| 1 | #
|
|---|
| 2 | msgid ""
|
|---|
| 3 | msgstr ""
|
|---|
| 4 | "Project-Id-Version: file-roller manual\n"
|
|---|
| 5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 6 | "POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:34+0200\n"
|
|---|
| 7 | "PO-Revision-Date: 2006-02-24 22:35+0200\n"
|
|---|
| 8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 9 | "Language-Team: <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 10 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 13 |
|
|---|
| 14 | #: legal.xml:2(para)
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|---|
| 17 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
|
|---|
| 18 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|---|
| 19 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
|
|---|
| 20 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
|
|---|
| 21 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
|
|---|
| 22 | msgstr ""
|
|---|
| 23 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
|
|---|
| 24 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
|
|---|
| 25 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
|
|---|
| 26 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
|
|---|
| 27 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
|
|---|
| 28 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
|
|---|
| 29 | "разпространяван с това ръководство."
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: legal.xml:12(para)
|
|---|
| 32 | msgid ""
|
|---|
| 33 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
|
|---|
| 34 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
|
|---|
| 35 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
|
|---|
| 36 | "section 6 of the license."
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
|
|---|
| 39 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
|
|---|
| 40 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
|
|---|
| 41 | "описано в раздел 6 от лиценза."
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: legal.xml:19(para)
|
|---|
| 44 | msgid ""
|
|---|
| 45 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|---|
| 46 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|---|
| 47 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
|
|---|
| 48 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
|
|---|
| 49 | "capital letters."
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
|
|---|
| 52 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
|
|---|
| 53 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
|
|---|
| 54 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
|
|---|
| 55 | "имената са с главни букви или начални главни букви."
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: legal.xml:35(para)
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
|
|---|
| 60 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
|
|---|
| 61 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
|
|---|
| 62 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
|
|---|
| 63 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
|
|---|
| 64 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
|
|---|
| 65 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
|
|---|
| 66 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
|
|---|
| 67 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
|
|---|
| 68 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
|
|---|
| 69 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
|
|---|
| 70 | msgstr ""
|
|---|
| 71 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
|
|---|
| 72 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
|
|---|
| 73 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
|
|---|
| 74 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
|
|---|
| 75 | "НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
|
|---|
| 76 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
|
|---|
| 77 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
|
|---|
| 78 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
|
|---|
| 79 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
|
|---|
| 80 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
|
|---|
| 81 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: legal.xml:55(para)
|
|---|
| 84 | msgid ""
|
|---|
| 85 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
|
|---|
| 86 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
|
|---|
| 87 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
|
|---|
| 88 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
|
|---|
| 89 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
|
|---|
| 90 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
|
|---|
| 91 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
|
|---|
| 92 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
|
|---|
| 93 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
|
|---|
| 94 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
|
|---|
| 95 | msgstr ""
|
|---|
| 96 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
|
|---|
| 97 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
|
|---|
| 98 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, "
|
|---|
| 99 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
|
|---|
| 100 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
|
|---|
| 101 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
|
|---|
| 102 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
|
|---|
| 103 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
|
|---|
| 104 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
|
|---|
| 105 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
|
|---|
| 106 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: legal.xml:28(para)
|
|---|
| 109 | msgid ""
|
|---|
| 110 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
|
|---|
| 111 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
|
|---|
| 112 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
|
|---|
| 115 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
|
|---|
| 116 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 119 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 120 | #: file-roller.xml:315(None)
|
|---|
| 121 | msgid ""
|
|---|
| 122 | "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
|
|---|
| 123 | "md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
|
|---|
| 124 | msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 127 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 128 | #: file-roller.xml:1293(None)
|
|---|
| 129 | msgid ""
|
|---|
| 130 | "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
|
|---|
| 131 | "md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
|
|---|
| 132 | msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 135 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 136 | #: file-roller.xml:1312(None)
|
|---|
| 137 | msgid ""
|
|---|
| 138 | "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
|
|---|
| 139 | "md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
|
|---|
| 140 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 143 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 144 | #: file-roller.xml:1331(None)
|
|---|
| 145 | msgid ""
|
|---|
| 146 | "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
|
|---|
| 147 | "md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
|
|---|
| 148 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
|---|
| 151 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
|---|
| 152 | #: file-roller.xml:1350(None)
|
|---|
| 153 | msgid ""
|
|---|
| 154 | "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
|
|---|
| 155 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: file-roller.xml:28(title) file-roller.xml:92(revnumber)
|
|---|
| 158 | msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5"
|
|---|
| 159 | msgstr "Ръководство за <application>File Roller</application>, версия 2.5"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: file-roller.xml:30(para)
|
|---|
| 162 | msgid "User manual for the File Roller Archive Manager."
|
|---|
| 163 | msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви File Roller"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: file-roller.xml:33(year) file-roller.xml:38(year)
|
|---|
| 166 | msgid "2003"
|
|---|
| 167 | msgstr "2003"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: file-roller.xml:34(year)
|
|---|
| 170 | msgid "2004"
|
|---|
| 171 | msgstr "2004"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: file-roller.xml:35(holder) file-roller.xml:70(orgname)
|
|---|
| 174 | msgid "Sun Microsystems"
|
|---|
| 175 | msgstr "Sun Microsystems"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: file-roller.xml:39(holder) file-roller.xml:127(para)
|
|---|
| 178 | msgid "Paolo Bacchilega"
|
|---|
| 179 | msgstr "Paolo Bacchilega"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: file-roller.xml:42(year)
|
|---|
| 182 | msgid "2002"
|
|---|
| 183 | msgstr "2002"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: file-roller.xml:43(holder) file-roller.xml:135(para)
|
|---|
| 186 | msgid "Alexander Kirillov"
|
|---|
| 187 | msgstr "Alexander Kirillov"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: file-roller.xml:58(publishername) file-roller.xml:77(orgname)
|
|---|
| 190 | #: file-roller.xml:84(orgname) file-roller.xml:96(para)
|
|---|
| 191 | #: file-roller.xml:104(para) file-roller.xml:112(para)
|
|---|
| 192 | #: file-roller.xml:120(para) file-roller.xml:128(para)
|
|---|
| 193 | #: file-roller.xml:136(para)
|
|---|
| 194 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 195 | msgstr "Проект за документация на GNOME"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: file-roller.xml:67(firstname)
|
|---|
| 198 | msgid "Sun"
|
|---|
| 199 | msgstr "Екип на Sun"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: file-roller.xml:68(surname)
|
|---|
| 202 | msgid "GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 203 | msgstr "за документация на GNOME"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: file-roller.xml:74(firstname)
|
|---|
| 206 | msgid "Paolo"
|
|---|
| 207 | msgstr "Paolo"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: file-roller.xml:75(surname)
|
|---|
| 210 | msgid "Bacchilega"
|
|---|
| 211 | msgstr "Bacchilega"
|
|---|
| 212 |
|
|---|
| 213 | #: file-roller.xml:81(firstname)
|
|---|
| 214 | msgid "Alexander"
|
|---|
| 215 | msgstr "Alexander"
|
|---|
| 216 |
|
|---|
| 217 | #: file-roller.xml:82(surname)
|
|---|
| 218 | msgid "Kirillov"
|
|---|
| 219 | msgstr "Kirillov"
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: file-roller.xml:85(email)
|
|---|
| 222 | msgid "kirillov@math.sunysb.edu"
|
|---|
| 223 | msgstr "kirillov@math.sunysb.edu"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: file-roller.xml:95(para) file-roller.xml:103(para)
|
|---|
| 226 | #: file-roller.xml:111(para) file-roller.xml:119(para)
|
|---|
| 227 | msgid "Sun GNOME Documentation Team"
|
|---|
| 228 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: file-roller.xml:100(revnumber)
|
|---|
| 231 | msgid "File Roller Manual V2.4"
|
|---|
| 232 | msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: file-roller.xml:101(date)
|
|---|
| 235 | msgid "February 2004"
|
|---|
| 236 | msgstr "февруари, 2004"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: file-roller.xml:108(revnumber)
|
|---|
| 239 | msgid "File Roller Manual V2.3"
|
|---|
| 240 | msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: file-roller.xml:109(date)
|
|---|
| 243 | msgid "August 2003"
|
|---|
| 244 | msgstr "август, 2003"
|
|---|
| 245 |
|
|---|
| 246 | #: file-roller.xml:116(revnumber)
|
|---|
| 247 | msgid "File Roller Manual V2.2"
|
|---|
| 248 | msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #: file-roller.xml:117(date)
|
|---|
| 251 | msgid "June 2003"
|
|---|
| 252 | msgstr "юни, 2003"
|
|---|
| 253 |
|
|---|
| 254 | #: file-roller.xml:124(revnumber)
|
|---|
| 255 | msgid "File Roller Manual V2.1"
|
|---|
| 256 | msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: file-roller.xml:125(date)
|
|---|
| 259 | msgid "January 2003"
|
|---|
| 260 | msgstr "януари, 2003"
|
|---|
| 261 |
|
|---|
| 262 | #: file-roller.xml:132(revnumber)
|
|---|
| 263 | msgid "File Roller Manual V2.0"
|
|---|
| 264 | msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #: file-roller.xml:133(date)
|
|---|
| 267 | msgid "June 2002"
|
|---|
| 268 | msgstr "юни, 2002"
|
|---|
| 269 |
|
|---|
| 270 | #: file-roller.xml:141(releaseinfo)
|
|---|
| 271 | msgid ""
|
|---|
| 272 | "This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</"
|
|---|
| 273 | "application>."
|
|---|
| 274 | msgstr ""
|
|---|
| 275 | "Това ръководство е за версия 2.5.6 на <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: file-roller.xml:144(title)
|
|---|
| 278 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 279 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: file-roller.xml:145(para)
|
|---|
| 282 | msgid ""
|
|---|
| 283 | "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</"
|
|---|
| 284 | "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
|
|---|
| 285 | "url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
|
|---|
| 286 | msgstr ""
|
|---|
| 287 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
|
|---|
| 288 | "за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, "
|
|---|
| 289 | "описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
|
|---|
| 290 | "обратна връзка на GNOME</ulink>."
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: file-roller.xml:152(primary)
|
|---|
| 293 | msgid "File Roller"
|
|---|
| 294 | msgstr "File Roller"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: file-roller.xml:155(primary)
|
|---|
| 297 | msgid "file-roller"
|
|---|
| 298 | msgstr "file-roller"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: file-roller.xml:158(primary)
|
|---|
| 301 | msgid "Archiving"
|
|---|
| 302 | msgstr "Архивиране"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: file-roller.xml:161(primary) file-roller.xml:165(primary)
|
|---|
| 305 | #: file-roller.xml:169(primary) file-roller.xml:173(primary)
|
|---|
| 306 | #: file-roller.xml:177(primary) file-roller.xml:181(primary)
|
|---|
| 307 | msgid "Archives"
|
|---|
| 308 | msgstr "Архиви"
|
|---|
| 309 |
|
|---|
| 310 | #: file-roller.xml:162(secondary)
|
|---|
| 311 | msgid "Adding files to"
|
|---|
| 312 | msgstr "Добавяне на файлове към"
|
|---|
| 313 |
|
|---|
| 314 | #: file-roller.xml:166(secondary)
|
|---|
| 315 | msgid "Deleting files from"
|
|---|
| 316 | msgstr "Изтриване на файлове от"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: file-roller.xml:170(secondary)
|
|---|
| 319 | msgid "Opening"
|
|---|
| 320 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 321 |
|
|---|
| 322 | #: file-roller.xml:174(secondary)
|
|---|
| 323 | msgid "Viewing"
|
|---|
| 324 | msgstr "Преглеждане"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: file-roller.xml:178(secondary)
|
|---|
| 327 | msgid "Extracting"
|
|---|
| 328 | msgstr "Разархивиране"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: file-roller.xml:182(secondary)
|
|---|
| 331 | msgid "Creating"
|
|---|
| 332 | msgstr "Създаване"
|
|---|
| 333 |
|
|---|
| 334 | #: file-roller.xml:190(title)
|
|---|
| 335 | msgid "Introduction"
|
|---|
| 336 | msgstr "Въведение"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: file-roller.xml:191(para)
|
|---|
| 339 | msgid ""
|
|---|
| 340 | "You can use the <application>File Roller</application> application to "
|
|---|
| 341 | "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
|
|---|
| 342 | "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
|
|---|
| 343 | "and subfolders, usually in compressed form."
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Може да използвате програмата <application>File Roller</application> за да "
|
|---|
| 346 | "създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, "
|
|---|
| 347 | "който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа "
|
|---|
| 348 | "много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: file-roller.xml:193(para)
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, "
|
|---|
| 353 | "and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, "
|
|---|
| 354 | "<command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "<application>File Roller</application> предоставя само графичния интерфейс и "
|
|---|
| 357 | "разчита за операциите с архивите на терминални програми като <command>tar</"
|
|---|
| 358 | "command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</command>."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: file-roller.xml:196(para)
|
|---|
| 361 | msgid ""
|
|---|
| 362 | "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
|
|---|
| 363 | "<application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well "
|
|---|
| 364 | "as the archive formats listed in the following table."
|
|---|
| 365 | msgstr ""
|
|---|
| 366 | "Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, "
|
|---|
| 367 | "<application>File Roller</application> поддържа RPM и Stuff файлове, както и "
|
|---|
| 368 | "файловите формати изписани в таблицата по-долу."
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: file-roller.xml:205(para)
|
|---|
| 371 | msgid "Format"
|
|---|
| 372 | msgstr "Формат"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: file-roller.xml:207(para)
|
|---|
| 375 | msgid "Filename Extension"
|
|---|
| 376 | msgstr "Файлово разширение"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: file-roller.xml:212(para)
|
|---|
| 379 | msgid "ARJ archive"
|
|---|
| 380 | msgstr "Архив, формат ARJ"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: file-roller.xml:213(filename)
|
|---|
| 383 | msgid ".arj"
|
|---|
| 384 | msgstr ".arj"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: file-roller.xml:216(para)
|
|---|
| 387 | msgid "Enterprise archive"
|
|---|
| 388 | msgstr "Архив, формат Enterprise"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: file-roller.xml:217(filename)
|
|---|
| 391 | msgid ".ear"
|
|---|
| 392 | msgstr ".ear"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: file-roller.xml:220(para)
|
|---|
| 395 | msgid "Java archive"
|
|---|
| 396 | msgstr "Архив, формат Java"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #: file-roller.xml:221(filename)
|
|---|
| 399 | msgid ".jar"
|
|---|
| 400 | msgstr ".jar"
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: file-roller.xml:224(para)
|
|---|
| 403 | msgid "LHA archive"
|
|---|
| 404 | msgstr "Архив, формат LHA"
|
|---|
| 405 |
|
|---|
| 406 | #: file-roller.xml:225(filename)
|
|---|
| 407 | msgid ".lzh"
|
|---|
| 408 | msgstr ".lzh"
|
|---|
| 409 |
|
|---|
| 410 | #: file-roller.xml:228(para)
|
|---|
| 411 | msgid "Resource Adapter archive"
|
|---|
| 412 | msgstr "Архив, формат Resource Adapter"
|
|---|
| 413 |
|
|---|
| 414 | #: file-roller.xml:229(filename)
|
|---|
| 415 | msgid ".rar"
|
|---|
| 416 | msgstr ".rar"
|
|---|
| 417 |
|
|---|
| 418 | #: file-roller.xml:232(para)
|
|---|
| 419 | msgid "Uncompressed tar archive"
|
|---|
| 420 | msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar"
|
|---|
| 421 |
|
|---|
| 422 | #: file-roller.xml:233(filename)
|
|---|
| 423 | msgid ".tar"
|
|---|
| 424 | msgstr ".tar"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #: file-roller.xml:236(para)
|
|---|
| 427 | msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
|
|---|
| 428 | msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip</command>"
|
|---|
| 429 |
|
|---|
| 430 | #: file-roller.xml:237(para)
|
|---|
| 431 | msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
|
|---|
| 432 | msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: file-roller.xml:240(para)
|
|---|
| 435 | msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
|
|---|
| 436 | msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip2</command>"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: file-roller.xml:241(para)
|
|---|
| 439 | msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
|
|---|
| 440 | msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
|
|---|
| 441 |
|
|---|
| 442 | #: file-roller.xml:244(para)
|
|---|
| 443 | msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
|
|---|
| 444 | msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>gzip</command>"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #: file-roller.xml:245(para)
|
|---|
| 447 | msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
|
|---|
| 448 | msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>"
|
|---|
| 449 |
|
|---|
| 450 | #: file-roller.xml:248(para)
|
|---|
| 451 | msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
|
|---|
| 452 | msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>lzop</command>"
|
|---|
| 453 |
|
|---|
| 454 | #: file-roller.xml:249(para)
|
|---|
| 455 | msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
|
|---|
| 456 | msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #: file-roller.xml:252(para)
|
|---|
| 459 | msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
|
|---|
| 460 | msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>compress</command>"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: file-roller.xml:253(para)
|
|---|
| 463 | msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
|
|---|
| 464 | msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #: file-roller.xml:256(para)
|
|---|
| 467 | msgid "Web archive"
|
|---|
| 468 | msgstr "Архив, формат Web"
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: file-roller.xml:257(filename)
|
|---|
| 471 | msgid ".war"
|
|---|
| 472 | msgstr ".war"
|
|---|
| 473 |
|
|---|
| 474 | #: file-roller.xml:260(para)
|
|---|
| 475 | msgid "PKZIP or WinZip archive"
|
|---|
| 476 | msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip"
|
|---|
| 477 |
|
|---|
| 478 | #: file-roller.xml:261(filename)
|
|---|
| 479 | msgid ".zip"
|
|---|
| 480 | msgstr ".zip"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: file-roller.xml:264(para)
|
|---|
| 483 | msgid "Zoo archive"
|
|---|
| 484 | msgstr "Архив, формат Zoo"
|
|---|
| 485 |
|
|---|
| 486 | #: file-roller.xml:265(filename)
|
|---|
| 487 | msgid ".zoo"
|
|---|
| 488 | msgstr ".zoo"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: file-roller.xml:270(para)
|
|---|
| 491 | msgid ""
|
|---|
| 492 | "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
|
|---|
| 493 | "compressed with <command>gzip</command>."
|
|---|
| 494 | msgstr ""
|
|---|
| 495 | "Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, "
|
|---|
| 496 | "компресиран с <command>gzip</command>."
