source: help/gnome-applets/charpick/applets-charpick.HEAD.bg.po@ 568

Last change on this file since 568 was 568, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадена помощта. Коригирани проблеми в gnome-applets.HEAD.bg.po. Заобикаляне на препълване на буфера, докладвано до GNOME.

File size: 33.5 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: User manual for the Character Palette applet\n"
4"POT-Creation-Date: 2006-03-03 12:39+0200\n"
5"PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:41+0200\n"
6"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
7"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12#: ../char-palette.omf.in:5(type)
13msgid "user's guide"
14msgstr "потребителско ръководство"
15
16#: ../C/legal.xml:2(para)
17msgid ""
18"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
19"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
20"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
21"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
22"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
23"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
24msgstr ""
25"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
26"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
27"GNU“ (GFDL), версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
28"„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната "
29"корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде "
30"намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла "
31"COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
32
33#: ../C/legal.xml:12(para)
34msgid ""
35"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
36"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
37"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
38"section 6 of the license."
39msgstr ""
40"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
41"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
42"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
43"описано в раздел 6 от лиценза."
44
45#: ../C/legal.xml:19(para)
46msgid ""
47"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
48"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
49"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
50"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
51"capital letters."
52msgstr ""
53"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
54"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
55"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
56"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
57"имената са с главни букви или начални главни букви."
58
59#: ../C/legal.xml:35(para)
60msgid ""
61"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
62"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
63"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
64"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
65"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
66"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
67"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
68"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
69"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
70"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
71"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
72msgstr ""
73"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
74"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
75"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
76"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
77"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
78"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
79"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
80"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
81"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
82"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
83"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
84
85#: ../C/legal.xml:55(para)
86msgid ""
87"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
88"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
89"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
90"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
91"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
92"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
93"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
94"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
95"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
96"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
97msgstr ""
98"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
99"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
100"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
101"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
102"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
103"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
104"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
105"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
106"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
107"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
108"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
109
110#: ../C/legal.xml:28(para)
111msgid ""
112"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
113"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
114"<placeholder-1/>"
115msgstr ""
116"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
117"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
118"<placeholder-1/>"
119
120#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
121#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
122#: ../C/char-palette.xml:192(None)
123msgid ""
124"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
125"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
126msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
127
128#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
129#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
130#: ../C/char-palette.xml:271(None)
131msgid ""
132"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
133"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
134msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
135
136#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
137#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
138#: ../C/char-palette.xml:290(None)
139msgid ""
140"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
141"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
142msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка"
143
144#: ../C/char-palette.xml:22(title)
145msgid "Character Palette Manual"
146msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“"
147
148#: ../C/char-palette.xml:24(para)
149msgid ""
150"Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
151"not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
152"special symbols, and punctuation marks."
153msgstr "Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни знаци."
154
155#: ../C/char-palette.xml:29(year)
156msgid "2005"
157msgstr "2005"
158
159#: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para)
