source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.19.2.bg.po@ 3473

Last change on this file since 3473 was 3450, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gst-plugins-base: подаден през робота

File size: 34.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.19.2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-10-02 19:54+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ext/alsa/gstalsasink.c:605
25msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
27
28#: ext/alsa/gstalsasink.c:607
29msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
31
32#: ext/alsa/gstalsasink.c:611
33#, c-format
34msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
36
37#: ext/alsa/gstalsasink.c:885
38msgid ""
39"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40"application."
41msgstr ""
42"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
43"друго приложение."
44
45#: ext/alsa/gstalsasink.c:890
46msgid "Could not open audio device for playback."
47msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
48
49#: ext/alsa/gstalsasink.c:1113
50msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
51msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
52
53#: ext/alsa/gstalsasrc.c:505
54msgid "Could not open device for recording in mono mode."
55msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
56
57#: ext/alsa/gstalsasrc.c:507
58msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
59msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
60
61#: ext/alsa/gstalsasrc.c:511
62#, c-format
63msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
64msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
65
66#: ext/alsa/gstalsasrc.c:786
67msgid ""
68"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
69"application."
70msgstr ""
71"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
72"друго приложение."
73
74#: ext/alsa/gstalsasrc.c:791
75msgid "Could not open audio device for recording."
76msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
77
78#: ext/alsa/gstalsasrc.c:1041
79msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
80msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
81
82#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:281 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:287
83msgid "Could not open CD device for reading."
84msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
85
86#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:413
87msgid "Could not seek CD."
88msgstr "По CD-то не може да се търси."
89
90#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:421
91msgid "Could not read CD."
92msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
93
94#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1911 gst/playback/gstparsebin.c:1520
95msgid "Could not determine type of stream"
96msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
97
98#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2889 gst/playback/gstparsebin.c:2352
99msgid "This appears to be a text file"
100msgstr "Това изглежда е текстов файл"
101
102#: gst/playback/gstplaybin2.c:3468 gst/playback/gstplaysink.c:1522
103#: gst/playback/gstplaysink.c:1535 gst/playback/gstplaysink.c:1871
104#: gst/playback/gstplaysink.c:1903 gst/playback/gstplaysink.c:2487
105#: gst/playback/gstplaysink.c:2536 gst/playback/gstplaysink.c:2551
106#: gst/playback/gstplaysink.c:2576 gst/playback/gstplaysink.c:2608
107#: gst/playback/gstplaysink.c:2755 gst/playback/gstplaysink.c:2786
108#: gst/playback/gstplaysink.c:3164 gst/playback/gstplaysink.c:3173
109#: gst/playback/gstplaysink.c:3182 gst/playback/gstplaysink.c:3191
110#: gst/playback/gstplaysink.c:3604 gst/playback/gstplaysink.c:4524
111#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
112#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1518
113#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1604
114#, c-format
115msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
116msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
117
118#: gst/playback/gstplaybin2.c:5537
119msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
120msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
121
122#: gst/playback/gstplaybin3.c:4569
123msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
124msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
125
126#: gst/playback/gstplaysink.c:2002
127#, c-format
128msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
129msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
130
131#: gst/playback/gstplaysink.c:2006
132msgid "The autovideosink element is missing."
133msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
134
135#: gst/playback/gstplaysink.c:2011
136#, c-format
137msgid "Configured videosink %s is not working."
138msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
139
140#: gst/playback/gstplaysink.c:2015
141#, c-format
142msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
143msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
144
145#: gst/playback/gstplaysink.c:2019
146msgid "The autovideosink element is not working."
147msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
148
149#: gst/playback/gstplaysink.c:2524
150msgid "Custom text sink element is not usable."
151msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
152
153#: gst/playback/gstplaysink.c:2901
154msgid "No volume control found"
155msgstr "Липсва управление на силата на звука"
156
157#: gst/playback/gstplaysink.c:2931
158#, c-format
159msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
160msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
161
162#: gst/playback/gstplaysink.c:2935
163msgid "The autoaudiosink element is missing."
164msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
165
166#: gst/playback/gstplaysink.c:2940
167#, c-format
168msgid "Configured audiosink %s is not working."
169msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
170
171#: gst/playback/gstplaysink.c:2944
172#, c-format
173msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
174msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
175
176#: gst/playback/gstplaysink.c:2948
177msgid "The autoaudiosink element is not working."
178msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
179
180#: gst/playback/gstplaysink.c:3267 gst/playback/gstplaysink.c:3272
181msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
182msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
183
184#: gst/playback/gsturidecodebin.c:961
185#, c-format
186msgid "No decoder available for type '%s'."
187msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
188
189#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1424 gst/playback/gsturisourcebin.c:1498
190msgid "No URI specified to play from."
191msgstr "Не е указан адрес за пускане."
192
193#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1430 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504
194#, c-format
195msgid "Invalid URI \"%s\"."
196msgstr "Грешен адрес „%s“."
197
198#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1437 gst/playback/gsturisourcebin.c:1511
199msgid "This stream type cannot be played yet."
200msgstr "Потоци от този вид все още не могат да бъдат изпълнявани."
201
202#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1455 gst/playback/gsturisourcebin.c:1529
203#, c-format
204msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
205msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
206
207#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2344 gst/playback/gsturisourcebin.c:2238
208msgid "Source element is invalid."
209msgstr "Елементът-източник е грешен."
210
211#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:218
212#, c-format
213msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
214msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
215
216#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:848
217msgid "Can't record audio fast enough"
218msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
219
220#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
221msgid "This CD has no audio tracks"
222msgstr "В това CD липсва аудио"
223
224#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:446
225msgid "failed to draw pattern"
226msgstr "шарката не може да се начертае"
227
228#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:447
229msgid "A GL error occurred"
230msgstr "Грешка от графичната система GL"
231
232#: gst-libs/gst/gl/gstglbasesrc.c:454
233msgid "format wasn't negotiated before get function"
234msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
235
236#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
237msgid "ID3 tag"
238msgstr "Етикет ID3"
239
240#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
241#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
242msgid "APE tag"
243msgstr "Етикет APE"
244
245#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
246msgid "ICY internet radio"
247msgstr "Радио в Интернет по ICY"
248
249#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
250msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
251msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
252
253#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
254msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
255msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
256
257#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
258#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
259msgid "Lossless True Audio (TTA)"
260msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
261
262#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
263msgid "Windows Media Speech"
264msgstr "Говор, формат Windows Media"
265
266#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:200
267msgid "CYUV Lossless"
268msgstr "CYUV без загуба на качество"
269
270#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
271msgid "FFMpeg v1"
272msgstr "FFMpeg, версия 1"
273
274#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:218
275msgid "Lossless MSZH"
276msgstr "MSZH без загуба на качество"
277
278#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:229
279msgid "Run-length encoding"
280msgstr "Последователно кодиране RLE"
281
282#. subtitle formats with static descriptions
283#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
284msgid "Timed Text"
285msgstr "Текст по време"
286
287#. FIXME: add variant field to typefinder?
288#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
289msgid "Subtitle"
290msgstr "Субтитри"
291
292#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
293msgid "MPL2 subtitle format"
294msgstr "Субтитри, формат MPL2"
295
296#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
297msgid "DKS subtitle format"
298msgstr "Субтитри, формат DKS"
299
300#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
301msgid "QTtext subtitle format"
302msgstr "Субтитри, формат QText"
303
304#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
305msgid "Sami subtitle format"
306msgstr "Субтитри, формат Sami"
307
308#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
309msgid "TMPlayer subtitle format"
310msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
311
312#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
313msgid "CEA 608 Closed Caption"
314msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
315
316#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
317msgid "CEA 708 Closed Caption"
318msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
319
320#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
321msgid "Kate subtitle format"
322msgstr "Субтитри, формат Kate"
323
324#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
325msgid "WebVTT subtitle format"
326msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
327
328#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
329#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:459
330#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:509
331msgid "Uncompressed video"
332msgstr "Некомпресирано видео"
333
334#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:464
335msgid "Uncompressed gray"
336msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
337
338#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487
339#, c-format
340msgid "Uncompressed packed YUV %s"
341msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
342
343#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:489
344#, c-format
345msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
346msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
347
348#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:491
349#, c-format
350msgid "Uncompressed planar YUV %s"
351msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
352
353#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
354#, c-format
355msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
356msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
357
358#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505
359#, c-format
360msgid "Uncompressed %d-bit %s"
361msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
362
363#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:587
364#, c-format
365msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
366msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
367
368#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
