source: help/gnome-applets/charpick/applets-charpick.HEAD.bg.po@ 923

Last change on this file since 923 was 923, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78871@kochinka: ash | 2007-01-26 01:13:26 +0200
gnome-applets: charpick - помощта и картинката са подадени в trunk. Въобще не мога да разбера какво е променено в картинката, темата ли? Те редовно я сменят, така че не се кося много за това. Те и шрифтовете сменят, както и растеризаторите, но като има желаещи да правят картинки - нека заповядат.

File size: 33.5 KB
Line 
1# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: User manual for the Character Palette applet\n"
6"POT-Creation-Date: 2007-01-26 01:04+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2007-01-20 18:09+0200\n"
8"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
9"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../C/legal.xml:2(para)
15msgid ""
16"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
17"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
18"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
19"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
20"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
21"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
22msgstr ""
23"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
24"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
25"GNU“ (GNU Free Documentation License - GFDL), версия 1.1 или всяка следваща "
26"версия, издадена от Фондация за свободен софтуер; без „Непроменливи "
27"раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната "
28"корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url="
29"\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това "
30"ръководство."
31
32#: ../C/legal.xml:12(para)
33msgid ""
34"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
35"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
36"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
37"section 6 of the license."
38msgstr ""
39"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
40"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
41"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
42"описано в раздел 6 от лиценза."
43
44#: ../C/legal.xml:19(para)
45msgid ""
46"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
47"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
48"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
49"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
50"capital letters."
51msgstr ""
52"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
53"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
54"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
55"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
56"имената са с главни букви или начални главни букви."
57
58#: ../C/legal.xml:35(para)
59msgid ""
60"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
61"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
62"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
63"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
64"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
65"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
66"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
67"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
68"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
69"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
70"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
71msgstr ""
72"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
73"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
74"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
75"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
76"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
77"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
78"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
79"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
80"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
81"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
82"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
83
84#: ../C/legal.xml:55(para)
85msgid ""
86"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
87"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
88"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
89"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
90"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
91"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
92"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
93"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
94"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
95"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
96msgstr ""
97"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
98"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
99"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
100"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
101"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
102"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
103"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
104"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
105"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
106"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
107"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
108
109#: ../C/legal.xml:28(para)
110msgid ""
111"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
112"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
113"<placeholder-1/>"
114msgstr ""
115"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
116"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE), С "
117"ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>"
118
119#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
120#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
121#: ../C/char-palette.xml:192(None)
122msgid ""
123"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
124"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
125msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
126
127#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
128#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
129#: ../C/char-palette.xml:271(None)
130msgid ""
131"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
132"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
133msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
134
135#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
136#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
137#: ../C/char-palette.xml:290(None)
138msgid ""
139"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
140"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
141msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка"
142
143#: ../C/char-palette.xml:22(title)
144msgid "Character Palette Manual"
145msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“"
146
147#: ../C/char-palette.xml:24(para)
148msgid ""
149"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
150"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
151"special symbols, and punctuation marks."
152msgstr ""
153"Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен "
154"начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като "
