| 1 | msgid ""
|
|---|
| 2 | msgstr ""
|
|---|
| 3 | "Project-Id-Version: User manual for the Character Palette applet\n"
|
|---|
| 4 | "POT-Creation-Date: 2006-03-03 12:39+0200\n"
|
|---|
| 5 | "PO-Revision-Date: 2006-03-03 12:41+0200\n"
|
|---|
| 6 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 7 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 8 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 9 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 10 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 11 |
|
|---|
| 12 | #: ../char-palette.omf.in:5(type)
|
|---|
| 13 | msgid "user's guide"
|
|---|
| 14 | msgstr "потребителско ръководство"
|
|---|
| 15 |
|
|---|
| 16 | #: ../C/legal.xml:2(para)
|
|---|
| 17 | msgid ""
|
|---|
| 18 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 19 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 20 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 21 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 22 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 23 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 24 | msgstr ""
|
|---|
| 25 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 26 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на "
|
|---|
| 27 | "GNU“ (GFDL), версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация "
|
|---|
| 28 | "„Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната "
|
|---|
| 29 | "корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде "
|
|---|
| 30 | "намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла "
|
|---|
| 31 | "COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../C/legal.xml:12(para)
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 36 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 37 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 38 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 39 | msgstr ""
|
|---|
| 40 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 41 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 42 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 43 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../C/legal.xml:19(para)
|
|---|
| 46 | msgid ""
|
|---|
| 47 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 48 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 49 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 50 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 51 | "capital letters."
|
|---|
| 52 | msgstr ""
|
|---|
| 53 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 54 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 55 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 56 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 57 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 58 |
|
|---|
| 59 | #: ../C/legal.xml:35(para)
|
|---|
| 60 | msgid ""
|
|---|
| 61 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 62 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 63 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 64 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 65 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 66 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 67 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 68 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 69 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 70 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 71 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 72 | msgstr ""
|
|---|
| 73 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 74 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 75 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 76 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 77 | "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 78 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 79 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 80 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 81 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 82 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 83 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../C/legal.xml:55(para)
|
|---|
| 86 | msgid ""
|
|---|
| 87 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 88 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 89 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 90 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 91 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 92 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 93 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 94 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 95 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 96 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 97 | msgstr ""
|
|---|
| 98 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 99 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 100 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 101 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 102 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 103 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 104 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 105 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 106 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 107 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 108 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: ../C/legal.xml:28(para)
|
|---|
| 111 | msgid ""
|
|---|
| 112 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 113 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 114 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 115 | msgstr ""
|
|---|
| 116 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 117 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
|
|---|
| 118 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 121 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 122 | #: ../C/char-palette.xml:192(None)
|
|---|
| 123 | msgid ""
|
|---|
| 124 | "@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
|
|---|
| 125 | "md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
|
|---|
| 126 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 129 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 130 | #: ../C/char-palette.xml:271(None)
|
|---|
| 131 | msgid ""
|
|---|
| 132 | "@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
|
|---|
| 133 | "md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
|
|---|
| 134 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 137 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 138 | #: ../C/char-palette.xml:290(None)
|
|---|
| 139 | msgid ""
|
|---|
| 140 | "@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
|
|---|
| 141 | "md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
|
|---|
| 142 | msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка"
|
|---|
| 143 |
|
|---|
| 144 | #: ../C/char-palette.xml:22(title)
|
|---|
| 145 | msgid "Character Palette Manual"
|
|---|
| 146 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../C/char-palette.xml:24(para)
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
|
|---|
| 151 | "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
|
|---|
| 152 | "special symbols, and punctuation marks."
|
|---|
| 153 | msgstr "Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни знаци."
