source: non-gtk/freedesktop/colord.main.bg.po

Last change on this file was 4121, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

colord: нов превод от kraftwerk, подаден през https://app.transifex.com/freedesktop/colord/language/bg/

File size: 62.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of colord po-file.
2# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
3# This file is distributed under the same license as the colord package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: colord main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2024-01-22 12:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-02-22 15:21+0100\n"
12"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <Bulgarian>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: bg\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATORS: command line option
22#: client/cd-create-profile.c:852
23msgid "Profile to create"
24msgstr "Профил за създаване"
25
26#. TRANSLATORS: program name
27#: client/cd-create-profile.c:867
28msgid "ICC profile creation program"
29msgstr "Програма за създаване на цветови профили по ICC"
30
31#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
32#: client/cd-create-profile.c:872 client/cd-fix-profile.c:679
33#: client/cd-iccdump.c:88 client/cd-it8.c:522 client/cd-util.c:2233
34msgid "Failed to parse arguments"
35msgstr "Аргументите не може да се разчетат"
36
37#. TRANSLATORS: the user forgot to use -o
38#: client/cd-create-profile.c:880
39msgid "No output filename specified"
40msgstr "Не е зададено име на изходния файл"
41
42#. TRANSLATORS: this is a command alias
43#: client/cd-fix-profile.c:85 client/cd-it8.c:94 client/cd-util.c:689
44#, c-format
45msgid "Alias to %s"
46msgstr "Псевдоним на „%s“"
47
48#: client/cd-fix-profile.c:153 client/cd-it8.c:164 client/cd-util.c:759
49msgid "Command not found, valid commands are:"
50msgstr "Командата липсва, възможните команди са:"
51
52#. TRANSLATORS: command line option
53#: client/cd-fix-profile.c:582 client/cd-it8.c:468 client/cd-util.c:2013
54msgid "Show extra debugging information"
55msgstr "Показване на допълнителна информация за отстраняване на грешки"
56
57#. TRANSLATORS: command line option
58#: client/cd-fix-profile.c:585
59msgid "The locale to use when setting localized text"
60msgstr "Локал за извеждане на локализиран текст"
61
62#. TRANSLATORS: command description
63#: client/cd-fix-profile.c:606
64msgid "Generate the VCGT calibration of a given size"
65msgstr "Генериране на калибриране по VCGT с даден размер"
66
67#. TRANSLATORS: command description
68#: client/cd-fix-profile.c:611
69msgid "Clear any metadata in the profile"
70msgstr "Изчистване на метаданни в профила"
71
72#. TRANSLATORS: command description
73#: client/cd-fix-profile.c:616
74msgid "Initialize any metadata for the profile"
75msgstr "Инициализиране на метаданни за профила"
76
77#. TRANSLATORS: command description
78#: client/cd-fix-profile.c:621
79msgid "Add a metadata item to the profile"
80msgstr "Добавяне на елемент от метаданни към профила"
81
82#. TRANSLATORS: command description
83#: client/cd-fix-profile.c:626
84msgid "Remove a metadata item from the profile"
85msgstr "Премахване на елемент от метаданни от профила"
86
87#. TRANSLATORS: command description
88#: client/cd-fix-profile.c:631
89msgid "Sets the copyright string"
90msgstr "Задаване на низа за авторските права"
91
92#. TRANSLATORS: command description
93#: client/cd-fix-profile.c:636
94msgid "Sets the description string"
95msgstr "Задаване на низа за описанието"
96
97#. TRANSLATORS: command description
98#: client/cd-fix-profile.c:641
99msgid "Sets the manufacturer string"
100msgstr "Задаване на низа за производителя"
101
102#. TRANSLATORS: command description
103#: client/cd-fix-profile.c:646
104msgid "Sets the model string"
105msgstr "Задаване на низа за модела"
106
107#. TRANSLATORS: command description
108#: client/cd-fix-profile.c:651
109msgid "Automatically fix metadata in the profile"
110msgstr "Автоматично поправяне на метаданни в профила"
111
112#. TRANSLATORS: command description
113#: client/cd-fix-profile.c:656
114msgid "Set the ICC profile version"
115msgstr "Задаване на версията на ICC на профила"
116
117#. TRANSLATORS: command description
118#: client/cd-fix-profile.c:661
119msgid "Export the tag data"
120msgstr "Изнасяне на данните от етикетите"
121
122#. TRANSLATORS: program name
123#: client/cd-fix-profile.c:674 client/cd-it8.c:516 client/cd-util.c:2228
124#: src/cd-main.c:2373
125msgid "Color Management"
126msgstr "Управление на цветовете"
127
128#. TRANSLATORS: program name
129#: client/cd-iccdump.c:84
130msgid "ICC profile dump program"
131msgstr "Програма за извличане на профили по ICC"
132
133#. TRANSLATORS: command line option
134#: client/cd-it8.c:471
135msgid "Write embedded creation timestamps"
136msgstr "Записване на вградени дати за създаване"
137
138#. TRANSLATORS: command description
139#: client/cd-it8.c:491
140msgid "Create a CMF from CSV data"
141msgstr "Създаване на CMF от данни в CSV"
142
143#. TRANSLATORS: command description
144#: client/cd-it8.c:497
145msgid "Create a spectrum from CSV data"
146msgstr "Създаване на спектър от данни в CSV"
147
148#. TRANSLATORS: command description
149#: client/cd-it8.c:503
150msgid "Create a CCMX from reference and measurement data"
151msgstr "Създаване на CCMX от препратка и измервания"
152
153#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
154#: client/cd-util.c:122
155msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
156msgstr "%e %B %Y, %H:%M:%S"
157
158#. TRANSLATORS: profile owner
159#. TRANSLATORS: profile UID
160#: client/cd-util.c:134 client/cd-util.c:139
161msgid "Owner"
162msgstr "Собственик"
163
164#. TRANSLATORS: the internal DBus path
165#: client/cd-util.c:159 client/cd-util.c:262 client/cd-util.c:508
166msgid "Object Path"
167msgstr "Път към обекта"
168
169#. TRANSLATORS: the profile format, e.g.
170#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
171#. TRANSLATORS: the device format, e.g.
172#. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution
173#: client/cd-util.c:167 client/cd-util.c:330
174msgid "Format"
175msgstr "Формат"
176
177#. TRANSLATORS: the profile title, e.g.
