| 1 | # Bulgarian translation for GNU MailMan 2.1.15
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2013.
|
|---|
| 4 | # Ognyan Rangelov <info@bezmishka.org>, 2013.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: GNU MailMan 2.1.15\n"
|
|---|
| 9 | "POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
|
|---|
| 10 | "PO-Revision-Date: 2013-06-16 15:34+0300\n"
|
|---|
| 11 | "Last-Translator: ognyan <ogy@bezmishka.org>\n"
|
|---|
| 12 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 17 | "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
|---|
| 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 19 |
|
|---|
| 20 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
|
|---|
| 21 | msgid "size not available"
|
|---|
| 22 | msgstr "Размерът не е наличен"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
|
|---|
| 25 | msgid " %(size)i bytes "
|
|---|
| 26 | msgstr " %(size)i байта "
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
|
|---|
| 29 | msgid "Previous message:"
|
|---|
| 30 | msgstr "Предходно писмо:"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
|
|---|
| 33 | msgid "Next message:"
|
|---|
| 34 | msgstr "Следващо писмо:"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
|
|---|
| 37 | msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
|
|---|
| 38 | msgstr "Текст, компресиран с gzip — %(sz)s"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
|
|---|
| 41 | msgid "Text%(sz)s"
|
|---|
| 42 | msgstr "Текст — %(sz)s"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
|
|---|
| 45 | msgid "%(month)s %(year)i"
|
|---|
| 46 | msgstr "%(month)s %(year)i"
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
|
|---|
| 49 | msgid "No subject"
|
|---|
| 50 | msgstr "Без тема"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: Mailman/Bouncer.py:46
|
|---|
| 53 | msgid "by yourself"
|
|---|
| 54 | msgstr "от вас"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
|
|---|
| 57 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
|
|---|
| 58 | msgid "for unknown reasons"
|
|---|
| 59 | msgstr "поради неясни причини"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
|
|---|
| 62 | #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
|
|---|
| 63 | #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
|
|---|
| 64 | #: Mailman/ListAdmin.py:223
|
|---|
| 65 | msgid "(no subject)"
|
|---|
| 66 | msgstr "(без тема)"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: Mailman/Cgi/Auth.py:50
|
|---|
| 69 | msgid "Administrator"
|
|---|
| 70 | msgstr "Ръководител"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
|
|---|
| 73 | #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
|
|---|
| 74 | msgid "Description"
|
|---|
| 75 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: Mailman/Cgi/admin.py:448
|
|---|
| 78 | msgid "Go to list archives"
|
|---|
| 79 | msgstr "Отиване при архивите на списъците"
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
|
|---|
| 82 | msgid "Topic %(i)d"
|
|---|
| 83 | msgstr "Тема %(i)d"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: Mailman/Cgi/admin.py:732
|
|---|
| 86 | msgid "Topic name:"
|
|---|
| 87 | msgstr "Име на темата:"
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
|
|---|
| 90 | msgid "Description:"
|
|---|
| 91 | msgstr "Описание:"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
|
|---|
| 94 | msgid "Add new item..."
|
|---|
| 95 | msgstr "Добавяне на нов елемент…"
|
|---|
| 96 |
|
|---|
| 97 | #: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
|
|---|
| 98 | msgid "...before this one."
|
|---|
| 99 | msgstr "… преди този."
|
|---|
| 100 |
|
|---|
| 101 | #: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
|
|---|
| 102 | msgid "...after this one."