160msgid "Davyd Madeley"
161msgstr "Davyd Madeley"
162
163#: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year)
164msgid "2004"
165msgstr "2004"
166
167#: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para)
168msgid "Angela Boyle"
169msgstr "Angela Boyle"
170
171#: ../C/char-palette.xml:37(year)
172msgid "2002"
173msgstr "2002"
174
175#: ../C/char-palette.xml:38(year)
176msgid "2003"
177msgstr "2003"
178
179#: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname)
180#: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para)
181#: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para)
182#: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para)
183msgid "Sun Microsystems"
184msgstr "Sun Microsystems"
185
186#: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date)
187msgid "2000"
188msgstr "2000"
189
190#: ../C/char-palette.xml:43(holder)
191msgid "Dan Mueth"
192msgstr "Dan Mueth"
193
194#: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname)
195#: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname)
196#: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para)
197#: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para)
198#: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para)
199#: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para)
200msgid "GNOME Documentation Project"
201msgstr "Проект за документация на GNOME"
202
203#: ../C/char-palette.xml:56(firstname)
204msgid "Sun"
205msgstr "Екип на Sun"
206
207#: ../C/char-palette.xml:57(surname)
208msgid "GNOME Documentation Team"
209msgstr "за документация на GNOME"
210
211#: ../C/char-palette.xml:63(firstname)
212msgid "Dan"
213msgstr "Dan"
214
215#: ../C/char-palette.xml:64(surname)
216msgid "Mueth"
217msgstr "Mueth"
218
219#: ../C/char-palette.xml:68(email)
220msgid "d-mueth@uchicago.edu"
221msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
222
223#: ../C/char-palette.xml:71(firstname)
224msgid "Angela"
225msgstr "Angela"
226
227#: ../C/char-palette.xml:72(surname)
228msgid "Boyle"
229msgstr "Boyle"
230
231#: ../C/char-palette.xml:78(firstname)
232msgid "Shaun"
233msgstr "Shaun"
234
235#: ../C/char-palette.xml:79(surname)
236msgid "McCance"
237msgstr "McCance"
238
239#: ../C/char-palette.xml:83(email)
240msgid "shaunm@gnome.org"
241msgstr "shaunm@gnome.org"
242
243#: ../C/char-palette.xml:86(firstname)
244msgid "Davyd"
245msgstr "Davyd"
246
247#: ../C/char-palette.xml:87(surname)
248msgid "Madeley"
249msgstr "Madeley"
250
251#: ../C/char-palette.xml:89(orgname)
252msgid "GNOME Project"
253msgstr "Проектът GNOME"
254
255#: ../C/char-palette.xml:91(email)
256msgid "davyd@madeley.id.au"
257msgstr "davyd@madeley.id.au"
258
259#: ../C/char-palette.xml:97(revnumber)
260msgid "Version 2.10"
261msgstr "версия 2.10"
262
263#: ../C/char-palette.xml:98(date)
264msgid "March 2005"
265msgstr "март, 2005"
266
267#: ../C/char-palette.xml:104(revnumber)
268msgid "Version 2.8"
269msgstr "версия 2.8"
270
271#: ../C/char-palette.xml:105(date)
272msgid "Unknown"
273msgstr "Неизвестна дата"
274
275#: ../C/char-palette.xml:112(revnumber)
276msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
277msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.6"
278
279#: ../C/char-palette.xml:113(date)
280msgid "August 2004"
281msgstr "август, 2004"
282
283#: ../C/char-palette.xml:120(revnumber)
284msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
285msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.4"
286
287#: ../C/char-palette.xml:121(date)
288msgid "August 2003"
289msgstr "август, 2003"
290
291#: ../C/char-palette.xml:128(revnumber)
292msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
293msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.3"
294
295#: ../C/char-palette.xml:129(date)
296msgid "October 2002"
297msgstr "октомври, 2002"
298
299#: ../C/char-palette.xml:136(revnumber)
300msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
301msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.2"
302
303#: ../C/char-palette.xml:137(date)
304msgid "August 2002"
305msgstr "август, 2002"
306
307#: ../C/char-palette.xml:144(revnumber)
308msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
309msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.1"
310
311#: ../C/char-palette.xml:145(date)
312msgid "July 2002"
313msgstr "юли, 2002"
314
315#: ../C/char-palette.xml:152(revnumber)
316msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
317msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.0"
318
319#: ../C/char-palette.xml:153(date)
320msgid "March 2002"
321msgstr "март, 2002"
322
323#: ../C/char-palette.xml:160(revnumber)
324msgid "Character Picker Applet"
325msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
326
327#: ../C/char-palette.xml:163(para)
328msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
329msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
330
331#: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
332msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
333msgstr "Това ръководство е за версия 2.9.7 на аплета „Палитра със символи“."
334
335#: ../C/char-palette.xml:172(title)
336msgid "Feedback"
337msgstr "Обратна връзка"
338
339#: ../C/char-palette.xml:173(para)
340msgid ""
341"To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
342"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
343"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
344msgstr ""
345"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
346"„Палитра със символи“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в "
347"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна "
348"връзка на GNOME</ulink>."
349
350#: ../C/char-palette.xml:180(primary)
351msgid "Character Palette"
352msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
353
354#: ../C/char-palette.xml:185(title)
355msgid "Introduction"
356msgstr "Въведение"
357
358#. ==== End of Figure =======================================
359#: ../C/char-palette.xml:197(para)
360msgid ""
361"The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
362"to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
363"characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
364"You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
365"text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
366"applet to suit your requirements."
367msgstr ""
368"Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен "
369"начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като "
370"знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни "
371"знаци. Може да вмъквате знаци от аплета в текстови низове, например в "
372"документи или в командния ред. Може да персонализирате съдържанието на "
373"аплета, така че да отговаря на нуждите ви."
374
375#: ../C/char-palette.xml:204(para)
376msgid ""
377"<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
378"encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
379msgstr ""
380"Аплетът <application>Палитра със символи</application> поддържа кодиране на "
381"символите в UTF-8, така че може да използвате палитрата за изобразяване и "
382"копиране на всеки знак в Уникод."