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: file-roller.xml:271(para)
|
|---|
| 499 | msgid ""
|
|---|
| 500 | "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
|
|---|
| 501 | "created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
|
|---|
| 502 | "application>."
|
|---|
| 503 | msgstr ""
|
|---|
| 504 | "Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, "
|
|---|
| 505 | "създаден с <application>PKZIP</application> или <application>WinZip</"
|
|---|
| 506 | "application>."
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: file-roller.xml:273(title)
|
|---|
| 509 | msgid "Compressed Non-Archive Files"
|
|---|
| 510 | msgstr "Компресирани не-архивни файлове"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: file-roller.xml:274(para)
|
|---|
| 513 | msgid ""
|
|---|
| 514 | "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
|
|---|
| 515 | "<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
|
|---|
| 516 | "<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
|
|---|
| 517 | "archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
|
|---|
| 518 | "you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
|
|---|
| 519 | msgstr ""
|
|---|
| 520 | "Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на "
|
|---|
| 521 | "<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
|
|---|
| 522 | "<command>lzop</command> или <command>compress</command>, за да се компресира "
|
|---|
| 523 | "не-архивен файл. Примерно, <filename>file.txt.gz</filename> е създаден, "
|
|---|
| 524 | "когато използвате <command>gzip</command>, за да компресирате <filename>file."
|
|---|
| 525 | "txt</filename>."
|
|---|
| 526 |
|
|---|
| 527 | #: file-roller.xml:275(para)
|
|---|
| 528 | msgid ""
|
|---|
| 529 | "You can use <application>File Roller</application> to open and extract a "
|
|---|
| 530 | "compressed non-archive file."
|
|---|
| 531 | msgstr ""
|
|---|
| 532 | "Може да използвате <application>File Roller</application>, за да отваряте и "
|
|---|
| 533 | "разархивирате компресиран не-архивен файл."
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: file-roller.xml:276(para)
|
|---|
| 536 | msgid ""
|
|---|
| 537 | "You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a "
|
|---|
| 538 | "compressed non-archive file."
|
|---|
| 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 | "Не може да използвате <application>File Roller</application>, за да "
|
|---|
| 541 | "създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл."
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: file-roller.xml:282(title)
|
|---|
| 544 | msgid "Getting Started"
|
|---|
| 545 | msgstr "Първи стъпки"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: file-roller.xml:283(para)
|
|---|
| 548 | msgid ""
|
|---|
| 549 | "This section provides information on how to start <application>File Roller</"
|
|---|
| 550 | "application>, and describes the <application>File Roller</application> user "
|
|---|
| 551 | "interface."
|
|---|
| 552 | msgstr ""
|
|---|
| 553 | "Тази секция предоставя информация за това как да стартирате "
|
|---|
| 554 | "<application>File Roller</application> и описва потребителския интерфейс на "
|
|---|
| 555 | "<application>File Roller</application>."
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: file-roller.xml:288(title)
|
|---|
| 558 | msgid "To Start <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 559 | msgstr "Стартиране на <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: file-roller.xml:289(para)
|
|---|
| 562 | msgid ""
|
|---|
| 563 | "You can start <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 564 | "application> in the following ways:"
|
|---|
| 565 | msgstr ""
|
|---|
| 566 | "Може да стартирате <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 567 | "application> по следните начини:"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: file-roller.xml:292(term)
|
|---|
| 570 | msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
|
|---|
| 571 | msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: file-roller.xml:294(para)
|
|---|
| 574 | msgid ""
|
|---|
| 575 | "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
|
|---|
| 576 | "Manager</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 577 | msgstr ""
|
|---|
| 578 | "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системни инструменти</"
|
|---|
| 579 | "guisubmenu><guimenuitem>Работа с архиви</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: file-roller.xml:298(term)
|
|---|
| 582 | msgid "Command line"
|
|---|
| 583 | msgstr "От командния ред"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: file-roller.xml:300(para)
|
|---|
| 586 | msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
|
|---|
| 587 | msgstr "Изпълнете следната команда: <command>file-roller</command>"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: file-roller.xml:307(title)
|
|---|
| 590 | msgid "When You Start <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 591 | msgstr "Когато стартирате <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: file-roller.xml:308(para)
|
|---|
| 594 | msgid ""
|
|---|
| 595 | "When you start <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 596 | "application>, the following window is displayed:"
|
|---|
| 597 | msgstr ""
|
|---|
| 598 | "Когато стартирате <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 599 | "application>, се появява следния прозорец:"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: file-roller.xml:311(title)
|
|---|
| 602 | msgid "<application>File Roller</application> Window"
|
|---|
| 603 | msgstr "Прозорецът на <application>File Roller</application>"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: file-roller.xml:317(phrase)
|
|---|
| 606 | msgid "Shows File Roller main window."
|
|---|
| 607 | msgstr "Показва главния прозорец на File Roller."
|
|---|
| 608 |
|
|---|
| 609 | #: file-roller.xml:323(para)
|
|---|
| 610 | msgid ""
|
|---|
| 611 | "The <application><application>File Roller</application></application> window "
|
|---|
| 612 | "contains the following elements:"
|
|---|
| 613 | msgstr ""
|
|---|
| 614 | "Прозорецът на <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 615 | "application> съдържа следните елементи:"
|
|---|
| 616 |
|
|---|
| 617 | #: file-roller.xml:325(term) file-roller.xml:448(para)
|
|---|
| 618 | msgid "Menubar"
|
|---|
| 619 | msgstr "Лента с менюта"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| 621 | #: file-roller.xml:327(para)
|
|---|
| 622 | msgid ""
|
|---|
| 623 | "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
|
|---|
| 624 | "with archives in <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 625 | "application>."
|
|---|
| 626 | msgstr ""
|
|---|
| 627 | "Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за "
|
|---|
| 628 | "да работите с архиви с <application><application>File Roller</application></"
|
|---|
| 629 | "application>."
|
|---|
| 630 |
|
|---|
| 631 | #: file-roller.xml:330(term) file-roller.xml:454(para)
|
|---|
| 632 | msgid "Toolbar"
|
|---|
| 633 | msgstr "Лента с инструменти"
|
|---|
| 634 |
|
|---|
| 635 | #: file-roller.xml:332(para)
|
|---|
| 636 | msgid ""
|
|---|
| 637 | "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
|
|---|
| 638 | "menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by "
|
|---|
| 639 | "default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 640 | "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
|
|---|
| 641 | "toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
|
|---|
| 642 | "guimenuitem></menuchoice> again."
|
|---|
| 643 | msgstr ""
|
|---|
| 644 | "Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата "
|
|---|
| 645 | "с менюта. <application>File Roller</application> показва лентата с "
|
|---|
| 646 | "инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете "
|
|---|
| 647 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
|
|---|
| 648 | "guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
|
|---|
| 649 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
|
|---|
| 650 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| 652 | #: file-roller.xml:335(term)
|
|---|
| 653 | msgid "Folderbar"
|
|---|
| 654 | msgstr "Навигационна лента"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| 656 | #: file-roller.xml:337(para)
|
|---|
| 657 | msgid ""
|
|---|
| 658 | "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
|
|---|
| 659 | "<application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder "
|
|---|
| 660 | "view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
|
|---|
| 661 | "information."
|
|---|
| 662 | msgstr ""
|
|---|
| 663 | "Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. "
|
|---|
| 664 | "<application>File Roller</application> показва навигационната лента само при "
|
|---|
| 665 | "изгледа „Показване като папка“. Вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
|
|---|
| 666 | "folder\"/> за повече информация."
|
|---|
| 667 |
|
|---|
| 668 | #: file-roller.xml:340(term)
|
|---|
| 669 | msgid "Display area"
|
|---|
| 670 | msgstr "Район на преглед"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: file-roller.xml:342(para)
|
|---|
| 673 | msgid "The display area displays the contents of the archive."
|
|---|
| 674 | msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива."
|
|---|
| 675 |
|
|---|
| 676 | #: file-roller.xml:345(term)
|
|---|
| 677 | msgid "Statusbar"
|
|---|
| 678 | msgstr "Лента за състоянието"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| 680 | #: file-roller.xml:347(para)
|
|---|
| 681 | msgid ""
|
|---|
| 682 | "The statusbar displays information about current "
|
|---|
| 683 | "<application><application>File Roller</application></application> activity "
|
|---|
| 684 | "and contextual information about the archive contents. <application>File "
|
|---|
| 685 | "Roller</application> displays the statusbar by default. To hide the "
|
|---|
| 686 | "statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
|
|---|
| 687 | "guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose "
|
|---|
| 688 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
|
|---|
| 689 | "menuchoice> again."
|
|---|
| 690 | msgstr ""
|
|---|
| 691 | "Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на "
|
|---|
| 692 | "<application><application>File Roller</application></application> и "
|
|---|
| 693 | "контекстна информация относно съдържанието на архива. <application>File "
|
|---|
| 694 | "Roller</application> показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я "
|
|---|
| 695 | "скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за "
|
|---|
| 696 | "състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
|
|---|
| 697 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</"
|
|---|
| 698 | "guimenuitem></menuchoice>"
|
|---|
| 699 |
|
|---|
| 700 | #: file-roller.xml:351(para)
|
|---|
| 701 | msgid ""
|
|---|
| 702 | "When you right-click in the <application><application>File Roller</"
|
|---|
| 703 | "application></application> window, the application displays a popup menu. "
|
|---|
| 704 | "The popup menu contains the most common contextual archive commands."
|
|---|
| 705 | msgstr ""
|
|---|
| 706 | "Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на "
|
|---|
| 707 | "<application><application>File Roller</application></application>, се "
|
|---|
| 708 | "появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста "
|
|---|
| 709 | "на архива."
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: file-roller.xml:354(title) file-roller.xml:359(term)
|
|---|
| 712 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 713 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: file-roller.xml:355(para)
|
|---|
| 716 | msgid ""
|
|---|
| 717 | "Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following "
|
|---|
| 718 | "components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
|
|---|
| 719 | msgstr ""
|
|---|
| 720 | "Няколко прозореца на <application>File Roller</application> съдържат "
|
|---|
| 721 | "следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често "
|
|---|
| 722 | "отваряни папки:"
|
|---|
| 723 |
|
|---|
| 724 | #: file-roller.xml:361(para)
|
|---|
| 725 | msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
|
|---|
| 726 | msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка."
|
|---|
| 727 |
|
|---|
| 728 | #: file-roller.xml:362(para)
|
|---|
| 729 | msgid ""
|
|---|
| 730 | "<application>File Roller</application> provides the following default "
|
|---|
| 731 | "bookmarks:"
|
|---|
| 732 | msgstr ""
|
|---|
| 733 | "<application>File Roller</application> предоставя по подразбиране следните "
|
|---|
| 734 | "стандартни отметки:"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| 736 | #: file-roller.xml:370(para)
|
|---|
| 737 | msgid "Bookmark"
|
|---|
| 738 | msgstr "Отметка"
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| 740 | #: file-roller.xml:372(para) file-roller.xml:1186(guilabel)
|
|---|
| 741 | #: file-roller.xml:1367(guilabel)
|
|---|
| 742 | msgid "Location"
|
|---|
| 743 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: file-roller.xml:377(guilabel)
|
|---|
| 746 | msgid "Home"
|
|---|
| 747 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 748 |
|
|---|
| 749 | #: file-roller.xml:378(filename)
|
|---|
| 750 | msgid "$HOME"
|
|---|
| 751 | msgstr "$HOME"
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: file-roller.xml:381(guilabel)
|
|---|
| 754 | msgid "Desktop"
|
|---|
| 755 | msgstr "Работен плот"
|
|---|
| 756 |
|
|---|
| 757 | #: file-roller.xml:382(filename)
|
|---|
| 758 | msgid "$HOME/Desktop"
|
|---|
| 759 | msgstr "$HOME/Desktop"
|
|---|
| 760 |
|
|---|
| 761 | #: file-roller.xml:385(guilabel)
|
|---|
| 762 | msgid "Filesystem"
|
|---|
| 763 | msgstr "Файлова система"
|
|---|
| 764 |
|
|---|
| 765 | #: file-roller.xml:386(filename)
|
|---|
| 766 | msgid "/"
|
|---|
| 767 | msgstr "/"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| 769 | #: file-roller.xml:392(para)
|
|---|
| 770 | msgid ""
|
|---|
| 771 | "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
|
|---|
| 772 | "filename> file. <application>File Roller</application> always uses this "
|
|---|
| 773 | "value, even if the user resets the value of $HOME after login."
|
|---|
| 774 | msgstr ""
|
|---|
| 775 | "$HOME е домашната папка, описана във файла <filename>/etc/passwd</filename>. "
|
|---|
| 776 | "<application>File Roller</application> винаги използва тази стойност, дори "
|
|---|
| 777 | "ако потребителят пренастрои стойността на $HOME след влизането."
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| 779 | #: file-roller.xml:397(term)
|
|---|
| 780 | msgid "Files and folders"
|
|---|
| 781 | msgstr "Файлове и папки"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: file-roller.xml:398(para)
|
|---|
| 784 | msgid ""
|
|---|
| 785 | "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
|
|---|
| 786 | "select a file or folder."
|
|---|
| 787 | msgstr ""
|
|---|
| 788 | "Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да "
|
|---|
| 789 | "изберете файл или папка."
|
|---|
| 790 |
|
|---|
| 791 | #: file-roller.xml:401(guibutton)
|
|---|
| 792 | msgid "Add"
|
|---|
| 793 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #: file-roller.xml:402(para)
|
|---|
| 796 | msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
|
|---|
| 797 | msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка."
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: file-roller.xml:405(guibutton)
|
|---|
| 800 | msgid "Remove"
|
|---|
| 801 | msgstr "Премахване"
|
|---|
| 802 |
|
|---|
| 803 | #: file-roller.xml:406(para)
|
|---|
| 804 | msgid ""
|
|---|
| 805 | "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
|
|---|
| 806 | "box."
|
|---|
| 807 | msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка."
