---|
| 946 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 947 | msgstr ""
|
|---|
| 948 | "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
|---|
| 949 | "хранилището.\n"
|
|---|
| 950 | "\n"
|
|---|
| 951 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 952 | "трябва да бъде проверено, преди да се премине към нов клон.\n"
|
|---|
| 953 | "\n"
|
|---|
| 954 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: lib/checkout_op.tcl:345
|
|---|
| 957 | #, tcl-format
|
|---|
| 958 | msgid "Updating working directory to '%s'..."
|
|---|
| 959 | msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…"
|
|---|
| 960 |
|
|---|
| 961 | #: lib/checkout_op.tcl:346
|
|---|
| 962 | msgid "files checked out"
|
|---|
| 963 | msgstr "файла са изтеглени"
|
|---|
| 964 |
|
|---|
| 965 | #: lib/checkout_op.tcl:376
|
|---|
| 966 | #, tcl-format
|
|---|
| 967 | msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
|---|
| 968 | msgstr ""
|
|---|
| 969 | "Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)."
|
|---|
| 970 |
|
|---|
| 971 | #: lib/checkout_op.tcl:377
|
|---|
| 972 | msgid "File level merge required."
|
|---|
| 973 | msgstr "Необходимо е пофайлово сливане."
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #: lib/checkout_op.tcl:381
|
|---|
| 976 | #, tcl-format
|
|---|
| 977 | msgid "Staying on branch '%s'."
|
|---|
| 978 | msgstr "Оставане върху клона „%s“."
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: lib/checkout_op.tcl:452
|
|---|
| 981 | msgid ""
|
|---|
| 982 | "You are no longer on a local branch.\n"
|
|---|
| 983 | "\n"
|
|---|
| 984 | "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
|---|
| 985 | "Checkout'."
|
|---|
| 986 | msgstr ""
|
|---|
| 987 | "Вече не сте на локален клон.\n"
|
|---|
| 988 | "\n"
|
|---|
| 989 | "Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“."
|
|---|
| 990 |
|
|---|
| 991 | #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
|
|---|
| 992 | #, tcl-format
|
|---|
| 993 | msgid "Checked out '%s'."
|
|---|
| 994 | msgstr "„%s“ е изтеглен."
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: lib/checkout_op.tcl:535
|
|---|
| 997 | #, tcl-format
|
|---|
| 998 | msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
|---|
| 999 | msgstr ""
|
|---|
| 1000 | "Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: lib/checkout_op.tcl:557
|
|---|
| 1003 | msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
|---|
| 1004 | msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно."
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: lib/checkout_op.tcl:562
|
|---|
| 1007 | #, tcl-format
|
|---|
| 1008 | msgid "Reset '%s'?"
|
|---|
| 1009 | msgstr "Зануляване на „%s“?"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
|
|---|
| 1012 | msgid "Visualize"
|
|---|
| 1013 | msgstr "Визуализация"
|
|---|
| 1014 |
|
|---|
| 1015 | #: lib/checkout_op.tcl:635
|
|---|
| 1016 | #, tcl-format
|
|---|
| 1017 | msgid ""
|
|---|
| 1018 | "Failed to set current branch.\n"
|
|---|
| 1019 | "\n"
|
|---|
| 1020 | "This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
|---|
| 1021 | "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
|---|
| 1022 | "\n"
|
|---|
| 1023 | "This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
|---|
| 1024 | msgstr ""
|
|---|
| 1025 | "Неуспешно задаване на текущия клон.\n"
|
|---|
| 1026 | "\n"
|
|---|
| 1027 | "Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени "
|
|---|
| 1028 | "успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n"
|
|---|
| 1029 | "\n"
|
|---|
| 1030 | "Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще "
|
|---|
| 1031 | "преустанови работа."
|
|---|
| 1032 |
|
|---|
| 1033 | #: lib/choose_font.tcl:39
|
|---|
| 1034 | msgid "Select"
|
|---|
| 1035 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 1036 |
|
|---|
| 1037 | #: lib/choose_font.tcl:53
|
|---|
| 1038 | msgid "Font Family"
|
|---|
| 1039 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 1040 |
|
|---|
| 1041 | #: lib/choose_font.tcl:74
|
|---|
| 1042 | msgid "Font Size"
|
|---|
| 1043 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 1044 |
|
|---|
| 1045 | #: lib/choose_font.tcl:91
|
|---|
| 1046 | msgid "Font Example"
|
|---|
| 1047 | msgstr "Мостра"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: lib/choose_font.tcl:103
|
|---|
| 1050 | msgid ""
|
|---|
| 1051 | "This is example text.\n"
|
|---|
| 1052 | "If you like this text, it can be your font."
|
|---|
| 1053 | msgstr ""
|
|---|
| 1054 | "Това е примерен текст.\n"
|
|---|
| 1055 | "Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта."
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #: lib/choose_repository.tcl:28
|
|---|
| 1058 | msgid "Git Gui"
|
|---|
| 1059 | msgstr "ГПИ на Git"
|
|---|
| 1060 |
|
|---|
| 1061 | #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
|
|---|
| 1062 | msgid "Create New Repository"
|
|---|
| 1063 | msgstr "Създаване на ново хранилище"
|
|---|
| 1064 |
|
|---|
| 1065 | #: lib/choose_repository.tcl:93
|
|---|
| 1066 | msgid "New..."
|
|---|
| 1067 | msgstr "Ново…"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
|
|---|
| 1070 | msgid "Clone Existing Repository"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Клониране на съществуващо хранилище"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: lib/choose_repository.tcl:106
|
|---|
| 1074 | msgid "Clone..."
|
|---|
| 1075 | msgstr "Клониране…"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
|
|---|
| 1078 | msgid "Open Existing Repository"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: lib/choose_repository.tcl:119
|
|---|
| 1082 | msgid "Open..."
|
|---|
| 1083 | msgstr "Отваряне…"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: lib/choose_repository.tcl:132
|
|---|
| 1086 | msgid "Recent Repositories"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Скоро ползвани"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: lib/choose_repository.tcl:138
|
|---|
| 1090 | msgid "Open Recent Repository:"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
|
|---|
| 1094 | #: lib/choose_repository.tcl:320
|
|---|
| 1095 | #, tcl-format
|
|---|
| 1096 | msgid "Failed to create repository %s:"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: lib/choose_repository.tcl:391
|
|---|
| 1100 | msgid "Directory:"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Директория:"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
|
|---|
| 1104 | #: lib/choose_repository.tcl:1052
|
|---|
| 1105 | msgid "Git Repository"
|
|---|
| 1106 | msgstr "Хранилище на Git"
|
|---|
| 1107 |
|
|---|
| 1108 | #: lib/choose_repository.tcl:448
|
|---|
| 1109 | #, tcl-format
|
|---|
| 1110 | msgid "Directory %s already exists."
|
|---|
| 1111 | msgstr "Вече съществува директория „%s“."
|
|---|
| 1112 |
|
|---|
| 1113 | #: lib/choose_repository.tcl:452
|
|---|
| 1114 | #, tcl-format
|
|---|
| 1115 | msgid "File %s already exists."
|
|---|
| 1116 | msgstr "Вече съществува файл „%s“."
|
|---|
| 1117 |
|
|---|
| 1118 | #: lib/choose_repository.tcl:466
|
|---|
| 1119 | msgid "Clone"
|
|---|
| 1120 | msgstr "Клониране"
|
|---|
| 1121 |
|
|---|
| 1122 | #: lib/choose_repository.tcl:479
|
|---|
| 1123 | msgid "Source Location:"
|
|---|
| 1124 | msgstr "Адрес на източника:"
|
|---|
| 1125 |
|
|---|
| 1126 | #: lib/choose_repository.tcl:490
|
|---|
| 1127 | msgid "Target Directory:"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Целева директория:"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| 1130 | #: lib/choose_repository.tcl:502
|
|---|
| 1131 | msgid "Clone Type:"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Вид клониране:"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| 1134 | #: lib/choose_repository.tcl:508
|
|---|
| 1135 | msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: lib/choose_repository.tcl:514
|
|---|
| 1139 | msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
|
|---|
| 1140 | msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)"
|
|---|
| 1141 |
|
|---|
| 1142 | #: lib/choose_repository.tcl:520
|
|---|
| 1143 | msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
|
|---|
| 1144 | msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)"
|
|---|
| 1145 |
|
|---|
| 1146 | #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
|
|---|
| 1147 | #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
|
|---|
| 1148 | #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
|
|---|
| 1149 | #, tcl-format
|
|---|
| 1150 | msgid "Not a Git repository: %s"
|
|---|
| 1151 | msgstr "Това не е хранилище на Git: %s"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #: lib/choose_repository.tcl:592
|
|---|
| 1154 | msgid "Standard only available for local repository."
|
|---|
| 1155 | msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират стандартно"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: lib/choose_repository.tcl:596
|
|---|
| 1158 | msgid "Shared only available for local repository."
|
|---|
| 1159 | msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират споделено"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: lib/choose_repository.tcl:617
|
|---|
| 1162 | #, tcl-format
|
|---|
| 1163 | msgid "Location %s already exists."