|
|---|
| 103 | msgstr "… след този."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: Mailman/Cgi/admin.py:782
|
|---|
| 106 | msgid "Spam Filter Regexp:"
|
|---|
| 107 | msgstr "Регулярен израз за филтър срещу спам:"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: Mailman/Cgi/admin.py:809
|
|---|
| 110 | msgid "Move rule up"
|
|---|
| 111 | msgstr "Преместване на правилото нагоре"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: Mailman/Cgi/admin.py:810
|
|---|
| 114 | msgid "Move rule down"
|
|---|
| 115 | msgstr "Преместване на правилото надолу"
|
|---|
| 116 |
|
|---|
| 117 | #: Mailman/Cgi/admin.py:866
|
|---|
| 118 | msgid "Mass Subscriptions"
|
|---|
| 119 | msgstr "Масово абониране"
|
|---|
| 120 |
|
|---|
| 121 | #: Mailman/Cgi/admin.py:873
|
|---|
| 122 | msgid "Mass Removals"
|
|---|
| 123 | msgstr "Масово прекратяване на абонамента"
|
|---|
| 124 |
|
|---|
| 125 | #: Mailman/Cgi/admin.py:880
|
|---|
| 126 | msgid "Membership List"
|
|---|
| 127 | msgstr "Списък с абонати"
|
|---|
| 128 |
|
|---|
| 129 | #: Mailman/Cgi/admin.py:993
|
|---|
| 130 | msgid "nomail<br>[reason]"
|
|---|
| 131 | msgstr "без_поща<br>[причина]"
|
|---|
| 132 |
|
|---|
| 133 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1304
|
|---|
| 134 | msgid "Submit Your Changes"
|
|---|
| 135 | msgstr "Подаване на промените"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1398
|
|---|
| 138 | msgid "Already a member"
|
|---|
| 139 | msgstr "Вече е абониран"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1401
|
|---|
| 142 | msgid "<blank line>"
|
|---|
| 143 | msgstr "<празен ред>"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1424
|
|---|
| 146 | msgid "Error inviting:"
|
|---|
| 147 | msgstr "Грешка при поканването на:"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1426
|
|---|
| 150 | msgid "Error subscribing:"
|
|---|
| 151 | msgstr "Грешка при абонирането на:"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1494
|
|---|
| 154 | msgid "Not subscribed"
|
|---|
| 155 | msgstr "Не е абониран"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
|
|---|
| 158 | msgid "Submit All Data"
|
|---|
| 159 | msgstr "Подаване на всички данни"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:242
|
|---|
| 162 | msgid "all held messages."
|
|---|
| 163 | msgstr "всички задържани съобщения."
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:308
|
|---|
| 166 | msgid "Address/name"
|
|---|
| 167 | msgstr "Адрес/име"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
|
|---|
| 170 | msgid "Your decision"
|
|---|
| 171 | msgstr "Решението ви"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
|
|---|
| 174 | msgid "Reason for refusal"
|
|---|
| 175 | msgstr "Причина за отказ"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:359
|
|---|
| 178 | msgid "User address/name"
|
|---|
| 179 | msgstr "Име/адрес на потребителя"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:411
|
|---|
| 182 | msgid "Held Messages"
|
|---|
| 183 | msgstr "Задържани писма"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
|
|---|
| 186 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
|
|---|
| 187 | msgid "not available"
|
|---|
| 188 | msgstr "не е наличен"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:697
|
|---|
| 191 | msgid "Message Headers:"
|
|---|
| 192 | msgstr "Заглавни части на писмата:"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:702
|
|---|
| 195 | msgid "Message Excerpt:"
|
|---|
| 196 | msgstr "Извадки от писмата:"
|
|---|
| 197 |
|
|---|
| 198 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:854
|
|---|
| 199 | msgid "Database Updated..."
|
|---|
| 200 | msgstr "Базата от данни е обновена…"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:281
|
|---|
| 203 | msgid "Your email address:"
|
|---|
| 204 | msgstr "Адресът ви за е-поща:"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:282
|
|---|
| 207 | msgid "Your real name:"
|
|---|
| 208 | msgstr "Истинското ви име:"
|
|---|
| 209 |
|
|---|
| 210 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:291
|
|---|
| 211 | msgid "Receive digests?"
