source: non-gtk/freedesktop/malcontent.main.bg.po

Last change on this file was 4119, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

malcontent: нов превод от kraftwerk, подаден през https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/merge_requests/190

File size: 20.9 KB
Line 
1# Bulgarian translations of malcontent po-file.
2# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>
3# This file is distributed under the same license as the malcontent package.
4# Automatically generated, 2020.
5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: malcontent\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/"
11"issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2025-02-09 15:27+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-02-09 20:38+0100\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
22
23#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:4
24msgid "Change your own app filter"
25msgstr "Променяне на филтъра за програми"
26
27#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:5
28msgid "Authentication is required to change your app filter."
29msgstr ""
30"За променяне на филтъра за вашите програми ви е необходима идентификация."
31
32#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:14
33msgid "Read your own app filter"
34msgstr "Прочитане на филтъра за програми"
35
36#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:15
37msgid "Authentication is required to read your app filter."
38msgstr "За четене на филтъра за вашите програми ви е необходима идентификация."
39
40#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:24
41msgid "Change another user’s app filter"
42msgstr "Промяна на филтъра за програми на друг потребител"
43
44#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:25
45msgid "Authentication is required to change another user’s app filter."
46msgstr ""
47"За променяне на филтъра за програми на друг потребител ви е необходима "
48"идентификация."
49
50#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:34
51msgid "Read another user’s app filter"
52msgstr "Прочитане на филтъра за програми на друг потребител"
53
54#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:35
55msgid "Authentication is required to read another user’s app filter."
56msgstr ""
57"За четене на филтъра за програми на друг потребител ви е необходима "
58"идентификация."
59
60#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:44
61msgid "Change your own session limits"
62msgstr "Промяна на ограниченията на сесията ви"
63
64#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:45
65msgid "Authentication is required to change your session limits."
66msgstr ""
67"За променяне на ограниченията на сесията ви е необходима идентификация."
68
69#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:54
70msgid "Read your own session limits"
71msgstr "Прочитане на ограниченията на сесията ви"
72
73#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:55
74msgid "Authentication is required to read your session limits."
75msgstr ""
76"За четене на ограниченията на вашата сесията ви е необходима идентификация."
77
78#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:64
79msgid "Change another user’s session limits"
80msgstr "Промяна на ограниченията на сесията на друг потребител"
81
82#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:65
83msgid "Authentication is required to change another user’s session limits."
84msgstr ""
85"За променяне на ограниченията на сесията на друг потребител е необходима "
86"идентификация."
87
88#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:74
89msgid "Read another user’s session limits"
90msgstr "Прочитане на ограниченията на сесията на друг потребител"
91
92#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:75
93msgid "Authentication is required to read another user’s session limits."
94msgstr ""
95"За четене на ограниченията на сесията на друг потребител е необходима "
96"идентификация."
97
98#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:84
99msgid "Change your own account info"
100msgstr "Промяна на информацията за регистрацията ви"
101
102#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:85
103msgid "Authentication is required to change your account info."
104msgstr ""
105"За променяне на информацията за вашата регистрация е необходима "
106"идентификация."
107
108#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:94
109msgid "Read your own account info"
110msgstr "Прочитане на информацията за регистрацията ви"
111
112#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:95
113msgid "Authentication is required to read your account info."
114msgstr ""
115"За четене на информацията за вашата регистрация е необходима идентификация."
116
117#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:104
118msgid "Change another user’s account info"
119msgstr "Промяна на информацията на друг потребител"
120
121#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:105
122msgid "Authentication is required to change another user’s account info."
123msgstr ""
124"За променяне на информацията на друг потребител е необходима идентификация."
125
126#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:114
127msgid "Read another user’s account info"
128msgstr "Прочитане на информацията на друг потребител"
129
130#: accounts-service/com.endlessm.ParentalControls.policy.in:115
131msgid "Authentication is required to read another user’s account info."
132msgstr ""
133"За четене на информацията на друг потребител е необходима идентификация."