|
|---|
| 1164 | msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| 1166 | #: lib/choose_repository.tcl:628
|
|---|
| 1167 | msgid "Failed to configure origin"
|
|---|
| 1168 | msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник"
|
|---|
| 1169 |
|
|---|
| 1170 | #: lib/choose_repository.tcl:640
|
|---|
| 1171 | msgid "Counting objects"
|
|---|
| 1172 | msgstr "Преброяване на обекти"
|
|---|
| 1173 |
|
|---|
| 1174 | #: lib/choose_repository.tcl:641
|
|---|
| 1175 | msgid "buckets"
|
|---|
| 1176 | msgstr "клетки"
|
|---|
| 1177 |
|
|---|
| 1178 | #: lib/choose_repository.tcl:665
|
|---|
| 1179 | #, tcl-format
|
|---|
| 1180 | msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Обектите/информацията/синонимите не могат да бъдат копирани: %s"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #: lib/choose_repository.tcl:701
|
|---|
| 1184 | #, tcl-format
|
|---|
| 1185 | msgid "Nothing to clone from %s."
|
|---|
| 1186 | msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“."
|
|---|
| 1187 |
|
|---|
| 1188 | #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
|
|---|
| 1189 | #: lib/choose_repository.tcl:929
|
|---|
| 1190 | msgid "The 'master' branch has not been initialized."
|
|---|
| 1191 | msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран."
|
|---|
| 1192 |
|
|---|
| 1193 | #: lib/choose_repository.tcl:716
|
|---|
| 1194 | msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
|
|---|
| 1195 | msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране."
|
|---|
| 1196 |
|
|---|
| 1197 | #: lib/choose_repository.tcl:728
|
|---|
| 1198 | #, tcl-format
|
|---|
| 1199 | msgid "Cloning from %s"
|
|---|
| 1200 | msgstr "Клониране на „%s“"
|
|---|
| 1201 |
|
|---|
| 1202 | #: lib/choose_repository.tcl:759
|
|---|
| 1203 | msgid "Copying objects"
|
|---|
| 1204 | msgstr "Копиране на обекти"
|
|---|
| 1205 |
|
|---|
| 1206 | #: lib/choose_repository.tcl:760
|
|---|
| 1207 | msgid "KiB"
|
|---|
| 1208 | msgstr "KiB"
|
|---|
| 1209 |
|
|---|
| 1210 | #: lib/choose_repository.tcl:784
|
|---|
| 1211 | #, tcl-format
|
|---|
| 1212 | msgid "Unable to copy object: %s"
|
|---|
| 1213 | msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: lib/choose_repository.tcl:794
|
|---|
| 1216 | msgid "Linking objects"
|
|---|
| 1217 | msgstr "Създаване на връзки към обектите"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: lib/choose_repository.tcl:795
|
|---|
| 1220 | msgid "objects"
|
|---|
| 1221 | msgstr "обекти"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: lib/choose_repository.tcl:803
|
|---|
| 1224 | #, tcl-format
|
|---|
| 1225 | msgid "Unable to hardlink object: %s"
|
|---|
| 1226 | msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s"
|
|---|
| 1227 |
|
|---|
| 1228 | #: lib/choose_repository.tcl:858
|
|---|
| 1229 | msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
|
|---|
| 1230 | msgstr ""
|
|---|
| 1231 | "Клоните и обектите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация "
|
|---|
| 1232 | "погледнете изхода на конзолата."
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: lib/choose_repository.tcl:869
|
|---|
| 1235 | msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
|
|---|
| 1236 | msgstr ""
|
|---|
| 1237 | "Етикетите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация погледнете "
|
|---|
| 1238 | "изхода на конзолата."
|
|---|
| 1239 |
|
|---|
| 1240 | #: lib/choose_repository.tcl:893
|
|---|
| 1241 | msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
|
|---|
| 1242 | msgstr ""
|
|---|
| 1243 | "Върхът „HEAD“ не може да бъде определен. За повече информация погледнете "
|
|---|
| 1244 | "изхода на конзолата."
|
|---|
| 1245 |
|
|---|
| 1246 | #: lib/choose_repository.tcl:902
|
|---|
| 1247 | #, tcl-format
|
|---|
| 1248 | msgid "Unable to cleanup %s"
|
|---|
| 1249 | msgstr "„%s“ не може да се зачисти"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: lib/choose_repository.tcl:908
|
|---|
| 1252 | msgid "Clone failed."
|
|---|
| 1253 | msgstr "Неуспешно клониране."
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: lib/choose_repository.tcl:915
|
|---|
| 1256 | msgid "No default branch obtained."
|
|---|
| 1257 | msgstr "Не е получен клон по подразбиране."
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: lib/choose_repository.tcl:926
|
|---|
| 1260 | #, tcl-format
|
|---|
| 1261 | msgid "Cannot resolve %s as a commit."
|
|---|
| 1262 | msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“."
|
|---|
| 1263 |
|
|---|
| 1264 | #: lib/choose_repository.tcl:938
|
|---|
| 1265 | msgid "Creating working directory"
|
|---|
| 1266 | msgstr "Създаване на работната директория"
|
|---|
| 1267 |
|
|---|
| 1268 | #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
|
|---|
| 1269 | #: lib/index.tcl:198
|
|---|
| 1270 | msgid "files"
|
|---|
| 1271 | msgstr "файлове"
|
|---|
| 1272 |
|
|---|
| 1273 | #: lib/choose_repository.tcl:968
|
|---|
| 1274 | msgid "Initial file checkout failed."
|
|---|
| 1275 | msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне."
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: lib/choose_repository.tcl:1011
|
|---|
| 1278 | msgid "Open"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: lib/choose_repository.tcl:1021
|
|---|
| 1282 | msgid "Repository:"
|
|---|
| 1283 | msgstr "Хранилище:"
|
|---|
| 1284 |
|
|---|
| 1285 | #: lib/choose_repository.tcl:1072
|
|---|
| 1286 | #, tcl-format
|
|---|
| 1287 | msgid "Failed to open repository %s:"
|
|---|
| 1288 | msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:"
|
|---|
| 1289 |
|
|---|
| 1290 | #: lib/choose_rev.tcl:53
|
|---|
| 1291 | msgid "This Detached Checkout"
|
|---|
| 1292 | msgstr "Това несвързано изтегляне"
|
|---|
| 1293 |
|
|---|
| 1294 | #: lib/choose_rev.tcl:60
|
|---|
| 1295 | msgid "Revision Expression:"
|
|---|
| 1296 | msgstr "Израз за версия:"
|
|---|
| 1297 |
|
|---|
| 1298 | #: lib/choose_rev.tcl:74
|
|---|
| 1299 | msgid "Local Branch"
|
|---|
| 1300 | msgstr "Локален клон"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| 1302 | #: lib/choose_rev.tcl:79
|
|---|
| 1303 | msgid "Tracking Branch"
|
|---|
| 1304 | msgstr "Следящ клон"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| 1306 | #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
|
|---|
| 1307 | msgid "Tag"
|
|---|
| 1308 | msgstr "Етикет"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| 1310 | #: lib/choose_rev.tcl:317
|
|---|
| 1311 | #, tcl-format
|
|---|
| 1312 | msgid "Invalid revision: %s"
|
|---|
| 1313 | msgstr "Неправилна версия: %s"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: lib/choose_rev.tcl:338
|
|---|
| 1316 | msgid "No revision selected."
|
|---|
| 1317 | msgstr "Не е избрана версия."
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: lib/choose_rev.tcl:346
|
|---|
| 1320 | msgid "Revision expression is empty."
|
|---|
| 1321 | msgstr "Изразът за версия е празен."
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: lib/choose_rev.tcl:531
|
|---|
| 1324 | msgid "Updated"
|
|---|
| 1325 | msgstr "Обновен"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: lib/choose_rev.tcl:559
|
|---|
| 1328 | msgid "URL"
|
|---|
| 1329 | msgstr "Адрес"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: lib/commit.tcl:9
|
|---|
| 1332 | msgid ""
|
|---|
| 1333 | "There is nothing to amend.\n"
|
|---|
| 1334 | "\n"
|
|---|
| 1335 | "You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
|---|
| 1336 | "to amend.\n"
|
|---|
| 1337 | msgstr ""
|
|---|
| 1338 | "Няма какво да се поправи.\n"
|
|---|
| 1339 | "\n"
|
|---|
| 1340 | "Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които "
|
|---|
| 1341 | "да поправите.\n"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: lib/commit.tcl:18
|
|---|
| 1344 | msgid ""
|
|---|
| 1345 | "Cannot amend while merging.\n"
|
|---|
| 1346 | "\n"
|
|---|
| 1347 | "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
|---|
| 1348 | "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
|---|
| 1349 | "current merge activity.\n"
|
|---|
| 1350 | msgstr ""
|
|---|
| 1351 | "По време на сливане не може да поправяте.\n"
|
|---|
| 1352 | "\n"
|
|---|
| 1353 | "В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите "
|
|---|
| 1354 | "предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n"
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: lib/commit.tcl:48
|
|---|
| 1357 | msgid "Error loading commit data for amend:"
|
|---|
| 1358 | msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:"
|
|---|
| 1359 |
|
|---|
| 1360 | #: lib/commit.tcl:75
|
|---|
| 1361 | msgid "Unable to obtain your identity:"
|
|---|
| 1362 | msgstr "Идентификацията ви не може да бъде определена:"
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: lib/commit.tcl:80
|
|---|
| 1365 | msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
|---|
| 1366 | msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:"
|
|---|
| 1367 |
|
|---|
| 1368 | #: lib/commit.tcl:129
|
|---|
| 1369 | #, tcl-format
|
|---|
| 1370 | msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
|
|---|
| 1371 | msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“."