155"знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни знаци."
156
157#: ../C/char-palette.xml:29(year)
158msgid "2005"
159msgstr "2005"
160
161#: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para)
162msgid "Davyd Madeley"
163msgstr "Davyd Madeley"
164
165#: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year)
166msgid "2004"
167msgstr "2004"
168
169#: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para)
170msgid "Angela Boyle"
171msgstr "Angela Boyle"
172
173#: ../C/char-palette.xml:37(year)
174msgid "2002"
175msgstr "2002"
176
177#: ../C/char-palette.xml:38(year)
178msgid "2003"
179msgstr "2003"
180
181#: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname)
182#: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para)
183#: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para)
184#: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para)
185msgid "Sun Microsystems"
186msgstr "„Сън Майкросистемс“"
187
188#: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date)
189msgid "2000"
190msgstr "2000"
191
192#: ../C/char-palette.xml:43(holder)
193msgid "Dan Mueth"
194msgstr "Dan Mueth"
195
196#: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname)
197#: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname)
198#: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para)
199#: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para)
200#: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para)
201#: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para)
202msgid "GNOME Documentation Project"
203msgstr "Проект за документация на GNOME"
204
205#: ../C/char-palette.xml:56(firstname)
206msgid "Sun"
207msgstr "Екип на „Сън“"
208
209#: ../C/char-palette.xml:57(surname)
210msgid "GNOME Documentation Team"
211msgstr "за документация на GNOME"
212
213#: ../C/char-palette.xml:63(firstname)
214msgid "Dan"
215msgstr "Dan"
216
217#: ../C/char-palette.xml:64(surname)
218msgid "Mueth"
219msgstr "Mueth"
220
221#: ../C/char-palette.xml:68(email)
222msgid "d-mueth@uchicago.edu"
223msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
224
225#: ../C/char-palette.xml:71(firstname)
226msgid "Angela"
227msgstr "Angela"
228
229#: ../C/char-palette.xml:72(surname)
230msgid "Boyle"
231msgstr "Boyle"
232
233#: ../C/char-palette.xml:78(firstname)
234msgid "Shaun"
235msgstr "Shaun"
236
237#: ../C/char-palette.xml:79(surname)
238msgid "McCance"
239msgstr "McCance"
240
241#: ../C/char-palette.xml:83(email)
242msgid "shaunm@gnome.org"
243msgstr "shaunm@gnome.org"
244
245#: ../C/char-palette.xml:86(firstname)
246msgid "Davyd"
247msgstr "Davyd"
248
249#: ../C/char-palette.xml:87(surname)
250msgid "Madeley"
251msgstr "Madeley"
252
253#: ../C/char-palette.xml:89(orgname)
254msgid "GNOME Project"
255msgstr "Проектът GNOME"
256
257#: ../C/char-palette.xml:91(email)
258msgid "davyd@madeley.id.au"
259msgstr "davyd@madeley.id.au"
260
261#: ../C/char-palette.xml:97(revnumber)
262msgid "Version 2.10"
263msgstr "версия 2.10"
264
265#: ../C/char-palette.xml:98(date)
266msgid "March 2005"
267msgstr "март, 2005"
268
269#: ../C/char-palette.xml:104(revnumber)
270msgid "Version 2.8"
271msgstr "версия 2.8"
272
273#: ../C/char-palette.xml:105(date)
274msgid "Unknown"
275msgstr "Неизвестна дата"
276
277#: ../C/char-palette.xml:112(revnumber)
278msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
279msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.6"
280
281#: ../C/char-palette.xml:113(date)
282msgid "August 2004"
283msgstr "август, 2004"
284
285#: ../C/char-palette.xml:120(revnumber)
286msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
287msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.4"
288
289#: ../C/char-palette.xml:121(date)
290msgid "August 2003"
291msgstr "август, 2003"
292
293#: ../C/char-palette.xml:128(revnumber)
294msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
295msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.3"
296
297#: ../C/char-palette.xml:129(date)
298msgid "October 2002"
299msgstr "октомври, 2002"
300
301#: ../C/char-palette.xml:136(revnumber)
302msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
303msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.2"
304
305#: ../C/char-palette.xml:137(date)
306msgid "August 2002"
307msgstr "август, 2002"
308
309#: ../C/char-palette.xml:144(revnumber)
310msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
311msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.1"
312
313#: ../C/char-palette.xml:145(date)
314msgid "July 2002"
315msgstr "юли, 2002"
316
317#: ../C/char-palette.xml:152(revnumber)
318msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
319msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.0"
320
321#: ../C/char-palette.xml:153(date)
322msgid "March 2002"
323msgstr "март, 2002"
324
325#: ../C/char-palette.xml:160(revnumber)
326msgid "Character Picker Applet"
327msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
328
329#: ../C/char-palette.xml:163(para)
330msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
331msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
332
333#: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
334msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
335msgstr "Това ръководство е за версия 2.9.7 на аплета „Палитра със символи“."
336
337#: ../C/char-palette.xml:172(title)
338msgid "Feedback"
339msgstr "Обратна връзка"
340
341#: ../C/char-palette.xml:173(para)
342msgid ""
343"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
344"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
345"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
346msgstr ""
347"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
348"„Палитра със символи“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в "
349"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна "
350"връзка на GNOME</ulink>."
351
352#: ../C/char-palette.xml:180(primary)
353msgid "Character Palette"
354msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
355
356#: ../C/char-palette.xml:185(title)
357msgid "Introduction"
358msgstr "Въведение"
359
360#. ==== End of Figure =======================================
361#: ../C/char-palette.xml:197(para)
362msgid ""
363"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
364"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
365"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
366"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
367"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
368"applet to suit your requirements."
369msgstr ""
370"Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен "
371"начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като "
372"знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни "
373"знаци. Може да вмъквате знаци от аплета в текстови низове, например в "
374"документи или в командния ред. Може да персонализирате съдържанието на "
375"аплета, така че да отговаря на нуждите ви."
376
377#: ../C/char-palette.xml:204(para)
378msgid ""
379"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
380"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
381msgstr ""
382"Аплетът <application>Палитра със символи</application> поддържа кодиране на "
383"символите в UTF-8, така че може да използвате палитрата за изобразяване и "
384"копиране на всеки знак в Уникод."