178#. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series"
179#: client/cd-util.c:175
180msgid "Title"
181msgstr "Заглавие"
182
183#. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi
184#: client/cd-util.c:180
185msgid "Qualifier"
186msgstr "Класифициране"
187
188#. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output'
189#. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer"
190#. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output'
191#: client/cd-util.c:185 client/cd-util.c:281 client/cd-util.c:530
192msgid "Type"
193msgstr "Вид"
194
195#. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb'
196#. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb"
197#: client/cd-util.c:192 client/cd-util.c:342
198msgid "Colorspace"
199msgstr "Цветово пространство"
200
201#. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc
202#: client/cd-util.c:199 client/cd-util.c:336
203msgid "Scope"
204msgstr "Обхват"
205
206#. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup
207#: client/cd-util.c:205
208msgid "Gamma Table"
209msgstr "Таблица за гама"
210
211#. TRANSLATORS: if the profile is installed for all users
212#: client/cd-util.c:210
213msgid "System Wide"
214msgstr "Системен"
215
216#. TRANSLATORS: profile filename
217#: client/cd-util.c:215
218msgid "Filename"
219msgstr "Име на файл"
220
221#. TRANSLATORS: profile identifier
222#: client/cd-util.c:220
223msgid "Profile ID"
224msgstr "Идентификатор на профил"
225
226#. TRANSLATORS: the metadata for the device
227#. TRANSLATORS: the metadata for the sensor
228#: client/cd-util.c:235 client/cd-util.c:386 client/cd-util.c:601
229msgid "Metadata"
230msgstr "Метаданни"
231
232#: client/cd-util.c:243
233msgid "Warning"
234msgstr "Предупреждение"
235
236#. TRANSLATORS: this is the time the device was registered
237#. * with colord, and probably is the same as the system startup
238#. * unless the device has been explicitly saved in the database
239#: client/cd-util.c:270
240msgid "Created"
241msgstr "Дата на създаване"
242
243#. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when
244#. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user
245#: client/cd-util.c:276
246msgid "Modified"
247msgstr "Дата на промяна"
248
249#. TRANSLATORS: the device enabled state
250#: client/cd-util.c:286
251msgid "Enabled"
252msgstr "Включено"
253
254#. TRANSLATORS: if the device is embedded into the computer and
255#. * cannot be removed
256#: client/cd-util.c:292
257msgid "Embedded"
258msgstr "Вградено"
259
260#. TRANSLATORS: the device model
261#. TRANSLATORS: sensor model
262#: client/cd-util.c:297 client/cd-util.c:554
263msgid "Model"
264msgstr "Модел"
265
266#. TRANSLATORS: the device vendor
267#. TRANSLATORS: sensor vendor
268#: client/cd-util.c:302 client/cd-util.c:562
269msgid "Vendor"
270msgstr "Производител"
271
272#: client/cd-util.c:308
273msgid "Inhibitors"
274msgstr "Забавители"
275
276#. TRANSLATORS: the device serial number
277#: client/cd-util.c:312
278msgid "Serial"
279msgstr "Сериен №"
280
281#. TRANSLATORS: the device seat identifier, where a seat is
282#. * defined as a monitor, keyboard and mouse.
283#. * For instance, in a public library one central computer can
284#. * have 3 keyboards, 3 displays and 3 mice plugged in and with
285#. * systemd these can be setup as three independent seats with
286#. * different sessions running on them
287#: client/cd-util.c:322
288msgid "Seat"
289msgstr "Място"
290
291#. TRANSLATORS: the device identifier
292#: client/cd-util.c:347
293msgid "Device ID"
294msgstr "Идентификатор на устройството"
295
296#. TRANSLATORS: the profile for the device
297#: client/cd-util.c:356
298msgid "Profile"
299msgstr "Профил"
300
301#. TRANSLATORS: this is the display technology,
302#. * and an abbreviation for "Cathode Ray Tube"
303#: client/cd-util.c:404
304msgid "CRT"
305msgstr "CRT"
306
307#. TRANSLATORS: this is a desktop printer
308#: client/cd-util.c:408
309msgid "Printer"
310msgstr "Принтер"
311
312#. TRANSLATORS: a beamer used for presentations
313#: client/cd-util.c:412
314msgid "Projector"
315msgstr "Прожектор"
316
317#. TRANSLATORS: a spot measurement, e.g.
318#. * getting the color from a color swatch
319#: client/cd-util.c:417
320msgid "Spot"
321msgstr "Конкретен цвят"
322
323#. TRANSLATORS: the sensor can get a reading of the
324#. * ambient light level
325#: client/cd-util.c:422
326msgid "Ambient"
327msgstr "Разсеяна светлина"
328
329#. TRANSLATORS: this is the display technology
330#: client/cd-util.c:426
331msgid "Calibration"
332msgstr "Калибриране"
333
334#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
335#: client/cd-util.c:430
336msgid "Dark Calibration"
337msgstr "Тъмно калибриране"
338
339#. TRANSLATORS: this is the display calibration type
340#: client/cd-util.c:434
341msgid "Irradiance Calibration"
342msgstr "Калибриране на осветеността"
343
344#. TRANSLATORS: this is the sensor capability
345#: client/cd-util.c:438
346msgid "Spectral"
347msgstr "Спектрален анализ"
348
349#. TRANSLATORS: this is the display technology,
350#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
351#: client/cd-util.c:443
352msgid "LCD Generic"
353msgstr "Обикновен LCD"
354
355#. TRANSLATORS: this is the display technology where
356#. * LED stands for 'Light Emitted Diode'
357#: client/cd-util.c:448
358msgid "LED Generic"
359msgstr "Обикновен LED"
360
361#. TRANSLATORS: this is the display technology,
362#. * sometimes called PDP displays. See
363#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Plasma_display
364#: client/cd-util.c:454
365msgid "Plasma"
366msgstr "Плазма"
367
368#. TRANSLATORS: this is the display technology,
369#. * where LCD stands for 'Liquid Crystal Display'
370#. * and CCFL stands for 'Cold Cathode Fluorescent Lamp'
371#: client/cd-util.c:460
372msgid "LCD CCFL"
373msgstr "LCD с CCFL подсветка"
374
375#. TRANSLATORS: this is the display technology where
376#. * RGB stands for 'Red Green Blue' and LED stands for
377#. * 'Light Emitted Diode'
378#: client/cd-util.c:466
379msgid "LCD RGB LED"
380msgstr "LCD с RGB LED подсветка"
381
382#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
383#. * wide gamut means the display primaries are much
384#. * better than normal consumer monitors
385#: client/cd-util.c:472
386msgid "Wide Gamut LCD CCFL"
387msgstr "LCD с CCFL подсветка и широка цветова гама"
388
389#. TRANSLATORS: this is the display technology
390#: client/cd-util.c:476
391msgid "Wide Gamut LCD RGB LED"
392msgstr "LCD с RGB LED подсветка и широка цветова гама"
393
394#. TRANSLATORS: this is the display technology, where
395#. * white means the color of the backlight, i.e. not
396#. * RGB LED
397#: client/cd-util.c:482
398msgid "LCD White LED"
399msgstr "LCD с бяла LED подсветка"
400
401#. TRANSLATORS: this an unknown display technology
402#: client/cd-util.c:485
403msgid "Unknown"
404msgstr "Неизвестно"
405
406#. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle'
407#: client/cd-util.c:538
408msgid "State"
409msgstr "Състояние"
410
411#. TRANSLATORS: sensor serial
412#: client/cd-util.c:546
413msgid "Serial number"
414msgstr "Сериен номер"
415
416#. TRANSLATORS: sensor identifier
417#: client/cd-util.c:568
418msgid "Sensor ID"
419msgstr "Идентификатор на сензора"
420
421#. TRANSLATORS: the options for the sensor
422#: client/cd-util.c:588
423msgid "Options"
424msgstr "Опции"
425
426#. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver
427#: client/cd-util.c:606
428msgid "Native"
429msgstr "Съществуващ"
430
431#. TRANSLATORS: if the sensor is locked
432#: client/cd-util.c:611
433msgid "Locked"
434msgstr "Заключен"
435
436#. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating different
437#. * display types, e.g. LCD, LED, Projector
438#: client/cd-util.c:629
439msgid "Capabilities"
440msgstr "Способности"
441
442#: client/cd-util.c:971 client/cd-util.c:1000 client/cd-util.c:1048
443#: client/cd-util.c:1176 client/cd-util.c:1260
444msgid "There are no supported sensors attached"
445msgstr "Няма свързани сензори, които се поддържат"
446
447#. TRANSLATORS: this is the sensor title
448#: client/cd-util.c:1060 client/cd-util.c:1197 client/cd-util.c:1289
449msgid "Sensor"
450msgstr "Сензор"
451
452#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
453#: client/cd-util.c:1079
454msgid "Set the device to the calibrate position and press enter."