|
|---|
| 1372 |
|
|---|
| 1373 | #: lib/commit.tcl:149
|
|---|
| 1374 | msgid ""
|
|---|
| 1375 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 1376 | "\n"
|
|---|
| 1377 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 1378 | "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
|---|
| 1379 | "\n"
|
|---|
| 1380 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 1381 | msgstr ""
|
|---|
| 1382 | "Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
|---|
| 1383 | "хранилището.\n"
|
|---|
| 1384 | "\n"
|
|---|
| 1385 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 1386 | "трябва да бъде проверено преди ново подаване.\n"
|
|---|
| 1387 | "\n"
|
|---|
| 1388 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: lib/commit.tcl:172
|
|---|
| 1391 | #, tcl-format
|
|---|
| 1392 | msgid ""
|
|---|
| 1393 | "Unmerged files cannot be committed.\n"
|
|---|
| 1394 | "\n"
|
|---|
| 1395 | "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
|
|---|
| 1396 | "before committing.\n"
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Неслетите файлове не могат да бъдат подавани.\n"
|
|---|
| 1399 | "\n"
|
|---|
| 1400 | "Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да "
|
|---|
| 1401 | "коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: lib/commit.tcl:180
|
|---|
| 1404 | #, tcl-format
|
|---|
| 1405 | msgid ""
|
|---|
| 1406 | "Unknown file state %s detected.\n"
|
|---|
| 1407 | "\n"
|
|---|
| 1408 | "File %s cannot be committed by this program.\n"
|
|---|
| 1409 | msgstr ""
|
|---|
| 1410 | "Непознато състояние на файл „%s“.\n"
|
|---|
| 1411 | "\n"
|
|---|
| 1412 | "Файлът „%s“ не може да бъде подаден чрез текущата програма.\n"
|
|---|
| 1413 |
|
|---|
| 1414 | #: lib/commit.tcl:188
|
|---|
| 1415 | msgid ""
|
|---|
| 1416 | "No changes to commit.\n"
|
|---|
| 1417 | "\n"
|
|---|
| 1418 | "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
|
|---|
| 1419 | msgstr ""
|
|---|
| 1420 | "Няма промени за подаване.\n"
|
|---|
| 1421 | "\n"
|
|---|
| 1422 | "Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n"
|
|---|
| 1423 |
|
|---|
| 1424 | #: lib/commit.tcl:203
|
|---|
| 1425 | msgid ""
|
|---|
| 1426 | "Please supply a commit message.\n"
|
|---|
| 1427 | "\n"
|
|---|
| 1428 | "A good commit message has the following format:\n"
|
|---|
| 1429 | "\n"
|
|---|
| 1430 | "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
|
|---|
| 1431 | "- Second line: Blank\n"
|
|---|
| 1432 | "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
|---|
| 1433 | msgstr ""
|
|---|
| 1434 | "Задайте добро съобщение при подаване.\n"
|
|---|
| 1435 | "\n"
|
|---|
| 1436 | "Използвайте следния формат:\n"
|
|---|
| 1437 | "\n"
|
|---|
| 1438 | "● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n"
|
|---|
| 1439 | "● Втори ред: празен.\n"
|
|---|
| 1440 | "● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n"
|
|---|
| 1441 |
|
|---|
| 1442 | #: lib/commit.tcl:234
|
|---|
| 1443 | msgid "Calling pre-commit hook..."
|
|---|
| 1444 | msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…"
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: lib/commit.tcl:249
|
|---|
| 1447 | msgid "Commit declined by pre-commit hook."
|
|---|
| 1448 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване."
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: lib/commit.tcl:272
|
|---|
| 1451 | msgid "Calling commit-msg hook..."
|
|---|
| 1452 | msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| 1454 | #: lib/commit.tcl:287
|
|---|
| 1455 | msgid "Commit declined by commit-msg hook."
|
|---|
| 1456 | msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване."
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: lib/commit.tcl:300
|
|---|
| 1459 | msgid "Committing changes..."
|
|---|
| 1460 | msgstr "Подаване на промените…"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: lib/commit.tcl:316
|
|---|
| 1463 | msgid "write-tree failed:"
|
|---|
| 1464 | msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
|
|---|
| 1467 | msgid "Commit failed."
|
|---|
| 1468 | msgstr "Неуспешно подаване."
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: lib/commit.tcl:334
|
|---|
| 1471 | #, tcl-format
|
|---|
| 1472 | msgid "Commit %s appears to be corrupt"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| 1475 | #: lib/commit.tcl:339
|
|---|
| 1476 | msgid ""
|
|---|
| 1477 | "No changes to commit.\n"
|
|---|
| 1478 | "\n"
|
|---|
| 1479 | "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
|---|
| 1480 | "\n"
|
|---|
| 1481 | "A rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 1482 | msgstr ""
|
|---|
| 1483 | "Няма промени за подаване.\n"
|
|---|
| 1484 | "\n"
|
|---|
| 1485 | "В това подаване не са променяни никакви файлове, а и не е подаване със "
|
|---|
| 1486 | "сливане.\n"
|
|---|
| 1487 | "\n"
|
|---|
| 1488 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 1489 |
|
|---|
| 1490 | #: lib/commit.tcl:346
|
|---|
| 1491 | msgid "No changes to commit."
|
|---|
| 1492 | msgstr "Няма промени за подаване."
|
|---|
| 1493 |
|
|---|
| 1494 | #: lib/commit.tcl:360
|
|---|
| 1495 | msgid "commit-tree failed:"
|
|---|
| 1496 | msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):"
|
|---|
| 1497 |
|
|---|
| 1498 | #: lib/commit.tcl:381
|
|---|
| 1499 | msgid "update-ref failed:"
|
|---|
| 1500 | msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):"
|
|---|
| 1501 |
|
|---|
| 1502 | #: lib/commit.tcl:469
|
|---|
| 1503 | #, tcl-format
|
|---|
| 1504 | msgid "Created commit %s: %s"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Успешно подаване %s: %s"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| 1507 | #: lib/console.tcl:59
|
|---|
| 1508 | msgid "Working... please wait..."
|
|---|
| 1509 | msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…"
|
|---|
| 1510 |
|
|---|
| 1511 | #: lib/console.tcl:186
|
|---|
| 1512 | msgid "Success"
|
|---|
| 1513 | msgstr "Успех"
|
|---|
| 1514 |
|
|---|
| 1515 | #: lib/console.tcl:200
|
|---|
| 1516 | msgid "Error: Command Failed"
|
|---|
| 1517 | msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| 1519 | #: lib/database.tcl:43
|
|---|
| 1520 | msgid "Number of loose objects"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Брой непакетирани обекти"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| 1523 | #: lib/database.tcl:44
|
|---|
| 1524 | msgid "Disk space used by loose objects"
|
|---|
| 1525 | msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти"
|
|---|
| 1526 |
|
|---|
| 1527 | #: lib/database.tcl:45
|
|---|
| 1528 | msgid "Number of packed objects"
|
|---|
| 1529 | msgstr "Брой пакетирани обекти"
|
|---|
| 1530 |
|
|---|
| 1531 | #: lib/database.tcl:46
|
|---|
| 1532 | msgid "Number of packs"
|
|---|
| 1533 | msgstr "Брой пакети"
|
|---|
| 1534 |
|
|---|
| 1535 | #: lib/database.tcl:47
|
|---|
| 1536 | msgid "Disk space used by packed objects"
|
|---|
| 1537 | msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти"
|
|---|
| 1538 |
|
|---|
| 1539 | #: lib/database.tcl:48
|
|---|
| 1540 | msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
|---|
| 1541 | msgstr "Пакетирани обекти за окастряне"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #: lib/database.tcl:49
|
|---|
| 1544 | msgid "Garbage files"
|
|---|
| 1545 | msgstr "Файлове за боклука"
|
|---|
| 1546 |
|
|---|
| 1547 | #: lib/database.tcl:72
|
|---|
| 1548 | msgid "Compressing the object database"
|
|---|
| 1549 | msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите"
|
|---|
| 1550 |
|
|---|
| 1551 | #: lib/database.tcl:83
|
|---|
| 1552 | msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
|---|
| 1553 | msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“"
|
|---|
| 1554 |
|
|---|
| 1555 | #: lib/database.tcl:107
|
|---|
| 1556 | #, tcl-format
|
|---|
| 1557 | msgid ""
|
|---|
| 1558 | "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
|
|---|
| 1559 | "\n"
|
|---|
| 1560 | "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
|
|---|
| 1561 | "the database.\n"
|
|---|
| 1562 | "\n"
|
|---|
| 1563 | "Compress the database now?"