383
384#: ../C/char-palette.xml:209(title)
385msgid "To Add Character Palette to a Panel"
386msgstr "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела"
387
388#: ../C/char-palette.xml:210(para)
389msgid ""
390"To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
391"on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
392"<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
393"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
394msgstr ""
395"За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела, натиснете с десния "
396"бутон на мишката върху панела, след това изберете <guimenuitem>Добавяне към "
397"панела...</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <application>Добавяне към "
398"панела</application> изберете <application>Палитра със символи</application> "
399"и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
400
401#: ../C/char-palette.xml:219(title)
402msgid "Getting Characters"
403msgstr "Копиране на символи"
404
405#: ../C/char-palette.xml:220(para)
406msgid ""
407"When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
408"first time, the application displays a default palette of characters. You "
409"can select a character from the default palette, or you can select a "
410"character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
411"characters is associated with a standard character on your keyboard."
412msgstr ""
413"Когато добавите аплета <application>Палитра със символи</application> към "
414"панела за пръв път, програмата показва сдандартната палитра със символи. "
415"Може да избирате символ от стандартната палитра или да изберете друг от "
416"останалите настроени палитри. Всяка предварително настроена палитра от "
417"символи се асоциира със стандартен клавиш от клавиатурата."
418
419#: ../C/char-palette.xml:223(title)
420msgid "To Select a Character"
421msgstr "Избор на символ"
422
423#: ../C/char-palette.xml:224(para)
424msgid ""
425"To select a character from the palette and insert the character into a text "
426"string, perform the following steps:"
427msgstr ""
428"За да изберете символ от палитрата и да го вмъкнете в текстов низ, следвайте "
429"следните стъпки:"
430
431#: ../C/char-palette.xml:226(para)
432msgid ""
433"In the palette, click on the character that you require. The character "
434"button is pressed in to indicate that the character is selected."
435msgstr ""
436"Натиснете нужния символ в палитрата. Бутонът на символа ще показва, че "
437"символът е избран."
438
439#: ../C/char-palette.xml:230(para)
440msgid ""
441"Point to the location in an application where you want to put the character "
442"and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
443"into the application if the application allows you to paste from the "
444"clipboard."
445msgstr ""
446"Отидете на съответното място в програмата, където искате да поставите "
447"символа, и натиснете със средния бутон на мишката, за да го вмъкнете. Може "
448"да поставите символа в програмата и по стандартния начин, ако тя позволява "
449"поставяне от буфера за обмен."
450
451#: ../C/char-palette.xml:235(para)
452msgid ""
453"You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
454"until you either deselect the character or select text in another "
455"application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
456"you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
457"application."
458msgstr ""
459"Може многократно да повтаряте вмъкването със средния бутон на мишката докато "
460"не натиснете отново бутона на символа или не изберете текст в друга "
461"програма. Може да продължите да копирате символа от буфера за обмен докато "
462"не натиснете отново бутона на символа или не копирате текст в буфера от "
463"друга програма."
464
465#: ../C/char-palette.xml:243(para)
466msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
467msgstr ""
468"За да премахнете избора на даден символ, натиснете бутона отново или "
469"изберете друг символ."
470
471#: ../C/char-palette.xml:245(para)
472msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
473msgstr "Някои програми може да не позволяват вмъкване на определени символи."
474
475#: ../C/char-palette.xml:249(title)
476msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
477msgstr "Показване на предварително подбрани палитри със символи"
478
479#: ../C/char-palette.xml:250(para)
480msgid ""
481"You can change the characters that are displayed in the application from the "
482"default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
483"of predefined characters, perform the following steps:"
484msgstr ""
485"Може да сменяте показваните от програмата символи от стандартната палитра с "
486"предварително подбрани палитри от символи. За да изберете палитра с "
487"предварително подбрани символи, следвайте следните стъпки:"
488
489#: ../C/char-palette.xml:253(para)
490msgid ""
491"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
492"application, the down arrow on the left."
493msgstr ""
494"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
495"стрелка вляво, която сочи надолу."
496
497#: ../C/char-palette.xml:256(para)
498msgid "Click on the palette that you want to display."
499msgstr "Натиснете палитрата, която искате да бъде изобразена."
500
501#: ../C/char-palette.xml:259(para)
502msgid ""
503"You can select the character that you require from the palette of characters "
504"that is displayed in the application, then insert the character into your "
505"text string."
506msgstr ""
507"Може да изберете необходимия символ от палитрата, изобразена в аплета, и да "
508"го поставите в текстов низ."
509
510#: ../C/char-palette.xml:263(title)
511msgid "Characters' Keys"
512msgstr "Клавиши на символите"
513
514#: ../C/char-palette.xml:264(para)
515msgid ""
516"The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
517"characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
518"section in the chart. The character groups that are associated with each "
519"keyboard character are shown in the other columns."