455msgstr "Настройте устройството в позиция за калибриране и натиснете Enter."
456
457#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
458#: client/cd-util.c:1088
459msgid "Set the device to the surface position and press enter."
460msgstr "Настройте устройството на повърхността и натиснете Enter."
461
462#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
463#: client/cd-util.c:1097
464msgid "Put the device in a dark place and press enter."
465msgstr "Поставете устройството на тъмно място и натиснете Enter."
466
467#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
468#: client/cd-util.c:1107
469msgid "Calibrate with a 3200K light source."
470msgstr "Калибриране с източник на светлина от 3200К."
471
472#: client/cd-util.c:1124
473msgid "Put the device on the color to be measured and press enter."
474msgstr "Поставете устройството върху цвета за измерване и натиснете Enter."
475
476#: client/cd-util.c:1130
477msgid "Color"
478msgstr "Цвят"
479
480#. TRANSLATORS: sensor can't do this
481#: client/cd-util.c:1192 client/cd-util.c:1212
482msgid "No spectral capability"
483msgstr "Без спектрален анализ"
484
485#. TRANSLATORS: command line option
486#: client/cd-util.c:2016
487msgid "Show client and daemon versions"
488msgstr "Показване на версиите на клиента и демона"
489
490#. TRANSLATORS: command line option
491#: client/cd-util.c:2019
492msgid "Show the value without any header"
493msgstr "Показване на стойността без заглавна част"
494
495#. TRANSLATORS: command line option
496#: client/cd-util.c:2022
497msgid "Filter object properties when displaying"
498msgstr "Филтриране на свойствата на обекта при показване"
499
500#. TRANSLATORS: command description
501#: client/cd-util.c:2041
502msgid "Dump all debug data to a file"
503msgstr "Извличане на всички данни за отстраняване на грешки във файл"
504
505#. TRANSLATORS: command description
506#: client/cd-util.c:2047
507msgid "Gets all the color managed devices"
508msgstr "Получаване на всички устройства с управление на цветовете"
509
510#. TRANSLATORS: command description
511#: client/cd-util.c:2053
512msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind"
513msgstr ""
514"Получаване на всички устройства с управление на цветовете от определен вид"
515
516#. TRANSLATORS: command description
517#: client/cd-util.c:2059
518msgid "Gets all the available color profiles"
519msgstr "Получаване на всички налични цветови профили"
520
521#. TRANSLATORS: command description
522#: client/cd-util.c:2065
523msgid "Gets all the available color sensors"
524msgstr "Получаване на всички налични цветови сензори"
525
526#. TRANSLATORS: command description
527#: client/cd-util.c:2071
528msgid "Gets a spectral reading from a sensor"
529msgstr "Получаване на спектрален отчет от сензор"
530
531#. TRANSLATORS: command description
532#: client/cd-util.c:2077
533msgid "Gets a reading from a sensor"
534msgstr "Получаване на показание от сензор"
535
536#. TRANSLATORS: command description
537#: client/cd-util.c:2083
538msgid "Locks the color sensor"
539msgstr "Заключване на цветовия сензор"
540
541#. TRANSLATORS: command description
542#: client/cd-util.c:2089
543msgid "Sets one or more sensor options"
544msgstr "Задаване на една или повече опции на сензора"
545
546#. TRANSLATORS: command description
547#: client/cd-util.c:2095
548msgid "Create a device"
549msgstr "Създаване на устройство"
550
551#. TRANSLATORS: command description
552#: client/cd-util.c:2101
553msgid "Find a device from the device ID"
554msgstr "Намиране на устройство по идентификатора му"
555
556#. TRANSLATORS: command description
557#: client/cd-util.c:2107
558msgid "Find a device with a given property value"
559msgstr "Намиране на устройство по стойност на свойство"
560
561#. TRANSLATORS: command description
562#: client/cd-util.c:2113
563msgid "Find a profile from the profile ID"
564msgstr "Намиране на профил по идентификатора му"
565
566#. TRANSLATORS: command description
567#: client/cd-util.c:2119
568msgid "Find a profile by filename"
569msgstr "Намиране на профил по име на файл"
570
571#. TRANSLATORS: command description
572#: client/cd-util.c:2125
573msgid "Get a standard colorspace"
574msgstr "Получаване на стандартно цветово пространство"
575
576#. TRANSLATORS: command description
577#: client/cd-util.c:2131
578msgid "Create a profile"
579msgstr "Създаване на профил"
580
581#. TRANSLATORS: command description
582#: client/cd-util.c:2137
583msgid "Add a profile to a device that already exists"
584msgstr "Добавяне на профил към съществуващо устройство"
585
586#. TRANSLATORS: command description
587#: client/cd-util.c:2143
588msgid "Makes a profile default for a device"
589msgstr "Задаване на профил като стандартен за устройство"
590
591#. TRANSLATORS: command description
592#: client/cd-util.c:2149
593msgid "Deletes a device"
594msgstr "Изтриване на устройство"
595
596#. TRANSLATORS: command description
597#: client/cd-util.c:2155
598msgid "Deletes a profile"
599msgstr "Изтриване на профил"
600
601#. TRANSLATORS: command description
602#: client/cd-util.c:2161
603msgid "Sets extra properties on the profile"
604msgstr "Задаване на допълнителни свойства на профил"
605
606#. TRANSLATORS: command description
607#: client/cd-util.c:2167
608msgid "Sets the device model"
609msgstr "Задаване на модел на устройство"
610
611#. TRANSLATORS: command description
612#: client/cd-util.c:2173
613msgid "Enables or disables the device"
614msgstr "Включване или изключване на устройство"
615
616#. TRANSLATORS: command description
617#: client/cd-util.c:2179
618msgid "Gets the default profile for a device"
619msgstr "Получаване на стандартния профил за устройство"
620
621#. TRANSLATORS: command description
622#: client/cd-util.c:2185
623msgid "Sets the device vendor"
624msgstr "Задаване на производител на устройство"
625
626#. TRANSLATORS: command description
627#: client/cd-util.c:2191
628msgid "Sets the device serial"
629msgstr "Задаване на сериен номер на устройство"
630
631#. TRANSLATORS: command description
632#: client/cd-util.c:2197
633msgid "Sets the device kind"
634msgstr "Задаване на вид на устройство"
635
636#. TRANSLATORS: command description
637#: client/cd-util.c:2203
638msgid "Inhibits color profiles for this device"
639msgstr "Изключване на цветови профили за устройство"
640
641#. TRANSLATORS: command description
642#: client/cd-util.c:2209
643msgid "Returns all the profiles that match a qualifier"
644msgstr "Извеждане на всички съвпадащи профили"
645
646#. TRANSLATORS: command description
647#: client/cd-util.c:2215
648msgid "Import a profile and install it for the user"
649msgstr "Внасяне и инсталиране на профил за потребител"
650
651#. TRANSLATORS: no colord available
652#: client/cd-util.c:2256
653msgid "No connection to colord:"
654msgstr "Няма връзка с colord:"
655
656#: client/cd-util.c:2263
657msgid "Client version:"
658msgstr "Версия на клиента:"
659
660#: client/cd-util.c:2265
661msgid "Daemon version:"
662msgstr "Версия на демона:"
663
664#: client/cd-util.c:2267
665msgid "System vendor:"
666msgstr "Производител на системата:"
667
668#: client/cd-util.c:2269
669msgid "System model:"
670msgstr "Модел на системата:"
671
672#. TRANSLATORS: turn on all debugging
673#: contrib/session-helper/cd-debug.c:146 src/cd-debug.c:146
674msgid "Show debugging information for all files"
675msgstr "Показване на информация за отстраняване на грешки за всички файлове"
676
677#: contrib/session-helper/cd-debug.c:206 src/cd-debug.c:206
678msgid "Debugging Options"
679msgstr "Опции за отстраняване на грешки"
680
681#: contrib/session-helper/cd-debug.c:207 src/cd-debug.c:207
682msgid "Show debugging options"
683msgstr "Показване на опции за отстраняване на грешки"
684
685#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:5
686msgid "Default gamma for the display"
687msgstr "Стандартната гама за този екран"
688
689#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:6
690msgid ""
691"The default target gamma value for the display. Common values are 1.8, 2.2 "
692"and 2.4."