|
|---|
| 1564 | msgstr ""
|
|---|
| 1565 | "В това хранилище в момента има към %i непакетирани обекти.\n"
|
|---|
| 1566 | "\n"
|
|---|
| 1567 | "За добра производителност се препоръчва да компресирате базата с данни за "
|
|---|
| 1568 | "обектите.\n"
|
|---|
| 1569 | "\n"
|
|---|
| 1570 | "Да се започне ли компресирането?"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: lib/date.tcl:25
|
|---|
| 1573 | #, tcl-format
|
|---|
| 1574 | msgid "Invalid date from Git: %s"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Неправилни данни от Git: %s"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: lib/diff.tcl:64
|
|---|
| 1578 | #, tcl-format
|
|---|
| 1579 | msgid ""
|
|---|
| 1580 | "No differences detected.\n"
|
|---|
| 1581 | "\n"
|
|---|
| 1582 | "%s has no changes.\n"
|
|---|
| 1583 | "\n"
|
|---|
| 1584 | "The modification date of this file was updated by another application, but "
|
|---|
| 1585 | "the content within the file was not changed.\n"
|
|---|
| 1586 | "\n"
|
|---|
| 1587 | "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
|---|
| 1588 | "the same state."
|
|---|
| 1589 | msgstr ""
|
|---|
| 1590 | "Не са открити разлики.\n"
|
|---|
| 1591 | "\n"
|
|---|
| 1592 | "Няма промени в „%s“.\n"
|
|---|
| 1593 | "\n"
|
|---|
| 1594 | "Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието "
|
|---|
| 1595 | "му не е променено.\n"
|
|---|
| 1596 | "\n"
|
|---|
| 1597 | "Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това "
|
|---|
| 1598 | "състояние."
|
|---|
| 1599 |
|
|---|
| 1600 | #: lib/diff.tcl:104
|
|---|
| 1601 | #, tcl-format
|
|---|
| 1602 | msgid "Loading diff of %s..."
|
|---|
| 1603 | msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…"
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: lib/diff.tcl:125
|
|---|
| 1606 | msgid ""
|
|---|
| 1607 | "LOCAL: deleted\n"
|
|---|
| 1608 | "REMOTE:\n"
|
|---|
| 1609 | msgstr ""
|
|---|
| 1610 | "ЛОКАЛНО: изтрит\n"
|
|---|
| 1611 | "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: lib/diff.tcl:130
|
|---|
| 1614 | msgid ""
|
|---|
| 1615 | "REMOTE: deleted\n"
|
|---|
| 1616 | "LOCAL:\n"
|
|---|
| 1617 | msgstr ""
|
|---|
| 1618 | "ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n"
|
|---|
| 1619 | "ЛОКАЛНО:\n"
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: lib/diff.tcl:137
|
|---|
| 1622 | msgid "LOCAL:\n"
|
|---|
| 1623 | msgstr "ЛОКАЛНО:\n"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: lib/diff.tcl:140
|
|---|
| 1626 | msgid "REMOTE:\n"
|
|---|
| 1627 | msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
|
|---|
| 1630 | #, tcl-format
|
|---|
| 1631 | msgid "Unable to display %s"
|
|---|
| 1632 | msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде показан"
|
|---|
| 1633 |
|
|---|
| 1634 | #: lib/diff.tcl:203
|
|---|
| 1635 | msgid "Error loading file:"
|
|---|
| 1636 | msgstr "Грешка при зареждане на файл:"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: lib/diff.tcl:210
|
|---|
| 1639 | msgid "Git Repository (subproject)"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Хранилище на Git (подмодул)"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: lib/diff.tcl:222
|
|---|
| 1643 | msgid "* Binary file (not showing content)."
|
|---|
| 1644 | msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)."
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: lib/diff.tcl:227
|
|---|
| 1647 | #, tcl-format
|
|---|
| 1648 | msgid ""
|
|---|
| 1649 | "* Untracked file is %d bytes.\n"
|
|---|
| 1650 | "* Showing only first %d bytes.\n"
|
|---|
| 1651 | msgstr ""
|
|---|
| 1652 | "● Неследеният файл е %d байта.\n"
|
|---|
| 1653 | "● Показват се само първите %d байта.\n"
|
|---|
| 1654 |
|
|---|
| 1655 | #: lib/diff.tcl:233
|
|---|
| 1656 | #, tcl-format
|
|---|
| 1657 | msgid ""
|
|---|
| 1658 | "\n"
|
|---|
| 1659 | "* Untracked file clipped here by %s.\n"
|
|---|
| 1660 | "* To see the entire file, use an external editor.\n"
|
|---|
| 1661 | msgstr ""
|
|---|
| 1662 | "\n"
|
|---|
| 1663 | "● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n"
|
|---|
| 1664 | "● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: lib/diff.tcl:482
|
|---|
| 1667 | msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
|---|
| 1668 | msgstr "Избраното парче не може да бъде извадено от индекса."
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: lib/diff.tcl:489
|
|---|
| 1671 | msgid "Failed to stage selected hunk."
|
|---|
| 1672 | msgstr "Избраното парче не може да бъде добавено към индекса."
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: lib/diff.tcl:568
|
|---|
| 1675 | msgid "Failed to unstage selected line."
|
|---|
| 1676 | msgstr "Избраният ред не може да бъде изваден от индекса."
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: lib/diff.tcl:576
|
|---|
| 1679 | msgid "Failed to stage selected line."
|
|---|
| 1680 | msgstr "Избраният ред не може да бъде добавен към индекса."
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: lib/encoding.tcl:443
|
|---|
| 1683 | msgid "Default"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Стандартното"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: lib/encoding.tcl:448
|
|---|
| 1687 | #, tcl-format
|
|---|
| 1688 | msgid "System (%s)"
|
|---|
| 1689 | msgstr "Системното (%s)"
|
|---|
| 1690 |
|
|---|
| 1691 | #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
|
|---|
| 1692 | msgid "Other"
|
|---|
| 1693 | msgstr "Друго"
|
|---|
| 1694 |
|
|---|
| 1695 | #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
|
|---|
| 1696 | msgid "error"
|
|---|
| 1697 | msgstr "грешка"
|
|---|
| 1698 |
|
|---|
| 1699 | #: lib/error.tcl:36
|
|---|
| 1700 | msgid "warning"
|
|---|
| 1701 | msgstr "предупреждение"
|
|---|
| 1702 |
|
|---|
| 1703 | #: lib/error.tcl:94
|
|---|
| 1704 | msgid "You must correct the above errors before committing."
|
|---|
| 1705 | msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки."
|
|---|
| 1706 |
|
|---|
| 1707 | #: lib/index.tcl:6
|
|---|
| 1708 | msgid "Unable to unlock the index."
|
|---|
| 1709 | msgstr "Индексът не може да бъде отключен."
|
|---|
| 1710 |
|
|---|
| 1711 | #: lib/index.tcl:15
|
|---|
| 1712 | msgid "Index Error"
|
|---|
| 1713 | msgstr "Грешка в индекса"
|
|---|
| 1714 |
|
|---|
| 1715 | #: lib/index.tcl:17
|
|---|
| 1716 | msgid ""
|
|---|
| 1717 | "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
|
|---|
| 1718 | "resynchronize git-gui."
|
|---|
| 1719 | msgstr ""
|
|---|
| 1720 | "Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка "
|
|---|
| 1721 | "за синхронизирането на git-gui."
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: lib/index.tcl:28
|
|---|
| 1724 | msgid "Continue"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: lib/index.tcl:31
|
|---|
| 1728 | msgid "Unlock Index"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Отключване на индекса"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: lib/index.tcl:289
|
|---|
| 1732 | #, tcl-format
|
|---|
| 1733 | msgid "Unstaging %s from commit"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #: lib/index.tcl:328
|
|---|
| 1737 | msgid "Ready to commit."
|
|---|
| 1738 | msgstr "Готовност за подаване."
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: lib/index.tcl:341
|
|---|
| 1741 | #, tcl-format
|
|---|
| 1742 | msgid "Adding %s"
|
|---|
| 1743 | msgstr "Добавяне на „%s“"
|
|---|
| 1744 |
|
|---|
| 1745 | #: lib/index.tcl:398
|
|---|
| 1746 | #, tcl-format
|
|---|
| 1747 | msgid "Revert changes in file %s?"
|
|---|
| 1748 | msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?"
|
|---|
| 1749 |
|
|---|
| 1750 | #: lib/index.tcl:400
|
|---|
| 1751 | #, tcl-format
|
|---|
| 1752 | msgid "Revert changes in these %i files?"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: lib/index.tcl:408
|
|---|
| 1756 | msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
|
|---|
| 1757 | msgstr ""
|
|---|
| 1758 | "Всички промени, които не са били вкарани в индекса, ще бъдат безвъзвратно "
|
|---|
| 1759 | "загубени."