134
135#: libmalcontent/app-filter.c:765
136#, c-format
137msgid "App filter for user %u was in an unrecognized format"
138msgstr "Филтърът на програмата за потребителя %u е в неразпознат формат"
139
140#: libmalcontent/app-filter.c:796
141#, c-format
142msgid "OARS filter for user %u has an unrecognized kind ‘%s’"
143msgstr "OARS филтърът за потребителя %u има неразпознат вид „%s“"
144
145#: libmalcontent/manager.c:283 libmalcontent/manager.c:420
146#: libmalcontent/manager.c:803
147#, c-format
148msgid "Not allowed to query parental controls data for user %u"
149msgstr ""
150"Не е разрешено да се правят заявки за родителския контрол за потребителя %u"
151
152#: libmalcontent/manager.c:288
153#, c-format
154msgid "User %u does not exist"
155msgstr "Потребителят %u не съществува"
156
157#: libmalcontent/manager.c:296
158msgid "System accounts service not available"
159msgstr "Услугата за системните регистрации не е налична"
160
161#: libmalcontent/manager.c:402
162msgid "App filtering is globally disabled"
163msgstr "Филтрирането на програми е изключено глобално"
164
165#: libmalcontent/manager.c:785
166msgid "Session limits are globally disabled"
167msgstr "Ограниченията на сесиите е изключено глобално"
168
169#: libmalcontent/session-limits.c:306
170#, c-format
171msgid "Session limit for user %u was in an unrecognized format"
172msgstr "Ограничението на сесията за потребителя %u е в неразпознат формат"
173
174#: libmalcontent/session-limits.c:328
175#, c-format
176msgid "Session limit for user %u has an unrecognized type ‘%u’"
177msgstr "Ограничението на сесията за потребителя %u има неразпознат тип '%u'"
178
179#: libmalcontent/session-limits.c:346
180#, c-format
181msgid "Session limit for user %u has invalid daily schedule %u–%u"
182msgstr ""
183"Ограничението на сесията за потребителя %u има невалиден дневен график %u-%u"
184
185#. Translators: the placeholder is a user’s full name
186#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.c:256
187#, c-format
188msgid "Restrict %s from using the following installed applications."
189msgstr "Не позволява на %s да използва следните инсталирани програми."
190
191#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:6
192msgid "Restrict Applications"
193msgstr "Ограничаване на програмите"
194
195#: libmalcontent-ui/restrict-applications-dialog.ui:22
196msgid "Search for applications…"
197msgstr "Търсене на програми…"
198
199#: libmalcontent-ui/restrict-applications-selector.ui:13
200msgid "No applications found to restrict."
201msgstr "Няма намерени програми за ограничаване."
202
203#. Translators: this is the full name for an unknown user account.
204#: libmalcontent-ui/user-controls.c:198 libmalcontent-ui/user-controls.c:209
205msgid "unknown"
206msgstr "неизвестно"
207
208#: libmalcontent-ui/user-controls.c:306 libmalcontent-ui/user-controls.c:394
209#: libmalcontent-ui/user-controls.c:634
210msgid "Unrestricted"
211msgstr "Неограничена"
212
213#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
214#: libmalcontent-ui/user-controls.c:476
215#, c-format
216msgid ""
217"Prevents %s from running web browsers. Limited web content may still be "
218"available in other applications."
219msgstr ""
220"Не позволява на %s да използва Интернет браузъри. Ограничено Интернет "
221"съдържание може все още да бъде достъпно в други програми."
222
223#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
224#: libmalcontent-ui/user-controls.c:481
225#, c-format
226msgid "Prevents specified applications from being used by %s."
227msgstr "Не позволява използването на определени програми на %s."
228
229#. Translators: The placeholder is a user’s display name.
230#: libmalcontent-ui/user-controls.c:486
231#, c-format
232msgid "Prevents %s from installing applications."
233msgstr "Не позволява на %s да инсталира програми."