|
|---|
| 212 | msgstr "Получаване на резюмета?"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:300
|
|---|
| 215 | msgid "Preferred language:"
|
|---|
| 216 | msgstr "Предпочитан език:"
|
|---|
| 217 |
|
|---|
| 218 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
|
|---|
| 219 | #: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
|
|---|
| 220 | msgid "Unsubscribe"
|
|---|
| 221 | msgstr "Прекратяване на абонамента"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
|
|---|
| 224 | msgid "Cancel and discard"
|
|---|
| 225 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:602
|
|---|
| 228 | msgid "Change address"
|
|---|
| 229 | msgstr "Смяна на адрес"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: Mailman/Cgi/confirm.py:726
|
|---|
| 232 | msgid "Cancel posting"
|
|---|
| 233 | msgstr "Отмяна на писмото"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
|
|---|
| 236 | msgid "Return to the "
|
|---|
| 237 | msgstr "Връщане към "
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
|
|---|
| 240 | msgid "<br>Return to the "
|
|---|
| 241 | msgstr "<br>Връщане към "
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: Mailman/Cgi/create.py:276
|
|---|
| 244 | msgid "Create another list"
|
|---|
| 245 | msgstr "Създаване на друг списък"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: Mailman/Cgi/create.py:331
|
|---|
| 248 | msgid "List Identity"
|
|---|
| 249 | msgstr "Описание на списъка"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: Mailman/Cgi/create.py:336
|
|---|
| 252 | msgid "Name of list:"
|
|---|
| 253 | msgstr "Име на списъка:"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: Mailman/Cgi/create.py:439
|
|---|
| 256 | msgid "Create List"
|
|---|
| 257 | msgstr "Създаване на списък"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: Mailman/Cgi/create.py:440
|
|---|
| 260 | msgid "Clear Form"
|
|---|
| 261 | msgstr "Изчистване на формуляра"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
|
|---|
| 264 | msgid "Digest masthead"
|
|---|
| 265 | msgstr "Резюмета по рубрики"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
|
|---|
| 268 | msgid "Edit HTML : Error"
|
|---|
| 269 | msgstr "Редактиране на HTML: грешка"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
|
|---|
| 272 | msgid "Submit Changes"
|
|---|
| 273 | msgstr "Подаване на промените"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
|
|---|
| 276 | msgid "HTML Unchanged."
|
|---|
| 277 | msgstr "Страницата HTML не е променена."
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
|
|---|
| 280 | msgid "Page Unchanged."
|
|---|
| 281 | msgstr "Страницата не е променена."
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
|
|---|
| 284 | msgid "Edit Options"
|
|---|
| 285 | msgstr "Редактиране на настройките"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
|
|---|
| 288 | #: Mailman/Cgi/roster.py:118
|
|---|
| 289 | msgid "View this page in"
|
|---|
| 290 | msgstr "Разглеждане на тази страница в"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
|
|---|
| 293 | msgid "CGI script error"
|
|---|
| 294 | msgstr "Грешка в скрипт за CGI"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: Mailman/Cgi/options.py:109
|
|---|
| 297 | msgid "No address given"
|
|---|
| 298 | msgstr "Не е зададен адрес"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: Mailman/Cgi/options.py:773
|
|---|
| 301 | msgid "Change My Password"
|
|---|
| 302 | msgstr "Промяна на паролата"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: Mailman/Cgi/options.py:788
|
|---|
| 305 | msgid "Submit My Changes"
|
|---|
| 306 | msgstr "Подаване на промените ми"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: Mailman/Cgi/options.py:803
|
|---|
| 309 | msgid "%(days)d %(units)s"
|
|---|
| 310 | msgstr "%(days)d %(units)s"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: Mailman/Cgi/options.py:858
|
|---|
| 313 | msgid "email address and "
|
|---|
| 314 | msgstr "адрес на е-поща "
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: Mailman/Cgi/options.py:901
|
|---|
| 317 | msgid "Email address:"
|
|---|
| 318 | msgstr "Адрес на е-поща:"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: Mailman/Cgi/options.py:923
|
|---|
| 321 | msgid "Password reminder"
|
|---|
| 322 | msgstr "Напомняне за парола"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
|
|---|
| 325 | msgid "List password:"
|
|---|
| 326 | msgstr "Парола за списъка:"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
|
|---|
| 329 | msgid "Delete this list"
|
|---|