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: file-roller.xml:409(guibutton)
|
|---|
| 810 | msgid "Up"
|
|---|
| 811 | msgstr "Нагоре"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: file-roller.xml:410(para) file-roller.xml:1340(para)
|
|---|
| 814 | msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
|
|---|
| 815 | msgstr ""
|
|---|
| 816 | "Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната "
|
|---|
| 817 | "структура."
|
|---|
| 818 |
|
|---|
| 819 | #: file-roller.xml:422(title)
|
|---|
| 820 | msgid "Working With Archives"
|
|---|
| 821 | msgstr "Работа с архиви"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: file-roller.xml:423(para)
|
|---|
| 824 | msgid ""
|
|---|
| 825 | "When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, "
|
|---|
| 826 | "all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file "
|
|---|
| 827 | "from an archive, <application>File Roller</application> deletes the file as "
|
|---|
| 828 | "soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to "
|
|---|
| 829 | "that of most applications, which save the changes to disk only when you quit "
|
|---|
| 830 | "the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
|
|---|
| 831 | msgstr ""
|
|---|
| 832 | "Когато използвате <application>File Roller</application> за работа с архив, "
|
|---|
| 833 | "всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете "
|
|---|
| 834 | "файл от архив, <application>File Roller</application> го изтрива веднага щом "
|
|---|
| 835 | "натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Това поведение е различно от това на "
|
|---|
| 836 | "повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или "
|
|---|
| 837 | "изберете <guimenuitem>Запазване</guimenuitem> от менюто."
|
|---|
| 838 |
|
|---|
| 839 | #: file-roller.xml:425(para)
|
|---|
| 840 | msgid ""
|
|---|
| 841 | "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
|
|---|
| 842 | "can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
|
|---|
| 843 | "keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 844 | "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
|
|---|
| 845 | "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
|
|---|
| 846 | msgstr ""
|
|---|
| 847 | "Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по "
|
|---|
| 848 | "архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото "
|
|---|
| 849 | "действие, натиснете <keycap>Esc</keycap>. Друг начин е да изберете "
|
|---|
| 850 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></"
|
|---|
| 851 | "menuchoice> или да натиснете <guibutton>Спиране</guibutton> от лентата с "
|
|---|
| 852 | "инструменти."
|
|---|
| 853 |
|
|---|
| 854 | #: file-roller.xml:437(para)
|
|---|
| 855 | msgid "UI Component"
|
|---|
| 856 | msgstr "Компонент от интерфейса"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #: file-roller.xml:439(para)
|
|---|
| 859 | msgid "Action"
|
|---|
| 860 | msgstr "Действие"
|
|---|
| 861 |
|
|---|
| 862 | #: file-roller.xml:444(para)
|
|---|
| 863 | msgid "Window"
|
|---|
| 864 | msgstr "Прозорец"
|
|---|
| 865 |
|
|---|
| 866 | #: file-roller.xml:445(para)
|
|---|
| 867 | msgid ""
|
|---|
| 868 | "Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from "
|
|---|
| 869 | "another application such as a file manager."
|
|---|
| 870 | msgstr ""
|
|---|
| 871 | "Изтеглете архив към прозореца на <application>File Roller</application> от "
|
|---|
| 872 | "друга програма, като например файлов мениджър."
|
|---|
| 873 |
|
|---|
| 874 | #: file-roller.xml:449(para)
|
|---|
| 875 | msgid ""
|
|---|
| 876 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
|
|---|
| 877 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 878 | msgstr ""
|
|---|
| 879 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
|
|---|
| 880 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 881 |
|
|---|
| 882 | #: file-roller.xml:450(para)
|
|---|
| 883 | msgid ""
|
|---|
| 884 | "If you have recently opened the archive, choose "
|
|---|
| 885 | "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
|
|---|
| 886 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 887 | msgstr ""
|
|---|
| 888 | "Ако скоро сте отваряли архива, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 889 | "guimenu><guimenuitem>Последно отваряни</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 890 |
|
|---|
| 891 | #: file-roller.xml:455(para)
|
|---|
| 892 | msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
|
|---|
| 893 | msgstr ""
|
|---|
| 894 | "Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> на лентата с инструменти"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: file-roller.xml:458(para)
|
|---|
| 897 | msgid "Right-click popup menu"
|
|---|
| 898 | msgstr "Изскачащо меню"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: file-roller.xml:459(para)
|
|---|
| 901 | msgid ""
|
|---|
| 902 | "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
|
|---|
| 903 | "popup menu."
|
|---|
| 904 | msgstr ""
|
|---|
| 905 | "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете "
|
|---|
| 906 | "<guilabel>Отваряне</guilabel> от появилото се меню."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: file-roller.xml:462(para)
|
|---|
| 909 | msgid "Shortcut keys"
|
|---|
| 910 | msgstr "Бързи клавиши"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: file-roller.xml:463(para)
|
|---|
| 913 | msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
|
|---|
| 914 | msgstr ""
|
|---|
| 915 | "Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: file-roller.xml:428(para)
|
|---|
| 918 | msgid ""
|
|---|
| 919 | "In <application>File Roller</application>, you can perform the same action "
|
|---|
| 920 | "in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: "
|
|---|
| 921 | "<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
|
|---|
| 922 | "\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
|
|---|
| 923 | "\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
|
|---|
| 924 | "\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
|
|---|
| 925 | "\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
|
|---|
| 926 | "\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/"
|
|---|
| 927 | "><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top"
|
|---|
| 928 | "\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/"
|
|---|
| 929 | "><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
|
|---|
| 930 | "></row></tbody></tgroup></informaltable>"
|
|---|
| 931 | msgstr ""
|
|---|
| 932 | "Във <application>File Roller</application> можете да изпълнявате едно и също "
|
|---|
| 933 | "действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от "
|
|---|
| 934 | "следните начини: <informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1"
|
|---|
| 935 | "\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname="
|
|---|
| 936 | "\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname="
|
|---|
| 937 | "\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left"
|
|---|
| 938 | "\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top"
|
|---|
| 939 | "\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/"
|
|---|
| 940 | "><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top"
|
|---|
| 941 | "\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/"
|
|---|
| 942 | "><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
|
|---|
| 943 | "></row></tbody></tgroup></informaltable>"
|
|---|
| 944 |
|
|---|
| 945 | #: file-roller.xml:469(para)
|
|---|
| 946 | msgid "This manual documents functionality from the menubar."
|
|---|
| 947 | msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
|
|---|
| 948 |
|
|---|
| 949 | #: file-roller.xml:474(title)
|
|---|
| 950 | msgid "Filename Patterns"
|
|---|
| 951 | msgstr "Шаблони на файлови имена"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: file-roller.xml:475(para)
|
|---|
| 954 | msgid ""
|
|---|
| 955 | "<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or "
|
|---|
| 956 | "delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
|
|---|
| 957 | "certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
|
|---|
| 958 | "standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
|
|---|
| 959 | "and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
|
|---|
| 960 | "patterns separated by semicolons. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 961 | "applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
|
|---|
| 962 | "examples in the following table show how to use filename patterns to select "
|
|---|
| 963 | "files."
|
|---|
| 964 | msgstr ""
|
|---|
| 965 | "<application>File Roller</application> Ви позволява да добавяте, "
|
|---|
| 966 | "разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите "
|
|---|
| 967 | "действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете "
|
|---|
| 968 | "шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи "
|
|---|
| 969 | "знаци като <keycap>*</keycap>, за отговаряне на който и да е низ, или "
|
|---|
| 970 | "<keycap>?</keycap>, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да "
|
|---|
| 971 | "въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. <application>File "
|
|---|
| 972 | "Roller</application> прилага действието към всички файлове, които отговарят "
|
|---|
| 973 | "на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се "
|
|---|
| 974 | "използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове."
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: file-roller.xml:484(para)
|
|---|
| 977 | msgid "Pattern"
|
|---|
| 978 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: file-roller.xml:486(para)
|
|---|
| 981 | msgid "Files Matched"
|
|---|
| 982 | msgstr "Отговарящи файлове"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: file-roller.xml:491(filename)
|
|---|
| 985 | msgid "*"
|
|---|
| 986 | msgstr "*"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: file-roller.xml:492(para) file-roller.xml:1083(guilabel)
|
|---|
| 989 | #: file-roller.xml:1512(guilabel)
|
|---|
| 990 | msgid "All files"
|
|---|
| 991 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| 992 |
|
|---|
| 993 | #: file-roller.xml:495(filename)
|
|---|
| 994 | msgid "*.tar*"
|
|---|
| 995 | msgstr "*.tar*"
|
|---|
| 996 |
|
|---|
| 997 | #: file-roller.xml:496(para)
|
|---|
| 998 | msgid ""
|
|---|
| 999 | "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
|
|---|
| 1000 | "the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
|
|---|
| 1001 | "symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
|
|---|
| 1002 | msgstr ""
|
|---|
| 1003 | "Всички файлове с разширение <filename>tar</filename>, включително тези, при "
|
|---|
| 1004 | "които <filename>tar</filename> е последвано от каквато и да е поредица от "
|
|---|
| 1005 | "символи, като например <filename>filename.tar.gz</filename>"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: file-roller.xml:499(filename)
|
|---|
| 1008 | msgid "*.jpg; *.jpeg"
|
|---|
| 1009 | msgstr "*.jpg; *.jpeg"
|
|---|
| 1010 |
|
|---|
| 1011 | #: file-roller.xml:500(para)
|
|---|
| 1012 | msgid ""
|
|---|
| 1013 | "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
|
|---|
| 1014 | "extension <filename>jpeg</filename>"
|
|---|
| 1015 | msgstr ""
|
|---|
| 1016 | "Всички файлове с разширение <filename>jpg</filename> и всички файлове с "
|
|---|
| 1017 | "разширение <filename>jpeg</filename>"
|
|---|
| 1018 |
|
|---|
| 1019 | #: file-roller.xml:510(title)
|
|---|
| 1020 | msgid "To Open an Archive"
|
|---|
| 1021 | msgstr "Отваряне на архив"
|
|---|
| 1022 |
|
|---|
| 1023 | #: file-roller.xml:515(para)
|
|---|
| 1024 | msgid ""
|
|---|
| 1025 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
|
|---|
| 1026 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1027 | msgstr ""
|
|---|
| 1028 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
|
|---|
| 1029 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозореца за <guilabel>Отваряне</"
|
|---|
| 1030 | "guilabel>."
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: file-roller.xml:518(para)
|
|---|
| 1033 | msgid "Select the archive that you want to open."
|
|---|
| 1034 | msgstr "Изберете архива, който искате да отворите."
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: file-roller.xml:521(para)
|
|---|
| 1037 | msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
|
|---|
| 1038 | msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: file-roller.xml:511(para)
|
|---|
| 1041 | msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1042 | msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: file-roller.xml:528(para)
|
|---|
| 1045 | msgid "The archive name in the window titlebar"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: file-roller.xml:531(para)
|
|---|
| 1049 | msgid "The archive contents in the display area"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: file-roller.xml:534(para)
|
|---|
| 1053 | msgid ""
|
|---|
| 1054 | "The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
|
|---|
| 1055 | "uncompressed, in the statusbar"
|
|---|
| 1056 | msgstr ""
|
|---|
| 1057 | "Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в "
|
|---|
| 1058 | "лентата за състоянието."
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: file-roller.xml:525(para)
|
|---|
| 1061 | msgid ""
|
|---|
| 1062 | "<application>File Roller</application> automatically determines the archive "
|
|---|
| 1063 | "type, and displays: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1064 | msgstr ""
|
|---|
| 1065 | "<application>File Roller</application> автоматично определя вида на архива и "
|
|---|
| 1066 | "показва: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| 1068 | #: file-roller.xml:538(para)
|
|---|
| 1069 | msgid ""
|
|---|
| 1070 | "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
|
|---|
| 1071 | "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
|
|---|
| 1072 | "<application>File Roller</application> opens each archive in a new window. "
|
|---|
| 1073 | "To open another archive in the same window, you must first choose "
|
|---|
| 1074 | "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
|
|---|
| 1075 | "menuchoice> to close the current archive, then choose "
|
|---|
| 1076 | "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
|
|---|
| 1077 | "menuchoice>."
|
|---|
| 1078 | msgstr ""
|
|---|
| 1079 | "За да отворите още един архив, изберете отново <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 1080 | "guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>File "
|
|---|
| 1081 | "Roller</application> отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг "
|
|---|
| 1082 | "архив в същия прозорец, трябва първо да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 1083 | "guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да затворите "
|
|---|
| 1084 | "текущия архив и после да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 1085 | "guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: file-roller.xml:541(para)
|
|---|
| 1088 | msgid ""
|
|---|
| 1089 | "If you try to open an archive that was created in a format that "
|
|---|
| 1090 | "<application>File Roller</application> does not recognize, the application "
|
|---|
| 1091 | "displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a "
|
|---|
| 1092 | "list of supported formats."
|
|---|
| 1093 | msgstr ""
|
|---|
| 1094 | "Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от "
|
|---|
| 1095 | "<application>File Roller</application>, програмата ще изведе съобщение за "
|
|---|
| 1096 | "грешка. Вижте <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> за списъка с поддържани "
|
|---|
| 1097 | "формати."
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #: file-roller.xml:548(title)
|
|---|
| 1100 | msgid "To Select Files in an Archive"
|
|---|
| 1101 | msgstr "Избиране на файлове в архив"
|
|---|
| 1102 |
|
|---|
| 1103 | #: file-roller.xml:549(para)
|
|---|
| 1104 | msgid ""
|
|---|
| 1105 | "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 1106 | "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1107 | msgstr ""
|
|---|
| 1108 | "За да изберете всички файлове в архив, изберете "
|
|---|
| 1109 | "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на всички</"
|
|---|
| 1110 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1111 |
|
|---|
| 1112 | #: file-roller.xml:551(para)
|
|---|
| 1113 | msgid ""
|
|---|
| 1114 | "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 1115 | "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1116 | msgstr ""
|
|---|
| 1117 | "За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете "
|
|---|
| 1118 | "<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмяна на избора на "
|
|---|
| 1119 | "всичко</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: file-roller.xml:558(title)
|
|---|
| 1122 | msgid "To Extract Files From an Archive"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Разархивиране на файлове от архив"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| 1125 | #: file-roller.xml:562(para)
|
|---|
| 1126 | msgid "Select the files that you want to extract."
|
|---|
| 1127 | msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате."
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #: file-roller.xml:565(para)
|
|---|
| 1130 | msgid ""
|
|---|
| 1131 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
|
|---|
| 1132 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1133 | msgstr ""
|
|---|
| 1134 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
|
|---|
| 1135 | "guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се "
|
|---|
| 1136 | "покаже прозореца за <guilabel>Разархивиране</guilabel>."
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| 1138 | #: file-roller.xml:568(para)
|
|---|
| 1139 | msgid ""
|
|---|
| 1140 | "Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the "
|
|---|
| 1141 | "files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
|
|---|
| 1142 | "Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, "
|
|---|
| 1143 | "then press <keycap>Return</keycap>."
|
|---|
| 1144 | msgstr ""
|
|---|
| 1145 | "Определете пътя, където <application>File Roller</application> да "
|
|---|
| 1146 | "разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да "
|
|---|
| 1147 | "отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото "
|
|---|
| 1148 | "поле за <guilabel>файловото име</guilabel> и после да натиснете "
|
|---|
| 1149 | "<keycap>Enter</keycap>."
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #: file-roller.xml:571(para)
|
|---|
| 1152 | msgid ""
|
|---|
| 1153 | "Select the required extract options. For more information about the extract "
|
|---|
| 1154 | "options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
|
|---|
| 1155 | msgstr ""
|
|---|
| 1156 | "Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, "
|
|---|
| 1157 | "вижте <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #: file-roller.xml:574(para)
|
|---|
| 1160 | msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
|
|---|
| 1161 | msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>."
|
|---|
| 1162 |
|
|---|
| 1163 | #: file-roller.xml:577(para) file-roller.xml:858(para)
|
|---|
| 1164 | msgid ""
|
|---|
| 1165 | "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
|
|---|
| 1166 | "not specified the password, <application>File Roller</application> displays "
|
|---|
| 1167 | "an error dialog."
|
|---|
| 1168 | msgstr ""
|
|---|
| 1169 | "Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили "
|
|---|
| 1170 | "паролата, <application>File Roller</application> ще покаже съобщение за "
|
|---|
| 1171 | "грешка."
|
|---|
| 1172 |
|
|---|
| 1173 | #: file-roller.xml:580(para)
|
|---|
| 1174 | msgid ""
|
|---|
| 1175 | "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
|
|---|
| 1176 | "and you have not specified the password, <application>File Roller</"
|
|---|
| 1177 | "application> does not display an error dialog. However, <application>File "
|
|---|
| 1178 | "Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
|
|---|
| 1179 | msgstr ""
|
|---|
| 1180 | "Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели "
|
|---|
| 1181 | "паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за "
|
|---|
| 1182 | "грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани."
|
|---|
| 1183 |
|
|---|
| 1184 | #: file-roller.xml:583(para) file-roller.xml:864(para)
|
|---|
| 1185 | msgid ""
|
|---|
| 1186 | "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 1187 | "encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 1188 | msgstr ""
|
|---|
| 1189 | "За повече информация относно паролите, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 1190 | "encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 1191 |
|
|---|
| 1192 | #: file-roller.xml:559(para)
|
|---|
| 1193 | msgid ""
|
|---|
| 1194 | "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
|
|---|
| 1195 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 1196 | msgstr ""
|
|---|
| 1197 | "За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: "
|
|---|
| 1198 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: file-roller.xml:590(para)
|
|---|
| 1201 | msgid ""
|
|---|
| 1202 | "<application>File Roller</application> also provides ways of extracting "
|
|---|
| 1203 | "files from an archive in a file manager window, without opening a "
|
|---|
| 1204 | "<application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-"
|
|---|
| 1205 | "roller-fmgr\"/> for more information."
|
|---|
| 1206 | msgstr ""
|
|---|
| 1207 | "<application>File Roller</application> също предоставя начин за "
|
|---|
| 1208 | "разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без "
|
|---|
| 1209 | "да се отваря прозорец на <application>File Roller</application>. За повече "
|
|---|
| 1210 | "информация вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| 1212 | #: file-roller.xml:591(para)
|
|---|
| 1213 | msgid ""
|
|---|
| 1214 | "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
|
|---|
| 1215 | "files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
|
|---|
| 1216 | "modification date as the original files that were added to the archive."
|
|---|
| 1217 | msgstr ""
|
|---|
| 1218 | "Операцията по разархивирането извлича <emphasis>копие</emphasis> на "
|
|---|
| 1219 | "определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и "
|
|---|
| 1220 | "дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива."