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../C/char-palette.xml:29(year)
|
|---|
| 156 | msgid "2005"
|
|---|
| 157 | msgstr "2005"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../C/char-palette.xml:30(holder) ../C/char-palette.xml:100(para)
|
|---|
| 160 | msgid "Davyd Madeley"
|
|---|
| 161 | msgstr "Davyd Madeley"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../C/char-palette.xml:33(year) ../C/char-palette.xml:39(year)
|
|---|
| 164 | msgid "2004"
|
|---|
| 165 | msgstr "2004"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../C/char-palette.xml:34(holder) ../C/char-palette.xml:107(para)
|
|---|
| 168 | msgid "Angela Boyle"
|
|---|
| 169 | msgstr "Angela Boyle"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../C/char-palette.xml:37(year)
|
|---|
| 172 | msgid "2002"
|
|---|
| 173 | msgstr "2002"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../C/char-palette.xml:38(year)
|
|---|
| 176 | msgid "2003"
|
|---|
| 177 | msgstr "2003"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../C/char-palette.xml:40(holder) ../C/char-palette.xml:59(orgname)
|
|---|
| 180 | #: ../C/char-palette.xml:115(para) ../C/char-palette.xml:123(para)
|
|---|
| 181 | #: ../C/char-palette.xml:131(para) ../C/char-palette.xml:139(para)
|
|---|
| 182 | #: ../C/char-palette.xml:147(para) ../C/char-palette.xml:155(para)
|
|---|
| 183 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 184 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: ../C/char-palette.xml:42(year) ../C/char-palette.xml:161(date)
|
|---|
| 187 | msgid "2000"
|
|---|
| 188 | msgstr "2000"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../C/char-palette.xml:43(holder)
|
|---|
| 191 | msgid "Dan Mueth"
|
|---|
| 192 | msgstr "Dan Mueth"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: ../C/char-palette.xml:46(publishername) ../C/char-palette.xml:66(orgname)
|
|---|
| 195 | #: ../C/char-palette.xml:74(orgname) ../C/char-palette.xml:81(orgname)
|
|---|
| 196 | #: ../C/char-palette.xml:108(para) ../C/char-palette.xml:116(para)
|
|---|
| 197 | #: ../C/char-palette.xml:124(para) ../C/char-palette.xml:132(para)
|
|---|
| 198 | #: ../C/char-palette.xml:140(para) ../C/char-palette.xml:148(para)
|
|---|
| 199 | #: ../C/char-palette.xml:156(para) ../C/char-palette.xml:165(para)
|
|---|
| 200 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 201 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../C/char-palette.xml:56(firstname)
|
|---|
| 204 | msgid "Sun"
|
|---|
| 205 | msgstr "Екип на Sun"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../C/char-palette.xml:57(surname)
|
|---|
| 208 | msgid "GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 209 | msgstr "за документация на GNOME"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../C/char-palette.xml:63(firstname)
|
|---|
| 212 | msgid "Dan"
|
|---|
| 213 | msgstr "Dan"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../C/char-palette.xml:64(surname)
|
|---|
| 216 | msgid "Mueth"
|
|---|
| 217 | msgstr "Mueth"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../C/char-palette.xml:68(email)
|
|---|
| 220 | msgid "d-mueth@uchicago.edu"
|
|---|
| 221 | msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../C/char-palette.xml:71(firstname)
|
|---|
| 224 | msgid "Angela"
|
|---|
| 225 | msgstr "Angela"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../C/char-palette.xml:72(surname)
|
|---|
| 228 | msgid "Boyle"
|
|---|
| 229 | msgstr "Boyle"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../C/char-palette.xml:78(firstname)
|
|---|
| 232 | msgid "Shaun"
|
|---|
| 233 | msgstr "Shaun"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../C/char-palette.xml:79(surname)
|
|---|
| 236 | msgid "McCance"
|
|---|
| 237 | msgstr "McCance"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../C/char-palette.xml:83(email)
|
|---|
| 240 | msgid "shaunm@gnome.org"
|
|---|
| 241 | msgstr "shaunm@gnome.org"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../C/char-palette.xml:86(firstname)
|
|---|
| 244 | msgid "Davyd"
|
|---|
| 245 | msgstr "Davyd"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../C/char-palette.xml:87(surname)
|
|---|
| 248 | msgid "Madeley"
|
|---|
| 249 | msgstr "Madeley"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../C/char-palette.xml:89(orgname)
|
|---|
| 252 | msgid "GNOME Project"
|
|---|
| 253 | msgstr "Проектът GNOME"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../C/char-palette.xml:91(email)
|
|---|
| 256 | msgid "davyd@madeley.id.au"
|
|---|
| 257 | msgstr "davyd@madeley.id.au"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../C/char-palette.xml:97(revnumber)
|
|---|
| 260 | msgid "Version 2.10"
|
|---|
| 261 | msgstr "версия 2.10"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../C/char-palette.xml:98(date)
|
|---|
| 264 | msgid "March 2005"
|
|---|