| 330 | msgstr "Изтриване на този пощенски списък"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
|
|---|
| 333 | msgid " ack %(onoff)s"
|
|---|
| 334 | msgstr " ack %(onoff)s"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
|
|---|
| 337 | msgid " digest plain"
|
|---|
| 338 | msgstr " резюме в чист текст"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
|
|---|
| 341 | msgid " digest mime"
|
|---|
| 342 | msgstr " резюме във формат MIME"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
|
|---|
| 345 | msgid " digest off"
|
|---|
| 346 | msgstr " изключено резюме"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
|
|---|
| 349 | msgid "delivery on"
|
|---|
| 350 | msgstr " с получаване"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
|
|---|
| 353 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
|
|---|
| 354 | msgid "delivery off"
|
|---|
| 355 | msgstr "без получаване"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
|
|---|
| 358 | msgid "by the admin"
|
|---|
| 359 | msgstr "от администратора"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
|
|---|
| 362 | msgid "due to bounces"
|
|---|
| 363 | msgstr "поради неполучаване"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
|
|---|
| 366 | msgid " hide %(onoff)s"
|
|---|
| 367 | msgstr " скриване %(onoff)"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
|
|---|
| 370 | msgid "Not authenticated"
|
|---|
| 371 | msgstr "Неразпознат"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
|
|---|
| 374 | msgid "ack option set"
|
|---|
| 375 | msgstr "настройката ack е зададена"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
|
|---|
| 378 | msgid "digest option set"
|
|---|
| 379 | msgstr "зададен вариант на резюмета"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
|
|---|
| 382 | msgid "delivery enabled"
|
|---|
| 383 | msgstr "включено получаване"
|
|---|
| 384 |
|
|---|
| 385 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
|
|---|
| 386 | msgid "myposts option set"
|
|---|
| 387 | msgstr "настройката myposts е зададена"
|
|---|
| 388 |
|
|---|
| 389 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
|
|---|
| 390 | msgid "hide option set"
|
|---|
| 391 | msgstr "зададено скриване"
|
|---|
| 392 |
|
|---|
| 393 | #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
|
|---|
| 394 | msgid "reminder option set"
|
|---|
| 395 | msgstr "зададено напомняне"
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
|
|---|
| 398 | msgid "Digest members:"
|
|---|
| 399 | msgstr "Абонати на резюметата:"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: Mailman/Defaults.py:1488
|
|---|
| 402 | msgid "English (USA)"
|
|---|
| 403 | msgstr "английски (САЩ)"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: Mailman/Defaults.py:1489
|
|---|
| 406 | msgid "Spanish (Spain)"
|
|---|
| 407 | msgstr "испански (Испания)"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: Mailman/Defaults.py:1499
|
|---|
| 410 | msgid "Interlingua"
|
|---|
| 411 | msgstr "интерлингва"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: Mailman/Defaults.py:1503
|
|---|
| 414 | msgid "Lithuanian"
|
|---|
| 415 | msgstr "литовски"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: Mailman/Defaults.py:1507
|
|---|
| 418 | msgid "Portuguese"
|
|---|
| 419 | msgstr "португалски"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: Mailman/Defaults.py:1508
|
|---|
| 422 | msgid "Portuguese (Brazil)"
|
|---|
| 423 | msgstr "португалски (Бразилия)"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: Mailman/Defaults.py:1517
|
|---|
| 426 | msgid "Vietnamese"
|
|---|
| 427 | msgstr "виетнамски"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: Mailman/Defaults.py:1518
|
|---|
| 430 | msgid "Chinese (China)"
|
|---|
| 431 | msgstr "китайски (Китай)"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: Mailman/Defaults.py:1519
|
|---|
| 434 | msgid "Chinese (Taiwan)"
|
|---|
| 435 | msgstr "китайски (Тайван)"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: Mailman/Deliverer.py:71
|
|---|
| 438 | msgid " (Digest mode)"
|
|---|
| 439 | msgstr " (в режим на резюмета)"
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: Mailman/Deliverer.py:141
|
|---|
| 442 | msgid "No reason given"
|
|---|
| 443 | msgstr "Не е дадена причина"
|
|---|
| 444 |
|
|---|
| 445 | #: Mailman/Gui/Archive.py:25
|
|---|
| 446 | msgid "Archiving Options"
|
|---|
| 447 | msgstr "Настройки на архивирането"
|
|---|
| 448 |
|
|---|
| 449 | #: Mailman/Gui/Archive.py:34
|
|---|
| 450 | msgid "Archive messages?"