693msgstr ""
694"Целевата стандартна стойност на гамата за дисплея. Често срещани стойности "
695"са 1.8, 2.2 и 2.4."
696
697#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:13
698msgid "Default display target whitepoint"
699msgstr "Целеви стандартен баланс на бялото на екрана"
700
701#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:14
702msgid ""
703"The default target whitepoint in Kelvin for display calibration, with 0 "
704"meaning display native. Common values are 6500 for D65 and 5000 for D50."
705msgstr ""
706"Целевият стандартен баланс на бялото [K] за калибриране на екран, като 0 "
707"означава съществуващ екран. Често срещани стойности са 6500 за D65 и 5000 за"
708" D50."
709
710#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:22
711msgid "Delay between sample intervals"
712msgstr "Закъснение между интервалите за вземане на проби"
713
714#: contrib/session-helper/org.freedesktop.ColorHelper.gschema.xml:23
715msgid ""
716"This is the delay between setting the sample color and asking the measuring "
717"instrument to take a sample. It is required because both the graphics driver"
718" and the display itself introduce latency."
719msgstr ""
720"Това е закъснението между задаването на цвета на пробата и заявката към "
721"измервателния уред да вземе проба. То е необходимо, тъй като както "
722"графичният драйвер, така и самият екран имат закъснение."
723
724#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:3
725msgid "AdobeRGB1998"
726msgstr "AdobeRGB1998"
727
728#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:4
729msgid "Compatible with Adobe RGB (1998)"
730msgstr "Съвместим с Adobe RGB (1998)"
731
732#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:5
733#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:5
734#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:5
735#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:5
736#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:6
737#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:5
738#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:5
739#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:5
740#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:5
741#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:5
742#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:5
743#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:5
744#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:5
745#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:4
746#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:4
747#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:4
748#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:4
749#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:4
750#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:4
751#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:4
752#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:4
753#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:6
754#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:6
755#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:6
756#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:4
757#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:4
758#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:5
759#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:5
760#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:5
761#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:5
762#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:5
763#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:4
764#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:5
765#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:5
766#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:4
767#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:4
768#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:5
769#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:5
770msgid "This profile is free of known copyright restrictions"
771msgstr "Този профил няма ограничения заради авторски права."
772
773#. TRANSLATORS: a editing space is a profile you use for editing,
774#. 'SWOP' is also a trademark so don't translate that
775#: data/profiles/AdobeRGB1998.iccprofile.xml:10
776msgid ""
777"This editing space was designed as SMPTE-240M and encompasses most of the "
778"possible colors available on a CMYK color printer. This is a popular choice "
779"for editing photographs and for use in printing, as all the SWOP colors can "
780"be reproduced."
781msgstr ""
782"Това пространство за редактиране е проектирано като SMPTE-240M и обхваща "
783"повечето от възможните цветове на цветен принтер за CMYK. Това е популярен "
784"избор за редактиране на снимки и за печат, защото възпроизвежда всички "
785"цветове на SWOP."
786
787#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:3
788msgid "AppleRGB"
789msgstr "AppleRGB"
790
791#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:4
792msgid "Apple RGB"
793msgstr "Apple RGB"
794
795#. TRANSLATORS: 'Adobe', 'Photoshop', 'Apple' and 'Illustrator' are
796#. trademarks,
797#. don't translate those
798#: data/profiles/AppleRGB.iccprofile.xml:10
799msgid ""
800"This legacy profile was originally created by Adobe for use with Photoshop "
801"and Illustrator. As it is based on the original Apple 13\" RGB monitor and "
802"is similar to sRGB, it should not be used as a display profile or for new "
803"images."
804msgstr ""
805"Този остарял профил е създаден от Adobe първоначално за Photoshop и "
806"Illustrator. Тъй като е базиран на оригиналния 13-инчов RGB монитор на Apple"
807" и е подобен на sRGB, той не трябва да се използва като профил на екран или "
808"за нови изображения."
809
810#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:3
811msgid "BestRGB"
812msgstr "BestRGB"
813
814#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:4
815msgid "Best RGB"
816msgstr "Best RGB"
817
818#. TRANSLATORS: super-saturated is in reference to colors you can't show on a
819#. PC screen
820#: data/profiles/BestRGB.iccprofile.xml:10
821msgid ""
822"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
823"suitable for images with highly saturated colors often used in "
824"advertisements. It is very similar to DonRGB4, but can show super-saturated "
825"red colors sometimes present in Fujichrome Velvia."
826msgstr ""
827"Това пространство за редактиране може да показва по-наситени цветове от "
828"Adobe RGB и е подходящо за изображения с много наситени цветове, които често"
829" се използват в рекламите. То е много подобно на DonRGB4, но може да покаже "
830"свръхнаситени червени цветове, които понякога присъстват във Fujichrome "
831"Velvia."
832
833#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:3
834msgid "BetaRGB"
835msgstr "BetaRGB"
836
837#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:4
838msgid "Beta RGB"
839msgstr "Beta RGB"
840
841#. TRANSLATORS: 'shadow detail' is the number of black colors you can see
842#: data/profiles/BetaRGB.iccprofile.xml:7
843msgid ""
844"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB. It is "
845"less prone to quantisation errors compared to ProPhoto RGB, although more "
846"shadow detail is preserved. In most instances ProPhoto RGB is probably a "
847"better choice."
848msgstr ""
849"Това пространство за редактиране може да покаже по-наситени цветове от Adobe"
850" RGB. То е по-малко податливо на грешки при квантуване в сравнение с "
851"ProPhoto RGB, въпреки че се запазват повече детайли на сенките. В повечето "
852"случаи ProPhoto RGB вероятно е по-добър избор."
