source: help/gnome-applets/accessx-status/applets-accessx.HEAD.bg.po@ 585

Last change on this file since 585 was 568, checked in by Александър Шопов, 20 years ago

Подадена помощта. Коригирани проблеми в gnome-applets.HEAD.bg.po. Заобикаляне на препълване на буфера, докладвано до GNOME.

File size: 21.1 KB
Line 
1#
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: User manual for the Keyboard Accessibility applet\n"
5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6"POT-Creation-Date: 2006-03-03 09:43+0200\n"
7"PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:27+0200\n"
8"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
9"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../accessx-status.omf.in:5(type)
15msgid "user's guide"
16msgstr "потребителско ръководствео"
17
18#: legal.xml:2(para)
19msgid ""
20"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
21"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
22"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
23"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
24"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
25"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
26msgstr ""
27"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
28"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
29"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
30"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
31"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
32"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
33"разпространяван с това ръководство."
34
35#: legal.xml:12(para)
36msgid ""
37"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
38"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
39"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
40"section 6 of the license."
41msgstr ""
42"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
43"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
44"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
45"описано в раздел 6 от лиценза."
46
47#: legal.xml:19(para)
48msgid ""
49"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
50"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
51"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
52"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
53"capital letters."
54msgstr ""
55"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
56"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
57"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
58"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
59"имената са с главни букви или начални главни букви."
60
61#: legal.xml:35(para)
62msgid ""
63"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
64"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
65"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
66"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
67"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
68"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
69"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
70"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
71"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
72"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
73"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
74msgstr ""
75"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
76"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
77"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
78"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
79"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
80"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
81"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
82"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
83"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
84"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
85"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
86
87#: legal.xml:55(para)
88msgid ""
89"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
90"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
91"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
92"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
93"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
94"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
95"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
96"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
97"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
98"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
99msgstr ""
100"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
101"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
102"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
103"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
104"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
105"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
106"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
107"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
108"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
109"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
110"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
111
112#: legal.xml:28(para)
113msgid ""
114"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
115"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
116"<placeholder-1/>"
117msgstr ""
118"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
119"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
120"<placeholder-1/>"
121
122#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
123#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
124#: accessx-status.xml:134(None)
125msgid ""
126"@@image: 'figures/accessx-status-applet.png'; "
127"md5=977099235cc1b7c1734ea707650244ee"
128msgstr "FIXME: Засега няма нужда да се прави отделна снимка"
129
130#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
131#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
132#: accessx-status.xml:176(None)
133msgid ""
134"@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; "
135"md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
136msgstr "@@image: 'figures/accessx-status-disabled.png'; md5=493181ca3f90fdc11423e0958438315f"
137
138#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
139#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
140#: accessx-status.xml:191(None)
141msgid ""
142"@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; "
143"md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
144msgstr "@@image: 'figures/accessx_bounce-keys.png'; md5=e769b986ee772e7b5b03ec49c0247790"
145
146#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
147#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
148#: accessx-status.xml:206(None)
149msgid ""
150"@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; "
151"md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
152msgstr "@@image: 'figures/accessx_mouse-keys.png'; md5=d5b13896a8a15c1abffd5b3149280199"
153
154#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
155#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
156#: accessx-status.xml:221(None)
157msgid ""
158"@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; "
159"md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
160msgstr "@@image: 'figures/accessx_slow-keys.png'; md5=58d184ed6070507451a13ce4a1356c97"
161
162#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
163#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
164#: accessx-status.xml:236(None)
165msgid ""
166"@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; "
167"md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
168msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-keys.png'; md5=45ac2d685e0efb41d5bb2198017b9ea1"
169
170#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
171#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
172#: accessx-status.xml:251(None)
173msgid ""
174"@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; "
175"md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
176msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-altGr-key.png'; md5=a355b65871ff4f2374ddb92b75ccfa50"
177
178#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
179#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
180#: accessx-status.xml:266(None)
181msgid ""
182"@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; "
183"md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
184msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-meta-key.png'; md5=8b1b58240483685ec0e7123969a3099d"
185
186#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
187#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
188#: accessx-status.xml:281(None)
189msgid ""
190"@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; "
191"md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
192msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-windows-key.png'; md5=456358c50b3bbb2ca10848315732e886"
193
194#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
195#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
196#: accessx-status.xml:296(None)
197msgid ""
198"@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; "
199"md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
200msgstr "@@image: 'figures/accessx_sticky-shift-key.png'; md5=1244ae1f9b922bb85fc73bcb9ca15b55"
201
202#: accessx-status.xml:21(title)
203msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
204msgstr "Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“"
205
206#: accessx-status.xml:23(para)
207msgid ""
208"The Keyboard Accessibility Monitor shows the status of the keyboard "
209"accessibility features, including the current state of the keyboard, if "
210"those those features are in use."