|
|---|
| 451 | msgstr "Да се архивират ли писмата?"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
|
|---|
| 454 | msgid "Auto-responder"
|
|---|
| 455 | msgstr "Автоматичен отговор"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
|
|---|
| 458 | msgid "Yes, w/discard"
|
|---|
| 459 | msgstr "Да, с отхвърляне"
|
|---|
| 460 |
|
|---|
| 461 | #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
|
|---|
| 462 | msgid "Yes, w/forward"
|
|---|
| 463 | msgstr "Да, с препращане"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: Mailman/Gui/Bounce.py:26
|
|---|
| 466 | msgid "Bounce processing"
|
|---|
| 467 | msgstr "Преглеждане на върнатата поща"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| 469 | #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
|
|---|
| 470 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 471 | msgstr "Съобщения"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: Mailman/Gui/Digest.py:36
|
|---|
| 474 | msgid "Digest options"
|
|---|
| 475 | msgstr "Настройване на резюмета"
|
|---|
| 476 |
|
|---|
| 477 | #: Mailman/Gui/General.py:37
|
|---|
| 478 | msgid "General Options"
|
|---|
| 479 | msgstr "Главни настройки"
|
|---|
| 480 |
|
|---|
| 481 | #: Mailman/Gui/General.py:170
|
|---|
| 482 | msgid "Explicit address"
|
|---|
| 483 | msgstr "Конкретен пощенски адрес"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: Mailman/Gui/General.py:328
|
|---|
| 486 | msgid "Additional settings"
|
|---|
| 487 | msgstr "Допълнителни настройки"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: Mailman/Gui/Membership.py:32
|
|---|
| 490 | msgid "Mass Removal"
|
|---|
| 491 | msgstr "Масово изтриване"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
|
|---|
| 494 | msgid "Sibling lists"
|
|---|
| 495 | msgstr "Подобни списъци"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:37
|
|---|
| 498 | msgid "Privacy options..."
|
|---|
| 499 | msgstr "Настройки на поверителност…"
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:42
|
|---|
| 502 | msgid "Sender filters"
|
|---|
| 503 | msgstr "Филтри на получените писма"
|
|---|
| 504 |
|
|---|
| 505 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:44
|
|---|
| 506 | msgid "Spam filters"
|
|---|
| 507 | msgstr "Филтри за нежелана поща"
|
|---|
| 508 |
|
|---|
| 509 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
|
|---|
| 510 | msgid "Require approval"
|
|---|
| 511 | msgstr "Изисква одобрение"
|
|---|
| 512 |
|
|---|
| 513 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
|
|---|
| 514 | msgid "Confirm and approve"
|
|---|
| 515 | msgstr "Потвърждение и одобрение"
|
|---|
| 516 |
|
|---|
| 517 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:109
|
|---|
| 518 | msgid "Subscribing"
|
|---|
| 519 | msgstr "Абониране"
|
|---|
| 520 |
|
|---|
| 521 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:141
|
|---|
| 522 | msgid "Membership exposure"
|
|---|
| 523 | msgstr "Достъп до потребителския списък"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:143
|
|---|
| 526 | msgid "List admin only"
|
|---|
| 527 | msgstr "Само администратора на списъка"
|
|---|
| 528 |
|
|---|
| 529 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:143
|
|---|
| 530 | msgid "List members"
|
|---|
| 531 | msgstr "Абонатите на списъка"
|
|---|
| 532 |
|
|---|
| 533 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:195
|
|---|
| 534 | msgid "Member filters"
|
|---|
| 535 | msgstr "Филтри за абонатите"
|
|---|
| 536 |
|
|---|
| 537 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:238
|
|---|
| 538 | msgid "Non-member filters"
|
|---|
| 539 | msgstr "Филтри за потребители, които не са абонати"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:328
|
|---|
| 542 | msgid "Recipient filters"
|
|---|
| 543 | msgstr "Филтри по получател"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: Mailman/Gui/Privacy.py:386
|
|---|
| 546 | msgid "Header filters"
|
|---|
| 547 | msgstr "Филтри на заглавните части"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: Mailman/Gui/Topics.py:44
|
|---|
| 550 | msgid "List topic keywords"
|
|---|
| 551 | msgstr "Ключови думи в темата на писмата"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:60
|
|---|
| 554 | msgid "Forwarding options"
|
|---|
| 555 | msgstr "Настройки за препращане"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: Mailman/Gui/Usenet.py:103
|
|---|
| 558 | msgid "Mass catch up"
|
|---|
| 559 | msgstr "Многократно прихващане на писма"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:149
|
|---|
| 562 | msgid "Mail delivery"
|
|---|