853
854#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:3
855msgid "bluish"
856msgstr "синкаво"
857
858#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:5
859msgid "Blue"
860msgstr "Синьо"
861
862#. TRANSLATORS: the lookup tables in the GPU map one color to another
863#: data/profiles/Bluish.iccprofile.xml:8
864msgid ""
865"This test profile is used to make all colors on the screen slightly more "
866"blue by altering the video card lookup table. This allows the user to check "
867"the calibration is being applied correctly."
868msgstr ""
869"Този тестови профил се използва, за да направи всички цветове на екрана "
870"малко по-сини чрез промяна на таблицата за търсене на видеокартата. Това "
871"позволява на потребителя да провери дали калибрирането се прилага правилно."
872
873#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:3
874msgid "BruceRGB"
875msgstr "BruceRGB"
876
877#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:4
878msgid "Bruce RGB"
879msgstr "Bruce RGB"
880
881#. TRANSLATORS: 'Adobe Photoshop' is a trademark, don't translate
882#: data/profiles/BruceRGB.iccprofile.xml:7
883msgid ""
884"This is an RGB editing space for use with Adobe Photoshop 5.0 and later. It "
885"was designed as an output-centric compromise between ColorMatch RGB and "
886"Adobe RGB and used to be preferred by some photograph printing services."
887msgstr ""
888"Това е RGB пространство за редактиране с Adobe Photoshop 5.0 и по-нови "
889"версии. То е създадено като компромис между ColorMatch RGB и Adobe RGB, с "
890"превес на изхода, и е предпочитано от някои доставчици на услуги за печат на"
891" снимки."
892
893#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:3
894msgid "CIE-RGB"
895msgstr "CIE-RGB"
896
897#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:4
898msgid "CIE RGB"
899msgstr "CIE RGB"
900
901#. TRANSLATORS: theoretical in that the profile primaries are not real colors
902#: data/profiles/CIE-RGB.iccprofile.xml:7
903msgid ""
904"This theoretical profile is designed for use in color experiments. You "
905"probably don't want to use this profile as a editing space or a display "
906"profile."
907msgstr ""
908"Този теоретичен профил е предназначен за използване при експерименти с "
909"цветове. Вероятно не искате да използвате този профил като пространство за "
910"редактиране или профил на екран."
911
912#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:3
913msgid "ColorMatchRGB"
914msgstr "ColorMatchRGB"
915
916#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:4
917msgid "ColorMatch RGB"
918msgstr "ColorMatch RGB"
919
920#. TRANSLATORS: 'Radius' and 'PressView' are trademarks, please don't
921#. translate
922#: data/profiles/ColorMatchRGB.iccprofile.xml:7
923msgid ""
924"This profile was designed by Radius for the PressView monitor. Only use this"
925" profile as a display profile or as a editing space as the profile is not "
926"significantly different to sRGB. You should only need to use this profile if"
927" viewing images created on a PressView monitor."
928msgstr ""
929"Този профил е проектиран от Radius за монитори PressView. Използвайте го "
930"само като профил на екран или като пространство за редактиране, тъй като той"
931" не се различава съществено от sRGB. Може да се наложи да използвате този "
932"профил, само ако разглеждате изображения, създадени на монитор PressView."
933
934#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:3
935msgid "Crayons"
936msgstr "Пастели"
937
938#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:4
939msgid "Crayon Colors"
940msgstr "Цветове на пастели"
941
942#. TRANSLATORS: 'Crayola' is a trademark, please don't translate,
943#. also 'named colors' are color swatches with a name, e.g. 'Royal Rose'
944#: data/profiles/Crayons.iccprofile.xml:10
945msgid ""
946"This named color profile contains all the Crayola crayon colors in popular "
947"use. It is a test profile designed for testing embedding named colors into "
948"documents."
949msgstr ""
950"Този именуван цветови профил съдържа всички популярни цветове на пастелите "
951"Crayola. Това е тестови профил, предназначен за изпробване на вграждането на"
952" именувани цветове в документи."
953
954#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:3
955msgid "DonRGB4"
956msgstr "DonRGB4"
957
958#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:4
959msgid "Don RGB 4"
960msgstr "Don RGB 4"
961
962#. TRANSLATORS: saturated means vivid bright colors
963#: data/profiles/DonRGB4.iccprofile.xml:7
964msgid ""
965"This editing space can display more saturated colors than Adobe RGB and is "
966"suitable for images with highly saturated colors often used in "
967"advertisements."
968msgstr ""
969"Това пространство за редактиране може да показва по-наситени цветове от "
970"Adobe RGB и е подходящо за изображения с много наситени цветове, които често"
971" се използват в рекламите."
972
973#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:3
974msgid "ECI-RGBv1"
975msgstr "ECI-RGBv1"
976
977#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:4
978msgid "eciRGB v1"
979msgstr "eciRGB v1"
980
981#. TRANSLATORS: ECI is a trademark, don't translate
982#: data/profiles/ECI-RGBv1.iccprofile.xml:7
983msgid ""
984"This profile is recommended by the ECI (European Color Initiative) as a "
985"editing space for professional image editing and aims to cover all colors "
986"that can be printed on printing presses. This is sometimes used as a color "
987"data exchange format between publishers and printing houses."
988msgstr ""
989"Този профил се препоръчва от ECI (European Color Initiative) като "
990"пространство за редактиране за професионално редактиране на изображения и "
991"има за цел да обхване всички цветове, които може да се отпечатат на "
992"печатарски машини. Понякога той се използва като формат за обмен на данни за"
993" цветовете между издатели и печатници."
994
995#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:3
996msgid "ECI-RGBv2"
997msgstr "ECI-RGBv2"
998
999#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:4
1000msgid "eciRGB v2"
1001msgstr "eciRGB v2"
1002
1003#. TRANSLATORS: lightness is a technical word for brightness
1004#: data/profiles/ECI-RGBv2.iccprofile.xml:7
1005msgid ""
1006"This profile was designed with a lightness gamma curve which means the "
1007"monitor will have to be also calibrated in the same way. This profile is "
1008"only useful for advanced users and is not recommended for general use."
1009msgstr ""
1010"Този профил е проектиран с крива за гама за интензитета, което означава, че "
1011"и мониторът трябва да е калибриран по същия начин. Този профил е "
1012"предназначен за напреднали потребители и не се препоръчва за общо ползване."
1013
1014#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:3
1015msgid "EktaSpacePS5"
1016msgstr "EktaSpacePS5"
1017
1018#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:4
1019msgid "Ekta Space PS5"
1020msgstr "Ekta Space PS5"
1021
1022#. TRANSLATORS: negatives refers to the film on which a negative image is
1023#. stored
1024#: data/profiles/EktaSpacePS5.iccprofile.xml:7
1025msgid ""
1026"This profile was designed for storing archives of scanned transparency film."
1027" It is suitable for storing images from color negatives, although nowadays "
1028"ProPhoto RGB is a more popular profile for archival."
1029msgstr ""
1030"Този профил е проектиран за съхраняване на сканиран прозрачен филм. Той е "
1031"подходящ за съхраняване на цветни негативи, но в днешно време ProPhoto RGB е"
1032" по-популярният профил за архивни цели."