|
|---|
| 1221 |
|
|---|
| 1222 | #: file-roller.xml:594(para)
|
|---|
| 1223 | msgid ""
|
|---|
| 1224 | "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
|
|---|
| 1225 | "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
|
|---|
| 1226 | "roller-delete-files\"/>. For information on how to delete an archive, see "
|
|---|
| 1227 | "<xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
|
|---|
| 1228 | msgstr ""
|
|---|
| 1229 | "Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече "
|
|---|
| 1230 | "информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте <xref linkend="
|
|---|
| 1231 | "\"file-roller-delete-files\"/>. За повече информация за това как да изтриете "
|
|---|
| 1232 | "архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
|
|---|
| 1233 |
|
|---|
| 1234 | #: file-roller.xml:601(title)
|
|---|
| 1235 | msgid "To Close an Archive"
|
|---|
| 1236 | msgstr "Затваряне на архив"
|
|---|
| 1237 |
|
|---|
| 1238 | #: file-roller.xml:602(para)
|
|---|
| 1239 | msgid ""
|
|---|
| 1240 | "To close the current archive but not the <application>File Roller</"
|
|---|
| 1241 | "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
|
|---|
| 1242 | "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1243 | msgstr ""
|
|---|
| 1244 | "За да затворите текущия архив, но не и прозореца на <application>File "
|
|---|
| 1245 | "Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 1246 | "guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1247 |
|
|---|
| 1248 | #: file-roller.xml:604(para)
|
|---|
| 1249 | msgid ""
|
|---|
| 1250 | "To close the current archive and the current <application>File Roller</"
|
|---|
| 1251 | "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
|
|---|
| 1252 | "guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1253 | msgstr ""
|
|---|
| 1254 | "За да затворите текущия архив и текущия прозорец на <application>File "
|
|---|
| 1255 | "Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 1256 | "guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 1257 |
|
|---|
| 1258 | #: file-roller.xml:612(title)
|
|---|
| 1259 | msgid "Creating Archives"
|
|---|
| 1260 | msgstr "Създаване на архиви"
|
|---|
| 1261 |
|
|---|
| 1262 | #: file-roller.xml:613(para)
|
|---|
| 1263 | msgid ""
|
|---|
| 1264 | "In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
|
|---|
| 1265 | "with <application>File Roller</application>."
|
|---|
| 1266 | msgstr ""
|
|---|
| 1267 | "Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да "
|
|---|
| 1268 | "създавате нови архиви с <application>File Roller</application>."
|
|---|
| 1269 |
|
|---|
| 1270 | #: file-roller.xml:616(title)
|
|---|
| 1271 | msgid "To Create an Archive"
|
|---|
| 1272 | msgstr "Създаване на архив"
|
|---|
| 1273 |
|
|---|
| 1274 | #: file-roller.xml:621(para)
|
|---|
| 1275 | msgid ""
|
|---|
| 1276 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
|
|---|
| 1277 | "menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1278 | msgstr ""
|
|---|
| 1279 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></"
|
|---|
| 1280 | "menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Нов</guilabel> архив."
|
|---|
| 1281 |
|
|---|
| 1282 | #: file-roller.xml:625(para)
|
|---|
| 1283 | msgid ""
|
|---|
| 1284 | "Specify the path where <application>File Roller</application> places the new "
|
|---|
| 1285 | "archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
|
|---|
| 1286 | "Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
|
|---|
| 1287 | msgstr ""
|
|---|
| 1288 | "Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
|
|---|
| 1289 | "новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към "
|
|---|
| 1290 | "това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
|
|---|
| 1291 | "<guilabel>Файлово име</guilabel>."
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| 1293 | #: file-roller.xml:629(para)
|
|---|
| 1294 | msgid ""
|
|---|
| 1295 | "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
|
|---|
| 1296 | "<guilabel>Filename</guilabel> text box."
|
|---|
| 1297 | msgstr ""
|
|---|
| 1298 | "Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в "
|
|---|
| 1299 | "текстовото поле за <guilabel>Име на файл</guilabel>."
|
|---|
| 1300 |
|
|---|
| 1301 | #: file-roller.xml:633(para)
|
|---|
| 1302 | msgid ""
|
|---|
| 1303 | "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1304 | "creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
|
|---|
| 1305 | msgstr ""
|
|---|
| 1306 | "Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1307 | "създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск."
|
|---|
| 1308 |
|
|---|
| 1309 | #: file-roller.xml:639(para)
|
|---|
| 1310 | msgid ""
|
|---|
| 1311 | "<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only "
|
|---|
| 1312 | "when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
|
|---|
| 1313 | "quit <application>File Roller</application> before you add any files to the "
|
|---|
| 1314 | "archive, <application>File Roller</application> deletes the archive."
|
|---|
| 1315 | msgstr ""
|
|---|
| 1316 | "<application>File Roller</application> записва новия архив, само когато "
|
|---|
| 1317 | "архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите "
|
|---|
| 1318 | "програмата преди да сте добавили файлове в архива, <application>File Roller</"
|
|---|
| 1319 | "application> ще изтрие архива."
|
|---|
| 1320 |
|
|---|
| 1321 | #: file-roller.xml:637(para)
|
|---|
| 1322 | msgid ""
|
|---|
| 1323 | "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
|
|---|
| 1324 | "files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
|
|---|
| 1325 | msgstr ""
|
|---|
| 1326 | "Добавете файлове към новия архив както е описано в <xref linkend=\"file-"
|
|---|
| 1327 | "roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
|
|---|
| 1328 |
|
|---|
| 1329 | #: file-roller.xml:617(para)
|
|---|
| 1330 | msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1331 | msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1332 |
|
|---|
| 1333 | #: file-roller.xml:650(title)
|
|---|
| 1334 | msgid "To Add Files to an Archive"
|
|---|
| 1335 | msgstr "Добавяне на файлове към архив"
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: file-roller.xml:655(para)
|
|---|
| 1338 | msgid ""
|
|---|
| 1339 | "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
|
|---|
| 1340 | msgstr ""
|
|---|
| 1341 | "Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива."
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: file-roller.xml:658(para) file-roller.xml:697(para)
|
|---|
| 1344 | msgid ""
|
|---|
| 1345 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
|
|---|
| 1346 | "menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1347 | msgstr ""
|
|---|
| 1348 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</"
|
|---|
| 1349 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Добавяне</"
|
|---|
| 1350 | "guilabel>."
|
|---|
| 1351 |
|
|---|
| 1352 | #: file-roller.xml:661(para)
|
|---|
| 1353 | msgid "Select the files and folders that you want to add."
|
|---|
| 1354 | msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите."
|
|---|
| 1355 |
|
|---|
| 1356 | #: file-roller.xml:664(para)
|
|---|
| 1357 | msgid ""
|
|---|
| 1358 | "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1359 | "adds the files and folders to the current folder in the archive."
|
|---|
| 1360 | msgstr ""
|
|---|
| 1361 | "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. <application>File Roller</"
|
|---|
| 1362 | "application> добавя файловете и папките към текущата папка в архива."
|
|---|
| 1363 |
|
|---|
| 1364 | #: file-roller.xml:651(para)
|
|---|
| 1365 | msgid ""
|
|---|
| 1366 | "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1367 | msgstr ""
|
|---|
| 1368 | "За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 1369 |
|
|---|
| 1370 | #: file-roller.xml:669(para)
|
|---|
| 1371 | msgid ""
|
|---|
| 1372 | "The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See "
|
|---|
| 1373 | "<xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information."
|
|---|
| 1374 | msgstr ""
|
|---|
| 1375 | "Прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel> предоставя няколко опции за "
|
|---|
| 1376 | "напреднали. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-advanced-"
|
|---|
| 1377 | "options\"/>."
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: file-roller.xml:670(para)
|
|---|
| 1380 | msgid ""
|
|---|
| 1381 | "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
|
|---|
| 1382 | "opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend="
|
|---|
| 1383 | "\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
|
|---|
| 1384 | msgstr ""
|
|---|
| 1385 | "Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия "
|
|---|
| 1386 | "мениджър, без да отваряте прозорец на <application>File Roller</"
|
|---|
| 1387 | "application>. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/"
|
|---|
| 1388 | ">."
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: file-roller.xml:671(para)
|
|---|
| 1391 | msgid ""
|
|---|
| 1392 | "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
|
|---|
| 1393 | "folders to the archive. <application>File Roller</application> does not "
|
|---|
| 1394 | "remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
|
|---|
| 1395 | "copies that are added to the archive have the same permissions and "
|
|---|
| 1396 | "modification date as the original files."
|
|---|
| 1397 | msgstr ""
|
|---|
| 1398 | "Операцията по добавянето добавя <emphasis>копие</emphasis> на определените "
|
|---|
| 1399 | "файлове или папки към архива. <application>File Roller</application> не "
|
|---|
| 1400 | "премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата "
|
|---|
| 1401 | "система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и "
|
|---|
| 1402 | "дата на промяна както оригиналните файлове."
|
|---|
| 1403 |
|
|---|
| 1404 | #: file-roller.xml:675(title)
|
|---|
| 1405 | msgid "Advanced Add Options"
|
|---|
| 1406 | msgstr "Опции по добавянето за напреднали"
|
|---|
| 1407 |
|
|---|
| 1408 | #: file-roller.xml:676(para)
|
|---|
| 1409 | msgid ""
|
|---|
| 1410 | "You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> "
|
|---|
| 1411 | "dialog to automatically select and add all files that satisfy certain "
|
|---|
| 1412 | "criteria:"
|
|---|
| 1413 | msgstr ""
|
|---|
| 1414 | "Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за "
|
|---|
| 1415 | "<guilabel>Добавяне</guilabel>, за да избирате автоматично и добавяте всички "
|
|---|
| 1416 | "файлове, отговарящи на определени критерии:"
|
|---|
| 1417 |
|
|---|
| 1418 | #: file-roller.xml:681(guilabel)
|
|---|
| 1419 | msgid "Add only if newer"
|
|---|
| 1420 | msgstr "Добавяне, само ако са по-нови"
|
|---|
| 1421 |
|
|---|
| 1422 | #: file-roller.xml:683(para)
|
|---|
| 1423 | msgid ""
|
|---|
| 1424 | "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
|
|---|
| 1425 | "archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
|
|---|
| 1426 | "older version of the specified file. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1427 | "uses the modification date to determine which file is the most recent. If "
|
|---|
| 1428 | "the version of the file in the archive is the most recent, <application>File "
|
|---|
| 1429 | "Roller</application> does not add the specified file to the archive."
|
|---|
| 1430 | msgstr ""
|
|---|
| 1431 | "Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако "
|
|---|
| 1432 | "архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия "
|
|---|
| 1433 | "файл. <application>File Roller</application> използва датата на промяна за "
|
|---|
| 1434 | "да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-"
|
|---|
| 1435 | "скорошна, <application>File Roller</application> не добавя избрания файл към "
|
|---|
| 1436 | "архива."
|
|---|
| 1437 |
|
|---|
| 1438 | #: file-roller.xml:685(para)
|
|---|
| 1439 | msgid ""
|
|---|
| 1440 | "If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1441 | "adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
|
|---|
| 1442 | msgstr ""
|
|---|
| 1443 | "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
|
|---|
| 1444 | "файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива."
|
|---|
| 1445 |
|
|---|
| 1446 | #: file-roller.xml:688(title)
|
|---|
| 1447 | msgid "Tip"
|
|---|
| 1448 | msgstr "Полезно"
|
|---|
| 1449 |
|
|---|
| 1450 | #: file-roller.xml:692(para)
|
|---|
| 1451 | msgid ""
|
|---|
| 1452 | "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File "
|
|---|
| 1453 | "Roller</application>."
|
|---|
| 1454 | msgstr ""
|
|---|
| 1455 | "Отворете архива <filename>backup.tar.gz</filename> във <application>File "
|
|---|
| 1456 | "Roller</application>."
|
|---|
| 1457 |
|
|---|
| 1458 | #: file-roller.xml:701(para)
|
|---|
| 1459 | msgid "Select your home folder in the list box."
|
|---|
| 1460 | msgstr "Изберете от списъка домашната си папка."
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| 1462 | #: file-roller.xml:706(para)
|
|---|
| 1463 | msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
|
|---|
| 1464 | msgstr "Изберете опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel>."
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| 1466 | #: file-roller.xml:711(para)
|
|---|
| 1467 | msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
|
|---|
| 1468 | msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
|
|---|
| 1469 |
|
|---|
| 1470 | #: file-roller.xml:689(para)
|
|---|
| 1471 | msgid ""
|
|---|
| 1472 | "If you use <application>File Roller</application> to create backups, the "
|
|---|
| 1473 | "<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
|
|---|
| 1474 | "the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
|
|---|
| 1475 | "your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
|
|---|
| 1476 | "home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>File "
|
|---|
| 1477 | "Roller</application> automatically adds to the archive all files that you "
|
|---|
| 1478 | "created during the last week, and updates all files that you modified during "
|
|---|
| 1479 | "the last week. However, <application>File Roller</application> does not "
|
|---|
| 1480 | "remove from the archive the files that you deleted during the last week. The "
|
|---|
| 1481 | "archive update operation is much faster than doing a full backup of your "
|
|---|
| 1482 | "home folder."
|
|---|
| 1483 | msgstr ""
|
|---|
| 1484 | "Ако използвате <application>File Roller</application> за да създавате "
|
|---|
| 1485 | "резервни копия, опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel> е "
|
|---|
| 1486 | "много полезна. Примерно, архивът <filename>backup.tar.gz</filename> съдържа "
|
|---|
| 1487 | "едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да "
|
|---|
| 1488 | "съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: "
|
|---|
| 1489 | "<placeholder-1/><application>File Roller</application> автоматично добавя "
|
|---|
| 1490 | "към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява "
|
|---|
| 1491 | "всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че "
|
|---|
| 1492 | "<application>File Roller</application> не премахва от архива файловете, "
|
|---|
| 1493 | "които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването "
|
|---|
| 1494 | "на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка."
|
|---|
| 1495 |
|
|---|
| 1496 | #: file-roller.xml:723(guilabel)
|
|---|
| 1497 | msgid "Include files"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Включване на файлове"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #: file-roller.xml:725(para)
|
|---|
| 1501 | msgid ""
|
|---|
| 1502 | "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
|
|---|
| 1503 | "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
|
|---|
| 1504 | "more information about filename patterns."
|
|---|
| 1505 | msgstr ""
|
|---|
| 1506 | "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с "
|
|---|
| 1507 | "имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
|
|---|
| 1508 | "шаблоните на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
|
|---|
| 1509 |
|
|---|
| 1510 | #: file-roller.xml:731(guilabel)
|
|---|
| 1511 | msgid "Exclude files"
|
|---|
| 1512 | msgstr "Изключване на файлове"
|
|---|
| 1513 |
|
|---|
| 1514 | #: file-roller.xml:733(para)
|
|---|
| 1515 | msgid ""
|
|---|
| 1516 | "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
|
|---|
| 1517 | "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
|
|---|
| 1518 | "more information about filename patterns."
|
|---|
| 1519 | msgstr ""
|
|---|
| 1520 | "Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с "
|
|---|
| 1521 | "име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
|
|---|
| 1522 | "шаблоните на файловите имена. вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #: file-roller.xml:739(guilabel)
|
|---|
| 1525 | msgid "Include subfolders"
|
|---|
| 1526 | msgstr "Включване на подпапки"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| 1528 | #: file-roller.xml:741(para)
|
|---|
| 1529 | msgid ""
|
|---|
| 1530 | "Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
|
|---|
| 1531 | "the current folder and from subfolders."
|
|---|
| 1532 | msgstr ""
|
|---|
| 1533 | "Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от "
|
|---|
| 1534 | "текущата папка и от подпапките."
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #: file-roller.xml:744(para)
|
|---|
| 1537 | msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
|
|---|
| 1538 | msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона."
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| 1540 | #: file-roller.xml:748(para)
|
|---|
| 1541 | msgid ""
|
|---|
| 1542 | "If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1543 | "adds the matching files from the current folder only."
|
|---|
| 1544 | msgstr ""
|
|---|
| 1545 | "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
|
|---|
| 1546 | "отговарящите файлове само от текущата папка."
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| 1548 | #: file-roller.xml:754(guilabel)
|
|---|
| 1549 | msgid "Exclude folders that are symbolic links"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Изключване на папки, които са символни връзки"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| 1552 | #: file-roller.xml:756(para)
|
|---|
| 1553 | msgid ""
|
|---|
| 1554 | "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
|
|---|
| 1555 | "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
|
|---|
| 1556 | msgstr ""
|
|---|
| 1557 | "Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни "
|
|---|
| 1558 | "връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки."
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| 1560 | #: file-roller.xml:758(para)
|
|---|
| 1561 | msgid ""
|
|---|
| 1562 | "If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1563 | "adds the matching files from folders that are symbolic links."
|
|---|
| 1564 | msgstr ""
|
|---|
| 1565 | "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
|
|---|
| 1566 | "отговарящите файлове от папки, които са символни връзки."