| 563 | msgstr "Получаване на поща"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:288
|
|---|
| 566 | msgid " subscribers: "
|
|---|
| 567 | msgstr " абонати:"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:297
|
|---|
| 570 | msgid "Admin address:"
|
|---|
| 571 | msgstr "Поща на администратора"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:302
|
|---|
| 574 | msgid " <p>Enter your "
|
|---|
| 575 | msgstr " <p>Въведи своите "
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:309
|
|---|
| 578 | msgid "Password: "
|
|---|
| 579 | msgstr "Парола: "
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: Mailman/HTMLFormatter.py:394
|
|---|
| 582 | msgid "The current archive"
|
|---|
| 583 | msgstr "Текущият архив"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
|
|---|
| 586 | msgid "no subject"
|
|---|
| 587 | msgstr "без тема"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
|
|---|
| 590 | msgid "unknown sender"
|
|---|
| 591 | msgstr "неизвестен подател"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
|
|---|
| 594 | msgid "digest header"
|
|---|
| 595 | msgstr "горен колонтитул на резюмето"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
|
|---|
| 598 | msgid "Digest Header"
|
|---|
| 599 | msgstr "Горен колонтитул на резюмето"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
|
|---|
| 602 | msgid "Today's Topics:\n"
|
|---|
| 603 | msgstr "Днешните теми:\n"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
|
|---|
| 606 | msgid "digest footer"
|
|---|
| 607 | msgstr "долен колонтитул на резюмето"
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
|
|---|
| 610 | msgid "Digest Footer"
|
|---|
| 611 | msgstr "Долен колонтитул на резюмето"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
|
|---|
| 614 | msgid "[No reason given]"
|
|---|
| 615 | msgstr "[Не е дадена причина]"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: Mailman/ListAdmin.py:506
|
|---|
| 618 | msgid "Original Message"
|
|---|
| 619 | msgstr "Оригинално съобщение"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
|
|---|
| 622 | msgid " from %(remote)s"
|
|---|
| 623 | msgstr " от %(remote)s"
|
|---|
| 624 |
|
|---|
| 625 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
|
|---|
| 626 | msgid "- Results:"
|
|---|
| 627 | msgstr "— резултати:"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
|
|---|
| 630 | msgid ""
|
|---|
| 631 | "\n"
|
|---|
| 632 | "- Unprocessed:"
|
|---|
| 633 | msgstr "\n— необработени:"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
|
|---|
| 636 | msgid ""
|
|---|
| 637 | "\n"
|
|---|
| 638 | "- Ignored:"
|
|---|
| 639 | msgstr "\n— отхвърлени:"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: Mailman/htmlformat.py:649
|
|---|
| 642 | msgid "Python Powered"
|
|---|
| 643 | msgstr "Написан на Python"
|
|---|
| 644 |
|
|---|
| 645 | #: Mailman/htmlformat.py:650
|
|---|
| 646 | msgid "Gnu's Not Unix"
|
|---|
| 647 | msgstr "Gnu не е Unix"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: Mailman/i18n.py:111
|
|---|
| 650 | msgid "Server Local Time"
|
|---|
| 651 | msgstr "Местно време на сървъра"
|
|---|
| 652 |
|
|---|
| 653 | #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
|
|---|
| 654 | #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
|
|---|
| 655 | #: cron/bumpdigests:78
|
|---|
| 656 | msgid "Nothing to do."
|
|---|
| 657 | msgstr "Няма задачи за изпълнение."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: bin/check_db:119
|
|---|
| 660 | msgid "No list named:"
|
|---|
| 661 | msgstr "Няма списък с името:"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: bin/check_db:148
|
|---|
| 664 | msgid " %(file)s: okay"
|
|---|
| 665 | msgstr " %(file): добър"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: bin/check_perms:401
|
|---|
| 668 | msgid "No problems found"
|
|---|
| 669 | msgstr "Не са открити грешки"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: bin/check_perms:403
|
|---|
| 672 | msgid "Problems found:"
|
|---|
| 673 | msgstr "Открити грешки:"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: bin/clone_member:121
|
|---|
| 676 | msgid "(no change)"
|
|---|
| 677 | msgstr "(без промяна)"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: bin/config_list:202
|
|---|
| 680 | msgid "legal values are:"
|
|---|
| 681 | msgstr "допустими стойности са:"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
|
|---|
| 684 | msgid "Saving list"
|
|---|
| 685 | msgstr "Запазване на списъка"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: bin/dumpdb:105
|
|---|
| 688 | msgid "No filename given."
|
|---|
| 689 | msgstr "Не е дадено име на файл."