|
|---|
| 1760 |
|
|---|
| 1761 | #: lib/index.tcl:411
|
|---|
| 1762 | msgid "Do Nothing"
|
|---|
| 1763 | msgstr "Нищо да не се прави"
|
|---|
| 1764 |
|
|---|
| 1765 | #: lib/index.tcl:429
|
|---|
| 1766 | msgid "Reverting selected files"
|
|---|
| 1767 | msgstr "Махане на промените в избраните файлове"
|
|---|
| 1768 |
|
|---|
| 1769 | #: lib/index.tcl:433
|
|---|
| 1770 | #, tcl-format
|
|---|
| 1771 | msgid "Reverting %s"
|
|---|
| 1772 | msgstr "Махане на промените в „%s“"
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: lib/merge.tcl:13
|
|---|
| 1775 | msgid ""
|
|---|
| 1776 | "Cannot merge while amending.\n"
|
|---|
| 1777 | "\n"
|
|---|
| 1778 | "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
|---|
| 1779 | msgstr ""
|
|---|
| 1780 | "По време на поправяне не може да сливане.\n"
|
|---|
| 1781 | "\n"
|
|---|
| 1782 | "Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете "
|
|---|
| 1783 | "сливане.\n"
|
|---|
| 1784 |
|
|---|
| 1785 | #: lib/merge.tcl:27
|
|---|
| 1786 | msgid ""
|
|---|
| 1787 | "Last scanned state does not match repository state.\n"
|
|---|
| 1788 | "\n"
|
|---|
| 1789 | "Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
|---|
| 1790 | "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
|---|
| 1791 | "\n"
|
|---|
| 1792 | "The rescan will be automatically started now.\n"
|
|---|
| 1793 | msgstr ""
|
|---|
| 1794 | "Последно установеното състояние не отговаря на това в хранилището.\n"
|
|---|
| 1795 | "\n"
|
|---|
| 1796 | "Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
|---|
| 1797 | "трябва да бъде проверено, преди да се извърши сливане.\n"
|
|---|
| 1798 | "\n"
|
|---|
| 1799 | "Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
|---|
| 1800 | "\n"
|
|---|
| 1801 |
|
|---|
| 1802 | #: lib/merge.tcl:45
|
|---|
| 1803 | #, tcl-format
|
|---|
| 1804 | msgid ""
|
|---|
| 1805 | "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
|---|
| 1806 | "\n"
|
|---|
| 1807 | "File %s has merge conflicts.\n"
|
|---|
| 1808 | "\n"
|
|---|
| 1809 | "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
|
|---|
| 1810 | "merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
|---|
| 1811 | msgstr ""
|
|---|
| 1812 | "В момента тече сливане, но има конфликти.\n"
|
|---|
| 1813 | "\n"
|
|---|
| 1814 | "Погледнете файла „%s“.\n"
|
|---|
| 1815 | "\n"
|
|---|
| 1816 | "Трябва да коригирате конфликтите в него, да го добавите към индекса и да "
|
|---|
| 1817 | "завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново "
|
|---|
| 1818 | "сливане.\n"
|
|---|
| 1819 |
|
|---|
| 1820 | #: lib/merge.tcl:55
|
|---|
| 1821 | #, tcl-format
|
|---|
| 1822 | msgid ""
|
|---|
| 1823 | "You are in the middle of a change.\n"
|
|---|
| 1824 | "\n"
|
|---|
| 1825 | "File %s is modified.\n"
|
|---|
| 1826 | "\n"
|
|---|
| 1827 | "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
|---|
| 1828 | "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "В момента тече подаване.\n"
|
|---|
| 1831 | "\n"
|
|---|
| 1832 | "Файлът „%s“ е променен.\n"
|
|---|
| 1833 | "\n"
|
|---|
| 1834 | "Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще "
|
|---|
| 1835 | "можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n"
|
|---|
| 1836 |
|
|---|
| 1837 | #: lib/merge.tcl:107
|
|---|
| 1838 | #, tcl-format
|
|---|
| 1839 | msgid "%s of %s"
|
|---|
| 1840 | msgstr "%s от общо %s"
|
|---|
| 1841 |
|
|---|
| 1842 | #: lib/merge.tcl:120
|
|---|
| 1843 | #, tcl-format
|
|---|
| 1844 | msgid "Merging %s and %s..."
|
|---|
| 1845 | msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: lib/merge.tcl:131
|
|---|
| 1848 | msgid "Merge completed successfully."
|
|---|
| 1849 | msgstr "Сливането завърши успешно."
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: lib/merge.tcl:133
|
|---|
| 1852 | msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
|---|
| 1853 | msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране."
|
|---|
| 1854 |
|
|---|
| 1855 | #: lib/merge.tcl:158
|
|---|
| 1856 | #, tcl-format
|
|---|
| 1857 | msgid "Merge Into %s"
|
|---|
| 1858 | msgstr "Сливане в „%s“"
|
|---|
| 1859 |
|
|---|
| 1860 | #: lib/merge.tcl:177
|
|---|
| 1861 | msgid "Revision To Merge"
|
|---|
| 1862 | msgstr "Версия за сливане"
|
|---|
| 1863 |
|
|---|
| 1864 | #: lib/merge.tcl:212
|
|---|
| 1865 | msgid ""
|
|---|
| 1866 | "Cannot abort while amending.\n"
|
|---|
| 1867 | "\n"
|
|---|
| 1868 | "You must finish amending this commit.\n"
|
|---|
| 1869 | msgstr ""
|
|---|
| 1870 | "Поправянето не може да бъде преустановено.\n"
|
|---|
| 1871 | "\n"
|
|---|
| 1872 | "Трябва да завършите поправката на това подаване.\n"
|
|---|
| 1873 |
|
|---|
| 1874 | #: lib/merge.tcl:222
|
|---|
| 1875 | msgid ""
|
|---|
| 1876 | "Abort merge?\n"
|
|---|
| 1877 | "\n"
|
|---|
| 1878 | "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|---|
| 1879 | "\n"
|
|---|
| 1880 | "Continue with aborting the current merge?"
|
|---|
| 1881 | msgstr ""
|
|---|
| 1882 | "Да се преустанови ли сливането?\n"
|
|---|
| 1883 | "\n"
|
|---|
| 1884 | "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
|
|---|
| 1885 | "\n"
|
|---|
| 1886 | "Наистина ли да се преустанови сливането?"
|
|---|
| 1887 |
|
|---|
| 1888 | #: lib/merge.tcl:228
|
|---|
| 1889 | msgid ""
|
|---|
| 1890 | "Reset changes?\n"
|
|---|
| 1891 | "\n"
|
|---|
| 1892 | "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
|---|
| 1893 | "\n"
|
|---|
| 1894 | "Continue with resetting the current changes?"
|
|---|
| 1895 | msgstr ""
|
|---|
| 1896 | "Да се занулят ли промените?\n"
|
|---|
| 1897 | "\n"
|
|---|
| 1898 | "В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
|
|---|
| 1899 | "\n"
|
|---|
| 1900 | "Наистина ли да се занулят промените?"
|
|---|
| 1901 |
|
|---|
| 1902 | #: lib/merge.tcl:239
|
|---|
| 1903 | msgid "Aborting"
|
|---|
| 1904 | msgstr "Преустановяване"
|
|---|
| 1905 |
|
|---|
| 1906 | #: lib/merge.tcl:239
|
|---|
| 1907 | msgid "files reset"
|
|---|
| 1908 | msgstr "файла със занулени промени"
|
|---|
| 1909 |
|
|---|
| 1910 | #: lib/merge.tcl:267
|
|---|
| 1911 | msgid "Abort failed."
|
|---|
| 1912 | msgstr "Неуспешно преустановяване."
|
|---|
| 1913 |
|
|---|
| 1914 | #: lib/merge.tcl:269
|
|---|
| 1915 | msgid "Abort completed. Ready."
|
|---|
| 1916 | msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие."
|
|---|
| 1917 |
|
|---|
| 1918 | #: lib/mergetool.tcl:8
|
|---|
| 1919 | msgid "Force resolution to the base version?"
|
|---|
| 1920 | msgstr "Да се използва базовата версия"
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: lib/mergetool.tcl:9
|
|---|
| 1923 | msgid "Force resolution to this branch?"
|
|---|
| 1924 | msgstr "Да се използва версията от този клон"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: lib/mergetool.tcl:10
|
|---|
| 1927 | msgid "Force resolution to the other branch?"
|
|---|
| 1928 | msgstr "Да се използва версията от другия клон"
|
|---|
| 1929 |
|
|---|
| 1930 | #: lib/mergetool.tcl:14
|
|---|
| 1931 | #, tcl-format
|
|---|
| 1932 | msgid ""
|
|---|
| 1933 | "Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
|
|---|
| 1934 | "\n"
|
|---|
| 1935 | "%s will be overwritten.\n"
|
|---|
| 1936 | "\n"
|
|---|
| 1937 | "This operation can be undone only by restarting the merge."
|
|---|
| 1938 | msgstr ""
|
|---|
| 1939 | "Разликата показва само разликите с конфликт.\n"
|
|---|
| 1940 | "\n"
|
|---|
| 1941 | "Файлът „%s“ ще бъде презаписан.\n"
|
|---|
| 1942 | "\n"
|
|---|
| 1943 | "Тази операция може да бъде отменена само чрез започване на сливането наново."
|
|---|
| 1944 |
|
|---|
| 1945 | #: lib/mergetool.tcl:45
|
|---|
| 1946 | #, tcl-format
|
|---|
| 1947 | msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
|
|---|
| 1948 | msgstr ""
|
|---|
| 1949 | "Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "
|
|---|
| 1950 | "ли файлът към индекса?"
|
|---|
| 1951 |
|
|---|
| 1952 | #: lib/mergetool.tcl:60
|
|---|
| 1953 | #, tcl-format
|
|---|
| 1954 | msgid "Adding resolution for %s"
|
|---|
| 1955 | msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"
|
|---|
| 1956 |
|
|---|
| 1957 | #: lib/mergetool.tcl:141
|
|---|
| 1958 | msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
|
|---|
| 1959 | msgstr ""
|
|---|
| 1960 | "Конфликтите при символни връзки или изтриване не могат да бъдат коригирани с "
|
|---|
| 1961 | "външна програма."