211msgstr "Аплетът „Състояние на достъпността на клавиатурата“ показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
212
213#: accessx-status.xml:28(year)
214msgid "2005"
215msgstr "2005"
216
217#: accessx-status.xml:29(holder)
218msgid "Francisco Javier F. Serrador"
219msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
220
221#: accessx-status.xml:32(year)
222msgid "2003"
223msgstr "2003"
224
225#: accessx-status.xml:33(holder) accessx-status.xml:65(orgname)
226msgid "Sun Microsystems"
227msgstr "Sun Microsystems"
228
229#: accessx-status.xml:45(publishername) accessx-status.xml:89(para)
230#: accessx-status.xml:98(para) accessx-status.xml:107(para)
231msgid "GNOME Documentation Project"
232msgstr "Проект за документация на GNOME"
233
234#: accessx-status.xml:53(firstname)
235msgid "Francisco Javier F."
236msgstr "Francisco Javier F."
237
238#: accessx-status.xml:54(surname)
239msgid "Serrador"
240msgstr "Serrador"
241
242#: accessx-status.xml:57(firstname)
243msgid "Davyd"
244msgstr "Davyd"
245
246#: accessx-status.xml:58(surname)
247msgid "Madeley"
248msgstr "Madeley"
249
250#: accessx-status.xml:59(email)
251msgid "davyd@madeley.id.au"
252msgstr "davyd@madeley.id.au"
253
254#: accessx-status.xml:62(firstname)
255msgid "Sun"
256msgstr "Екип на Sun"
257
258#: accessx-status.xml:63(surname) accessx-status.xml:87(para)
259msgid "GNOME Documentation Team"
260msgstr "за документация на GNOME"
261
262#: accessx-status.xml:84(revnumber)
263msgid "v. 2.12"
264msgstr "версия 2.12"
265
266#: accessx-status.xml:85(date)
267msgid "August 2005"
268msgstr "август 2005"
269
270#: accessx-status.xml:93(revnumber)
271msgid "Keyboard Accessibility Monitor Applet Manual V0.1"
272msgstr ""
273"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
274
275#: accessx-status.xml:94(date)
276msgid "March 2003"
277msgstr "март, 2003"
278
279#: accessx-status.xml:96(para)
280msgid "Sun GNOME Documentation Team"
281msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
282
283#: accessx-status.xml:102(revnumber)
284msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Manual V0.1"
285msgstr ""
286"Ръководство за аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“, версия 0.1"
287
288#: accessx-status.xml:103(date)
289msgid "May 2003"
290msgstr "май, 2003"
291
292#: accessx-status.xml:105(para)
293msgid "Bill Haneman"
294msgstr "Bill Haneman"
295
296#: accessx-status.xml:111(releaseinfo)
297msgid ""
298"This manual describes version 2.12 of the Keyboard Accessibility Monitor."
299msgstr "Това ръководство е за версия 2.12 на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“."
300
301#: accessx-status.xml:114(title)
302msgid "Feedback"
303msgstr "Обратна връзка"
304
305#: accessx-status.xml:115(para)
306msgid ""
307"To report a bug or make a suggestion regarding the Keyboard Accessibility "
308"Monitor applet or this manual, follow the directions in the <ulink url="
309"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
310msgstr ""
311"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета "
312"„Състояние на достъпността на клавиатурата“ или това ръководство, следвайте "
313"указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help"
314"\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
315
316#: accessx-status.xml:122(primary)
317msgid "Keyboard Accessibility Status"
318msgstr "Състояние на достъпността на клавиатурата"
319
320#: accessx-status.xml:128(title)
321msgid "Usage"
322msgstr "Употреба"
323
324#: accessx-status.xml:137(phrase)
325msgid ""
326"Shows Keyboard Accessibility Monitor. Contains row of icons representing "
327"keyboard state."
328msgstr ""
329"Изображение на аплета „Състояние на достъпността на клавиатурата“. Съдържа "
330"ред от икони, които показват състоянието на клавиатурата."