1033
1034#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:3
1035msgid "FOGRA27L Coated"
1036msgstr "FOGRA27L с покритие"
1037
1038#. TRANSLATORS: positive as in not a negative image of what's printed
1039#: data/profiles/FOGRA27L_coated.iccprofile.xml:6
1040msgid ""
1041"This profile is used for positive plate making, printing on paper types 1 "
1042"and 2 (coated or matte), sheetfed offset. This profile set should no longer "
1043"be used for production, use FOGRA39L instead."
1044msgstr ""
1045"Този профил се ползва за изработката на плаки за позитиви, печат на хартия "
1046"тип 1 и 2 (гланц и мат), листов офсет. Този профил не трябва да се ползва "
1047"повече, вместо него ползвайте FOGRA39L."
1048
1049#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:3
1050msgid "FOGRA28L Web Coated"
1051msgstr "FOGRA28L ролки с покритие"
1052
1053#. TRANSLATORS: paper grade 3 is just a description meaning "not very white",
1054#. LCW stands for Light Weight Coated
1055#: data/profiles/FOGRA28L_webcoated.iccprofile.xml:9
1056msgid ""
1057"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 3 "
1058"(LWC), webfed offset. This profile should no longer be used for production, "
1059"use FOGRA45 instead."
1060msgstr ""
1061"Този профил се ползва за производството на плаки на позитиви, печат на "
1062"хартия тип 3 (хартия с леко пигментно покритие), ролен офсет. Този профил не"
1063" трябва да се ползва повече. Вместо него ползвайте FOGRA45."
1064
1065#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:3
1066msgid "FOGRA29L Uncoated"
1067msgstr "FOGRA29L без покритие"
1068
1069#. TRANSLATORS: yellowish is in reference to the paper color, i.e. not pure
1070#. white
1071#: data/profiles/FOGRA29L_uncoated.iccprofile.xml:6
1072msgid ""
1073"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 4 "
1074"(uncoated white), sheetfed offset. This profile should no longer be used for"
1075" production, use FOGRA47 instead."
1076msgstr ""
1077"Този профил се ползва за производството на плаки на позитиви, печат на "
1078"хартия тип 4 (бяла хартия без покритие), листов офсет. Този профил не трябва"
1079" да се ползва повече. Вместо него ползвайте FOGRA47."
1080
1081#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:3
1082msgid "FOGRA30L Uncoated Yellowish"
1083msgstr "FOGRA30L жълтеникава без покритие"
1084
1085#. TRANSLATORS: uncoated means "without expensive glossy coating"
1086#: data/profiles/FOGRA30L_uncoated_yellowish.iccprofile.xml:6
1087msgid ""
1088"This profile is used for positive plate making, printing on paper type 5 "
1089"(uncoated yellowish), sheetfed offset."
1090msgstr ""
1091"Този профил се ползва за производство на плаки на позитиви, печат на хартия "
1092"тип 5 (жълтеникава без покритие), листов офсет."
1093
1094#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:3
1095msgid "FOGRA39L Coated"
1096msgstr "FOGRA39L с покритие"
1097
1098#. TRANSLATORS: coated refers to the high quality paper covering making the
1099#. paper
1100#. better quality, GRACoL is also a trademark don't translate please
1101#: data/profiles/FOGRA39L_coated.iccprofile.xml:9
1102msgid ""
1103"This profile is used for printing on paper types 1 and 2 (coated or matte), "
1104"sheetfed offset. This profile is not significantly different from U.S. "
1105"GRACoL 2006 (TR 006)."
1106msgstr ""
1107"Този профил се ползва за печат на хартия тип 1 и 2 (гланцирана или мат), "
1108"листов офсет. Профилът не се отличава съществено от U.S. GRACoL 2006 (TR "
1109"006)."
1110
1111#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:3
1112msgid "FOGRA40L SC Paper"
1113msgstr "FOGRA40L суперкаландрирана хартия"
1114
1115#. TRANSLATORS: supercalendered means "super smoothed and thin"
1116#: data/profiles/FOGRA40L_SC_paper.iccprofile.xml:6
1117msgid ""
1118"This profile is used for printing on SC (supercalendered) paper, webfed "
1119"offset. There is no known U.S. equivalent."
1120msgstr ""
1121"Този профил се ползва за печат на суперкаландрирана хартия, ролен офсет. "
1122"Няма еквивалент за US."
1123
1124#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:3
1125msgid "FOGRA45L Lightweight Coated"
1126msgstr "FOGRA45L с леко покритие"
1127
1128#. TRANSLATORS: ISO is a trademark
1129#: data/profiles/FOGRA45L_lwc.iccprofile.xml:6
1130msgid ""
1131"This ISO 12647-2:2004 compliant profile is used for printing on improved "
1132"light-weight coated (LWC) paper for 60 l/cm heatset web offset printing. It "
1133"replaces FOGRA28L."
1134msgstr ""
1135"Този профил е съвместим с ISO 12647-2:2004 и е за печат на хартия с леко "
1136"пигментно покритие (LWC) за 60 l/cm студен ролен офсет. Профилът заменя "
1137"FOGRA28L."
1138
1139#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:3
1140msgid "FOGRA47L Uncoated"
1141msgstr "FOGRA47L без покритие"
1142
1143#. TRANSLATORS: gsm stands for "grams per square meter"
1144#: data/profiles/FOGRA47L_uncoated.iccprofile.xml:6
1145msgid ""
1146"This ISO 12647-2 compliant profile is used for printing on 115 gsm uncoated "
1147"white (paper type 4) for 60 l/cm sheetfed offset printing."
1148msgstr ""
1149"Този профил е съвместим с ISO 12647-2 и се ползва са печат на 115 gsm хартия"
1150" тип 4 (бяла, без покритие) за 60 l/cm листов офсет."
1151
1152#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:3
1153#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:3
1154#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:3
1155msgid "Gamma6500K"
1156msgstr "Gamma6500K"
1157
1158#: data/profiles/Gamma5000K.iccprofile.xml:5
1159msgid "D50"
1160msgstr "D50"
1161
1162#: data/profiles/Gamma5500K.iccprofile.xml:5
1163msgid "D55"
1164msgstr "D55"
1165
1166#: data/profiles/Gamma6500K.iccprofile.xml:5
1167msgid "D65"
1168msgstr "D65"
1169
1170#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:3
1171msgid "GRACoL TR006 Coated"
1172msgstr "GRACoL TR006 с покритие"
1173
1174#. TRANSLATORS: coated = smooth and expensive
1175#: data/profiles/GRACoL_TR006_coated.iccprofile.xml:6
1176msgid ""
1177"This profile is used for printing on U.S. grade 1 and 2 coated paper, "
1178"sheetfed offset and gravure. It is the U.S. equivalent of FOGRA39."
1179msgstr ""
1180"Този профил се ползва за печат на хартия с покритие с категории по US 1 и 2,"
1181" листов офсет и фотогравюри. В САЩ той е еквивалентен на FOGRA39."
1182
1183#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:3
1184msgid "IFRA26S 2004 Newsprint"
1185msgstr "IFRA26S 2004 вестникарска хартия"
1186
1187#. TRANSLATORS: TVI stands for 'tone value increase' and is another name for
1188#. dot gain, coldset means letting the ink dry without heating it
1189#: data/profiles/IFRA26S_2004_newsprint.iccprofile.xml:9
1190msgid ""
1191"This profile is use for printing on newsprint, and is an ISO12647-3:2005 "
1192"compliant profile designed for a printing press exhibiting 26% TVI (dot "
1193"gain). It is recommended by WAN-IFRA for coldset printing on newsprint "
1194"worldwide."