|
|---|
| 1962 |
|
|---|
| 1963 | #: lib/mergetool.tcl:146
|
|---|
| 1964 | msgid "Conflict file does not exist"
|
|---|
| 1965 | msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"
|
|---|
| 1966 |
|
|---|
| 1967 | #: lib/mergetool.tcl:264
|
|---|
| 1968 | #, tcl-format
|
|---|
| 1969 | msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
|
|---|
| 1970 | msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"
|
|---|
| 1971 |
|
|---|
| 1972 | #: lib/mergetool.tcl:268
|
|---|
| 1973 | #, tcl-format
|
|---|
| 1974 | msgid "Unsupported merge tool '%s'"
|
|---|
| 1975 | msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“"
|
|---|
| 1976 |
|
|---|
| 1977 | #: lib/mergetool.tcl:303
|
|---|
| 1978 | msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
|
|---|
| 1979 | msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да бъде ли изключена?"
|
|---|
| 1980 |
|
|---|
| 1981 | #: lib/mergetool.tcl:323
|
|---|
| 1982 | #, tcl-format
|
|---|
| 1983 | msgid ""
|
|---|
| 1984 | "Error retrieving versions:\n"
|
|---|
| 1985 | "%s"
|
|---|
| 1986 | msgstr ""
|
|---|
| 1987 | "Грешка при изтеглянето на версии:\n"
|
|---|
| 1988 | "%s"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: lib/mergetool.tcl:343
|
|---|
| 1991 | #, tcl-format
|
|---|
| 1992 | msgid ""
|
|---|
| 1993 | "Could not start the merge tool:\n"
|
|---|
| 1994 | "\n"
|
|---|
| 1995 | "%s"
|
|---|
| 1996 | msgstr ""
|
|---|
| 1997 | "Програмата за сливане не може да бъде стартирана:\n"
|
|---|
| 1998 | "\n"
|
|---|
| 1999 | "%s"
|
|---|
| 2000 |
|
|---|
| 2001 | #: lib/mergetool.tcl:347
|
|---|
| 2002 | msgid "Running merge tool..."
|
|---|
| 2003 | msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"
|
|---|
| 2004 |
|
|---|
| 2005 | #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
|
|---|
| 2006 | msgid "Merge tool failed."
|
|---|
| 2007 | msgstr "Грешка в програмата за сливане."
|
|---|
| 2008 |
|
|---|
| 2009 | #: lib/option.tcl:11
|
|---|
| 2010 | #, tcl-format
|
|---|
| 2011 | msgid "Invalid global encoding '%s'"
|
|---|
| 2012 | msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: lib/option.tcl:19
|
|---|
| 2015 | #, tcl-format
|
|---|
| 2016 | msgid "Invalid repo encoding '%s'"
|
|---|
| 2017 | msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: lib/option.tcl:117
|
|---|
| 2020 | msgid "Restore Defaults"
|
|---|
| 2021 | msgstr "Стандартни настройки"
|
|---|
| 2022 |
|
|---|
| 2023 | #: lib/option.tcl:121
|
|---|
| 2024 | msgid "Save"
|
|---|
| 2025 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: lib/option.tcl:131
|
|---|
| 2028 | #, tcl-format
|
|---|
| 2029 | msgid "%s Repository"
|
|---|
| 2030 | msgstr "Хранилище „%s“"
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: lib/option.tcl:132
|
|---|
| 2033 | msgid "Global (All Repositories)"
|
|---|
| 2034 | msgstr "Глобално (за всички хранилища)"
|
|---|
| 2035 |
|
|---|
| 2036 | #: lib/option.tcl:138
|
|---|
| 2037 | msgid "User Name"
|
|---|
| 2038 | msgstr "Потребителско име"
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: lib/option.tcl:139
|
|---|
| 2041 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: lib/option.tcl:141
|
|---|
| 2045 | msgid "Summarize Merge Commits"
|
|---|
| 2046 | msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: lib/option.tcl:142
|
|---|
| 2049 | msgid "Merge Verbosity"
|
|---|
| 2050 | msgstr "Подробности при сливанията"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: lib/option.tcl:143
|
|---|
| 2053 | msgid "Show Diffstat After Merge"
|
|---|
| 2054 | msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"
|
|---|
| 2055 |
|
|---|
| 2056 | #: lib/option.tcl:144
|
|---|
| 2057 | msgid "Use Merge Tool"
|
|---|
| 2058 | msgstr "Използване на програма за сливане"
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: lib/option.tcl:146
|
|---|
| 2061 | msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
|---|
| 2062 | msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"
|
|---|
| 2063 |
|
|---|
| 2064 | #: lib/option.tcl:147
|
|---|
| 2065 | msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
|---|
| 2066 | msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"
|
|---|
| 2067 |
|
|---|
| 2068 | #: lib/option.tcl:148
|
|---|
| 2069 | msgid "Match Tracking Branches"
|
|---|
| 2070 | msgstr "Напасване на следящите клонове"
|
|---|
| 2071 |
|
|---|
| 2072 | #: lib/option.tcl:149
|
|---|
| 2073 | msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
|
|---|
| 2074 | msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"
|
|---|
| 2075 |
|
|---|
| 2076 | #: lib/option.tcl:150
|
|---|
| 2077 | msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
|
|---|
| 2078 | msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"
|
|---|
| 2079 |
|
|---|
| 2080 | #: lib/option.tcl:151
|
|---|
| 2081 | msgid "Blame History Context Radius (days)"
|
|---|
| 2082 | msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"
|
|---|
| 2083 |
|
|---|
| 2084 | #: lib/option.tcl:152
|
|---|
| 2085 | msgid "Number of Diff Context Lines"
|
|---|
| 2086 | msgstr "Брой редове за контекста при извеждане на разликите"
|
|---|
| 2087 |
|
|---|
| 2088 | #: lib/option.tcl:153
|
|---|
| 2089 | msgid "Commit Message Text Width"
|
|---|
| 2090 | msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"
|
|---|
| 2091 |
|
|---|
| 2092 | #: lib/option.tcl:154
|
|---|
| 2093 | msgid "New Branch Name Template"
|
|---|
| 2094 | msgstr "Шаблон за името на новите клони"
|
|---|
| 2095 |
|
|---|
| 2096 | #: lib/option.tcl:155
|
|---|
| 2097 | msgid "Default File Contents Encoding"
|
|---|
| 2098 | msgstr "Стандартно кодиране на файловете"
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: lib/option.tcl:203
|
|---|
| 2101 | msgid "Change"
|
|---|
| 2102 | msgstr "Смяна"
|
|---|
| 2103 |
|
|---|
| 2104 | #: lib/option.tcl:230
|
|---|
| 2105 | msgid "Spelling Dictionary:"
|
|---|
| 2106 | msgstr "Правописен речник:"
|
|---|
| 2107 |
|
|---|
| 2108 | #: lib/option.tcl:254
|
|---|
| 2109 | msgid "Change Font"
|
|---|
| 2110 | msgstr "Смяна на шрифта"
|
|---|
| 2111 |
|
|---|
| 2112 | #: lib/option.tcl:258
|
|---|
| 2113 | #, tcl-format
|
|---|
| 2114 | msgid "Choose %s"
|
|---|
| 2115 | msgstr "Избор на „%s“"
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: lib/option.tcl:264
|
|---|
| 2118 | msgid "pt."
|
|---|
| 2119 | msgstr "тчк."
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: lib/option.tcl:278
|
|---|
| 2122 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 2123 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: lib/option.tcl:314
|
|---|
| 2126 | msgid "Failed to completely save options:"
|
|---|
| 2127 | msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: lib/remote.tcl:163
|
|---|
| 2130 | msgid "Remove Remote"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: lib/remote.tcl:168
|
|---|
| 2134 | msgid "Prune from"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Окастряне от"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: lib/remote.tcl:173
|
|---|
| 2138 | msgid "Fetch from"
|
|---|
| 2139 | msgstr "Доставяне от"
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: lib/remote.tcl:215
|
|---|
| 2142 | msgid "Push to"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Изтласкване към"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: lib/remote_add.tcl:19
|
|---|
| 2146 | msgid "Add Remote"
|
|---|
| 2147 | msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: lib/remote_add.tcl:24
|
|---|
| 2150 | msgid "Add New Remote"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
|
|---|
| 2154 | msgid "Add"
|
|---|
| 2155 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 2156 |
|
|---|
| 2157 | #: lib/remote_add.tcl:37
|
|---|
| 2158 | msgid "Remote Details"
|
|---|
| 2159 | msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: lib/remote_add.tcl:50
|
|---|
| 2162 | msgid "Location:"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: lib/remote_add.tcl:62
|
|---|
| 2166 | msgid "Further Action"
|
|---|
| 2167 | msgstr "Следващо действие"
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: lib/remote_add.tcl:65
|
|---|
| 2170 | msgid "Fetch Immediately"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Незабавно доставяне"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: lib/remote_add.tcl:71
|
|---|
| 2174 | msgid "Initialize Remote Repository and Push"
|
|---|
| 2175 | msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: lib/remote_add.tcl:77
|
|---|
| 2178 | msgid "Do Nothing Else Now"
|
|---|
| 2179 | msgstr "Да не се прави нищо"
|
|---|
| 2180 |
|
|---|
| 2181 | #: lib/remote_add.tcl:101
|
|---|
| 2182 | msgid "Please supply a remote name."
|
|---|
| 2183 | msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: lib/remote_add.tcl:114
|
|---|
| 2186 | #, tcl-format
|
|---|
| 2187 | msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
|
|---|
| 2188 | msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: lib/remote_add.tcl:125
|
|---|
| 2191 | #, tcl-format
|
|---|
| 2192 | msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
|
|---|
| 2193 | msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
|
|---|
| 2196 | #, tcl-format
|
|---|
| 2197 | msgid "fetch %s"
|
|---|
| 2198 | msgstr "доставяне на „%s“"
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: lib/remote_add.tcl:134
|
|---|
| 2201 | #, tcl-format
|
|---|
| 2202 | msgid "Fetching the %s"
|
|---|
| 2203 | msgstr "Доставяне на „%s“"
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: lib/remote_add.tcl:157
|
|---|
| 2206 | #, tcl-format
|
|---|
| 2207 | msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
|
|---|
| 2208 | msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да бъде инициализирано."