| 265 | msgstr "март, 2005"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../C/char-palette.xml:104(revnumber)
|
|---|
| 268 | msgid "Version 2.8"
|
|---|
| 269 | msgstr "версия 2.8"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../C/char-palette.xml:105(date)
|
|---|
| 272 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 273 | msgstr "Неизвестна дата"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../C/char-palette.xml:112(revnumber)
|
|---|
| 276 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
|
|---|
| 277 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.6"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../C/char-palette.xml:113(date)
|
|---|
| 280 | msgid "August 2004"
|
|---|
| 281 | msgstr "август, 2004"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../C/char-palette.xml:120(revnumber)
|
|---|
| 284 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
|
|---|
| 285 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.4"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../C/char-palette.xml:121(date)
|
|---|
| 288 | msgid "August 2003"
|
|---|
| 289 | msgstr "август, 2003"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../C/char-palette.xml:128(revnumber)
|
|---|
| 292 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
|
|---|
| 293 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.3"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: ../C/char-palette.xml:129(date)
|
|---|
| 296 | msgid "October 2002"
|
|---|
| 297 | msgstr "октомври, 2002"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../C/char-palette.xml:136(revnumber)
|
|---|
| 300 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
|
|---|
| 301 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.2"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../C/char-palette.xml:137(date)
|
|---|
| 304 | msgid "August 2002"
|
|---|
| 305 | msgstr "август, 2002"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../C/char-palette.xml:144(revnumber)
|
|---|
| 308 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
|
|---|
| 309 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.1"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../C/char-palette.xml:145(date)
|
|---|
| 312 | msgid "July 2002"
|
|---|
| 313 | msgstr "юли, 2002"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../C/char-palette.xml:152(revnumber)
|
|---|
| 316 | msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
|
|---|
| 317 | msgstr "Ръководство за аплета „Палитра със символи“, версия 2.0"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| 319 | #: ../C/char-palette.xml:153(date)
|
|---|
| 320 | msgid "March 2002"
|
|---|
| 321 | msgstr "март, 2002"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../C/char-palette.xml:160(revnumber)
|
|---|
| 324 | msgid "Character Picker Applet"
|
|---|
| 325 | msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../C/char-palette.xml:163(para)
|
|---|
| 328 | msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
|
|---|
| 329 | msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
|
|---|
| 332 | msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
|
|---|
| 333 | msgstr "Това ръководство е за версия 2.9.7 на аплета „Палитра със символи“."
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../C/char-palette.xml:172(title)
|
|---|
| 336 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 337 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 338 |
|
|---|
| 339 | #: ../C/char-palette.xml:173(para)
|
|---|
| 340 | msgid ""
|
|---|
| 341 | "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
|
|---|
| 342 | "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
|
|---|
| 343 | "gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
|
|---|
| 346 | "„Палитра със символи“ или това ръководство, следвайте указанията, описани в "
|
|---|
| 347 | "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна "
|
|---|
| 348 | "връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../C/char-palette.xml:180(primary)
|
|---|
| 351 | msgid "Character Palette"
|
|---|
| 352 | msgstr "Аплет „Палитра със символи“"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: ../C/char-palette.xml:185(title)
|
|---|
| 355 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 356 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #. ==== End of Figure =======================================
|
|---|
| 359 | #: ../C/char-palette.xml:197(para)
|
|---|
| 360 | msgid ""
|
|---|
| 361 | "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
|
|---|
| 362 | "to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
|
|---|
| 363 | "characters, mathematical symbols, special symbols, and punctuation marks. "
|
|---|
| 364 | "You can insert characters from the applet into text strings, for example in "
|
|---|
| 365 | "text documents or at the command line. You can customize the contents of the "
|
|---|
| 366 | "applet to suit your requirements."
