source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-good-1.24.0.bg.po

Last change on this file was 3896, checked in by Александър Шопов, 22 months ago

gst-plugins-good: подадено през робота

File size: 22.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2021, 2024 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021, 2024.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:52+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2024-03-09 11:35+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:360 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:365
25msgid "Jack server not found"
26msgstr "Сървърът Jack не е открит."
27
28#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255
29#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274
30#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1568
31#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1596
32msgid "Failed to decode JPEG image"
33msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
34
35#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1556
36msgid "Failed to read memory"
37msgstr "Неуспешно прочитане на памет."
38
39#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407
40msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
41msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките."
42
43#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
44#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
45#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
46#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
47#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494
48#, c-format
49msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
50msgstr "Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. Вместо нея е настроена %d kbit/s."
51
52#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
53#: ext/pulse/pulsesink.c:3132
54#, c-format
55msgid "'%s' by '%s'"
56msgstr "„%s“ от „%s“"
57
58#: ext/shout2/gstshout2.c:715 ext/shout2/gstshout2.c:725
59msgid "Could not connect to server"
60msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
61
62#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145
63msgid "No URL set."
64msgstr "Не е зададен адрес."
65
66#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1664
67msgid "Could not resolve server name."
68msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
69
70#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1669
71msgid "Could not establish connection to server."
72msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
73
74#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1673
75msgid "Secure connection setup failed."
76msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
77
78#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1679
79msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
80msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
81
82#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1684
83msgid "Server sent bad data."
84msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
85
86#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1984
87msgid "Server does not support seeking."
88msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
89
90#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417
91msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
92msgstr "Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките."
93
94#: gst/avi/gstavimux.c:1946
95msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
96msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
97
98#: gst/isomp4/qtdemux.c:508 gst/isomp4/qtdemux.c:513
99msgid "This file contains no playable streams."
100msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
101
102#: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:7978 gst/isomp4/qtdemux.c:8047
103#: gst/isomp4/qtdemux.c:8353 gst/isomp4/qtdemux.c:9743
104msgid "This file is invalid and cannot be played."
105msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
106
107#: gst/isomp4/qtdemux.c:3071
108msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
109msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
110
111#: gst/isomp4/qtdemux.c:4721 gst/isomp4/qtdemux.c:9130
112#: gst/isomp4/qtdemux.c:9137 gst/isomp4/qtdemux.c:10445
113#: gst/isomp4/qtdemux.c:10887 gst/isomp4/qtdemux.c:10894
114#: gst/isomp4/qtdemux.c:14169
115msgid "This file is corrupt and cannot be played."
116msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
117
118#: gst/isomp4/qtdemux.c:4963
119msgid "Invalid atom size."
120msgstr "Неправилен размер на атом."
121
122#: gst/isomp4/qtdemux.c:5016 gst/isomp4/qtdemux.c:5023
123msgid "Cannot query file size"
124msgstr "Неуспешно запитване за размера на файл"
125
126#: gst/isomp4/qtdemux.c:5032
127msgid "Cannot demux file"
128msgstr "Файлът не може да бъде разделен (демултиплексиран)"
129
130#: gst/isomp4/qtdemux.c:5072
131msgid "This file is incomplete and cannot be played."
132msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
133
134#: gst/isomp4/qtdemux.c:12028
135msgid "The video in this file might not play correctly."
136msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
137
138#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7989
139msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
140msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
141
142#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7994
143msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
144msgstr "Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
145
146#: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387
147msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
148msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго приложение."
149
150#: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394
151msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
152msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
153
154#: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402
155msgid "Could not open audio device for playback."
156msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
157
158#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391
159msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
160msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS."
161
162#: sys/oss4/oss4-sink.c:648
163msgid "Playback is not supported by this audio device."
164msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
165
166#: sys/oss4/oss4-sink.c:655
167msgid "Audio playback error."
168msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
169
170#: sys/oss4/oss4-source.c:505
171msgid "Recording is not supported by this audio device."
172msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
173
174#: sys/oss4/oss4-source.c:512
175msgid "Error recording from audio device."
176msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
177
178#: sys/oss/gstosssrc.c:379
179msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
180msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
181
182#: sys/oss/gstosssrc.c:387
183msgid "Could not open audio device for recording."
184msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
185
186#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
187msgid "CoreAudio device not found"
188msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
189
190#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
191msgid "CoreAudio device could not be opened"
192msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
193
194#: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148
195msgid "Raspberry Pi Camera Module"
196msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi"
197
198#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1863
199#, c-format
200msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
201msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
202
203#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1303
204#, c-format
205msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
206msgstr "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
207
208#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3393
209#, c-format
210msgid "Could not map buffers from device '%s'"
211msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“."
212
213#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3401
214#, c-format
215msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
216msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
217
218#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3408
219#, c-format
220msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
221msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
222
223#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4389
224msgid "Invalid caps"
225msgstr "Неправилни възможности"
226
227#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4396 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4420
228#, c-format
229msgid "Device '%s' has no supported format"
230msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат"
231
232#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4402 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4426
233#, c-format
234msgid "Device '%s' failed during initialization"
235msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“"
236
237#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4414
238#, c-format
239msgid "Device '%s' is busy"
240msgstr "Устройството „%s“ е заето"
241
242#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4437
243#, c-format
244msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
245msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
246
247#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4446
248#, c-format
249msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
250msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
251
252#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4457
253#, c-format
254msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
255msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
256
257#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4472
258#, c-format
259msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
260msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s"
261
262#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4486
263#, c-format
264msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
265msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s"
266
267#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4498
268#, c-format
269msgid "Could not get parameters on device '%s'"
270msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
271
272#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4506
273msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
274msgstr "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
275
276#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4648
277msgid "Video device did not provide output format."
278msgstr "Видео устройството не указва формат."
279
280#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4654
281msgid "Video device returned invalid dimensions."
282msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
283
284#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4662
285msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
286msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
287
288#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4669
289msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
290msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
291
292#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5583
293msgid "Failed to configure internal buffer pool."
294msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
295
296#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5589
297msgid "Video device did not suggest any buffer size."
298msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
299
300#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5595
301msgid "No downstream pool to import from."
302msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
303
304#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144
305#, c-format
306msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
307msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
308
309#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151
310#, c-format
311msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
312msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
313
314#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158
315#, c-format
316msgid "Device '%s' is not a tuner."
317msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
318
319#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185
320#, c-format
321msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
322msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
323
324#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208
325#, c-format
326msgid "Failed to set input %d on device %s."
327msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
328
329#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242
330#, c-format
331msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
332msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
333
334#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636
335msgid "Failed to allocated required memory."
336msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
337
338#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:951 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:524
339#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1047 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:891
340msgid "Failed to allocate required memory."
341msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
342
343#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144
344#, c-format
345msgid "Converter on device %s has no supported input format"
346msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
347
348#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151
349#, c-format
350msgid "Converter on device %s has no supported output format"
351msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
352
353#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149
354#, c-format
355msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
356msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
357
358#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1061
359msgid "Failed to start decoding thread."
360msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
361
362#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1068 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:912
363msgid "Failed to process frame."
364msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
365
366#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142
367#, c-format
368msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
369msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
370
371#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149
372#, c-format
373msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
374msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
375
376#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:856
377msgid "Failed to force keyframe."
378msgstr "Неуспешно принудително задаване на кадър."
379
380#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:904
381msgid "Failed to start encoding thread."
382msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране."
383
384#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
385#, c-format
386msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
387msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
388
389#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
390#, c-format
391msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
392msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
393
394#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
395#, c-format
396msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
397msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
398
399#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
400#, c-format
401msgid "Failed to query norm on device '%s'."
402msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
403
404#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421
405#, c-format
406msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
407msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
408
409#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613
410#, c-format
411msgid "Cannot identify device '%s'."
412msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
413
414#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620
415#, c-format
416msgid "This isn't a device '%s'."
417msgstr "„%s“ не е устройство."
418
419#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627
420#, c-format
421msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
422msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
423
424#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
425#, c-format
426msgid "Device '%s' is not a capture device."
427msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
428
429#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641
430#, c-format
431msgid "Device '%s' is not a output device."
432msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
433
434#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648
435#, c-format
436msgid "Device '%s' is not a M2M device."
437msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
438
439#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700
440#, c-format
441msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
442msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
443
444#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784
445#, c-format
446msgid "Failed to set norm for device '%s'."
447msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
448
449#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822
450#, c-format
451msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
452msgstr "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
453
454#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864
455#, c-format
456msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
457msgstr "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
458
459#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898
460#, c-format
461msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
462msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
463
464#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934
465#, c-format
466msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
467msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
468
469#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969
470#, c-format
471msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
472msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
473
474#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029
475#, c-format
476msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
477msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“."
478
479#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118
480#, c-format
481msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
482msgstr "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
483
484#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143
485#, c-format
486msgid "Failed to set input %u on device %s."
487msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“."
488
489#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190
490#, c-format
491msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
492msgstr "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
493
494#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215
495#, c-format
496msgid "Failed to set output %u on device %s."
497msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“."
498
499#: sys/ximage/gstximagesrc.c:873
500msgid "Cannot operate without a clock"
501msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
502
503#, c-format
504#~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
505#~ msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
506
507#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
508#~ msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се поддържа."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.