1195msgstr ""
1196"Този профил се ползва за печат на вестникарска хартия и е съвместим с "
1197"ISO12647-3:2005 за печатарски машини за 26% TVI (нарастване на точката). "
1198"Препоръчва се от WAN-IFRA за студен печат на вестници навсякъде по света."
1199
1200#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:3
1201msgid "NTSC-RGB"
1202msgstr "NTSC-RGB"
1203
1204#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:4
1205msgid "NTSC RGB"
1206msgstr "NTSC RGB"
1207
1208#. TRANSLATORS: A little joke: Color Geeks say that NTSC stands for 'Never The
1209#. Same Color' as it's really a poor choice compared to sRGB
1210#: data/profiles/NTSC-RGB.iccprofile.xml:10
1211msgid ""
1212"This profile defines the range of colors used with the NTSC video standard. "
1213"It is an obsolete standard that has been replaced by SMTE-C. You should only"
1214" use this profile to decode archived video."
1215msgstr ""
1216"Този профил определя обхвата на цветовете, използвани във видео стандарта "
1217"NTSC. Това е остарял стандарт, който е заменен от SMTE-C. Този профил трябва"
1218" да се използва само за декодиране на архивирано видео."
1219
1220#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:3
1221msgid "PAL-RGB"
1222msgstr "PAL-RGB"
1223
1224#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:4
1225msgid "PAL/SECAM RGB"
1226msgstr "PAL/SECAM RGB"
1227
1228#. TRANSLATORS: Please don't translate PAL or SECAM
1229#: data/profiles/PAL-RGB.iccprofile.xml:7
1230msgid ""
1231"This profile defines the range of colors used with the PAL and SECAM video "
1232"standards and is very similar to sRGB. You should only use this profile to "
1233"encode or decode video."
1234msgstr ""
1235"Този профил определя обхвата на цветовете, използвани във видеостандартите "
1236"PAL и SECAM, и е много подобен на sRGB. Този профил трябва да се използва "
1237"само за кодиране или декодиране на видео.\""
1238
1239#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:3
1240msgid "ProPhotoRGB"
1241msgstr "ProPhotoRGB"
1242
1243#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:4
1244msgid "ProPhoto RGB"
1245msgstr "ProPhoto RGB"
1246
1247#. TRANSLATORS: Please don't translate 'RGB' or 'RAW'
1248#: data/profiles/ProPhotoRGB.iccprofile.xml:7
1249msgid ""
1250"Originally designed by Eastman Kodak and called ROMM RGB, this profile can "
1251"display a very large range of colors and is used by many photographers for "
1252"rendering, editing and archiving RAW images. Unless you are working with 16 "
1253"bits per channel precision, you may see color banding when editing images."
1254msgstr ""
1255"Първоначално проектиран от Eastman Kodak и наречен ROMM RGB, този профил "
1256"може да показва много голям диапазон от цветове и се използва от много "
1257"фотографи за визуализиране, редактиране и архивиране на RAW изображения. "
1258"Освен ако не работите с прецизност от 16 бита на канал, при редактиране на "
1259"изображенията може да има видима стъпаловидна градация на цветовете."
1260
1261#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:3
1262msgid "Rec709"
1263msgstr "Rec709"
1264
1265#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:4
1266msgid "Rec. 709"
1267msgstr "Rec. 709"
1268
1269#. TRANSLATORS: ITU-R is a standards body
1270#: data/profiles/Rec709.iccprofile.xml:9
1271msgid ""
1272"ITU-R recommendation BT.709 is a high-definition television standard that "
1273"was first approved in 1990. The Rec. 709 profile uses the same range of "
1274"colors as sRGB although the luminance curve is different."
1275msgstr ""
1276"Препоръчаният от ITU-R профил BT.709 е стандарт за телевизия с висока "
1277"разделителна способност, който е одобрен за първи път през 1990. Този профил"
1278" има същия обхват цветове като sRGB, но кривата на яркостта е различна."
1279
1280#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:3
1281msgid "SMPTE-C-RGB"
1282msgstr "SMPTE-C-RGB"
1283
1284#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:4
1285msgid "SMPTE-C RGB"
1286msgstr "SMPTE-C RGB"
1287
1288#. TRANSLATORS: studio recording means 'shows you'll see on TV'
1289#: data/profiles/SMPTE-C-RGB.iccprofile.xml:7
1290msgid ""
1291"This is the current standard used by North America and Japan for studio "
1292"recording. You should only use this profile to encode or decode video."
1293msgstr ""
1294"Това е настоящият стандарт в Северна Америка и Япония за студиен запис. Този"
1295" профил трябва да се използва само за кодиране или декодиране на видео."
1296
1297#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:3
1298msgid "SNAP TR002 Newsprint"
1299msgstr "SNAP TR002 вестникарска хартия"
1300
1301#. TRANSLATORS: CGATS is a trademark
1302#: data/profiles/SNAP_TR002_newsprint.iccprofile.xml:6
1303msgid ""
1304"This is an ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 based profile for printing on "
1305"newsprint in the U.S., coldset offset. The TVI (dot gain) is 26%."
1306msgstr ""
1307"Този профил се базира на ANSI CGATS/SNAP TR 002-2007 и е за печат на "
1308"вестници в US, студен печат. Стойността на TVI (нарастване на точката) е "
1309"26%."
1310
1311#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:3 data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:4
1312msgid "sRGB"
1313msgstr "sRGB"
1314
1315#. TRANSLATORS: Trinitron is a trademark, 'untagged' means an image with an
1316#. unspecified color profile
1317#: data/profiles/sRGB.iccprofile.xml:10
1318msgid ""
1319"This general purpose profile was designed by Hewlett-Packard and Microsoft "
1320"and lives on as the default profile on the Internet for untagged RGB colors "
1321"and used in HDTV. Most uncalibrated displays are able to display most of the"
1322" colors available in sRGB, although this profile is sometimes a poor choice "
1323"for printing."
1324msgstr ""
1325"Този общ профил е проектиран от Hewlett-Packard и Microsoft и продължава да "
1326"се използва като стандартен профил в Интернет за немаркирани RGB цветове и в"
1327" HDTV. Повечето некалибрирани екрани могат да покажат повечето от цветовете,"
1328" налични в sRGB, въпреки че този профил понякога е лош избор за печат."
1329
1330#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:3
1331msgid "SwappedRedAndGreen"
1332msgstr "SwappedRedAndGreen"
1333
1334#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:4
1335msgid "Swapped Red and Green"
1336msgstr "Разменени червено и зелено"
1337
1338#. TRANSLATORS: channels refer to the RGB values in an image
1339#: data/profiles/SwappedRedAndGreen.iccprofile.xml:7
1340msgid ""
1341"This test profile swaps the red and green channels and is useful as a visual"
1342" check that profiles are being applied correctly. If this profile is applied"
1343" twice, the image looks unchanged."
1344msgstr ""
1345"Този тестови профил разменя червения и зеления канал и е полезен за визуална"
1346" проверка дали профилите се прилагат правилно. Ако този профил се приложи "
1347"два пъти, изображението ще изглежда непроменено."