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| 1568 | #: file-roller.xml:764(guibutton)
|
|---|
| 1569 | msgid "Save Options"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Запазване на опции"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| 1572 | #: file-roller.xml:766(para)
|
|---|
| 1573 | msgid ""
|
|---|
| 1574 | "Click on this button to save the current selection of advanced add options "
|
|---|
| 1575 | "to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
|
|---|
| 1576 | "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
|
|---|
| 1577 | "then click <guibutton>Save</guibutton>."
|
|---|
| 1578 | msgstr ""
|
|---|
| 1579 | "Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции "
|
|---|
| 1580 | "по добавянето на файл. Показва се прозорецът <guilabel>Запазване на опциите</"
|
|---|
| 1581 | "guilabel>. Въведете описателно файлово име в полето <guilabel>Име на "
|
|---|
| 1582 | "опциите</guilabel>, после натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
|
|---|
| 1583 |
|
|---|
| 1584 | #: file-roller.xml:772(guibutton)
|
|---|
| 1585 | msgid "Load Options"
|
|---|
| 1586 | msgstr "Зареждане на опции"
|
|---|
| 1587 |
|
|---|
| 1588 | #: file-roller.xml:774(para)
|
|---|
| 1589 | msgid ""
|
|---|
| 1590 | "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
|
|---|
| 1591 | "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
|
|---|
| 1592 | "displayed."
|
|---|
| 1593 | msgstr ""
|
|---|
| 1594 | "Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по "
|
|---|
| 1595 | "добавянето. Появява се прозорецът за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>."
|
|---|
| 1596 |
|
|---|
| 1597 | #: file-roller.xml:777(para)
|
|---|
| 1598 | msgid ""
|
|---|
| 1599 | "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
|
|---|
| 1600 | "click <guibutton>Apply</guibutton>."
|
|---|
| 1601 | msgstr ""
|
|---|
| 1602 | "За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
|
|---|
| 1603 | "натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>."
|
|---|
| 1604 |
|
|---|
| 1605 | #: file-roller.xml:782(para)
|
|---|
| 1606 | msgid ""
|
|---|
| 1607 | "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
|
|---|
| 1608 | "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
|
|---|
| 1609 | "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1610 | msgstr ""
|
|---|
| 1611 | "За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
|
|---|
| 1612 | "натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>. Натиснете <guibutton>Затваряне</"
|
|---|
| 1613 | "guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Зареждане на опции</"
|
|---|
| 1614 | "guilabel>."
|
|---|
| 1615 |
|
|---|
| 1616 | #: file-roller.xml:797(title)
|
|---|
| 1617 | msgid "Modifying Archives"
|
|---|
| 1618 | msgstr "Промяна на архиви"
|
|---|
| 1619 |
|
|---|
| 1620 | #: file-roller.xml:798(para)
|
|---|
| 1621 | msgid "You can modify the whole archive in several ways."
|
|---|
| 1622 | msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина."
|
|---|
| 1623 |
|
|---|
| 1624 | #: file-roller.xml:804(title)
|
|---|
| 1625 | msgid "To Rename an Archive"
|
|---|
| 1626 | msgstr "Преименуване на архив"
|
|---|
| 1627 |
|
|---|
| 1628 | #: file-roller.xml:805(para)
|
|---|
| 1629 | msgid "To rename an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1630 | msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| 1632 | #: file-roller.xml:809(para)
|
|---|
| 1633 | msgid "Open the archive that you want to rename."
|
|---|
| 1634 | msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате."
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| 1636 | #: file-roller.xml:813(para)
|
|---|
| 1637 | msgid ""
|
|---|
| 1638 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</"
|
|---|
| 1639 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1640 | msgstr ""
|
|---|
| 1641 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</"
|
|---|
| 1642 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
|
|---|
| 1643 | "<guilabel>Преименуване</guilabel>."
|
|---|
| 1644 |
|
|---|
| 1645 | #: file-roller.xml:817(para)
|
|---|
| 1646 | msgid "Enter the new archive name, without a file extension."
|
|---|
| 1647 | msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение."
|
|---|
| 1648 |
|
|---|
| 1649 | #: file-roller.xml:821(para)
|
|---|
| 1650 | msgid ""
|
|---|
| 1651 | "Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1652 | "renames the archive to the new filename, with the same file extension as the "
|
|---|
| 1653 | "original file."
|
|---|
| 1654 | msgstr ""
|
|---|
| 1655 | "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>. <application>File Roller</"
|
|---|
| 1656 | "application> преименува архива към новото файлово име, със същото файлово "
|
|---|
| 1657 | "разширение като оригиналния файл."
|
|---|
| 1658 |
|
|---|
| 1659 | #: file-roller.xml:824(para)
|
|---|
| 1660 | msgid ""
|
|---|
| 1661 | "You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive "
|
|---|
| 1662 | "format. To change the archive format, you must choose "
|
|---|
| 1663 | "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
|
|---|
| 1664 | "menuchoice>, as described in <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>."
|
|---|
| 1665 | msgstr ""
|
|---|
| 1666 | "Не може да използвате <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>, за да "
|
|---|
| 1667 | "промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете "
|
|---|
| 1668 | "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
|
|---|
| 1669 | "guimenuitem></menuchoice>, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 1670 | "convert-archive\"/>."
|
|---|
| 1671 |
|
|---|
| 1672 | #: file-roller.xml:834(title)
|
|---|
| 1673 | msgid "To Convert an Archive to Another Format"
|
|---|
| 1674 | msgstr "Преобразуване на архив в друг формат"
|
|---|
| 1675 |
|
|---|
| 1676 | #: file-roller.xml:835(para)
|
|---|
| 1677 | msgid ""
|
|---|
| 1678 | "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
|
|---|
| 1679 | "following steps:"
|
|---|
| 1680 | msgstr ""
|
|---|
| 1681 | "За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, "
|
|---|
| 1682 | "следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1683 |
|
|---|
| 1684 | #: file-roller.xml:839(para)
|
|---|
| 1685 | msgid "Open the archive that you want to convert."
|
|---|
| 1686 | msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате."
|
|---|
| 1687 |
|
|---|
| 1688 | #: file-roller.xml:843(para)
|
|---|
| 1689 | msgid ""
|
|---|
| 1690 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
|
|---|
| 1691 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1692 | msgstr ""
|
|---|
| 1693 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
|
|---|
| 1694 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Запазване</"
|
|---|
| 1695 | "guilabel>."
|
|---|
| 1696 |
|
|---|
| 1697 | #: file-roller.xml:847(para)
|
|---|
| 1698 | msgid ""
|
|---|
| 1699 | "Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
|
|---|
| 1700 | msgstr ""
|
|---|
| 1701 | "Въведете новото име на архива в текстовото поле <guilabel>Файлово име</"
|
|---|
| 1702 | "guilabel>."
|
|---|
| 1703 |
|
|---|
| 1704 | #: file-roller.xml:851(para)
|
|---|
| 1705 | msgid ""
|
|---|
| 1706 | "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
|
|---|
| 1707 | "list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</"
|
|---|
| 1708 | "guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
|
|---|
| 1709 | "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
|
|---|
| 1710 | msgstr ""
|
|---|
| 1711 | "Изберете новия формат от падащия списък за <guilabel>Тип на архива</"
|
|---|
| 1712 | "guilabel>. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле "
|
|---|
| 1713 | "<guilabel>Име</guilabel> и изберете <guilabel>Automatic</guilabel> от "
|
|---|
| 1714 | "падащия списък <guilabel>Тип на архива</guilabel>."
|
|---|
| 1715 |
|
|---|
| 1716 | #: file-roller.xml:855(para)
|
|---|
| 1717 | msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
|
|---|
| 1718 | msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
|
|---|
| 1719 |
|
|---|
| 1720 | #: file-roller.xml:861(para)
|
|---|
| 1721 | msgid ""
|
|---|
| 1722 | "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
|
|---|
| 1723 | "and you have not specified the password, <application>File Roller</"
|
|---|
| 1724 | "application> does not display an error dialog. However, <application>File "
|
|---|
| 1725 | "Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive."
|
|---|
| 1726 | msgstr ""
|
|---|
| 1727 | "Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте "
|
|---|
| 1728 | "въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже "
|
|---|
| 1729 | "съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените "
|
|---|
| 1730 | "файлове."
|
|---|
| 1731 |
|
|---|
| 1732 | #: file-roller.xml:874(title)
|
|---|
| 1733 | msgid "To Copy an Archive"
|
|---|
| 1734 | msgstr "Копиране на архив"
|
|---|
| 1735 |
|
|---|
| 1736 | #: file-roller.xml:875(para)
|
|---|
| 1737 | msgid "To copy an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1738 | msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1739 |
|
|---|
| 1740 | #: file-roller.xml:879(para)
|
|---|
| 1741 | msgid "Open the archive that you want to copy."
|
|---|
| 1742 | msgstr "Отворете архива, който искате да копирате."
|
|---|
| 1743 |
|
|---|
| 1744 | #: file-roller.xml:883(para)
|
|---|
| 1745 | msgid ""
|
|---|
| 1746 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</"
|
|---|
| 1747 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1748 | msgstr ""
|
|---|
| 1749 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
|
|---|
| 1750 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Копиране</"
|
|---|
| 1751 | "guilabel>."
|
|---|
| 1752 |
|
|---|
| 1753 | #: file-roller.xml:887(para)
|
|---|
| 1754 | msgid ""
|
|---|
| 1755 | "Specify the path where <application>File Roller</application> places the "
|
|---|
| 1756 | "copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that "
|
|---|
| 1757 | "path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> "
|
|---|
| 1758 | "text box, then press <keycap>Return</keycap>."
|
|---|
| 1759 | msgstr ""
|
|---|
| 1760 | "Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
|
|---|
| 1761 | "копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към "
|
|---|
| 1762 | "даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
|
|---|
| 1763 | "<guilabel>Файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</"
|
|---|
| 1764 | "keycap>."
|
|---|
| 1765 |
|
|---|
| 1766 | #: file-roller.xml:891(para)
|
|---|
| 1767 | msgid ""
|
|---|
| 1768 | "Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1769 | "copies the archive to the specified position."
|
|---|
| 1770 | msgstr ""
|
|---|
| 1771 | "Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>. <application>File Roller</"
|
|---|
| 1772 | "application> копира архива към избраното място."
|
|---|
| 1773 |
|
|---|
| 1774 | #: file-roller.xml:899(title)
|
|---|
| 1775 | msgid "To Move an Archive"
|
|---|
| 1776 | msgstr "Преместване на архив"
|
|---|
| 1777 |
|
|---|
| 1778 | #: file-roller.xml:900(para)
|
|---|
| 1779 | msgid "To move an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1780 | msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1781 |
|
|---|
| 1782 | #: file-roller.xml:904(para)
|
|---|
| 1783 | msgid "Open the archive that you want to move."
|
|---|
| 1784 | msgstr "Отворете архива, който искате да преместите."
|
|---|
| 1785 |
|
|---|
| 1786 | #: file-roller.xml:908(para)
|
|---|
| 1787 | msgid ""
|
|---|
| 1788 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</"
|
|---|
| 1789 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1790 | msgstr ""
|
|---|
| 1791 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</"
|
|---|
| 1792 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
|
|---|
| 1793 | "<guilabel>Преместване</guilabel>."
|
|---|
| 1794 |
|
|---|
| 1795 | #: file-roller.xml:912(para)
|
|---|
| 1796 | msgid ""
|
|---|
| 1797 | "Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list "
|
|---|
| 1798 | "box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the "
|
|---|
| 1799 | "<guilabel>Filename</guilabel> text box."
|
|---|
| 1800 | msgstr ""
|
|---|
| 1801 | "Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, "
|
|---|
| 1802 | "за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле "
|
|---|
| 1803 | "за <guilabel>Файловото име</guilabel>."
|
|---|
| 1804 |
|
|---|
| 1805 | #: file-roller.xml:916(para)
|
|---|
| 1806 | msgid ""
|
|---|
| 1807 | "Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1808 | "moves the archive to the specified position."
|
|---|
| 1809 | msgstr ""
|
|---|
| 1810 | "Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>. <application>File Roller</"
|
|---|
| 1811 | "application> премества архива към определеното място."
|
|---|
| 1812 |
|
|---|
| 1813 | #: file-roller.xml:924(title)
|
|---|
| 1814 | msgid "To Delete an Archive"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Изтриване на архив"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: file-roller.xml:925(para)
|
|---|
| 1818 | msgid "To delete an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1819 | msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1820 |
|
|---|
| 1821 | #: file-roller.xml:929(para)
|
|---|
| 1822 | msgid "Open the archive that you want to delete."
|
|---|
| 1823 | msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете."
|
|---|
| 1824 |
|
|---|
| 1825 | #: file-roller.xml:933(para)
|
|---|
| 1826 | msgid ""
|
|---|
| 1827 | "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
|
|---|
| 1828 | "guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash."
|
|---|
| 1829 | msgstr ""
|
|---|
| 1830 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване в "
|
|---|
| 1831 | "кошчето</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите архива в Кошчето."
|
|---|
| 1832 |
|
|---|
| 1833 | #: file-roller.xml:935(para)
|
|---|
| 1834 | msgid ""
|
|---|
| 1835 | "You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-"
|
|---|
| 1836 | "roller-restore-archive\"/>."
|
|---|
| 1837 | msgstr ""
|
|---|
| 1838 | "Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в <xref linkend=\"file-"
|
|---|
| 1839 | "roller-restore-archive\"/>."
|
|---|
| 1840 |
|
|---|
| 1841 | #: file-roller.xml:943(title)
|
|---|
| 1842 | msgid "To Restore an Archive"
|
|---|
| 1843 | msgstr "Възстановяване на архив"
|
|---|
| 1844 |
|
|---|
| 1845 | #: file-roller.xml:944(para)
|
|---|
| 1846 | msgid ""
|
|---|
| 1847 | "If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To "
|
|---|
| 1848 | "restore an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1849 | msgstr ""
|
|---|
| 1850 | "Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го "
|
|---|
| 1851 | "направите, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1852 |
|
|---|
| 1853 | #: file-roller.xml:948(para)
|
|---|
| 1854 | msgid "Open a file manager window."
|
|---|
| 1855 | msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър."
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: file-roller.xml:952(para)
|
|---|
| 1858 | msgid ""
|
|---|
| 1859 | "Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
|
|---|
| 1860 | "guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents."
|
|---|
| 1861 | msgstr ""
|
|---|
| 1862 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
|
|---|
| 1863 | "guimenuitem></menuchoice>, за да прегледате съдържанието на Кошчето."
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: file-roller.xml:956(para)
|
|---|
| 1866 | msgid "Select the archive that you want to restore."
|
|---|
| 1867 | msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите."
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: file-roller.xml:960(para)
|
|---|
| 1870 | msgid ""
|
|---|
| 1871 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</"
|
|---|
| 1872 | "guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash."
|
|---|
| 1873 | msgstr ""
|
|---|
| 1874 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
|
|---|
| 1875 | "guimenuitem></menuchoice>, за да премахнете архива от Кошчето."
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: file-roller.xml:964(para)
|
|---|
| 1878 | msgid "Open the folder where you want to restore the archive."
|
|---|
| 1879 | msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива."
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: file-roller.xml:968(para)
|
|---|
| 1882 | msgid ""
|
|---|
| 1883 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</"
|
|---|
| 1884 | "guimenuitem></menuchoice> to restore the archive."
|
|---|
| 1885 | msgstr ""
|
|---|
| 1886 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне на "
|
|---|
| 1887 | "файлове</guimenuitem></menuchoice>, за да възстановите архива."
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: file-roller.xml:972(para)
|
|---|
| 1890 | msgid "Close the file manager window."
|
|---|
| 1891 | msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър."
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: file-roller.xml:981(title)
|
|---|
| 1894 | msgid "Modifying the Contents of an Archive"
|
|---|
| 1895 | msgstr "Промяна на съдържанието на архив"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: file-roller.xml:982(para)
|
|---|
| 1898 | msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
|
|---|
| 1899 | msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина."