385
386#: ../C/char-palette.xml:209(title)
387msgid "To Add Character Palette to a Panel"
388msgstr "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела"
389
390#: ../C/char-palette.xml:210(para)
391msgid ""
392"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
393"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
394"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
395"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
396msgstr ""
397"За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела, натиснете с десния "
398"бутон на мишката върху панела, след това изберете <guimenuitem>Добавяне към "
399"панела...</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <application>Добавяне към "
400"панела</application> изберете <application>Палитра със символи</application> "
401"и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
402
403#: ../C/char-palette.xml:219(title)
404msgid "Getting Characters"
405msgstr "Копиране на символи"
406
407#: ../C/char-palette.xml:220(para)
408msgid ""
409"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
410"first time, the application displays a default palette of characters. You "
411"can select a character from the default palette, or you can select a "
412"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
413"characters is associated with a standard character on your keyboard."
414msgstr ""
415"Когато добавите аплета <application>Палитра със символи</application> към "
416"панела за пръв път, програмата показва сдандартната палитра със символи. "
417"Може да избирате символ от стандартната палитра или да изберете друг от "
418"останалите настроени палитри. Всяка предварително настроена палитра от "
419"символи се асоциира със стандартен клавиш от клавиатурата."
420
421#: ../C/char-palette.xml:223(title)
422msgid "To Select a Character"
423msgstr "Избор на символ"
424
425#: ../C/char-palette.xml:224(para)
426msgid ""
427"To select a character from the palette and insert the character into a text "
428"string, perform the following steps:"
429msgstr ""
430"За да изберете символ от палитрата и да го вмъкнете в текстов низ, следвайте "
431"следните стъпки:"
432
433#: ../C/char-palette.xml:226(para)
434msgid ""
435"In the palette, click on the character that you require. The character "
436"button is pressed in to indicate that the character is selected."
437msgstr ""
438"Натиснете нужния символ в палитрата. Бутонът на символа ще показва, че "
439"символът е избран."
440
441#: ../C/char-palette.xml:230(para)
442msgid ""
443"Point to the location in an application where you want to put the character "
444"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
445"into the application if the application allows you to paste from the "
446"clipboard."
447msgstr ""
448"Отидете на съответното място в програмата, където искате да поставите "
449"символа, и натиснете със средния бутон на мишката, за да го вмъкнете. Може "
450"да поставите символа в програмата и по стандартния начин, ако тя позволява "
451"поставяне от буфера за обмен."
452
453#: ../C/char-palette.xml:235(para)
454msgid ""
455"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
456"until you either deselect the character or select text in another "
457"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
458"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
459"application."
460msgstr ""
461"Може многократно да повтаряте вмъкването със средния бутон на мишката докато "
462"не натиснете отново бутона на символа или не изберете текст в друга "
463"програма. Може да продължите да копирате символа от буфера за обмен докато "
464"не натиснете отново бутона на символа или не копирате текст в буфера от "
465"друга програма."
466
467#: ../C/char-palette.xml:243(para)
468msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
469msgstr ""
470"За да премахнете избора на даден символ, натиснете бутона отново или "
471"изберете друг символ."
472
473#: ../C/char-palette.xml:245(para)
474msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
475msgstr "Някои програми може да не позволяват вмъкване на определени символи."
476
477#: ../C/char-palette.xml:249(title)
478msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
479msgstr "Показване на предварително подбрани палитри със символи"
480
481#: ../C/char-palette.xml:250(para)
482msgid ""
483"You can change the characters that are displayed in the application from the "
484"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
485"of predefined characters, perform the following steps:"
486msgstr ""
487"Може да сменяте показваните от програмата символи от стандартната палитра с "
488"предварително подбрани палитри от символи. За да изберете палитра с "
489"предварително подбрани символи, следвайте следните стъпки:"
490
491#: ../C/char-palette.xml:253(para)
492msgid ""
493"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
494"application, the down arrow on the left."
495msgstr ""
496"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
497"стрелка вляво, която сочи надолу."
498
499#: ../C/char-palette.xml:256(para)
500msgid "Click on the palette that you want to display."
501msgstr "Натиснете палитрата, която искате да бъде изобразена."
502
503#: ../C/char-palette.xml:259(para)
504msgid ""
505"You can select the character that you require from the palette of characters "
506"that is displayed in the application, then insert the character into your "
507"text string."
508msgstr ""
509"Може да изберете необходимия символ от палитрата, изобразена в аплета, и да "
510"го поставите в текстов низ."
511
512#: ../C/char-palette.xml:263(title)
513msgid "Characters' Keys"
514msgstr "Клавиши на символите"
515
516#: ../C/char-palette.xml:264(para)
517msgid ""
518"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
519"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
520"section in the chart. The character groups that are associated with each "
521"keyboard character are shown in the other columns."