369msgid "Uncompressed audio"
370msgstr "Некомпресирано аудио"
371
372#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:841
373#, c-format
374msgid "Raw %d-bit %s audio"
375msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
376
377#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
378msgid "Audio CD source"
379msgstr "Елемент-източник — CD"
380
381#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946
382msgid "DVD source"
383msgstr "Елемент-източник — DVD"
384
385#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:949
386msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
387msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
388
389#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:953
390msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
391msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
392
393#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
394#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
395#. * the protocol to the middle or end of the string)
396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:961
397#, c-format
398msgid "%s protocol source"
399msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
400
401#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1035
402#, c-format
403msgid "%s video RTP depayloader"
404msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
405
406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037
407#, c-format
408msgid "%s audio RTP depayloader"
409msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
410
411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039
412#, c-format
413msgid "%s RTP depayloader"
414msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
415
416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1046
417#, c-format
418msgid "%s demuxer"
419msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
420
421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1048
422#, c-format
423msgid "%s decoder"
424msgstr "Декодер %s"
425
426#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1087
427#, c-format
428msgid "%s video RTP payloader"
429msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
430
431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
432#, c-format
433msgid "%s audio RTP payloader"
434msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
435
436#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
437#, c-format
438msgid "%s RTP payloader"
439msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
440
441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1098
442#, c-format
443msgid "%s muxer"
444msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
445
446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1100
447#, c-format
448msgid "%s encoder"
449msgstr "Кодер %s"
450
451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1134
452#, c-format
453msgid "GStreamer element %s"
454msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
455
456#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
457msgid "Unknown source element"
458msgstr "Непознат елемент-източник"
459
460#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
461msgid "Unknown sink element"
462msgstr "Непознат елемент-приемник"
463
464#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
465msgid "Unknown element"
466msgstr "Непознат елемент"
467
468#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
469msgid "Unknown decoder element"
470msgstr "Непознат елемент-декодер"
471
472#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
473msgid "Unknown encoder element"
474msgstr "Непознат елемент-кодер"
475
476#. we should really never get here, but we better still return
477#. * something if we do
478#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
479msgid "Plugin or element of unknown type"
480msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
481
482#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1257
483msgid "Failed to read tag: not enough data"
484msgstr "Неуспешно прочитане на етикет: липсват достатъчно данни"
485
486#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
487msgid "track ID"
488msgstr "идентификатор на песен"
489
490#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
491msgid "MusicBrainz track ID"
492msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
493
494#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
495msgid "artist ID"
496msgstr "идентификатор на изпълнител"
497
498#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
499msgid "MusicBrainz artist ID"
500msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
501
502#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
503msgid "album ID"
504msgstr "идентификатор на албум"
505
506#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
507msgid "MusicBrainz album ID"
508msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
509
510#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
511msgid "album artist ID"
512msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
513
514#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
515msgid "MusicBrainz album artist ID"
516msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
517
518#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
519msgid "release group ID"
520msgstr "идентификатор на издание"
521
522#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
523msgid "MusicBrainz release group ID"
524msgstr "идентификатор на издание според MusicBrainz"
525
526#: gst-libs/gst/tag/tags.c:89
527msgid "release track ID"
528msgstr "идентификатор на издание на песен"
529
530#: gst-libs/gst/tag/tags.c:90
531msgid "MusicBrainz release track ID"
532msgstr "идентификатор на издание на песен според MusicBrainz"
533
534#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
535msgid "track TRM ID"
536msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
537
538#: gst-libs/gst/tag/tags.c:92
539msgid "MusicBrainz TRM ID"
540msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
541
542#: gst-libs/gst/tag/tags.c:94
543msgid "AcoustID ID"
544msgstr "акустичен идентификатор"
545
546#: gst-libs/gst/tag/tags.c:96 gst-libs/gst/tag/tags.c:97
547msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
548msgstr "акустичен идентификатор (отпечатък AcoustID)"
549
550#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
551msgid "capturing shutter speed"
552msgstr "скорост на затвора"
553
554#: gst-libs/gst/tag/tags.c:120
555msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
556msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
557
558#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
559msgid "capturing focal ratio"
560msgstr "относителна бленда"
561
562#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
563msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
564msgstr "Относителна бленда при заснемане"
565
566#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
567msgid "capturing focal length"
568msgstr "фокусно разстояние"
569
570#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
571msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
572msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
573
574#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
575msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
576msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
577
578#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
579msgid ""
580"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
581msgstr ""
582"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
583
584#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
585msgid "capturing digital zoom ratio"
586msgstr "цифрово увеличение"
587
588#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
589msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
590msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
591
592#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
593msgid "capturing iso speed"
594msgstr "светлочувствителност по ISO"
595
596#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
597msgid "The ISO speed used when capturing an image"
598msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
599
600#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
601msgid "capturing exposure program"
602msgstr "програма на експозиция"
603
604#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
605msgid "The exposure program used when capturing an image"
606msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
607
608#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
609msgid "capturing exposure mode"
610msgstr "режим на експозиция"
611
612#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
613msgid "The exposure mode used when capturing an image"
614msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
615
616#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
617msgid "capturing exposure compensation"
618msgstr "компенсация на експозицията"
619
620#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
621msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
622msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
623
624#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
625msgid "capturing scene capture type"
626msgstr "вид сцена"
627
628#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
629msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
630msgstr "Вид сцена при заснемане"
631
632#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
633msgid "capturing gain adjustment"
634msgstr "корекция с усилване"
635
636#: gst-libs/gst/tag/tags.c:162
637msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
638msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
639
640#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
641msgid "capturing white balance"
642msgstr "баланс на бялото"
643
644#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
645msgid "The white balance mode set when capturing an image"
646msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
647
648#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
649msgid "capturing contrast"
650msgstr "контраст"
651
652#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
653msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
654msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
655
656#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
657msgid "capturing saturation"
658msgstr "наситеност"
659
660#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
661msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
662msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
663
664#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
665msgid "capturing sharpness"
666msgstr "острота"
667
668#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
669msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
670msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
671
672#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
673msgid "capturing flash fired"
674msgstr "светкавица"
675
676#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
677msgid "If the flash fired while capturing an image"
678msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
679
680#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
681msgid "capturing flash mode"
682msgstr "режим на светкавица"
683
684#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
685msgid "The selected flash mode while capturing an image"
686msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
687
688#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
689msgid "capturing metering mode"
690msgstr "режим на заснемане"
691
692#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
693msgid ""
694"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
695msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
696
697#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
698msgid "capturing source"
699msgstr "източник"
700
701#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
702msgid "The source or type of device used for the capture"
703msgstr "Вид на устройството-източник при заснемане"
704
705#: gst-libs/gst/tag/tags.c:201
706msgid "image horizontal ppi"
707msgstr "точки на инч по хоризонтал"
708
709#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
710msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
711msgstr "Целева разделителна способност на медията по хоризонтал"
712
713#: gst-libs/gst/tag/tags.c:205
714msgid "image vertical ppi"
715msgstr "точки на инч по вертикал"
716
717#: gst-libs/gst/tag/tags.c:206
718msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
719msgstr "Целева разделителна способност на медията по вертикал"
720
721#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
722msgid "ID3v2 frame"
723msgstr "Кадър за ID3v2"
724
725#: gst-libs/gst/tag/tags.c:209
726msgid "unparsed id3v2 tag frame"
727msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
728
729#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
730msgid "musical-key"
731msgstr "лад"
732
733#: gst-libs/gst/tag/tags.c:213
734msgid "Initial key in which the sound starts"
735msgstr "Тоналност, в която почва музиката"
736
737#: tools/gst-device-monitor.c:294 tools/gst-play.c:1496
738msgid "Print version information and exit"
739msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
740
741#: tools/gst-device-monitor.c:296
742msgid ""
743"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
744"added/removed."
745msgstr ""
746"След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/"
747"махане на устройства."
748
749#: tools/gst-device-monitor.c:299
750msgid "Include devices from hidden device providers."
751msgstr "Включване на устройства от скритите доставчици."
752
753#: tools/gst-play.c:313
754#, c-format
755msgid "Volume: %.0f%%"
756msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
757
758#: tools/gst-play.c:328
759msgid "Mute: on"
760msgstr "Заглушаване: включено"
761
762#: tools/gst-play.c:330
763msgid "Mute: off"
764msgstr "Заглушаване: изключено"
765
766#: tools/gst-play.c:374
767msgid "Buffering..."
768msgstr "Буфериране…"
769
770#: tools/gst-play.c:395
771msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
772msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
773
774#: tools/gst-play.c:425 tools/gst-play.c:472 tools/gst-play.c:910
775#: tools/gst-play.c:1395
776msgid "Reached end of play list."
777msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
778
779#: tools/gst-play.c:640
780msgid "Paused"
781msgstr "Пауза"
782
783#: tools/gst-play.c:698
784#, c-format
785msgid "Now playing %s\n"
786msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
787
788#: tools/gst-play.c:761
789#, c-format
790msgid "About to finish, preparing next title: %s"
791msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
792
793#: tools/gst-play.c:1025
794#, c-format
795msgid "Playback rate: %.2f"
796msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
797
798#: tools/gst-play.c:1029
799#, c-format
800msgid "Could not change playback rate to %.2f"
801msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
802
803#: tools/gst-play.c:1334
804msgid "space"
805msgstr "интервал"
806
807#: tools/gst-play.c:1334
808msgid "pause/unpause"
809msgstr "пауза/изпълнение"
810
811#: tools/gst-play.c:1335
812msgid "q or ESC"
813msgstr "„q“ или „ESC“"
814
815#: tools/gst-play.c:1335
816msgid "quit"
817msgstr "спиране"
818
819#: tools/gst-play.c:1336
820msgid "> or n"
821msgstr "„>“ или „n“"
822
823#: tools/gst-play.c:1336
824msgid "play next"
825msgstr "следващо"
826
827#: tools/gst-play.c:1337
828msgid "< or b"
829msgstr "„<“ или „b“"
830
831#: tools/gst-play.c:1337
832msgid "play previous"
833msgstr "предишно"
834
835#: tools/gst-play.c:1338
836msgid "seek forward"
837msgstr "търсене напред"
838
839#: tools/gst-play.c:1339
840msgid "seek backward"
841msgstr "търсене назад"
842
843#: tools/gst-play.c:1340
844msgid "volume up"
845msgstr "увеличаване на звука"
846
847#: tools/gst-play.c:1341
848msgid "volume down"
849msgstr "намаляване на звука"
850
851#: tools/gst-play.c:1342
852msgid "toggle audio mute on/off"
853msgstr "превключване на заглушаването на звука"
854
855#: tools/gst-play.c:1343
856msgid "increase playback rate"
857msgstr "забързване на изпълнението"
858
859#: tools/gst-play.c:1344
860msgid "decrease playback rate"
861msgstr "забавяне на изпълнението"
862
863#: tools/gst-play.c:1345
864msgid "change playback direction"
865msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
866
867#: tools/gst-play.c:1346
868msgid "enable/disable trick modes"
869msgstr "включване/изключване на ефекти"
870
871#: tools/gst-play.c:1347
872msgid "change audio track"
873msgstr "смяна на песента"
874
875#: tools/gst-play.c:1348
876msgid "change video track"
877msgstr "смяна на видеото"
878
879#: tools/gst-play.c:1349
880msgid "change subtitle track"
881msgstr "смяна на субтитрите"
882
883#: tools/gst-play.c:1350
884msgid "seek to beginning"
885msgstr "търсене към началото"
886
887#: tools/gst-play.c:1351
888msgid "show keyboard shortcuts"
889msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
890
891#: tools/gst-play.c:1354
892msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
893msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
894
895#: tools/gst-play.c:1491
896msgid "Output status information and property notifications"
897msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
898
899#: tools/gst-play.c:1493
900msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
901msgstr ""
902"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството "
903"„flags“ (флагове)"
904
905#: tools/gst-play.c:1498
906msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
907msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
908
909#: tools/gst-play.c:1500
910msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
911msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
912
913#: tools/gst-play.c:1502
914msgid "Enable gapless playback"
915msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
916
917#: tools/gst-play.c:1504
918msgid "Shuffle playlist"
919msgstr "Разбъркано изпълнение"
920
921#: tools/gst-play.c:1507
922msgid "Disable interactive control via the keyboard"
923msgstr "Без управление от клавиатурата"
924
925#: tools/gst-play.c:1509
926msgid "Volume"
927msgstr "Сила на звука"
928
929#: tools/gst-play.c:1511
930msgid "Start position in seconds."
931msgstr "Начално положение в секунди."
932
933#: tools/gst-play.c:1513
934msgid "Playlist file containing input media files"
935msgstr "Файл със списък за изпълнение"
936
937#: tools/gst-play.c:1516
938msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
939msgstr ""
940"При промяната на скоростта да се ползва експерименталният флаг за мигновена "
941"промяна"
942
943#: tools/gst-play.c:1519
944msgid "Do not print any output (apart from errors)"
945msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
946
947#: tools/gst-play.c:1521
948msgid "Use playbin3 pipeline"
949msgstr "Конвейер с „playbin3“"
950
951#: tools/gst-play.c:1522
952msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
953msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
954
955#: tools/gst-play.c:1526
956msgid ""
957"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
958"(gapless is ignored)"
959msgstr ""
960"Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за "
961"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за "
962"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
963
964#: tools/gst-play.c:1604
965#, c-format
966msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
967msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
968
969#: tools/gst-play.c:1608
970msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
971msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
972
973#: tools/gst-play.c:1648
974msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
975msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.