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: file-roller.xml:988(title)
|
|---|
| 1902 | msgid "To Encrypt Files in an Archive"
|
|---|
| 1903 | msgstr "Криптиране на файлове в архив"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: file-roller.xml:989(para)
|
|---|
| 1906 | msgid ""
|
|---|
| 1907 | "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
|
|---|
| 1908 | msgstr ""
|
|---|
| 1909 | "Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в "
|
|---|
| 1910 | "архив."
|
|---|
| 1911 |
|
|---|
| 1912 | #: file-roller.xml:990(para)
|
|---|
| 1913 | msgid ""
|
|---|
| 1914 | "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
|
|---|
| 1915 | "encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
|
|---|
| 1916 | "zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
|
|---|
| 1917 | msgstr ""
|
|---|
| 1918 | "Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за "
|
|---|
| 1919 | "криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите "
|
|---|
| 1920 | "<filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename> поддържат криптиране."
|
|---|
| 1921 |
|
|---|
| 1922 | #: file-roller.xml:991(para)
|
|---|
| 1923 | msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
|
|---|
| 1924 | msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1925 |
|
|---|
| 1926 | #: file-roller.xml:993(para)
|
|---|
| 1927 | msgid ""
|
|---|
| 1928 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
|
|---|
| 1929 | "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
|
|---|
| 1930 | "dialog."
|
|---|
| 1931 | msgstr ""
|
|---|
| 1932 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
|
|---|
| 1933 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца <guilabel>Парола</"
|
|---|
| 1934 | "guilabel>."
|
|---|
| 1935 |
|
|---|
| 1936 | #: file-roller.xml:994(para)
|
|---|
| 1937 | msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
|
|---|
| 1938 | msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за <guilabel>Парола</guilabel>."
|
|---|
| 1939 |
|
|---|
| 1940 | #: file-roller.xml:995(para) file-roller.xml:1109(para)
|
|---|
| 1941 | msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
|
|---|
| 1942 | msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."
|
|---|
| 1943 |
|
|---|
| 1944 | #: file-roller.xml:997(para)
|
|---|
| 1945 | msgid ""
|
|---|
| 1946 | "<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the "
|
|---|
| 1947 | "files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
|
|---|
| 1948 | "extract from the current archive. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 1949 | "deletes the password when you close the archive."
|
|---|
| 1950 | msgstr ""
|
|---|
| 1951 | "<application>File Roller</application> използва паролата да криптира "
|
|---|
| 1952 | "файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които "
|
|---|
| 1953 | "разархивирате от него. <application>File Roller</application> изтрива "
|
|---|
| 1954 | "паролата, когато затворите архива."
|
|---|
| 1955 |
|
|---|
| 1956 | #: file-roller.xml:999(para)
|
|---|
| 1957 | msgid ""
|
|---|
| 1958 | "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
|
|---|
| 1959 | "see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
|
|---|
| 1960 | msgstr ""
|
|---|
| 1961 | "За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани "
|
|---|
| 1962 | "файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
|
|---|
| 1963 |
|
|---|
| 1964 | #: file-roller.xml:1002(para)
|
|---|
| 1965 | msgid ""
|
|---|
| 1966 | "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
|
|---|
| 1967 | "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
|
|---|
| 1968 | "\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
|
|---|
| 1969 | msgstr ""
|
|---|
| 1970 | "Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако "
|
|---|
| 1971 | "сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като "
|
|---|
| 1972 | "например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
|
|---|
| 1973 | "Guard</ulink>."
|
|---|
| 1974 |
|
|---|
| 1975 | #: file-roller.xml:1009(title)
|
|---|
| 1976 | msgid "To Rename a File in an Archive"
|
|---|
| 1977 | msgstr "Преименуване на файл в архив"
|
|---|
| 1978 |
|
|---|
| 1979 | #: file-roller.xml:1010(para)
|
|---|
| 1980 | msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 1981 | msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 1982 |
|
|---|
| 1983 | #: file-roller.xml:1013(para)
|
|---|
| 1984 | msgid "Select the file that you want to rename."
|
|---|
| 1985 | msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате."
|
|---|
| 1986 |
|
|---|
| 1987 | #: file-roller.xml:1016(para)
|
|---|
| 1988 | msgid ""
|
|---|
| 1989 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
|
|---|
| 1990 | "menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
|
|---|
| 1991 | msgstr ""
|
|---|
| 1992 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
|
|---|
| 1993 | "guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи "
|
|---|
| 1994 | "прозореца <guilabel>Преименуване</guilabel>."
|
|---|
| 1995 |
|
|---|
| 1996 | #: file-roller.xml:1019(para)
|
|---|
| 1997 | msgid ""
|
|---|
| 1998 | "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
|
|---|
| 1999 | msgstr ""
|
|---|
| 2000 | "Въведете новото файлово име в текстовото поле за <guilabel>Ново файлово име</"
|
|---|
| 2001 | "guilabel>."
|
|---|
| 2002 |
|
|---|
| 2003 | #: file-roller.xml:1022(para)
|
|---|
| 2004 | msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
|
|---|
| 2005 | msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>."
|
|---|
| 2006 |
|
|---|
| 2007 | #: file-roller.xml:1030(title)
|
|---|
| 2008 | msgid "To Copy Files in an Archive"
|
|---|
| 2009 | msgstr "Копиране на файлове в архив"
|
|---|
| 2010 |
|
|---|
| 2011 | #: file-roller.xml:1031(para)
|
|---|
| 2012 | msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 2013 | msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2014 |
|
|---|
| 2015 | #: file-roller.xml:1034(para)
|
|---|
| 2016 | msgid "Select the files that you want to copy."
|
|---|
| 2017 | msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате."
|
|---|
| 2018 |
|
|---|
| 2019 | #: file-roller.xml:1037(para)
|
|---|
| 2020 | msgid ""
|
|---|
| 2021 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
|
|---|
| 2022 | "menuchoice>."
|
|---|
| 2023 | msgstr ""
|
|---|
| 2024 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
|
|---|
| 2025 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2026 |
|
|---|
| 2027 | #: file-roller.xml:1040(para)
|
|---|
| 2028 | msgid "Open the location where you want to put the copied files."
|
|---|
| 2029 | msgstr ""
|
|---|
| 2030 | "Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове."
|
|---|
| 2031 |
|
|---|
| 2032 | #: file-roller.xml:1043(para) file-roller.xml:1063(para)
|
|---|
| 2033 | msgid ""
|
|---|
| 2034 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
|
|---|
| 2035 | "menuchoice>."
|
|---|
| 2036 | msgstr ""
|
|---|
| 2037 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
|
|---|
| 2038 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2039 |
|
|---|
| 2040 | #: file-roller.xml:1050(title)
|
|---|
| 2041 | msgid "To Move Files in an Archive"
|
|---|
| 2042 | msgstr "Преместване на файлове в архив"
|
|---|
| 2043 |
|
|---|
| 2044 | #: file-roller.xml:1051(para)
|
|---|
| 2045 | msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 2046 | msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2047 |
|
|---|
| 2048 | #: file-roller.xml:1054(para)
|
|---|
| 2049 | msgid "Select the files that you want to move."
|
|---|
| 2050 | msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите"
|
|---|
| 2051 |
|
|---|
| 2052 | #: file-roller.xml:1057(para)
|
|---|
| 2053 | msgid ""
|
|---|
| 2054 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
|
|---|
| 2055 | "menuchoice>."
|
|---|
| 2056 | msgstr ""
|
|---|
| 2057 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
|
|---|
| 2058 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2059 |
|
|---|
| 2060 | #: file-roller.xml:1060(para)
|
|---|
| 2061 | msgid "Open the location where you want to put the moved files."
|
|---|
| 2062 | msgstr ""
|
|---|
| 2063 | "Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове."
|
|---|
| 2064 |
|
|---|
| 2065 | #: file-roller.xml:1070(title)
|
|---|
| 2066 | msgid "To Delete Files From an Archive"
|
|---|
| 2067 | msgstr "Изтриване на файлове от архив"
|
|---|
| 2068 |
|
|---|
| 2069 | #: file-roller.xml:1071(para)
|
|---|
| 2070 | msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
|
|---|
| 2071 | msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2072 |
|
|---|
| 2073 | #: file-roller.xml:1074(para)
|
|---|
| 2074 | msgid "Select the files that you want to delete."
|
|---|
| 2075 | msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете."
|
|---|
| 2076 |
|
|---|
| 2077 | #: file-roller.xml:1077(para)
|
|---|
| 2078 | msgid ""
|
|---|
| 2079 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
|
|---|
| 2080 | "menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
|
|---|
| 2081 | msgstr ""
|
|---|
| 2082 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
|
|---|
| 2083 | "guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Изтриване</"
|
|---|
| 2084 | "guilabel>."
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: file-roller.xml:1080(para)
|
|---|
| 2087 | msgid "Select one of the following delete options:"
|
|---|
| 2088 | msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: file-roller.xml:1085(para)
|
|---|
| 2091 | msgid "Delete all files from the archive."
|
|---|
| 2092 | msgstr "Изтриване на всички файлове от архива."
|
|---|
| 2093 |
|
|---|
| 2094 | #: file-roller.xml:1091(guilabel) file-roller.xml:1520(guilabel)
|
|---|
| 2095 | msgid "Selected files"
|
|---|
| 2096 | msgstr "Избрани файлове"
|
|---|
| 2097 |
|
|---|
| 2098 | #: file-roller.xml:1093(para)
|
|---|
| 2099 | msgid "Delete the selected files from the archive."
|
|---|
| 2100 | msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива."
|
|---|
| 2101 |
|
|---|
| 2102 | #: file-roller.xml:1099(guilabel) file-roller.xml:1505(guilabel)
|
|---|
| 2103 | #: file-roller.xml:1528(guilabel)
|
|---|
| 2104 | msgid "Files"
|
|---|
| 2105 | msgstr "Файлове"
|
|---|
| 2106 |
|
|---|
| 2107 | #: file-roller.xml:1101(para)
|
|---|
| 2108 | msgid ""
|
|---|
| 2109 | "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
|
|---|
| 2110 | "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
|
|---|
| 2111 | "patterns."
|
|---|
| 2112 | msgstr ""
|
|---|
| 2113 | "Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За "
|
|---|
| 2114 | "повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте <xref linkend="
|
|---|
| 2115 | "\"file-roller-pattern\"/>."
|
|---|
| 2116 |
|
|---|
| 2117 | #: file-roller.xml:1120(title)
|
|---|
| 2118 | msgid "Viewing Archives"
|
|---|
| 2119 | msgstr "Преглеждане на архиви"
|
|---|
| 2120 |
|
|---|
| 2121 | #: file-roller.xml:1121(para)
|
|---|
| 2122 | msgid ""
|
|---|
| 2123 | "<application>File Roller</application> enables you to view several aspects "
|
|---|
| 2124 | "of an archive."
|
|---|
| 2125 | msgstr ""
|
|---|
| 2126 | "<application>File Roller</application> Ви предоставя възможността да виждате "
|
|---|
| 2127 | "няколко аспекта на архива."
|
|---|
| 2128 |
|
|---|
| 2129 | #: file-roller.xml:1126(title)
|
|---|
| 2130 | msgid "To View the Properties of an Archive"
|
|---|
| 2131 | msgstr "Преглеждане на информация за архив"
|
|---|
| 2132 |
|
|---|
| 2133 | #: file-roller.xml:1130(guilabel) file-roller.xml:1166(guilabel)
|
|---|
| 2134 | msgid "Name"
|
|---|
| 2135 | msgstr "Име"
|
|---|
| 2136 |
|
|---|
| 2137 | #: file-roller.xml:1131(para)
|
|---|
| 2138 | msgid "The name of the archive."
|
|---|
| 2139 | msgstr "Името на архива."
|
|---|
| 2140 |
|
|---|
| 2141 | #: file-roller.xml:1135(guilabel)
|
|---|
| 2142 | msgid "Path"
|
|---|
| 2143 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: file-roller.xml:1136(para)
|
|---|
| 2146 | msgid "The position of the archive in the file system."
|
|---|
| 2147 | msgstr "Местоположението на архива във файловата система."
|
|---|
| 2148 |
|
|---|
| 2149 | #: file-roller.xml:1140(guilabel)
|
|---|
| 2150 | msgid "File size"
|
|---|
| 2151 | msgstr "Размер на файла"
|
|---|
| 2152 |
|
|---|
| 2153 | #: file-roller.xml:1141(para)
|
|---|
| 2154 | msgid ""
|
|---|
| 2155 | "The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the "
|
|---|
| 2156 | "archive contents when uncompressed, check the statusbar."
|
|---|
| 2157 | msgstr ""
|
|---|
| 2158 | "Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите "
|
|---|
| 2159 | "размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието."
|
|---|
| 2160 |
|
|---|
| 2161 | #: file-roller.xml:1145(guilabel)
|
|---|
| 2162 | msgid "Number of files"
|
|---|
| 2163 | msgstr "Брой файлове"
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: file-roller.xml:1146(para)
|
|---|
| 2166 | msgid "The number of files in the archive."
|
|---|
| 2167 | msgstr "Броят на файлове в архива."
|
|---|
| 2168 |
|
|---|
| 2169 | #: file-roller.xml:1150(guilabel)
|
|---|
| 2170 | msgid "Modified on"
|
|---|
| 2171 | msgstr "Променян на"
|
|---|
| 2172 |
|
|---|
| 2173 | #: file-roller.xml:1151(para)
|
|---|
| 2174 | msgid "The date and time at which the archive was last modified."
|
|---|
| 2175 | msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян."
|
|---|
| 2176 |
|
|---|
| 2177 | #: file-roller.xml:1127(para)
|
|---|
| 2178 | msgid ""
|
|---|
| 2179 | "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
|
|---|
| 2180 | "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
|
|---|
| 2181 | "<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
|
|---|
| 2182 | "dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2183 | msgstr ""
|
|---|
| 2184 | "За да видите информацията за архив, изберете<menuchoice><guimenu>Архив</"
|
|---|
| 2185 | "guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже "
|
|---|
| 2186 | "прозорецът <guilabel>Свойства</guilabel>. Прозорецът за "
|
|---|
| 2187 | "<guilabel>Свойствата</guilabel> показва следната информация относно архива: "
|
|---|
| 2188 | "<placeholder-1/>"
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: file-roller.xml:1161(title)
|
|---|
| 2191 | msgid "To View the Contents of an Archive"
|
|---|
| 2192 | msgstr "Преглед на съдържанието на архив"
|
|---|
| 2193 |
|
|---|
| 2194 | #: file-roller.xml:1167(para)
|
|---|
| 2195 | msgid "The name of a file or folder in the archive."
|
|---|
| 2196 | msgstr "Името на файл или папка в архива."
|
|---|
| 2197 |
|
|---|
| 2198 | #: file-roller.xml:1171(guilabel)
|
|---|
| 2199 | msgid "Size"
|
|---|
| 2200 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 2201 |
|
|---|
| 2202 | #: file-roller.xml:1172(para)
|
|---|
| 2203 | msgid ""
|
|---|
| 2204 | "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
|
|---|
| 2205 | "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
|
|---|
| 2206 | "to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 2207 | "extra-info\"/>."
|
|---|
| 2208 | msgstr ""
|
|---|
| 2209 | "Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за "
|
|---|
| 2210 | "<guilabel>Размера</guilabel> е празно. За повече информация за това как да "
|
|---|
| 2211 | "видите размера на компресирания файл, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 2212 | "extra-info\"/>."
|
|---|
| 2213 |
|
|---|
| 2214 | #: file-roller.xml:1176(guilabel)
|
|---|
| 2215 | msgid "Type"
|
|---|
| 2216 | msgstr "Тип"
|
|---|
| 2217 |
|
|---|
| 2218 | #: file-roller.xml:1177(para)
|
|---|
| 2219 | msgid ""
|
|---|
| 2220 | "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
|
|---|
| 2221 | "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
|
|---|
| 2222 | msgstr ""
|
|---|
| 2223 | "Видът на файла. За папките, стойността в полето <guilabel>Тип</guilabel> е "
|
|---|
| 2224 | "<literal>Папка</literal>."
|
|---|
| 2225 |
|
|---|
| 2226 | #: file-roller.xml:1181(guilabel)
|
|---|
| 2227 | msgid "Date modified"
|
|---|
| 2228 | msgstr "Дата на промяна"
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: file-roller.xml:1182(para)
|
|---|
| 2231 | msgid ""
|
|---|
| 2232 | "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
|
|---|
| 2233 | "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
|
|---|
| 2234 | msgstr ""
|
|---|
| 2235 | "Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето "
|
|---|
| 2236 | "<guilabel>Дата на промяна</guilabel> е празно."
|
|---|
| 2237 |
|
|---|
| 2238 | #: file-roller.xml:1187(para)
|
|---|
| 2239 | msgid ""
|
|---|
| 2240 | "The path to the file within the archive. For a folder, the "
|
|---|
| 2241 | "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
|
|---|
| 2242 | msgstr ""
|
|---|
| 2243 | "Пътят до файла в самия архив. За папките, полето <guilabel>Местоположение</"
|
|---|
| 2244 | "guilabel> е празно."
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: file-roller.xml:1163(para)
|
|---|
| 2247 | msgid ""
|
|---|
| 2248 | "To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, "
|
|---|
| 2249 | "use a Bonobo-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays "
|
|---|
| 2250 | "the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-"
|
|---|
| 2251 | "1/>"
|
|---|
| 2252 | msgstr ""
|
|---|
| 2253 | "За да прегледате съдържанието на архив във <application>File Roller</"
|
|---|
| 2254 | "application>, използвайте Bonobo-съвместима програма за преглед. "
|
|---|
| 2255 | "<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива като "
|
|---|
| 2256 | "списък с файлове със следните колони: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2257 |
|
|---|
| 2258 | #: file-roller.xml:1192(para)
|
|---|
| 2259 | msgid ""
|
|---|
| 2260 | "If another program has modified the archive since <application>File Roller</"
|
|---|
| 2261 | "application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 2262 | "guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
|
|---|
| 2263 | "contents from disk."
|
|---|
| 2264 | msgstr ""
|
|---|
| 2265 | "Ако друга програма е променяла архива откакто <application>File Roller</"
|
|---|
| 2266 | "application> го е отварял, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 2267 | "guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>, за да "
|
|---|
| 2268 | "презаредите съдържанието на архива от твърдия диск."
|
|---|
| 2269 |
|
|---|
| 2270 | #: file-roller.xml:1194(para)
|
|---|
| 2271 | msgid ""
|
|---|
| 2272 | "For information on how to customize the way that <application>File Roller</"
|
|---|
| 2273 | "application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 2274 | "archive-custom\"/>."
|
|---|
| 2275 | msgstr ""
|
|---|
| 2276 | "За информация по това как да променяте начина, по който <application>File "
|
|---|
| 2277 | "Roller</application> показва съдържанието на архивите, вижте <xref linkend="
|
|---|
| 2278 | "\"file-roller-archive-custom\"/>."
|
|---|
| 2279 |
|
|---|
| 2280 | #: file-roller.xml:1196(para)
|
|---|
| 2281 | msgid ""
|
|---|
| 2282 | "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
|
|---|
| 2283 | "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
|
|---|
| 2284 | msgstr ""
|
|---|
| 2285 | "За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За "
|
|---|
| 2286 | "повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
|
|---|
| 2287 |
|
|---|
| 2288 | #: file-roller.xml:1203(title)
|
|---|
| 2289 | msgid "To View a File in an Archive"
|
|---|
| 2290 | msgstr "Преглед на файл в архив"
|
|---|
| 2291 |
|
|---|
| 2292 | #: file-roller.xml:1207(para)
|
|---|
| 2293 | msgid "Select the file."
|
|---|
| 2294 | msgstr "Изберете файла."