522msgstr ""
523"Долната таблица показва списък от знаци от клавиатурата и асоциираните към "
524"тях групи от символи. Знаците от клавиатурата са в първата колона на всеки "
525"раздел от таблицата. Групите от символи, които са асоциирани със съответния "
526"знак, са показани в другите колони."
527
528#: ../C/char-palette.xml:266(title)
529msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
530msgstr "Групи от символи, асоциирани със знаци от клавиатурата"
531
532#: ../C/char-palette.xml:272(phrase)
533msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
534msgstr ""
535"Изображението показва групи от символи, асоциирани с различни знаци от "
536"клавиатурата."
537
538#: ../C/char-palette.xml:284(title)
539msgid "Customizing Character Palette"
540msgstr "Персонализиране на аплета „Палитра със символи“"
541
542#: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase)
543msgid "Character Palette Preferences"
544msgstr "Настройки на аплета „Палитра със символи“"
545
546#: ../C/char-palette.xml:295(title)
547msgid "Configuring Palettes"
548msgstr "Настройки на палитрите"
549
550#: ../C/char-palette.xml:296(para)
551msgid ""
552"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
553"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
554"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
555"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
556"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
557"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
558msgstr ""
559"За да конфигурирате <application>Палитра със символи</application>, "
560"натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и иазберете "
561"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. В диалоговия прозорец "
562"<guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> има списък "
563"<guilabel>Палитри</guilabel>, който съдържа наличните в аплета палитри. За "
564"да затворите диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
565"символи“</guilabel>, натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."
566
567#: ../C/char-palette.xml:298(para)
568msgid ""
569"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
570"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
571msgstr ""
572"За да добавите нова палитра към аплета, натиснете бутона "
573"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Вижте <xref linkref=\"charpick-default-new"
574"\"/> за повече информация."
575
576#: ../C/char-palette.xml:299(para)
577msgid ""
578"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
579"<guibutton>Delete</guibutton> button."
580msgstr ""
581"За да изтриете палитра от аплета, изберете съответната палитра и натиснете "
582"бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>."
583
584#: ../C/char-palette.xml:300(para)
585msgid ""
586"To modify a palette, select the palette, then click on the "
587"<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
588"<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
589"guibutton>."
590msgstr ""
591"За да промените дадена палитра, изберете я и натиснете бутона "
592"<guibutton>Редактиране</guibutton>. Редактирайте палитрата в диалоговия "
593"прозорец <guilabel>Редактиране на палитрата</guilabel> и накрая натиснете "
594"бутона <guibutton>Да</guibutton>."
595
596#: ../C/char-palette.xml:304(title)
597msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
598msgstr "Настройване на нова палитра със символи"
599
600#: ../C/char-palette.xml:305(para)
601msgid ""
602"You can use a character selection application such as <application>Character "
603"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
604"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
605"the following steps:"
606msgstr ""
607"За да настроите нова палитра със символи може да използвате програма за "
608"избор на символи като <application>Таблица със символи</application>. "
609"Например, за да създадете нова палитра с <application>Таблица със символи</"
610"application>, следвайте следните стъпки:"
611
612#: ../C/char-palette.xml:308(para)
613msgid ""
614"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
615"the down arrow on the left."
616msgstr ""
617"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
618"стрелка вляво, която сочи надолу."
619
620#: ../C/char-palette.xml:311(para)
621msgid ""
622"Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
623"down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
624msgstr ""
625"Отворете диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
626"символи“</guilabel> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Ще "
627"се покаже диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
628
629#: ../C/char-palette.xml:314(para)
630msgid ""
631"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
632"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
633"characters."
634msgstr ""
635"Стартирайте програмата <application>Таблица със символи</application> и "
636"изберете символите, които искате да се съдържат в новата палитра. Може да "
637"избирате до 25 символа."
638
639#: ../C/char-palette.xml:317(para)
640msgid ""
641"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
642"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
643"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
644msgstr ""
645"Копирайте съдържанието на клетката <guilabel>Текст за копиране</guilabel> на "
646"<application>Таблица със символи</application> в клетката <guilabel>Палитра</"
647"guilabel> на диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
648
649#: ../C/char-palette.xml:320(para)
650msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
651msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
652
653#: ../C/char-palette.xml:323(para)
654msgid ""
655"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
656"characters to the list of available palettes."
657msgstr ""
658"Новата палитра със символи ще бъде добавена в списъка с налични палитри на "
659"аплета <application>Палитра със символи</application>."
660
661#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
662#: ../C/char-palette.xml:0(None)
663msgid "translator-credits"
664msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005, 2007"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.