|
|---|
| 367 | msgstr ""
|
|---|
| 368 | "Аплетът <application>Палитра със символи</application> осигурява удобен "
|
|---|
| 369 | "начин за достъп до знаци, които не присъстват в клавиатурната подредба, като "
|
|---|
| 370 | "знаци с ударения, математически или специални символи, и пунктуационни "
|
|---|
| 371 | "знаци. Може да вмъквате знаци от аплета в текстови низове, например в "
|
|---|
| 372 | "документи или в командния ред. Може да персонализирате съдържанието на "
|
|---|
| 373 | "аплета, така че да отговаря на нуждите ви."
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: ../C/char-palette.xml:204(para)
|
|---|
| 376 | msgid ""
|
|---|
| 377 | "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
|
|---|
| 378 | "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
|
|---|
| 379 | msgstr ""
|
|---|
| 380 | "Аплетът <application>Палитра със символи</application> поддържа кодиране на "
|
|---|
| 381 | "символите в UTF-8, така че може да използвате палитрата за изобразяване и "
|
|---|
| 382 | "копиране на всеки знак в Уникод."
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: ../C/char-palette.xml:209(title)
|
|---|
| 385 | msgid "To Add Character Palette to a Panel"
|
|---|
| 386 | msgstr "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../C/char-palette.xml:210(para)
|
|---|
| 389 | msgid ""
|
|---|
| 390 | "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
|
|---|
| 391 | "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
|
|---|
| 392 | "<application>Character Palette</application> in the <application>Add to the "
|
|---|
| 393 | "panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
|
|---|
| 394 | msgstr ""
|
|---|
| 395 | "За да добавите аплета „Палитра със символи“ към панела, натиснете с десния "
|
|---|
| 396 | "бутон на мишката върху панела, след това изберете <guimenuitem>Добавяне към "
|
|---|
| 397 | "панела...</guimenuitem>. В диалоговия прозорец <application>Добавяне към "
|
|---|
| 398 | "панела</application> изберете <application>Палитра със символи</application> "
|
|---|
| 399 | "и натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../C/char-palette.xml:219(title)
|
|---|
| 402 | msgid "Getting Characters"
|
|---|
| 403 | msgstr "Копиране на символи"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../C/char-palette.xml:220(para)
|
|---|
| 406 | msgid ""
|
|---|
| 407 | "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
|
|---|
| 408 | "first time, the application displays a default palette of characters. You "
|
|---|
| 409 | "can select a character from the default palette, or you can select a "
|
|---|
| 410 | "character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of "
|
|---|
| 411 | "characters is associated with a standard character on your keyboard."
|
|---|
| 412 | msgstr ""
|
|---|
| 413 | "Когато добавите аплета <application>Палитра със символи</application> към "
|
|---|
| 414 | "панела за пръв път, програмата показва сдандартната палитра със символи. "
|
|---|
| 415 | "Може да избирате символ от стандартната палитра или да изберете друг от "
|
|---|
| 416 | "останалите настроени палитри. Всяка предварително настроена палитра от "
|
|---|
| 417 | "символи се асоциира със стандартен клавиш от клавиатурата."
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../C/char-palette.xml:223(title)
|
|---|
| 420 | msgid "To Select a Character"
|
|---|
| 421 | msgstr "Избор на символ"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../C/char-palette.xml:224(para)
|
|---|
| 424 | msgid ""
|
|---|
| 425 | "To select a character from the palette and insert the character into a text "
|
|---|
| 426 | "string, perform the following steps:"
|
|---|
| 427 | msgstr ""
|
|---|
| 428 | "За да изберете символ от палитрата и да го вмъкнете в текстов низ, следвайте "
|
|---|
| 429 | "следните стъпки:"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../C/char-palette.xml:226(para)
|
|---|
| 432 | msgid ""
|
|---|
| 433 | "In the palette, click on the character that you require. The character "
|
|---|
| 434 | "button is pressed in to indicate that the character is selected."
|
|---|
| 435 | msgstr ""
|
|---|
| 436 | "Натиснете нужния символ в палитрата. Бутонът на символа ще показва, че "
|
|---|
| 437 | "символът е избран."