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
|
|---|
| 2211 | #: lib/transport.tcl:81
|
|---|
| 2212 | #, tcl-format
|
|---|
| 2213 | msgid "push %s"
|
|---|
| 2214 | msgstr "изтласкване на „%s“"
|
|---|
| 2215 |
|
|---|
| 2216 | #: lib/remote_add.tcl:164
|
|---|
| 2217 | #, tcl-format
|
|---|
| 2218 | msgid "Setting up the %s (at %s)"
|
|---|
| 2219 | msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"
|
|---|
| 2220 |
|
|---|
| 2221 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
|---|
| 2222 | msgid "Delete Branch Remotely"
|
|---|
| 2223 | msgstr "Изтриване на отдалечения клон"
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
|
|---|
| 2226 | msgid "From Repository"
|
|---|
| 2227 | msgstr "От хранилище"
|
|---|
| 2228 |
|
|---|
| 2229 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
|
|---|
| 2230 | msgid "Remote:"
|
|---|
| 2231 | msgstr "Отдалечено хранилище:"
|
|---|
| 2232 |
|
|---|
| 2233 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
|
|---|
| 2234 | msgid "Arbitrary Location:"
|
|---|
| 2235 | msgstr "Произволно местоположение:"
|
|---|
| 2236 |
|
|---|
| 2237 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
|
|---|
| 2238 | msgid "Branches"
|
|---|
| 2239 | msgstr "Клони"
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
|
|---|
| 2242 | msgid "Delete Only If"
|
|---|
| 2243 | msgstr "Изтриване, само ако"
|
|---|
| 2244 |
|
|---|
| 2245 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
|
|---|
| 2246 | msgid "Merged Into:"
|
|---|
| 2247 | msgstr "Слят в:"
|
|---|
| 2248 |
|
|---|
| 2249 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
|
|---|
| 2250 | msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
|---|
| 2251 | msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."
|
|---|
| 2252 |
|
|---|
| 2253 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
|
|---|
| 2254 | #, tcl-format
|
|---|
| 2255 | msgid ""
|
|---|
| 2256 | "The following branches are not completely merged into %s:\n"
|
|---|
| 2257 | "\n"
|
|---|
| 2258 | " - %s"
|
|---|
| 2259 | msgstr ""
|
|---|
| 2260 | "Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n"
|
|---|
| 2261 | "\n"
|
|---|
| 2262 | " ● %s"
|
|---|
| 2263 |
|
|---|
| 2264 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
|---|
| 2265 | #, tcl-format
|
|---|
| 2266 | msgid ""
|
|---|
| 2267 | "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
|---|
| 2268 | "necessary commits. Try fetching from %s first."
|
|---|
| 2269 | msgstr ""
|
|---|
| 2270 | "Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "
|
|---|
| 2271 | "необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."
|
|---|
| 2272 |
|
|---|
| 2273 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
|
|---|
| 2274 | msgid "Please select one or more branches to delete."
|
|---|
| 2275 | msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."
|
|---|
| 2276 |
|
|---|
| 2277 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
|
|---|
| 2278 | #, tcl-format
|
|---|
| 2279 | msgid "Deleting branches from %s"
|
|---|
| 2280 | msgstr "Изтриване на клони от „%s“"
|
|---|
| 2281 |
|
|---|
| 2282 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:292
|
|---|
| 2283 | msgid "No repository selected."
|
|---|
| 2284 | msgstr "Не е избрано хранилище."
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: lib/remote_branch_delete.tcl:297
|
|---|
| 2287 | #, tcl-format
|
|---|
| 2288 | msgid "Scanning %s..."
|
|---|
| 2289 | msgstr "Претърсване на „%s“…"
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: lib/search.tcl:21
|
|---|
| 2292 | msgid "Find:"
|
|---|
| 2293 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 2294 |
|
|---|
| 2295 | #: lib/search.tcl:23
|
|---|
| 2296 | msgid "Next"
|
|---|
| 2297 | msgstr "Следваща поява"
|
|---|
| 2298 |
|
|---|
| 2299 | #: lib/search.tcl:24
|
|---|
| 2300 | msgid "Prev"
|
|---|
| 2301 | msgstr "Предишна поява"
|
|---|
| 2302 |
|
|---|
| 2303 | #: lib/search.tcl:25
|
|---|
| 2304 | msgid "Case-Sensitive"
|
|---|
| 2305 | msgstr "Главни ≠ малки"
|
|---|
| 2306 |
|
|---|
| 2307 | #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
|
|---|
| 2308 | msgid "Cannot write shortcut:"
|
|---|
| 2309 | msgstr "Клавишната комбинация не може да бъде запазена:"
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: lib/shortcut.tcl:137
|
|---|
| 2312 | msgid "Cannot write icon:"
|
|---|
| 2313 | msgstr "Иконата не може да бъде запазена:"
|
|---|
| 2314 |
|
|---|
| 2315 | #: lib/spellcheck.tcl:57
|
|---|
| 2316 | msgid "Unsupported spell checker"
|
|---|
| 2317 | msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"
|
|---|
| 2318 |
|
|---|
| 2319 | #: lib/spellcheck.tcl:65
|
|---|
| 2320 | msgid "Spell checking is unavailable"
|
|---|
| 2321 | msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"
|
|---|
| 2322 |
|
|---|
| 2323 | #: lib/spellcheck.tcl:68
|
|---|
| 2324 | msgid "Invalid spell checking configuration"
|
|---|
| 2325 | msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"
|
|---|
| 2326 |
|
|---|
| 2327 | #: lib/spellcheck.tcl:70
|
|---|
| 2328 | #, tcl-format
|
|---|
| 2329 | msgid "Reverting dictionary to %s."
|
|---|
| 2330 | msgstr "Ползване на речник за език „%s“."
|
|---|
| 2331 |
|
|---|
| 2332 | #: lib/spellcheck.tcl:73
|
|---|
| 2333 | msgid "Spell checker silently failed on startup"
|
|---|
| 2334 | msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: lib/spellcheck.tcl:80
|
|---|
| 2337 | msgid "Unrecognized spell checker"
|
|---|
| 2338 | msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"
|
|---|
| 2339 |
|
|---|
| 2340 | #: lib/spellcheck.tcl:186
|
|---|
| 2341 | msgid "No Suggestions"
|
|---|
| 2342 | msgstr "Няма предложения"
|
|---|
| 2343 |
|
|---|
| 2344 | #: lib/spellcheck.tcl:388
|
|---|
| 2345 | msgid "Unexpected EOF from spell checker"
|
|---|
| 2346 | msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"
|
|---|
| 2347 |
|
|---|
| 2348 | #: lib/spellcheck.tcl:392
|
|---|
| 2349 | msgid "Spell Checker Failed"
|
|---|
| 2350 | msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"
|
|---|
| 2351 |
|
|---|
| 2352 | #: lib/sshkey.tcl:31
|
|---|
| 2353 | msgid "No keys found."
|
|---|
| 2354 | msgstr "Не са открити ключове."