234
235#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:25
236msgid "Application Usage Restrictions"
237msgstr "Ограничения за ползването на програми"
238
239#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:28
240msgid "Restrict _Web Browsers"
241msgstr "Ограничаване на _Интернет браузъри"
242
243#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:51
244msgid "_Restrict Applications"
245msgstr "_Ограничаване на програми"
246
247#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:73
248msgid "Software Installation Restrictions"
249msgstr "Ограничения за инсталиране на софтуер"
250
251#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:77
252msgid "Restrict Application _Installation"
253msgstr "Ограничаване на _инсталирането на програми"
254
255#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:99
256msgid "Application _Suitability"
257msgstr "_Пригодност на програми"
258
259#: libmalcontent-ui/user-controls.ui:102
260msgid ""
261"Restricts the browsing or installation of applications unsuitable for this "
262"age or younger."
263msgstr ""
264"Ограничава разглеждането или инсталирането на програми, които не са "
265"подходящи за тази или по-млада възраст."
266
267#. Translators: This documents the --user command line option to malcontent-control:
268#: malcontent-control/application.c:103
269msgid "User to select in the UI"
270msgstr "Потребител за избиране в интерфейса"
271
272#. Translators: This is a placeholder for a command line argument value:
273#: malcontent-control/application.c:105
274msgid "USERNAME"
275msgstr "ПОТРЕБИТЕЛСКО_ИМЕ"
276
277#: malcontent-control/application.c:117
278msgid "— view and edit parental controls"
279msgstr "— преглеждане и редактиране на родителските контроли"
280
281#. Translators: This is the title of the main window
282#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
283#: malcontent-control/application.c:125 malcontent-control/main.ui:17
284#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.metainfo.xml.in:9
285#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:3
286msgid "Parental Controls"
287msgstr "Родителски контрол"
288
289#: malcontent-control/application.c:311
290msgid "Copyright © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
291msgstr "Авторски права © 2019, 2020 Endless Mobile, Inc."
292
293#. Translators: this should be "translated" to the
294#. names of people who have translated Malcontent into
295#. this language, one per line.
296#: malcontent-control/application.c:316
297msgid "translator-credits"
298msgstr ""
299"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
300"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
301"\n"
302"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
303"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
304"a> ни.\n"
305"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
306"newticket'>съответния раздел</a>."
307
308#. Translators: "Malcontent" is the brand name of this
309#. project, so should not be translated.
310#: malcontent-control/application.c:322
311msgid "Malcontent Website"
312msgstr "Интернет страницата на „Malcontent“"
313
314#: malcontent-control/application.c:342
315msgid "The help contents could not be displayed"
316msgstr "Съдържанието на помощта не може да бъде показано"
317
318#: malcontent-control/application.c:391
319msgid "Failed to load user data from the system"
320msgstr "Потребителските данни не може да се заредят от системата"
321
322#: malcontent-control/application.c:393
323msgid "Please make sure that the AccountsService is installed and enabled."
324msgstr "Уверете се, че услугата AccountsService е инсталирана и включена."
325
326#. Translators: Replace the link to commonsensemedia.org with some
327#. * localised guidance for parents/carers on how to set restrictions on
328#. * their child/caree in a responsible way which is in keeping with the
329#. * best practice and culture of the region. If no suitable localised
330#. * guidance exists, and if the default commonsensemedia.org link is not
331#. * suitable, please file an issue against malcontent so we can discuss
332#. * further!
333#. * https://gitlab.freedesktop.org/pwithnall/malcontent/-/issues/new
334#.
335#: malcontent-control/application.c:426
336#, c-format
337msgid ""
338"It’s recommended that restrictions are set as part of an ongoing "
339"conversation with %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
340"internet-safety'>Read guidance</a> on what to consider."
341msgstr ""
342"Препоръчително е ограниченията да се определят като част от непрекъснат "
343"разговор с %s. <a href='https://www.commonsensemedia.org/privacy-and-"
344"internet-safety'>Прочетете насоките</a> какво да вземете предвид."