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../C/char-palette.xml:230(para)
|
|---|
| 440 | msgid ""
|
|---|
| 441 | "Point to the location in an application where you want to put the character "
|
|---|
| 442 | "and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
|
|---|
| 443 | "into the application if the application allows you to paste from the "
|
|---|
| 444 | "clipboard."
|
|---|
| 445 | msgstr ""
|
|---|
| 446 | "Отидете на съответното място в програмата, където искате да поставите "
|
|---|
| 447 | "символа, и натиснете със средния бутон на мишката, за да го вмъкнете. Може "
|
|---|
| 448 | "да поставите символа в програмата и по стандартния начин, ако тя позволява "
|
|---|
| 449 | "поставяне от буфера за обмен."
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../C/char-palette.xml:235(para)
|
|---|
| 452 | msgid ""
|
|---|
| 453 | "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
|
|---|
| 454 | "until you either deselect the character or select text in another "
|
|---|
| 455 | "application. You can continue pasting the character from the clipboard until "
|
|---|
| 456 | "you either deselect the character or copy to the clipboard from another "
|
|---|
| 457 | "application."
|
|---|
| 458 | msgstr ""
|
|---|
| 459 | "Може многократно да повтаряте вмъкването със средния бутон на мишката докато "
|
|---|
| 460 | "не натиснете отново бутона на символа или не изберете текст в друга "
|
|---|
| 461 | "програма. Може да продължите да копирате символа от буфера за обмен докато "
|
|---|
| 462 | "не натиснете отново бутона на символа или не копирате текст в буфера от "
|
|---|
| 463 | "друга програма."
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../C/char-palette.xml:243(para)
|
|---|
| 466 | msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
|
|---|
| 467 | msgstr ""
|
|---|
| 468 | "За да премахнете избора на даден символ, натиснете бутона отново или "
|
|---|
| 469 | "изберете друг символ."
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../C/char-palette.xml:245(para)
|
|---|
| 472 | msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
|
|---|
| 473 | msgstr "Някои програми може да не позволяват вмъкване на определени символи."
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../C/char-palette.xml:249(title)
|
|---|
| 476 | msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
|
|---|
| 477 | msgstr "Показване на предварително подбрани палитри със символи"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../C/char-palette.xml:250(para)
|
|---|
| 480 | msgid ""
|
|---|
| 481 | "You can change the characters that are displayed in the application from the "
|
|---|
| 482 | "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
|
|---|
| 483 | "of predefined characters, perform the following steps:"
|
|---|
| 484 | msgstr ""
|
|---|
| 485 | "Може да сменяте показваните от програмата символи от стандартната палитра с "
|
|---|
| 486 | "предварително подбрани палитри от символи. За да изберете палитра с "
|
|---|
| 487 | "предварително подбрани символи, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../C/char-palette.xml:253(para)
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
|
|---|
| 492 | "application, the down arrow on the left."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
|
|---|
| 495 | "стрелка вляво, която сочи надолу."
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: ../C/char-palette.xml:256(para)
|
|---|
| 498 | msgid "Click on the palette that you want to display."
|
|---|
| 499 | msgstr "Натиснете палитрата, която искате да бъде изобразена."
|
|---|
| 500 |
|
|---|
| 501 | #: ../C/char-palette.xml:259(para)
|
|---|
| 502 | msgid ""
|
|---|
| 503 | "You can select the character that you require from the palette of characters "
|
|---|
| 504 | "that is displayed in the application, then insert the character into your "
|
|---|
| 505 | "text string."
|
|---|
| 506 | msgstr ""
|
|---|
| 507 | "Може да изберете необходимия символ от палитрата, изобразена в аплета, и да "
|
|---|
| 508 | "го поставите в текстов низ."
|
|---|
| 509 |
|
|---|
| 510 | #: ../C/char-palette.xml:263(title)
|
|---|
| 511 | msgid "Characters' Keys"
|
|---|
| 512 | msgstr "Клавиши на символите"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../C/char-palette.xml:264(para)
|
|---|
| 515 | msgid ""
|
|---|
| 516 | "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
|
|---|
| 517 | "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
|
|---|
| 518 | "section in the chart. The character groups that are associated with each "
|
|---|
| 519 | "keyboard character are shown in the other columns."
|
|---|
| 520 | msgstr ""
|
|---|
| 521 | "Долната таблица показва списък от знаци от клавиатурата и асоциираните към "
|
|---|
| 522 | "тях групи от символи. Знаците от клавиатурата са в първата колона на всеки "
|
|---|
| 523 | "раздел от таблицата. Групите от символи, които са асоциирани със съответния "
|
|---|
| 524 | "знак, са показани в другите колони."
