| 1 | #
|
|---|
| 2 | msgid ""
|
|---|
| 3 | msgstr ""
|
|---|
| 4 | "Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
|
|---|
| 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 6 | "POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:43+0200\n"
|
|---|
| 7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:27+0200\n"
|
|---|
| 8 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 13 |
|
|---|
| 14 | #: ../accessx-status.omf.in:5(type)
|
|---|
| 15 | msgid "user's guide"
|
|---|
| 16 | msgstr "потребителско ръководствео"
|
|---|
| 17 |
|
|---|
| 18 | #: legal.xml:2(para)
|
|---|
| 19 | msgid ""
|
|---|
| 20 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 21 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 22 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 23 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 24 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 25 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 26 | msgstr ""
|
|---|
| 27 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 28 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
|
|---|
| 29 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
|
|---|
| 30 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
|
|---|
| 31 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
|
|---|
| 32 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
|
|---|
| 33 | "разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: legal.xml:12(para)
|
|---|
| 36 | msgid ""
|
|---|
| 37 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 38 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 39 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 40 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 43 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 44 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 45 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: legal.xml:19(para)
|
|---|
| 48 | msgid ""
|
|---|
| 49 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 50 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 51 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 52 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 53 | "capital letters."
|
|---|
| 54 | msgstr ""
|
|---|
| 55 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 56 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 57 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 58 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 59 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: legal.xml:35(para)
|
|---|
| 62 | msgid ""
|
|---|
| 63 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 64 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 65 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 66 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 67 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 68 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 69 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 70 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 71 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 72 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 73 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 76 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 77 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 78 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 79 | "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 80 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 81 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 82 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 83 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 84 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 85 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: legal.xml:55(para)
|
|---|
| 88 | msgid ""
|
|---|
| 89 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 90 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 91 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 92 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 93 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 94 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 95 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 96 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 97 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 98 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 99 | msgstr ""
|
|---|
| 100 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 101 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 102 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 103 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 104 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 105 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 106 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 107 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 108 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 109 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 110 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: legal.xml:28(para)
|
|---|
| 113 | msgid ""
|
|---|
| 114 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 115 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 116 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 117 | msgstr ""
|
|---|
| 118 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 119 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
|
|---|
| 120 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 123 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 124 | #: accessx-status.xml:134(None)
|
|---|
| 125 | msgid ""
|
|---|
| 126 | "@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
|
|---|
| 127 | "md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
|
|---|
| 128 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 131 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 132 | #: accessx-status.xml:176(None)
|
|---|
| 133 | msgid ""
|
|---|
| 134 | "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
|
|---|
| 135 | "md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
|
|---|
| 136 | msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 139 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 140 | #: accessx-status.xml:191(None)
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
|
|---|
| 143 | "md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
|
|---|
| 144 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 147 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 148 | #: accessx-status.xml:206(None)
|
|---|
| 149 | msgid ""
|
|---|
| 150 | "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
|
|---|
| 151 | "md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
|
|---|
| 152 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
|
|---|
| 153 |
|
|---|
| 154 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 155 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 156 | #: accessx-status.xml:221(None)
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
|
|---|
| 159 | "md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
|
|---|
| 160 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 163 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 164 | #: accessx-status.xml:236(None)
|
|---|
| 165 | msgid ""
|
|---|
| 166 | "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
|
|---|
| 167 | "md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
|
|---|
| 168 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 171 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 172 | #: accessx-status.xml:251(None)
|
|---|
| 173 | msgid ""
|
|---|
| 174 | "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
|
|---|
| 175 | "md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
|
|---|
| 176 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 179 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 180 | #: accessx-status.xml:266(None)
|
|---|
| 181 | msgid ""
|
|---|
| 182 | "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
|
|---|
| 183 | "md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
|
|---|
| 184 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 187 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 188 | #: accessx-status.xml:281(None)
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
|
|---|
| 191 | "md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
|
|---|
| 192 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 195 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 196 | #: accessx-status.xml:296(None)
|
|---|
| 197 | msgid ""
|
|---|
| 198 | "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
|
|---|
| 199 | "md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
|
|---|
| 200 | msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: accessx-status.xml:21(title)
|
|---|
| 203 | msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
|
|---|
| 204 | msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #: accessx-status.xml:23(para)
|
|---|
| 207 | msgid ""
|
|---|
| 208 | "The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard "
|
|---|
| 209 | "accessibility features, including the current state of the keyboard, if "
|
|---|
| 210 | "those those features are in use."