345
346#: malcontent-control/carousel.ui:38
347msgid "Previous Page"
348msgstr "Предишна страница"
349
350#: malcontent-control/carousel.ui:57
351msgid "Next Page"
352msgstr "Следваща страница"
353
354#: malcontent-control/main.ui:87
355msgid "Permission Required"
356msgstr "Изисква се разрешение"
357
358#: malcontent-control/main.ui:88
359msgid ""
360"Permission is required to view and change user parental controls settings."
361msgstr ""
362"Изисква се разрешение за преглеждане и променяне на потребителските "
363"настройки за родителски контрол."
364
365#: malcontent-control/main.ui:110
366msgid "No Standard User Accounts"
367msgstr "Няма стандартни потребителски регистрации"
368
369#: malcontent-control/main.ui:111
370msgid ""
371"Parental controls can only be applied to standard user\n"
372"accounts. These can be created in the user settings."
373msgstr ""
374"Родителски контрол може да се прилага само за стандартни потребителски\n"
375"регистрации. Те могат да бъдат създадени в потребителските настройки."
376
377#: malcontent-control/main.ui:115
378msgid "_User Settings"
379msgstr "_Потребителски настройки"
380
381#: malcontent-control/main.ui:138
382msgid "Loading…"
383msgstr "Зареждане…"
384
385#: malcontent-control/main.ui:171
386msgid "_Help"
387msgstr "Помо_щ"
388
389#: malcontent-control/main.ui:175
390msgid "_About Parental Controls"
391msgstr "_Относно „Родителски контрол“"
392
393#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
394#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.metainfo.xml.in:12
395#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:4
396msgid "Set parental controls and monitor usage by users"
397msgstr "Родителски контрол и следене на потребителска активност"
398
399#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
400#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.metainfo.xml.in:16
401msgid ""
402"Manage users’ parental controls restrictions, controlling how long they can "
403"use the computer for, what software they can install, and what installed "
404"software they can run."
405msgstr ""
406"Управлявайте ограниченията на родителския контрол на потребителите, като "
407"контролирате колко време могат да използват компютъра, какъв софтуер могат "
408"да инсталират и какъв инсталиран софтуер може да стартират."
409
410#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.metainfo.xml.in:25
411msgid "Main window"
412msgstr "Основен прозорец"
413
414#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
415#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.desktop.in:13
416msgid ""
417"parental controls;screen time;app restrictions;web browser "
418"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"
419msgstr ""
420"родителски контрол;време на екрана;ограничения за програми;ограничения за "
421"Интернет браузъри;ползване;ограничение за ползване;дете;деца;parental "
422"controls;screen time;app restrictions;web browser "
423"restrictions;oars;usage;usage limit;kid;child;"
424
425#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:9
426msgid "Manage parental controls"
427msgstr "Управление на родителския контрол"
428
429#: malcontent-control/org.freedesktop.MalcontentControl.policy.in:10
430msgid "Authentication is required to read and change user parental controls"
431msgstr ""
432"За четене и променяне на родителския контрол на потребители е необходима "
433"идентификация"
434
435#: malcontent-control/user-selector.c:426
436msgid "Your account"
437msgstr "Моята регистрация"
438
439#. Always allow root, to avoid a situation where this PAM module prevents
440#. * all users logging in with no way of recovery.
441#: pam/pam_malcontent.c:142 pam/pam_malcontent.c:188
442#, c-format
443msgid "User ‘%s’ has no time limits enabled"
444msgstr "Потребителят „%s“ няма включени ограничения на времето"
445
446#: pam/pam_malcontent.c:151 pam/pam_malcontent.c:172
447#, c-format
448msgid "Error getting session limits for user ‘%s’: %s"
449msgstr ""
450"Грешка при получаване на ограниченията на сесията за потребителя „%s“: %s"
451
452#: pam/pam_malcontent.c:182
453#, c-format
454msgid "User ‘%s’ has no time remaining"
455msgstr "Потребителят „%s“ няма повече време"
456
457#: pam/pam_malcontent.c:200
458#, c-format
459msgid "Error setting time limit on login session: %s"
460msgstr "Грешка при задаване на ограничението на времето на сесията: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.