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../C/char-palette.xml:266(title)
|
|---|
| 527 | msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
|
|---|
| 528 | msgstr "Групи от символи, асоциирани със знаци от клавиатурата"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../C/char-palette.xml:272(phrase)
|
|---|
| 531 | msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
|
|---|
| 532 | msgstr ""
|
|---|
| 533 | "Изображението показва групи от символи, асоциирани с различни знаци от "
|
|---|
| 534 | "клавиатурата."
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../C/char-palette.xml:284(title)
|
|---|
| 537 | msgid "Customizing Character Palette"
|
|---|
| 538 | msgstr "Персонализиране на аплета „Палитра със символи“"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../C/char-palette.xml:286(title) ../C/char-palette.xml:291(phrase)
|
|---|
| 541 | msgid "Character Palette Preferences"
|
|---|
| 542 | msgstr "Настройки на аплета „Палитра със символи“"
|
|---|
| 543 |
|
|---|
| 544 | #: ../C/char-palette.xml:295(title)
|
|---|
| 545 | msgid "Configuring Palettes"
|
|---|
| 546 | msgstr "Настройки на палитрите"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: ../C/char-palette.xml:296(para)
|
|---|
| 549 | msgid ""
|
|---|
| 550 | "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
|
|---|
| 551 | "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
|
|---|
| 552 | "<guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog contains the "
|
|---|
| 553 | "<guilabel>Palettes</guilabel> list box, which lists the palettes that are "
|
|---|
| 554 | "available from the applet. To close the <guilabel>Character Palette "
|
|---|
| 555 | "Preferences</guilabel> dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| 557 | "За да конфигурирате <application>Палитра със символи</application>, "
|
|---|
| 558 | "натиснете с десния бутон на мишката върху аплета и иазберете "
|
|---|
| 559 | "<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. В диалоговия прозорец "
|
|---|
| 560 | "<guilabel>Настройки на аплета „Палитра със символи“</guilabel> има списък "
|
|---|
| 561 | "<guilabel>Палитри</guilabel>, който съдържа наличните в аплета палитри. За "
|
|---|
| 562 | "да затворите диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
|
|---|
| 563 | "символи“</guilabel>, натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>."
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: ../C/char-palette.xml:298(para)
|
|---|
| 566 | msgid ""
|
|---|
| 567 | "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
|
|---|
| 568 | "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
|
|---|
| 569 | msgstr ""
|
|---|
| 570 | "За да добавите нова палитра към аплета, натиснете бутона "
|
|---|
| 571 | "<guibutton>Добавяне</guibutton>. Вижте <xref linkref=\"charpick-default-new"
|
|---|
| 572 | "\"/> за повече информация."
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| 574 | #: ../C/char-palette.xml:299(para)
|
|---|
| 575 | msgid ""
|
|---|
| 576 | "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
|
|---|
| 577 | "<guibutton>Delete</guibutton> button."
|
|---|
| 578 | msgstr ""
|
|---|
| 579 | "За да изтриете палитра от аплета, изберете съответната палитра и натиснете "
|
|---|
| 580 | "бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>."
|
|---|
| 581 |
|
|---|
| 582 | #: ../C/char-palette.xml:300(para)
|
|---|
| 583 | msgid ""
|
|---|
| 584 | "To modify a palette, select the palette, then click on the "
|
|---|
| 585 | "<guibutton>Properties</guibutton> button. Modify the palette in the "
|
|---|
| 586 | "<guilabel>Edit Palette</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</"
|
|---|
| 587 | "guibutton>."