331
332#. ==== End of Figure =======================================
333#: accessx-status.xml:143(para)
334msgid ""
335"The <application>Keyboard Accessibility Monitor</application> shows you the "
336"status of the keyboard accessibility features, including the current state "
337"of the keyboard, if those features are in use."
338msgstr ""
339"Аплетът <application>Състояние на достъпността на клавиатурата</application> "
340"показва състоянието на функциите за дотъпност на клавиатурата, включително и "
341"текущото състояние, ако съответните функционалности се използват."
342
343#: accessx-status.xml:146(para)
344msgid ""
345"If you are using keyboard accessibility features, you will also want to read "
346"the <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Desktop Accessibility Guide</"
347"ulink>."
348msgstr "Ако използвате функциите за достъпност на клавиатурата, вероятно ще искате да прочетете <ulink url=\"ghelp:gnome-access-guide\">Ръководството за достъпност на работната среда</ulink>."
349
350#: accessx-status.xml:152(title)
351msgid "What the applet shows"
352msgstr "Какво показва аплета"
353
354#: accessx-status.xml:160(para)
355msgid "Symbol"
356msgstr "Символ"
357
358#: accessx-status.xml:165(para)
359msgid "Meaning"
360msgstr "Значение"
361
362#: accessx-status.xml:177(phrase) accessx-status.xml:192(phrase)
363#: accessx-status.xml:222(phrase)
364msgid "Bounce Keys"
365msgstr "Подскачащи клавиши"
366
367#: accessx-status.xml:182(para)
368msgid "Accessibility Features are currently disabled."
369msgstr "В момента функциите за достъпност са изключени."
370
371#: accessx-status.xml:197(para)
372msgid "Bounce Keys are activated."
373msgstr "Подскачащите клавиши са включени"
374
375#: accessx-status.xml:207(phrase)
376msgid "Mouse Keys"
377msgstr "Клавиши за мишката"
378
379#: accessx-status.xml:212(para)
380msgid "Mouse Keys are activated."
381msgstr "Клавишите за мишката са включени"
382
383#: accessx-status.xml:227(para)
384msgid "Slow Keys are activated."
385msgstr "Бавните клавиши са включени"
386
387#: accessx-status.xml:237(phrase)
388msgid "Sticky Keys"
389msgstr "Лепкави клавиши"
390
391#: accessx-status.xml:242(para)
392msgid ""
393"Sticky Keys are activated. Here it shows <keycap>Shift</keycap> key pushed "
394"once and <keycap>Ctrl</keycap> key pushed twice."
395msgstr "Лепкавите клавиши са включени. В момента е показано, че клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат веднуж, а клавишът <keycap>Ctrl</keycap> - два пъти."
396
397#: accessx-status.xml:252(keycap)
398msgid "AltGr"
399msgstr "AltGr"
400
401#: accessx-status.xml:252(phrase) accessx-status.xml:267(phrase)
402msgid "<placeholder-1/> Key Symbol"
403msgstr "Символ на клавиша <placeholder-1/>"
404
405#: accessx-status.xml:257(para)
406msgid "<keycap>AltGr</keycap> key pushed once."
407msgstr "Клавишът <keycap>AltGr</keycap> е натиснат еднократно."
408
409#: accessx-status.xml:267(keycap)
410msgid "Meta"
411msgstr "Meta"
412
413#: accessx-status.xml:272(para)
414msgid "<keycap>Meta</keycap> key pushed once."
415msgstr "Клавишът <keycap>Meta</keycap> е натиснат двукратно."
416
417#: accessx-status.xml:282(keycap)
418msgid "Windows"
419msgstr "Windows"
420
421#: accessx-status.xml:282(phrase)
422msgid "<placeholder-1/> logo key"
423msgstr "Клавиш с лого на <placeholder-1/>"
424
425#: accessx-status.xml:287(para)
426msgid "<keycap>Windows</keycap> logo key pushed once."
427msgstr "Клавишът с лого на <keycap>Windows</keycap> е натиснат еднократно."
428
429#: accessx-status.xml:297(phrase)
430msgid "Shift Symbol"
431msgstr "Символът на Shift"
432
433#: accessx-status.xml:302(para)
434msgid "<keycap>Shift</keycap> key pushed once."
435msgstr "Клавишът <keycap>Shift</keycap> е натиснат еднократно."
436
437#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
438#: accessx-status.xml:0(None)
439msgid "translator-credits"
440msgstr "Явор Доганов <yavor@doganov.org>, 2005."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.