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: file-roller.xml:1208(para)
|
|---|
| 2297 | msgid ""
|
|---|
| 2298 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
|
|---|
| 2299 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2300 | msgstr ""
|
|---|
| 2301 | "Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показване на "
|
|---|
| 2302 | "файл</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2303 |
|
|---|
| 2304 | #: file-roller.xml:1204(para)
|
|---|
| 2305 | msgid ""
|
|---|
| 2306 | "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2307 | msgstr ""
|
|---|
| 2308 | "За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2309 |
|
|---|
| 2310 | #: file-roller.xml:1211(para)
|
|---|
| 2311 | msgid ""
|
|---|
| 2312 | "<application>File Roller</application> uses information from the "
|
|---|
| 2313 | "<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
|
|---|
| 2314 | "Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application "
|
|---|
| 2315 | "for the file type, and then launches that viewer or application. For more "
|
|---|
| 2316 | "information about the differences between viewers and applications, see "
|
|---|
| 2317 | "<xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. If <application>File "
|
|---|
| 2318 | "Roller</application> cannot determine the appropriate viewer or application, "
|
|---|
| 2319 | "<application>File Roller</application> tries to use a text viewer to display "
|
|---|
| 2320 | "the file contents."
|
|---|
| 2321 | msgstr ""
|
|---|
| 2322 | "<application>File Roller</application> използва информация от секцията за "
|
|---|
| 2323 | "<guilabel>Типове файлове и програми</guilabel>, за да определи автоматично "
|
|---|
| 2324 | "подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после "
|
|---|
| 2325 | "стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста "
|
|---|
| 2326 | "програма за преглед и пълно приложение, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
|
|---|
| 2327 | "viewers-applications\"/>. Ако <application>FileRoller</application> не може "
|
|---|
| 2328 | "да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира "
|
|---|
| 2329 | "текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла."
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: file-roller.xml:1213(para)
|
|---|
| 2332 | msgid ""
|
|---|
| 2333 | "You can also use a viewer or application specified by you, rather than the "
|
|---|
| 2334 | "default viewer or application, to view a file. To use an external "
|
|---|
| 2335 | "application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 2336 | "guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. "
|
|---|
| 2337 | "<application>File Roller</application> displays the <guilabel>Open Files</"
|
|---|
| 2338 | "guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
|
|---|
| 2339 | "the specified type. To select one of the applications, click on the "
|
|---|
| 2340 | "application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, "
|
|---|
| 2341 | "enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box "
|
|---|
| 2342 | "and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
|
|---|
| 2343 | "choice."
|
|---|
| 2344 | msgstr ""
|
|---|
| 2345 | "Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно "
|
|---|
| 2346 | "от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за "
|
|---|
| 2347 | "отваряне на файл, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
|
|---|
| 2348 | "guimenu><guimenuitem>Отваряне на файлове</guimenuitem></menuchoice>. "
|
|---|
| 2349 | "<application>File Roller</application> показва прозореца <guilabel>Отваряне "
|
|---|
| 2350 | "на файлове</guilabel>, който изписва всички програми, които могат да отворят "
|
|---|
| 2351 | "файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху "
|
|---|
| 2352 | "името й и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Друг начин е да "
|
|---|
| 2353 | "въведете името на програмата в текстовото поле <guilabel>Програма</guilabel> "
|
|---|
| 2354 | "и после да натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>, за да се стартира "
|
|---|
| 2355 | "лично избраната програма."
|
|---|
| 2356 |
|
|---|
| 2357 | #: file-roller.xml:1217(para)
|
|---|
| 2358 | msgid ""
|
|---|
| 2359 | "You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If "
|
|---|
| 2360 | "you use an application to open a file within a <application>File Roller</"
|
|---|
| 2361 | "application> archive and make any changes to the opened file, "
|
|---|
| 2362 | "<application>File Roller</application><emphasis>does not</emphasis> save the "
|
|---|
| 2363 | "changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
|
|---|
| 2364 | "application. <application>File Roller</application> creates a temporary copy "
|
|---|
| 2365 | "of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing "
|
|---|
| 2366 | "application. When you close the file-editing application, <application>File "
|
|---|
| 2367 | "Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes "
|
|---|
| 2368 | "are lost."
|
|---|
| 2369 | msgstr ""
|
|---|
| 2370 | "Не можете да използвате <application>File Roller</application> за да "
|
|---|
| 2371 | "променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архив на "
|
|---|
| 2372 | "<application>File Roller</application> и направите промени по отворения "
|
|---|
| 2373 | "файл, <application>File Roller</application> <emphasis>няма</emphasis> да "
|
|---|
| 2374 | "запази промените в архива, дори и да натиснете <guibutton>Запазване</"
|
|---|
| 2375 | "guibutton> в използваната програма. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2376 | "създава временно копие на файла и после подава временното копие към "
|
|---|
| 2377 | "програмата редактор. Когато я затворите, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2378 | "application> изтрива временното копие на файла и всички промени се губят."
|
|---|
| 2379 |
|
|---|
| 2380 | #: file-roller.xml:1223(para)
|
|---|
| 2381 | msgid ""
|
|---|
| 2382 | "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
|
|---|
| 2383 | "location."
|
|---|
| 2384 | msgstr ""
|
|---|
| 2385 | "<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link> на файла към "
|
|---|
| 2386 | "временна папка."
|
|---|
| 2387 |
|
|---|
| 2388 | #: file-roller.xml:1224(para)
|
|---|
| 2389 | msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
|
|---|
| 2390 | msgstr ""
|
|---|
| 2391 | "Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените."
|
|---|
| 2392 |
|
|---|
| 2393 | #: file-roller.xml:1225(para)
|
|---|
| 2394 | msgid ""
|
|---|
| 2395 | "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
|
|---|
| 2396 | "the archive, that is, overwrite the original version of the file."
|
|---|
| 2397 | msgstr ""
|
|---|
| 2398 | "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link> редактирания файл "
|
|---|
| 2399 | "обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла."
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: file-roller.xml:1220(para)
|
|---|
| 2402 | msgid ""
|
|---|
| 2403 | "To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save "
|
|---|
| 2404 | "your changes in the archive: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2405 | msgstr ""
|
|---|
| 2406 | "За да редактирате файл в архив на <application>File Roller</application> и "
|
|---|
| 2407 | "да запазите промените в архива: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2408 |
|
|---|
| 2409 | #: file-roller.xml:1230(title)
|
|---|
| 2410 | msgid "Viewers and Applications"
|
|---|
| 2411 | msgstr "Програми за преглед и приложения"
|
|---|
| 2412 |
|
|---|
| 2413 | #: file-roller.xml:1231(para)
|
|---|
| 2414 | msgid ""
|
|---|
| 2415 | "Viewers do not launch a separate application to display the contents of a "
|
|---|
| 2416 | "file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager "
|
|---|
| 2417 | "window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have "
|
|---|
| 2418 | "very limited functionality."
|
|---|
| 2419 | msgstr ""
|
|---|
| 2420 | "Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат "
|
|---|
| 2421 | "съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в "
|
|---|
| 2422 | "прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от "
|
|---|
| 2423 | "приложенията, но имат минимална функционалност."
|
|---|
| 2424 |
|
|---|
| 2425 | #: file-roller.xml:1234(para)
|
|---|
| 2426 | msgid ""
|
|---|
| 2427 | "Viewers are not part of the <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2428 | "application. Viewers are provided by other GNOME applications and use "
|
|---|
| 2429 | "special technology called <application>bonobo</application> which enables "
|
|---|
| 2430 | "the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers "
|
|---|
| 2431 | "available to <application>File Roller</application> depends on the "
|
|---|
| 2432 | "<application>bonobo</application>-enabled applications installed on your "
|
|---|
| 2433 | "system."
|
|---|
| 2434 | msgstr ""
|
|---|
| 2435 | "Програмите за преглед не са част от програмата <application>File Roller</"
|
|---|
| 2436 | "application>. Те са доставени от други програми на GNOME и използват "
|
|---|
| 2437 | "специална технология, наречена <application>bonobo</application>, която им "
|
|---|
| 2438 | "позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите "
|
|---|
| 2439 | "за преглед, налични за <application>File Roller</application>, зависи от "
|
|---|
| 2440 | "<application>bonobo</application>-съвместимите програми, инсталирани на "
|
|---|
| 2441 | "системата Ви."
|
|---|
| 2442 |
|
|---|
| 2443 | #: file-roller.xml:1242(title)
|
|---|
| 2444 | msgid "Customizing the Archive Display"
|
|---|
| 2445 | msgstr "Персонализиране на показването на архиви"
|
|---|
| 2446 |
|
|---|
| 2447 | #: file-roller.xml:1243(para)
|
|---|
| 2448 | msgid ""
|
|---|
| 2449 | "You can customize the way that <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2450 | "displays the archive contents, as follows:"
|
|---|
| 2451 | msgstr ""
|
|---|
| 2452 | "Може да персонализирате начина, по който <application>File Roller</"
|
|---|
| 2453 | "application> показва съдържанието на архивите, както следва:"
|
|---|
| 2454 |
|
|---|
| 2455 | #: file-roller.xml:1247(para)
|
|---|
| 2456 | msgid ""
|
|---|
| 2457 | "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
|
|---|
| 2458 | "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
|
|---|
| 2459 | msgstr ""
|
|---|
| 2460 | "Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и "
|
|---|
| 2461 | "обратно. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/"
|
|---|
| 2462 | ">."
|
|---|
| 2463 |
|
|---|
| 2464 | #: file-roller.xml:1251(para)
|
|---|
| 2465 | msgid ""
|
|---|
| 2466 | "Specify the order in which to display files in the list. For more "
|
|---|
| 2467 | "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
|
|---|
| 2468 | msgstr ""
|
|---|
| 2469 | "Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече "
|
|---|
| 2470 | "информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
|
|---|
| 2471 |
|
|---|
| 2472 | #: file-roller.xml:1255(para)
|
|---|
| 2473 | msgid ""
|
|---|
| 2474 | "Display additional details about the contents of the archive. For more "
|
|---|
| 2475 | "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
|
|---|
| 2476 | msgstr ""
|
|---|
| 2477 | "Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За "
|
|---|
| 2478 | "повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: file-roller.xml:1259(para)
|
|---|
| 2481 | msgid ""
|
|---|
| 2482 | "<application>File Roller</application> updates the display immediately, when "
|
|---|
| 2483 | "you make any of the above customizations."
|
|---|
| 2484 | msgstr ""
|
|---|
| 2485 | "<application>File Roller</application> обновява показаното автоматично, "
|
|---|
| 2486 | "когато направите някоя от горните промени."
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: file-roller.xml:1263(title)
|
|---|
| 2489 | msgid "To Set the View Type"
|
|---|
| 2490 | msgstr "Настройване на вида изглед"
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: file-roller.xml:1264(para)
|
|---|
| 2493 | msgid ""
|
|---|
| 2494 | "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
|
|---|
| 2495 | "<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
|
|---|
| 2496 | "linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
|
|---|
| 2497 | msgstr ""
|
|---|
| 2498 | "Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като <link "
|
|---|
| 2499 | "linkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link> или <link linkend="
|
|---|
| 2500 | "\"file-roller-view-type-file\"> да покажете всички файлове наведнъж</link>."
|
|---|
| 2501 |
|
|---|
| 2502 | #: file-roller.xml:1268(title)
|
|---|
| 2503 | msgid "Folder View"
|
|---|
| 2504 | msgstr "Показване като папка"
|
|---|
| 2505 |
|
|---|
| 2506 | #: file-roller.xml:1269(para)
|
|---|
| 2507 | msgid ""
|
|---|
| 2508 | "<application>File Roller</application> displays the archive contents in "
|
|---|
| 2509 | "folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
|
|---|
| 2510 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
|
|---|
| 2511 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2512 | msgstr ""
|
|---|
| 2513 | "<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива по "
|
|---|
| 2514 | "подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете "
|
|---|
| 2515 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Преглед като папка</"
|
|---|
| 2516 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2517 |
|
|---|
| 2518 | #: file-roller.xml:1271(para)
|
|---|
| 2519 | msgid ""
|
|---|
| 2520 | "In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the "
|
|---|
| 2521 | "same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2522 | "application> indicates folders in the display area with a folder icon and "
|
|---|
| 2523 | "the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the "
|
|---|
| 2524 | "folder name."
|
|---|
| 2525 | msgstr ""
|
|---|
| 2526 | "При показването като папка, <application>File Roller</application> показва "
|
|---|
| 2527 | "папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, <application>File "
|
|---|
| 2528 | "Roller</application> показва папките в района на преглед с икона на папка и "
|
|---|
| 2529 | "име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти "
|
|---|
| 2530 | "върху името й."
|
|---|
| 2531 |
|
|---|
| 2532 | #: file-roller.xml:1273(para)
|
|---|
| 2533 | msgid ""
|
|---|
| 2534 | "The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in "
|
|---|
| 2535 | "folder view, contains the components described in the following table."
|
|---|
| 2536 | msgstr ""
|
|---|
| 2537 | "Навигационната лента, която <application>File Roller</application> показва "
|
|---|
| 2538 | "само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната "
|
|---|
| 2539 | "таблица."
|
|---|
| 2540 |
|
|---|
| 2541 | #: file-roller.xml:1282(para)
|
|---|
| 2542 | msgid "Component"
|
|---|
| 2543 | msgstr "Компонент"
|
|---|
| 2544 |
|
|---|
| 2545 | #: file-roller.xml:1284(para)
|
|---|
| 2546 | msgid "Description"
|
|---|
| 2547 | msgstr "Описание"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #: file-roller.xml:1296(phrase)
|
|---|
| 2550 | msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
|
|---|
| 2551 | msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията."
|
|---|
| 2552 |
|
|---|
| 2553 | #: file-roller.xml:1302(para)
|
|---|
| 2554 | msgid ""
|
|---|
| 2555 | "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
|
|---|
| 2556 | msgstr ""
|
|---|
| 2557 | "Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията."
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #: file-roller.xml:1315(phrase)
|
|---|
| 2560 | msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
|
|---|
| 2561 | msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията."
|
|---|
| 2562 |
|
|---|
| 2563 | #: file-roller.xml:1321(para)
|
|---|
| 2564 | msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
|
|---|
| 2565 | msgstr ""
|
|---|
| 2566 | "Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията."
|
|---|
| 2567 |
|
|---|
| 2568 | #: file-roller.xml:1334(phrase)
|
|---|
| 2569 | msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
|
|---|
| 2570 | msgstr ""
|
|---|
| 2571 | "Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура."
|
|---|
| 2572 |
|
|---|
| 2573 | #: file-roller.xml:1353(phrase)
|
|---|
| 2574 | msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
|
|---|
| 2575 | msgstr ""
|
|---|
| 2576 | "Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура."
|
|---|
| 2577 |
|
|---|
| 2578 | #: file-roller.xml:1359(para)
|
|---|
| 2579 | msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
|
|---|
| 2580 | msgstr ""
|
|---|
| 2581 | "Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната "
|
|---|
| 2582 | "структура."
|
|---|
| 2583 |
|
|---|
| 2584 | #: file-roller.xml:1371(para)
|
|---|
| 2585 | msgid ""
|
|---|
| 2586 | "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
|
|---|
| 2587 | "folder."
|
|---|
| 2588 | msgstr ""
|
|---|
| 2589 | "Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на "
|
|---|
| 2590 | "текущата папка."
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: file-roller.xml:1374(para)
|
|---|
| 2593 | msgid ""
|
|---|
| 2594 | "To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
|
|---|
| 2595 | "the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
|
|---|
| 2596 | "keycap>. <application>File Roller</application> displays the contents of the "
|
|---|
| 2597 | "new location."
|
|---|
| 2598 | msgstr ""
|
|---|
| 2599 | "За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото "
|
|---|
| 2600 | "местоположение в текстовото поле <guilabel>Местоположение</guilabel> и после "
|
|---|
| 2601 | "натиснете <keycap>Enter</keycap>. <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2602 | "показва съдържанието на новото местоположение."
|
|---|
| 2603 |
|
|---|
| 2604 | #: file-roller.xml:1384(title)
|
|---|
| 2605 | msgid "File View"
|
|---|
| 2606 | msgstr "Показване на всички файлове"
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: file-roller.xml:1385(para)
|
|---|
| 2609 | msgid ""
|
|---|
| 2610 | "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 2611 | "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2612 | msgstr ""
|
|---|
| 2613 | "За да изберете показване на всички файлове, изберете "
|
|---|
| 2614 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на всички "
|
|---|
| 2615 | "файлове</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 2616 |
|
|---|
| 2617 | #: file-roller.xml:1387(para)
|
|---|
| 2618 | msgid ""
|
|---|
| 2619 | "In file view, <application>File Roller</application> displays all files in "
|
|---|
| 2620 | "the archive, including files from subfolders, in a single list."
|
|---|
| 2621 | msgstr ""
|
|---|
| 2622 | "При показването на всички файлове, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2623 | "показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял "
|
|---|
| 2624 | "списък."
|
|---|
| 2625 |
|
|---|
| 2626 | #: file-roller.xml:1394(title)
|
|---|
| 2627 | msgid "To Sort the File List"
|
|---|
| 2628 | msgstr "Сортиране на списъка с файлове"
|
|---|
| 2629 |
|
|---|
| 2630 | #: file-roller.xml:1395(para)
|
|---|
| 2631 | msgid ""
|
|---|
| 2632 | "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
|
|---|
| 2633 | "location."
|
|---|
| 2634 | msgstr ""
|
|---|
| 2635 | "Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или "
|
|---|
| 2636 | "местоположение."
|
|---|
| 2637 |
|
|---|
| 2638 | #: file-roller.xml:1396(para)
|
|---|
| 2639 | msgid ""
|
|---|
| 2640 | "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
|
|---|
| 2641 | "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
|
|---|
| 2642 | "required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
|
|---|
| 2643 | "corresponding column."
|
|---|
| 2644 | msgstr ""
|
|---|
| 2645 | "За да определите ред на сортиране, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 2646 | "guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu></menuchoice> и "
|
|---|
| 2647 | "изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната "
|
|---|
| 2648 | "част на съответната колона."
|
|---|
| 2649 |
|
|---|
| 2650 | #: file-roller.xml:1397(para)
|
|---|
| 2651 | msgid ""
|
|---|
| 2652 | "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
|
|---|
| 2653 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
|
|---|
| 2654 | "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
|
|---|
| 2655 | msgstr ""
|
|---|
| 2656 | "За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната "
|
|---|
| 2657 | "отново или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
|
|---|
| 2658 | "guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратен "
|
|---|
| 2659 | "ред</guisubmenu></menuchoice>."