|
|---|
| 588 | msgstr ""
|
|---|
| 589 | "За да промените дадена палитра, изберете я и натиснете бутона "
|
|---|
| 590 | "<guibutton>Редактиране</guibutton>. Редактирайте палитрата в диалоговия "
|
|---|
| 591 | "прозорец <guilabel>Редактиране на палитрата</guilabel> и накрая натиснете "
|
|---|
| 592 | "бутона <guibutton>Да</guibutton>."
|
|---|
| 593 |
|
|---|
| 594 | #: ../C/char-palette.xml:304(title)
|
|---|
| 595 | msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
|
|---|
| 596 | msgstr "Настройване на нова палитра със символи"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: ../C/char-palette.xml:305(para)
|
|---|
| 599 | msgid ""
|
|---|
| 600 | "You can use a character selection application such as <application>Character "
|
|---|
| 601 | "Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
|
|---|
| 602 | "create a new palette with <application>Character Map</application>, perform "
|
|---|
| 603 | "the following steps:"
|
|---|
| 604 | msgstr ""
|
|---|
| 605 | "За да настроите нова палитра със символи може да използвате програма за "
|
|---|
| 606 | "избор на символи като <application>Таблица със символи</application>. "
|
|---|
| 607 | "Например, за да създадете нова палитра с <application>Таблица със символи</"
|
|---|
| 608 | "application>, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../C/char-palette.xml:308(para)
|
|---|
| 611 | msgid ""
|
|---|
| 612 | "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
|
|---|
| 613 | "the down arrow on the left."
|
|---|
| 614 | msgstr ""
|
|---|
| 615 | "Натиснете бутона <guibutton>Възможни палитри</guibutton> на аплета, малката "
|
|---|
| 616 | "стрелка вляво, която сочи надолу."
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: ../C/char-palette.xml:311(para)
|
|---|
| 619 | msgid ""
|
|---|
| 620 | "Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
|
|---|
| 621 | "down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
|
|---|
| 622 | msgstr ""
|
|---|
| 623 | "Отворете диалоговия прозорец <guilabel>Настройки на аплета „Палитра със "
|
|---|
| 624 | "символи“</guilabel> и натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Ще "
|
|---|
| 625 | "се покаже диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
|
|---|
| 626 |
|
|---|
| 627 | #: ../C/char-palette.xml:314(para)
|
|---|
| 628 | msgid ""
|
|---|
| 629 | "Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
|
|---|
| 630 | "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
|
|---|
| 631 | "characters."
|
|---|
| 632 | msgstr ""
|
|---|
| 633 | "Стартирайте програмата <application>Таблица със символи</application> и "
|
|---|
| 634 | "изберете символите, които искате да се съдържат в новата палитра. Може да "
|
|---|
| 635 | "избирате до 25 символа."
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../C/char-palette.xml:317(para)
|
|---|
| 638 | msgid ""
|
|---|
| 639 | "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
|
|---|
| 640 | "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
|
|---|
| 641 | "text box in the <guilabel>Add Palette</guilabel> window."
|
|---|
| 642 | msgstr ""
|
|---|
| 643 | "Копирайте съдържанието на клетката <guilabel>Текст за копиране</guilabel> на "
|
|---|
| 644 | "<application>Таблица със символи</application> в клетката <guilabel>Палитра</"
|
|---|
| 645 | "guilabel> на диалоговия прозорец <guilabel>Добавяне на палитра</guilabel>."
|
|---|
| 646 |
|
|---|
| 647 | #: ../C/char-palette.xml:320(para)
|
|---|
| 648 | msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
|
|---|
| 649 | msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #: ../C/char-palette.xml:323(para)
|
|---|
| 652 | msgid ""
|
|---|
| 653 | "<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
|
|---|
| 654 | "characters to the list of available palettes."
|
|---|
| 655 | msgstr ""
|
|---|
| 656 | "Новата палитра със символи ще бъде добавена в списъка с налични палитри на "
|
|---|
| 657 | "аплета <application>Палитра със символи</application>."
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 660 | #: ../C/char-palette.xml:0(None)
|
|---|
| 661 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 662 | msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
|
|---|