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: lib/sshkey.tcl:34
|
|---|
| 2357 | #, tcl-format
|
|---|
| 2358 | msgid "Found a public key in: %s"
|
|---|
| 2359 | msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #: lib/sshkey.tcl:40
|
|---|
| 2362 | msgid "Generate Key"
|
|---|
| 2363 | msgstr "Генериране на ключ"
|
|---|
| 2364 |
|
|---|
| 2365 | #: lib/sshkey.tcl:56
|
|---|
| 2366 | msgid "Copy To Clipboard"
|
|---|
| 2367 | msgstr "Копиране към системния буфер"
|
|---|
| 2368 |
|
|---|
| 2369 | #: lib/sshkey.tcl:70
|
|---|
| 2370 | msgid "Your OpenSSH Public Key"
|
|---|
| 2371 | msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"
|
|---|
| 2372 |
|
|---|
| 2373 | #: lib/sshkey.tcl:78
|
|---|
| 2374 | msgid "Generating..."
|
|---|
| 2375 | msgstr "Генериране…"
|
|---|
| 2376 |
|
|---|
| 2377 | #: lib/sshkey.tcl:84
|
|---|
| 2378 | #, tcl-format
|
|---|
| 2379 | msgid ""
|
|---|
| 2380 | "Could not start ssh-keygen:\n"
|
|---|
| 2381 | "\n"
|
|---|
| 2382 | "%s"
|
|---|
| 2383 | msgstr ""
|
|---|
| 2384 | "Програмата „ssh-keygen“ не може да бъде стартирана:\n"
|
|---|
| 2385 | "\n"
|
|---|
| 2386 | "%s"
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: lib/sshkey.tcl:111
|
|---|
| 2389 | msgid "Generation failed."
|
|---|
| 2390 | msgstr "Неуспешно генериране."
|
|---|
| 2391 |
|
|---|
| 2392 | #: lib/sshkey.tcl:118
|
|---|
| 2393 | msgid "Generation succeeded, but no keys found."
|
|---|
| 2394 | msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: lib/sshkey.tcl:121
|
|---|
| 2397 | #, tcl-format
|
|---|
| 2398 | msgid "Your key is in: %s"
|
|---|
| 2399 | msgstr "Ключът ви е в „%s“"
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: lib/status_bar.tcl:83
|
|---|
| 2402 | #, tcl-format
|
|---|
| 2403 | msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
|---|
| 2404 | msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: lib/tools.tcl:75
|
|---|
| 2407 | #, tcl-format
|
|---|
| 2408 | msgid "Running %s requires a selected file."
|
|---|
| 2409 | msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: lib/tools.tcl:90
|
|---|
| 2412 | #, tcl-format
|
|---|
| 2413 | msgid "Are you sure you want to run %s?"
|
|---|
| 2414 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: lib/tools.tcl:110
|
|---|
| 2417 | #, tcl-format
|
|---|
| 2418 | msgid "Tool: %s"
|
|---|
| 2419 | msgstr "Команда: %s"
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: lib/tools.tcl:111
|
|---|
| 2422 | #, tcl-format
|
|---|
| 2423 | msgid "Running: %s"
|
|---|
| 2424 | msgstr "Изпълнение: %s"
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: lib/tools.tcl:149
|
|---|
| 2427 | #, tcl-format
|
|---|
| 2428 | msgid "Tool completed successfully: %s"
|
|---|
| 2429 | msgstr "Командата завърши успешно: %s"
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: lib/tools.tcl:151
|
|---|
| 2432 | #, tcl-format
|
|---|
| 2433 | msgid "Tool failed: %s"
|
|---|
| 2434 | msgstr "Командата върна грешка: %s"
|
|---|
| 2435 |
|
|---|
| 2436 | #: lib/tools_dlg.tcl:22
|
|---|
| 2437 | msgid "Add Tool"
|
|---|
| 2438 | msgstr "Добавяне на команда"
|
|---|
| 2439 |
|
|---|
| 2440 | #: lib/tools_dlg.tcl:28
|
|---|
| 2441 | msgid "Add New Tool Command"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Добавяне на команда"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: lib/tools_dlg.tcl:33
|
|---|
| 2445 | msgid "Add globally"
|
|---|
| 2446 | msgstr "Глобално добавяне"
|
|---|
| 2447 |
|
|---|
| 2448 | #: lib/tools_dlg.tcl:45
|
|---|
| 2449 | msgid "Tool Details"
|
|---|
| 2450 | msgstr "Подробности за командата"
|
|---|
| 2451 |
|
|---|
| 2452 | #: lib/tools_dlg.tcl:48
|
|---|
| 2453 | msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
|
|---|
| 2454 | msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"
|
|---|
| 2455 |
|
|---|
| 2456 | #: lib/tools_dlg.tcl:61
|
|---|
| 2457 | msgid "Command:"
|
|---|
| 2458 | msgstr "Команда:"
|
|---|
| 2459 |
|
|---|
| 2460 | #: lib/tools_dlg.tcl:74
|
|---|
| 2461 | msgid "Show a dialog before running"
|
|---|
| 2462 | msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: lib/tools_dlg.tcl:80
|
|---|
| 2465 | msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
|
|---|
| 2466 | msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"
|
|---|
| 2467 |
|
|---|
| 2468 | #: lib/tools_dlg.tcl:85
|
|---|
| 2469 | msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
|
|---|
| 2470 | msgstr ""
|
|---|
| 2471 | "Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"
|
|---|
| 2472 |
|
|---|
| 2473 | #: lib/tools_dlg.tcl:92
|
|---|
| 2474 | msgid "Don't show the command output window"
|
|---|
| 2475 | msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"
|
|---|
| 2476 |
|
|---|
| 2477 | #: lib/tools_dlg.tcl:97
|
|---|
| 2478 | msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
|
|---|
| 2479 | msgstr ""
|
|---|
| 2480 | "Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"
|
|---|
| 2481 |
|
|---|
| 2482 | #: lib/tools_dlg.tcl:121
|
|---|
| 2483 | msgid "Please supply a name for the tool."
|
|---|
| 2484 | msgstr "Задайте име за командата."
|
|---|
| 2485 |
|
|---|
| 2486 | #: lib/tools_dlg.tcl:129
|
|---|
| 2487 | #, tcl-format
|
|---|
| 2488 | msgid "Tool '%s' already exists."
|
|---|
| 2489 | msgstr "Командата „%s“ вече съществува."
|
|---|
| 2490 |
|
|---|
| 2491 | #: lib/tools_dlg.tcl:151
|
|---|
| 2492 | #, tcl-format
|
|---|
| 2493 | msgid ""
|
|---|
| 2494 | "Could not add tool:\n"
|
|---|
| 2495 | "%s"
|
|---|
| 2496 | msgstr ""
|
|---|
| 2497 | "Командата не може да бъде добавена:\n"
|
|---|
| 2498 | "%s"
|
|---|
| 2499 |
|
|---|
| 2500 | #: lib/tools_dlg.tcl:190
|
|---|
| 2501 | msgid "Remove Tool"
|
|---|
| 2502 | msgstr "Премахване на команда"
|
|---|
| 2503 |
|
|---|
| 2504 | #: lib/tools_dlg.tcl:196
|
|---|
| 2505 | msgid "Remove Tool Commands"
|
|---|
| 2506 | msgstr "Премахване на команди"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: lib/tools_dlg.tcl:200
|
|---|
| 2509 | msgid "Remove"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: lib/tools_dlg.tcl:236
|
|---|
| 2513 | msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
|
|---|
| 2514 | msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #: lib/tools_dlg.tcl:297
|
|---|
| 2517 | #, tcl-format
|
|---|
| 2518 | msgid "Run Command: %s"
|
|---|
| 2519 | msgstr "Изпълнение на командата „%s“"
|
|---|
| 2520 |
|
|---|
| 2521 | #: lib/tools_dlg.tcl:311
|
|---|
| 2522 | msgid "Arguments"
|
|---|
| 2523 | msgstr "Аргументи"
|
|---|
| 2524 |
|
|---|
| 2525 | #: lib/tools_dlg.tcl:348
|
|---|
| 2526 | msgid "OK"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #: lib/transport.tcl:7
|
|---|
| 2530 | #, tcl-format
|
|---|
| 2531 | msgid "Fetching new changes from %s"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Доставяне на промените от „%s“"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #: lib/transport.tcl:18
|
|---|
| 2535 | #, tcl-format
|
|---|
| 2536 | msgid "remote prune %s"
|
|---|
| 2537 | msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #: lib/transport.tcl:19
|
|---|
| 2540 | #, tcl-format
|
|---|
| 2541 | msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #: lib/transport.tcl:26
|
|---|
| 2545 | #, tcl-format
|
|---|
| 2546 | msgid "Pushing changes to %s"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: lib/transport.tcl:64
|
|---|
| 2550 | #, tcl-format
|
|---|
| 2551 | msgid "Mirroring to %s"
|
|---|
| 2552 | msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #: lib/transport.tcl:82
|
|---|
| 2555 | #, tcl-format
|
|---|
| 2556 | msgid "Pushing %s %s to %s"
|
|---|
| 2557 | msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: lib/transport.tcl:100
|
|---|
| 2560 | msgid "Push Branches"
|
|---|
| 2561 | msgstr "Клони за изтласкване"
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #: lib/transport.tcl:114
|
|---|
| 2564 | msgid "Source Branches"
|
|---|
| 2565 | msgstr "Клони-източници"
|
|---|
| 2566 |
|
|---|
| 2567 | #: lib/transport.tcl:131
|
|---|
| 2568 | msgid "Destination Repository"
|
|---|
| 2569 | msgstr "Целево хранилище"
|
|---|
| 2570 |
|
|---|
| 2571 | #: lib/transport.tcl:169
|
|---|
| 2572 | msgid "Transfer Options"
|
|---|
| 2573 | msgstr "Настройки при пренасянето"
|
|---|
| 2574 |
|
|---|
| 2575 | #: lib/transport.tcl:171
|
|---|
| 2576 | msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
|
|---|
| 2577 | msgstr ""
|
|---|
| 2578 | "Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да бъдат "
|
|---|
| 2579 | "загубени)"
|
|---|
| 2580 |
|
|---|
| 2581 | #: lib/transport.tcl:175
|
|---|
| 2582 | msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
|---|
| 2583 | msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"
|
|---|
| 2584 |
|
|---|
| 2585 | #: lib/transport.tcl:179
|
|---|
| 2586 | msgid "Include tags"
|
|---|
| 2587 | msgstr "Включване на етикетите"
|
|---|