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: bin/find_member:164
|
|---|
| 692 | msgid "No lists to search"
|
|---|
| 693 | msgstr "Няма списък за търсене"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: bin/find_member:179
|
|---|
| 696 | msgid "(as owner)"
|
|---|
| 697 | msgstr "(като собственик)"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: bin/fix_url.py:75
|
|---|
| 700 | msgid "Locking list"
|
|---|
| 701 | msgstr "Заключване на списъка"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: bin/mailmanctl:335
|
|---|
| 704 | msgid "No command given."
|
|---|
| 705 | msgstr "Не е подадена задача"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: bin/mmsitepass:80
|
|---|
| 708 | msgid "list creator"
|
|---|
| 709 | msgstr "създател на списъка"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: bin/mmsitepass:92
|
|---|
| 712 | msgid "Interrupted..."
|
|---|
| 713 | msgstr "Прекъсване…"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: bin/mmsitepass:98
|
|---|
| 716 | msgid "Password changed."
|
|---|
| 717 | msgstr "Паролата е променена."
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
|
|---|
| 720 | msgid "Removing %(msg)s"
|
|---|
| 721 | msgstr "Премахване %(msg)s"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: bin/rmlist:133
|
|---|
| 724 | msgid "stale lock file"
|
|---|
| 725 | msgstr "заключен архив"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: bin/rmlist:141
|
|---|
| 728 | msgid "held message file"
|
|---|
| 729 | msgstr "задържано съобщение"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
|
|---|
| 732 | msgid "private archives"
|
|---|
| 733 | msgstr "частен архив"
|
|---|
| 734 |
|
|---|
| 735 | #: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
|
|---|
| 736 | msgid "public archives"
|
|---|
| 737 | msgstr "публичен архив"
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: bin/sync_members:138
|
|---|
| 740 | msgid "Dry run mode"
|
|---|
| 741 | msgstr "Тестов режим"
|
|---|
| 742 |
|
|---|
| 743 | #: bin/sync_members:178
|
|---|
| 744 | msgid "No listname given"
|
|---|
| 745 | msgstr "Не е зададено име на списъка"
|
|---|
| 746 |
|
|---|
| 747 | #: bin/sync_members:260
|
|---|
| 748 | msgid "Added : %(s)s"
|
|---|
| 749 | msgstr "Добавен: %(s)"
|
|---|
| 750 |
|
|---|
| 751 | #: bin/sync_members:280
|
|---|
| 752 | msgid "Removed: %(s)s"
|
|---|
| 753 | msgstr "Премахнат: %(s)"
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: bin/update:399
|
|---|
| 756 | msgid "removing %(src)s"
|
|---|
| 757 | msgstr "премахване на %(src)"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: bin/update:412
|
|---|
| 760 | msgid "updating old qfiles"
|
|---|
| 761 | msgstr "обновяване на стари файлове за опашки qfiles"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: bin/withlist:179
|
|---|
| 764 | msgid "Finalizing"
|
|---|
| 765 | msgstr "Завършване"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: bin/withlist:192
|
|---|
| 768 | msgid "(unlocked)"
|
|---|
| 769 | msgstr "(отключен)"
|
|---|
| 770 |
|
|---|
| 771 | #: cron/checkdbs:162
|
|---|
| 772 | msgid ""
|
|---|
| 773 | "\n"
|
|---|
| 774 | "Pending posts:"
|
|---|
| 775 | msgstr ""
|
|---|
| 776 | "\n"
|
|---|
| 777 | "Изчакващи писма:"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: cron/mailpasswds:216
|
|---|
| 780 | msgid "Password // URL"
|
|---|
| 781 | msgstr "Парола // адрес"
|
|---|