|
|---|
| 211 | msgstr "Аплетът „Състояние на достъпността на клавиатурата“ показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: accessx-status.xml:28(year)
|
|---|
| 214 | msgid "2005"
|
|---|
| 215 | msgstr "2005"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: accessx-status.xml:29(holder)
|
|---|
| 218 | msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|---|
| 219 | msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: accessx-status.xml:32(year)
|
|---|
| 222 | msgid "2003"
|
|---|
| 223 | msgstr "2003"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: accessx-status.xml:33(holder) accessx-status.xml:65(orgname)
|
|---|
| 226 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 227 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 228 |
|
|---|
| 229 | #: accessx-status.xml:45(publishername) accessx-status.xml:89(para)
|
|---|
| 230 | #: accessx-status.xml:98(para) accessx-status.xml:107(para)
|
|---|
| 231 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 232 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: accessx-status.xml:53(firstname)
|
|---|
| 235 | msgid "Francisco Javier F."
|
|---|
| 236 | msgstr "Francisco Javier F."
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: accessx-status.xml:54(surname)
|
|---|
| 239 | msgid "Serrador"
|
|---|
| 240 | msgstr "Serrador"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: accessx-status.xml:57(firstname)
|
|---|
| 243 | msgid "Davyd"
|
|---|
| 244 | msgstr "Davyd"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: accessx-status.xml:58(surname)
|
|---|
| 247 | msgid "Madeley"
|
|---|
| 248 | msgstr "Madeley"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: accessx-status.xml:59(email)
|
|---|
| 251 | msgid "davyd@madeley.id.au"
|
|---|
| 252 | msgstr "davyd@madeley.id.au"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: accessx-status.xml:62(firstname)
|
|---|
| 255 | msgid "Sun"
|
|---|
| 256 | msgstr "Екип на Sun"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: accessx-status.xml:63(surname) accessx-status.xml:87(para)
|
|---|
| 259 | msgid "GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 260 | msgstr "за документация на GNOME"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: accessx-status.xml:84(revnumber)
|
|---|
| 263 | msgid "v. 2.12"
|
|---|
| 264 | msgstr "версия 2.12"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: accessx-status.xml:85(date)
|
|---|
| 267 | msgid "August 2005"
|
|---|
| 268 | msgstr "август 2005"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: accessx-status.xml:93(revnumber)
|
|---|
| 271 | msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
|
|---|
| 272 | msgstr ""
|
|---|
| 273 | "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: accessx-status.xml:94(date)
|
|---|
| 276 | msgid "March 2003"
|
|---|
| 277 | msgstr "март, 2003"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: accessx-status.xml:96(para)
|
|---|
| 280 | msgid "Sun GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 281 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: accessx-status.xml:102(revnumber)
|
|---|
| 284 | msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
|
|---|
| 285 | msgstr ""
|
|---|
| 286 | "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: accessx-status.xml:103(date)
|
|---|
| 289 | msgid "May 2003"
|
|---|
| 290 | msgstr "май, 2003"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: accessx-status.xml:105(para)
|
|---|
| 293 | msgid "Bill Haneman"
|
|---|
| 294 | msgstr "Bill Haneman"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: accessx-status.xml:111(releaseinfo)
|
|---|
| 297 | msgid ""
|
|---|
| 298 | "This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
|
|---|
| 299 | msgstr "Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“."
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: accessx-status.xml:114(title)
|
|---|
| 302 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 303 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: accessx-status.xml:115(para)
|
|---|
| 306 | msgid ""
|
|---|
| 307 | "To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
|
|---|
| 308 | "Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
|
|---|
| 309 | "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|---|
| 310 | msgstr ""
|
|---|
| 311 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
|
|---|
| 312 | "„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте "
|
|---|
| 313 | "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
|
|---|
| 314 | "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: accessx-status.xml:122(primary)
|
|---|
| 317 | msgid "Keyboard Accessibility Status"
|
|---|
| 318 | msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: accessx-status.xml:128(title)
|
|---|
| 321 | msgid "Usage"
|
|---|
| 322 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: accessx-status.xml:137(phrase)
|
|---|
| 325 | msgid ""
|
|---|
| 326 | "Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
|
|---|
| 327 | "keyboard state."