520msgstr ""
521"Долната таблица показва списък от знаци от клавиатурата и асоциираните към "
522"тях групи от символи. Знаците от клавиатурата са в първата колона на всеки "
523"раздел от таблицата. Групите от символи, които са асоциирани със съответния "
524"знак, са показани в другите колони."
525
526#: ../C/char-palette.xml:266(title)
527msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
528msgstr "Групи от символи, асоциирани със знаци от клавиатурата"
529
530#: ../C/char-palette.xml:272(phrase)
531msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
532msgstr ""
533"Изображението показва групи от символи, асоциирани с различни знаци от "
534"клавиатурата."
535
536#: ../C/char-palette.xml:284(title)
537msgid "Customizing Character Palette"
538msgstr "Персонализиране на аплета „Палитра със символи“"
539
540#: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase)
541msgid "Character Palette Preferences"
542msgstr "Настройки на аплета „Палитра със символи“"
543
544#: ../C/char-palette.xml:295(title)
545msgid "Configuring Palettes"
546msgstr "Настройки на палитрите"
547
548#: ../C/char-palette.xml:296(para)
549msgid ""
550"To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
551"the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
552"<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
553"<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
554"available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
555"Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
556msgstr ""
557"За да конфигурирате <application>Палитра със символи</application>, "
558"натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и иазберете "
559"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. В диалоговия прозорец "
560"<guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> има списък "
561"<guilabel>Палитри</guilabel>, който съдържа наличните в аплета палитри. За "
562"да затворите диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
563"символи“</guilabel>, натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."
564
565#: ../C/char-palette.xml:298(para)
566msgid ""
567"To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
568"button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
569msgstr ""
570"За да добавите нова палитра към аплета, натиснете бутона "
571"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Вижте <xref linkref=\"charpick-default-new"
572"\"/> за повече информация."
573
574#: ../C/char-palette.xml:299(para)
575msgid ""
576"To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
577"<guibutton>Delete</guibutton> button."
578msgstr ""
579"За да изтриете палитра от аплета, изберете съответната палитра и натиснете "
580"бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>."
581
582#: ../C/char-palette.xml:300(para)
583msgid ""
584"To modify a palette, select the palette, then click on the "
585"<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
586"<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
587"guibutton>."
588msgstr ""
589"За да промените дадена палитра, изберете я и натиснете бутона "
590"<guibutton>Редактиране</guibutton>. Редактирайте палитрата в диалоговия "
591"прозорец <guilabel>Редактиране на палитрата</guilabel> и накрая натиснете "
592"бутона <guibutton>Да</guibutton>."
593
594#: ../C/char-palette.xml:304(title)
595msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
596msgstr "Настройване на нова палитра със символи"
597
598#: ../C/char-palette.xml:305(para)
599msgid ""
600"You can use a character selection application such as <application>Character "
601"Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
602"create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
603"the following steps:"
604msgstr ""
605"За да настроите нова палитра със символи може да използвате програма за "
606"избор на символи като <application>Таблица със символи</application>. "
607"Например, за да създадете нова палитра с <application>Таблица със символи</"
608"application>, следвайте следните стъпки:"
609
610#: ../C/char-palette.xml:308(para)
611msgid ""
612"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
613"the down arrow on the left."
614msgstr ""
615"Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
616"стрелка вляво, която сочи надолу."
617
618#: ../C/char-palette.xml:311(para)
619msgid ""
620"Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
621"down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
622msgstr ""
623"Отворете диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
624"символи“</guilabel> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Ще "
625"се покаже диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
626
627#: ../C/char-palette.xml:314(para)
628msgid ""
629"Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
630"that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
631"characters."
632msgstr ""
633"Стартирайте програмата <application>Таблица със символи</application> и "
634"изберете символите, които искате да се съдържат в новата палитра. Може да "
635"избирате до 25 символа."
636
637#: ../C/char-palette.xml:317(para)
638msgid ""
639"Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
640"<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
641"text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
642msgstr ""
643"Копирайте съдържанието на клетката <guilabel>Текст за копиране</guilabel> на "
644"<application>Таблица със символи</application> в клетката <guilabel>Палитра</"
645"guilabel> на диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
646
647#: ../C/char-palette.xml:320(para)
648msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
649msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
650
651#: ../C/char-palette.xml:323(para)
652msgid ""
653"<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
654"characters to the list of available palettes."
655msgstr ""
656"Новата палитра със символи ще бъде добавена в списъка с налични палитри на "
657"аплета <application>Палитра със символи</application>."
658
659#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
660#: ../C/char-palette.xml:0(None)
661msgid "translator-credits"
662msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.