1348
1349#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:3
1350msgid "SWOP TR003 Coated"
1351msgstr "SWOP TR003 с покритие"
1352
1353#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
1354#: data/profiles/SWOP_TR003_coated_3.iccprofile.xml:6
1355msgid ""
1356"This profile is used for printing on U.S. grade 3 coated paper, sheetfed "
1357"offset and gravure. It is used for high quality magazine printing with white"
1358" paper."
1359msgstr ""
1360"Този профил се ползва за печат на хартия с покритие с категория 3 по US, "
1361"листов офсет и фотогравюри. Ползва се и за висококачествен печат за списания"
1362" на бяла хартия."
1363
1364#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:3
1365msgid "SWOP TR005 Coated"
1366msgstr "SWOP TR005 с покритие"
1367
1368#. TRANSLATORS: FOGRA is a trademark
1369#: data/profiles/SWOP_TR005_coated_5.iccprofile.xml:6
1370msgid ""
1371"This profile is used for printing on U.S. grade 5 coated paper, sheetfed "
1372"offset and gravure. It is use for standard magazine printing with yellowish "
1373"paper."
1374msgstr ""
1375"Този профил се ползва за печат на хартия с покритие с категория 5 по US, "
1376"листов офсет и фотогравюри. Ползва се и за стандартен печат за списания на "
1377"жълтеникава хартия."
1378
1379#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:3
1380msgid "WideGamutRGB"
1381msgstr "WideGamutRGB"
1382
1383#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:4
1384msgid "Wide Gamut RGB"
1385msgstr "RGB с широка цветова гама"
1386
1387#. TRANSLATORS: 'Adobe Systems' is a trademark, don't translate that
1388#: data/profiles/WideGamutRGB.iccprofile.xml:7
1389msgid ""
1390"This editing space was designed by Adobe Systems to capture many more colors"
1391" than Adobe RGB. This profile is used to print to devices such as film "
1392"recorders and can define many colors that cannot be displayed on a computer "
1393"screen. Unless you are working with 16 bits per channel precision, you may "
1394"see color banding when editing images."
1395msgstr ""
1396"Това пространство за редактиране е проектирано от Adobe Systems, за да улавя"
1397" много повече цветове от Adobe RGB. Този профил се използва за отпечатване "
1398"на устройства като филмови записващи устройства и може да определи много "
1399"цветове, които не могат да се покажат на компютърния екран. Освен ако не "
1400"работите с прецизност от 16 бита на канал, при редактиране на изображенията "
1401"може да се появи стъпаловидна градация на цветовете."
1402
1403#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:3
1404msgid "x11-colors"
1405msgstr "x11-colors"
1406
1407#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:4
1408msgid "X11 Colors"
1409msgstr "X11 цветове"
1410
1411#. TRANSLATORS: A 'named color profile' contains a list of color swatches that
1412#. look the same on all computer screens
1413#: data/profiles/x11-colors.iccprofile.xml:10
1414msgid ""
1415"This named color profile contains all the colors defined by X11, assuming "
1416"the source colors were supposed to be sRGB."
1417msgstr ""
1418"Този цветови профил с именувани цветове съдържа всички цветове, дефинирани "
1419"от X11, ако приемем, че цветовете на източника трябва да са sRGB."
1420
1421#. SECURITY:
1422#. - Normal users should not have to authenticate to add devices
1423#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:20
1424msgid "Create a color managed device"
1425msgstr "Създаване на устройство с управление на цветовете"
1426
1427#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:21
1428msgid "Authentication is required to create a color managed device"
1429msgstr ""
1430"За създаване на устройство с управление на цветовете е необходима "
1431"идентификация"
1432
1433#. SECURITY:
1434#. - Normal users should not have to authenticate to add profiles
1435#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:35
1436msgid "Create a color profile"
1437msgstr "Създаване на цветови профил"
1438
1439#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:36
1440msgid "Authentication is required to create a color profile"
1441msgstr "За създаване на цветови профил е необходима идентификация"
1442
1443#. SECURITY:
1444#. - Normal users should not have to authenticate to delete devices
1445#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:50
1446msgid "Remove a color managed device"
1447msgstr "Премахване на устройство с управление на цветовете"
1448
1449#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:51
1450msgid "Authentication is required to remove a color managed device"
1451msgstr ""
1452"За премахване на устройство с управление на цветовете е необходима "
1453"идентификация"
1454
1455#. SECURITY:
1456#. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles
1457#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:65
1458msgid "Remove a color profile"
1459msgstr "Премахване на цветови профил"
1460
1461#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:66
1462msgid "Authentication is required to remove a color profile"
1463msgstr "За премахване на цветови профил е необходима идентификация"
1464
1465#. SECURITY:
1466#. - Normal users should not have to authenticate to modify devices
1467#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:80
1468msgid "Modify color settings for a device"
1469msgstr "Промяна на цветовите настройки за устройство"
1470
1471#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:81
1472msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device"
1473msgstr ""
1474"За промяна на цветовите настройки за устройство е необходима идентификация"
1475
1476#. SECURITY:
1477#. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles
1478#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:95
1479msgid "Modify a color profile"
1480msgstr "Промяна на цветови профил"
1481
1482#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:96
1483msgid "Authentication is required to modify a color profile"
1484msgstr "За промяна на цветови профил е необходима идентификация"
1485
1486#. SECURITY:
1487#. - Normal users require admin authentication to install files system
1488#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
1489#. chosen profiles to apply.
1490#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
1491#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
1492#. other sessions unusable.
1493#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:115
1494msgid "Install system color profiles"
1495msgstr "Инсталиране на системни цветови профили"
1496
1497#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:116
1498msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
1499msgstr ""
1500"За инсталиране на цветовия профил за всички потребители е необходима "
1501"идентификация"
1502
1503#. SECURITY:
1504#. - Normal users should not have to authenticate to profile
1505#. devices.
1506#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:131
1507msgid "Inhibit color profile selection"
1508msgstr "Изключване на избора на цветови профил"
1509
1510#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:132
1511msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device"
1512msgstr ""
1513"За изключване на напасването на профила за устройство е необходима "
1514"идентификация"
1515
1516#. SECURITY:
1517#. - Normal users should not have to authenticate to use the
1518#. colorimeter device.
1519#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:147
1520msgid "Use color sensor"
1521msgstr "Използване на цветовия сензор"
1522
1523#: policy/org.freedesktop.color.policy.in.in:148
1524msgid "Authentication is required to use the color sensor"
1525msgstr "За използване на цветовия сензор е необходима идентификация"
1526
1527#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
1528#: src/cd-main.c:2355
1529msgid "Exit after a small delay"
1530msgstr "Спиране след малко забавяне"
1531
1532#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
1533#: src/cd-main.c:2358
1534msgid "Exit after the engine has loaded"
1535msgstr "Спиране след зареждане на ядрото"
1536
1537#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
1538#: src/cd-main.c:2361
1539msgid "Create a dummy sensor for testing"
1540msgstr "Създаване на изкуствен сензор за тестване"
1541
1542#: src/cd-main.c:2377
1543msgid "Color Management D-Bus Service"
1544msgstr "Услуга по D-Bus за управление на цветове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.