|
|---|
| 328 | msgstr ""
|
|---|
| 329 | "Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа "
|
|---|
| 330 | "ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #. ==== End of Figure =======================================
|
|---|
| 333 | #: accessx-status.xml:143(para)
|
|---|
| 334 | msgid ""
|
|---|
| 335 | "The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
|
|---|
| 336 | "status of the keyboard accessibility features, including the current state "
|
|---|
| 337 | "of the keyboard, if those features are in use."
|
|---|
| 338 | msgstr ""
|
|---|
| 339 | "Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
|
|---|
| 340 | "показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и "
|
|---|
| 341 | "текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
|
|---|
| 342 |
|
|---|
| 343 | #: accessx-status.xml:146(para)
|
|---|
| 344 | msgid ""
|
|---|
| 345 | "If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read "
|
|---|
| 346 | "the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</"
|
|---|
| 347 | "ulink>."
|
|---|
| 348 | msgstr "Ако използвате функциите за достъпност на клавиатурата, вероятно ще искате да прочетете <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на работната среда</ulink>."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: accessx-status.xml:152(title)
|
|---|
| 351 | msgid "What the applet shows"
|
|---|
| 352 | msgstr "Какво показва аплета"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: accessx-status.xml:160(para)
|
|---|
| 355 | msgid "Symbol"
|
|---|
| 356 | msgstr "Символ"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: accessx-status.xml:165(para)
|
|---|
| 359 | msgid "Meaning"
|
|---|
| 360 | msgstr "Значение"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: accessx-status.xml:177(phrase) accessx-status.xml:192(phrase)
|
|---|
| 363 | #: accessx-status.xml:222(phrase)
|
|---|
| 364 | msgid "Bounce Keys"
|
|---|
| 365 | msgstr "Подскачащи клавиши"
|
|---|
| 366 |
|
|---|
| 367 | #: accessx-status.xml:182(para)
|
|---|
| 368 | msgid "Accessibility Features are currently disabled."
|
|---|
| 369 | msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: accessx-status.xml:197(para)
|
|---|
| 372 | msgid "Bounce Keys are activated."
|
|---|
| 373 | msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
|
|---|
| 374 |
|
|---|
| 375 | #: accessx-status.xml:207(phrase)
|
|---|
| 376 | msgid "Mouse Keys"
|
|---|
| 377 | msgstr "Клавиши за мишката"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: accessx-status.xml:212(para)
|
|---|
| 380 | msgid "Mouse Keys are activated."
|
|---|
| 381 | msgstr "Клавишите за мишката са включени"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: accessx-status.xml:227(para)
|
|---|
| 384 | msgid "Slow Keys are activated."
|
|---|
| 385 | msgstr "Бавните клавиши са включени"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: accessx-status.xml:237(phrase)
|
|---|
| 388 | msgid "Sticky Keys"
|
|---|
| 389 | msgstr "Лепкави клавиши"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: accessx-status.xml:242(para)
|
|---|
| 392 | msgid ""
|
|---|
| 393 | "Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
|
|---|
| 394 | "once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
|
|---|
| 395 | msgstr "Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - два пъти."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: accessx-status.xml:252(keycap)
|
|---|
| 398 | msgid "AltGr"
|
|---|
| 399 | msgstr "AltGr"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: accessx-status.xml:252(phrase) accessx-status.xml:267(phrase)
|
|---|
| 402 | msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
|
|---|
| 403 | msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: accessx-status.xml:257(para)
|
|---|
| 406 | msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
|
|---|
| 407 | msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: accessx-status.xml:267(keycap)
|
|---|
| 410 | msgid "Meta"
|
|---|
| 411 | msgstr "Meta"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: accessx-status.xml:272(para)
|
|---|
| 414 | msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
|
|---|
| 415 | msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: accessx-status.xml:282(keycap)
|
|---|
| 418 | msgid "Windows"
|
|---|
| 419 | msgstr "Windows"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: accessx-status.xml:282(phrase)
|
|---|
| 422 | msgid "<placeholder-1/> logo key"
|
|---|
| 423 | msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: accessx-status.xml:287(para)
|
|---|
| 426 | msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
|
|---|
| 427 | msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Windows</keycap> е натиснат еднократно."
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: accessx-status.xml:297(phrase)
|
|---|
| 430 | msgid "Shift Symbol"
|
|---|
| 431 | msgstr "Символът на Shift"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: accessx-status.xml:302(para)
|
|---|
| 434 | msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
|
|---|
| 435 | msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 438 | #: accessx-status.xml:0(None)
|
|---|
| 439 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 440 | msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
|
|---|