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: file-roller.xml:1399(para)
|
|---|
| 2662 | msgid ""
|
|---|
| 2663 | "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
|
|---|
| 2664 | "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</"
|
|---|
| 2665 | "application> rearranges the file list to display the files by modification "
|
|---|
| 2666 | "date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
|
|---|
| 2667 | "on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
|
|---|
| 2668 | msgstr ""
|
|---|
| 2669 | "Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на "
|
|---|
| 2670 | "горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>. "
|
|---|
| 2671 | "<application>File Roller</application> пренарежда файловия списък да показва "
|
|---|
| 2672 | "файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо "
|
|---|
| 2673 | "най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната <guilabel>Дата "
|
|---|
| 2674 | "на промяна</guilabel>."
|
|---|
| 2675 |
|
|---|
| 2676 | #: file-roller.xml:1401(para)
|
|---|
| 2677 | msgid ""
|
|---|
| 2678 | "<application>File Roller</application> always performs a secondary sort "
|
|---|
| 2679 | "based on the file name. In the above example, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2680 | "application> sorts by name any files that have the same modification date."
|
|---|
| 2681 | msgstr ""
|
|---|
| 2682 | "<application>File Roller</application> винаги извършва вторично сортиране "
|
|---|
| 2683 | "базирано на файловото име. В горния пример, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2684 | "application> сортира по име всички файлове, които имат същата дата на "
|
|---|
| 2685 | "промяна."
|
|---|
| 2686 |
|
|---|
| 2687 | #: file-roller.xml:1406(title)
|
|---|
| 2688 | msgid "To Display Additional Details"
|
|---|
| 2689 | msgstr "Показване на допълнителна информация"
|
|---|
| 2690 |
|
|---|
| 2691 | #: file-roller.xml:1410(para)
|
|---|
| 2692 | msgid ""
|
|---|
| 2693 | "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
|
|---|
| 2694 | "encrypted files and you have entered the correct password in the "
|
|---|
| 2695 | "<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2696 | "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
|
|---|
| 2697 | "file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
|
|---|
| 2698 | "literal>."
|
|---|
| 2699 | msgstr ""
|
|---|
| 2700 | "Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива "
|
|---|
| 2701 | "файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</"
|
|---|
| 2702 | "guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за "
|
|---|
| 2703 | "<guilabel>Тестовите резултати</guilabel>, за да изпише всеки файл в архива и "
|
|---|
| 2704 | "да индикира, че всеки има статус <literal>OK</literal>."
|
|---|
| 2705 |
|
|---|
| 2706 | #: file-roller.xml:1414(para)
|
|---|
| 2707 | msgid ""
|
|---|
| 2708 | "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
|
|---|
| 2709 | "not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
|
|---|
| 2710 | "box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</"
|
|---|
| 2711 | "guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each "
|
|---|
| 2712 | "unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file "
|
|---|
| 2713 | "has status <literal>incorrect password</literal>."
|
|---|
| 2714 | msgstr ""
|
|---|
| 2715 | "Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие "
|
|---|
| 2716 | "не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, "
|
|---|
| 2717 | "<application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестови "
|
|---|
| 2718 | "резултати</guilabel>, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че "
|
|---|
| 2719 | "всеки некриптиран файл има статус <literal>OK</literal> и всеки криптиран "
|
|---|
| 2720 | "има статус <literal>неправилна парола</literal>."
|
|---|
| 2721 |
|
|---|
| 2722 | #: file-roller.xml:1418(para)
|
|---|
| 2723 | msgid ""
|
|---|
| 2724 | "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
|
|---|
| 2725 | "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
|
|---|
| 2726 | "<application>File Roller</application> displays an <guilabel>Error</"
|
|---|
| 2727 | "guilabel> dialog."
|
|---|
| 2728 | msgstr ""
|
|---|
| 2729 | "Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната "
|
|---|
| 2730 | "парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</"
|
|---|
| 2731 | "application> ще покаже прозорец за <guilabel>Грешка</guilabel>."
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: file-roller.xml:1407(para)
|
|---|
| 2734 | msgid ""
|
|---|
| 2735 | "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
|
|---|
| 2736 | "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
|
|---|
| 2737 | "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
|
|---|
| 2738 | "encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 2739 | msgstr ""
|
|---|
| 2740 | "За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете "
|
|---|
| 2741 | "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробване на цялостта</"
|
|---|
| 2742 | "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>За повече информация относно "
|
|---|
| 2743 | "криптирането на файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: file-roller.xml:1427(para)
|
|---|
| 2746 | msgid ""
|
|---|
| 2747 | "If you tested the archive in the current <application>File Roller</"
|
|---|
| 2748 | "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
|
|---|
| 2749 | "the results of the last test."
|
|---|
| 2750 | msgstr ""
|
|---|
| 2751 | "Ако сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
|
|---|
| 2752 | "application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва "
|
|---|
| 2753 | "резултатите от последния тест."
|
|---|
| 2754 |
|
|---|
| 2755 | #: file-roller.xml:1431(para)
|
|---|
| 2756 | msgid ""
|
|---|
| 2757 | "If you did not test the archive in the current <application>File Roller</"
|
|---|
| 2758 | "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
|
|---|
| 2759 | "list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
|
|---|
| 2760 | "files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
|
|---|
| 2761 | "compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
|
|---|
| 2762 | "and time at which the file was last modified."
|
|---|
| 2763 | msgstr ""
|
|---|
| 2764 | "Ако не сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
|
|---|
| 2765 | "application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва списък "
|
|---|
| 2766 | "с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, "
|
|---|
| 2767 | "прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> предоставя компресирания "
|
|---|
| 2768 | "размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато "
|
|---|
| 2769 | "файлът е бил променен."
|
|---|
| 2770 |
|
|---|
| 2771 | #: file-roller.xml:1424(para)
|
|---|
| 2772 | msgid ""
|
|---|
| 2773 | "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
|
|---|
| 2774 | "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
|
|---|
| 2775 | "menuchoice>: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2776 | msgstr ""
|
|---|
| 2777 | "За да отворите прозореца за <guilabel>Последния изход</guilabel>, изберете "
|
|---|
| 2778 | "<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последен изход</"
|
|---|
| 2779 | "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2780 |
|
|---|
| 2781 | #: file-roller.xml:1442(title)
|
|---|
| 2782 | msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
|
|---|
| 2783 | msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив"
|
|---|
| 2784 |
|
|---|
| 2785 | #: file-roller.xml:1443(para)
|
|---|
| 2786 | msgid ""
|
|---|
| 2787 | "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
|
|---|
| 2788 | "from an archive."
|
|---|
| 2789 | msgstr ""
|
|---|
| 2790 | "Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да "
|
|---|
| 2791 | "разархивирате файлове от архив."
|
|---|
| 2792 |
|
|---|
| 2793 | #: file-roller.xml:1448(title)
|
|---|
| 2794 | msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
|
|---|
| 2795 | msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър"
|
|---|
| 2796 |
|
|---|
| 2797 | #: file-roller.xml:1451(para)
|
|---|
| 2798 | msgid ""
|
|---|
| 2799 | "Drag the files into a <application>File Roller</application> window from a "
|
|---|
| 2800 | "file manager window."
|
|---|
| 2801 | msgstr ""
|
|---|
| 2802 | "Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 2803 | "към прозорец на файловия мениджър."
|
|---|
| 2804 |
|
|---|
| 2805 | #: file-roller.xml:1453(para)
|
|---|
| 2806 | msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
|
|---|
| 2807 | msgstr ""
|
|---|
| 2808 | "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове "
|
|---|
| 2809 | "към архива."
|
|---|
| 2810 |
|
|---|
| 2811 | #: file-roller.xml:1449(para)
|
|---|
| 2812 | msgid ""
|
|---|
| 2813 | "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
|
|---|
| 2814 | "ways: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2815 | msgstr ""
|
|---|
| 2816 | "Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по "
|
|---|
| 2817 | "следните начини: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2818 |
|
|---|
| 2819 | #: file-roller.xml:1457(para)
|
|---|
| 2820 | msgid ""
|
|---|
| 2821 | "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
|
|---|
| 2822 | "following steps:"
|
|---|
| 2823 | msgstr ""
|
|---|
| 2824 | "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте "
|
|---|
| 2825 | "файлове към архив, следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2826 |
|
|---|
| 2827 | #: file-roller.xml:1459(para)
|
|---|
| 2828 | msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
|
|---|
| 2829 | msgstr ""
|
|---|
| 2830 | "Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца "
|
|---|
| 2831 | "на файловия мениджър."
|
|---|
| 2832 |
|
|---|
| 2833 | #: file-roller.xml:1461(para)
|
|---|
| 2834 | msgid ""
|
|---|
| 2835 | "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
|
|---|
| 2836 | "menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create "
|
|---|
| 2837 | "Archive</guilabel> dialog."
|
|---|
| 2838 | msgstr ""
|
|---|
| 2839 | "Изберете <guimenuitem>Създаване на архив</guimenuitem> от изскачащото меню "
|
|---|
| 2840 | "на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на <application>File Roller</"
|
|---|
| 2841 | "application> <guilabel>Създаване на архив</guilabel>."
|
|---|
| 2842 |
|
|---|
| 2843 | #: file-roller.xml:1463(para)
|
|---|
| 2844 | msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
|
|---|
| 2845 | msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле <guilabel>Архив</guilabel>."
|
|---|
| 2846 |
|
|---|
| 2847 | #: file-roller.xml:1465(para)
|
|---|
| 2848 | msgid ""
|
|---|
| 2849 | "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
|
|---|
| 2850 | "folder of the specified archive."
|
|---|
| 2851 | msgstr ""
|
|---|
| 2852 | "Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>, за да добавите избраните файлове "
|
|---|
| 2853 | "към главната папка на избрания архив."
|
|---|
| 2854 |
|
|---|
| 2855 | #: file-roller.xml:1467(para)
|
|---|
| 2856 | msgid ""
|
|---|
| 2857 | "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File "
|
|---|
| 2858 | "Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/"
|
|---|
| 2859 | ">."
|
|---|
| 2860 | msgstr ""
|
|---|
| 2861 | "За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го "
|
|---|
| 2862 | "стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref "
|
|---|
| 2863 | "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
|
|---|
| 2864 |
|
|---|
| 2865 | #: file-roller.xml:1474(title)
|
|---|
| 2866 | msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
|
|---|
| 2867 | msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър"
|
|---|
| 2868 |
|
|---|
| 2869 | #: file-roller.xml:1477(para)
|
|---|
| 2870 | msgid ""
|
|---|
| 2871 | "Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a "
|
|---|
| 2872 | "file manager window."
|
|---|
| 2873 | msgstr ""
|
|---|
| 2874 | "Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> в "
|
|---|
| 2875 | "прозорец на файловия мениджър."
|
|---|
| 2876 |
|
|---|
| 2877 | #: file-roller.xml:1479(para)
|
|---|
| 2878 | msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
|
|---|
| 2879 | msgstr ""
|
|---|
| 2880 | "Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате "
|
|---|
| 2881 | "файловете от архива."
|
|---|
| 2882 |
|
|---|
| 2883 | #: file-roller.xml:1475(para)
|
|---|
| 2884 | msgid ""
|
|---|
| 2885 | "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
|
|---|
| 2886 | "following ways: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2887 | msgstr ""
|
|---|
| 2888 | "Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, "
|
|---|
| 2889 | "по следните начини: <placeholder-1/>"
|
|---|
| 2890 |
|
|---|
| 2891 | #: file-roller.xml:1483(para)
|
|---|
| 2892 | msgid ""
|
|---|
| 2893 | "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
|
|---|
| 2894 | "the following steps:"
|
|---|
| 2895 | msgstr ""
|
|---|
| 2896 | "За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, "
|
|---|
| 2897 | "следвайте следните стъпки:"
|
|---|
| 2898 |
|
|---|
| 2899 | #: file-roller.xml:1485(para)
|
|---|
| 2900 | msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
|
|---|
| 2901 | msgstr ""
|
|---|
| 2902 | "Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия "
|
|---|
| 2903 | "мениджър."
|
|---|
| 2904 |
|
|---|
| 2905 | #: file-roller.xml:1487(para)
|
|---|
| 2906 | msgid ""
|
|---|
| 2907 | "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
|
|---|
| 2908 | "contents into the directory where the archive is located."
|
|---|
| 2909 | msgstr ""
|
|---|
| 2910 | "Изберете <guimenuitem>Разархивиране тук</guimenuitem>, за да разархивирате "
|
|---|
| 2911 | "цялото съдържание на архива в папката, където се намира той."
|
|---|
| 2912 |
|
|---|
| 2913 | #: file-roller.xml:1490(para)
|
|---|
| 2914 | msgid ""
|
|---|
| 2915 | "To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</"
|
|---|
| 2916 | "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
|
|---|
| 2917 | msgstr ""
|
|---|
| 2918 | "За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате "
|
|---|
| 2919 | "<application>File Roller</application>, както е описано в <xref linkend="
|
|---|
| 2920 | "\"file-roller-to-start\"/>."
|
|---|
| 2921 |
|
|---|
| 2922 | #: file-roller.xml:1497(title)
|
|---|
| 2923 | msgid "Extract Options"
|
|---|
| 2924 | msgstr "Опции на разархивирането"
|
|---|
| 2925 |
|
|---|
| 2926 | #: file-roller.xml:1499(para)
|
|---|
| 2927 | msgid ""
|
|---|
| 2928 | "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
|
|---|
| 2929 | "which are saved when you quit <application>File Roller</application>:"
|
|---|
| 2930 | msgstr ""
|
|---|
| 2931 | "Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel> предоставя следните опции, "
|
|---|
| 2932 | "които са запазени, когато затворите програмата <application>File Roller</"
|
|---|
| 2933 | "application>:"
|
|---|
| 2934 |
|
|---|
| 2935 | #: file-roller.xml:1507(para)
|
|---|
| 2936 | msgid "Select one of the following extract options:"
|
|---|
| 2937 | msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:"
|
|---|
| 2938 |
|
|---|
| 2939 | #: file-roller.xml:1514(para)
|
|---|
| 2940 | msgid "Extract all files from the archive."
|
|---|
| 2941 | msgstr "Разархивиране на всички файлове от архива."
|
|---|
| 2942 |
|
|---|
| 2943 | #: file-roller.xml:1522(para)
|
|---|
| 2944 | msgid "Extract the selected files from the archive."
|
|---|
| 2945 | msgstr "Разархивиране на избраните файлове от архива."
|
|---|
| 2946 |
|
|---|
| 2947 | #: file-roller.xml:1530(para)
|
|---|
| 2948 | msgid ""
|
|---|
| 2949 | "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
|
|---|
| 2950 | "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
|
|---|
| 2951 | "patterns."
|
|---|
| 2952 | msgstr ""
|
|---|
| 2953 | "Разархивиране на файловете, които отговарят на определен шаблон. Вижте <xref "
|
|---|
| 2954 | "linkend=\"file-roller-pattern\"/> за повече информация относно шаблоните на "
|
|---|
| 2955 | "файловите имена."
|
|---|
| 2956 |
|
|---|
| 2957 | #: file-roller.xml:1540(guilabel)
|
|---|
| 2958 | msgid "Re-create folders"
|
|---|
| 2959 | msgstr "Пресъздаване на папки"
|
|---|
| 2960 |
|
|---|
| 2961 | #: file-roller.xml:1541(para)
|
|---|
| 2962 | msgid ""
|
|---|
| 2963 | "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
|
|---|
| 2964 | "specified files."
|
|---|
| 2965 | msgstr ""
|
|---|
| 2966 | "Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при "
|
|---|
| 2967 | "разархивиране на избраните файлове."
|
|---|
| 2968 |
|
|---|
| 2969 | #: file-roller.xml:1545(para)
|
|---|
| 2970 | msgid ""
|
|---|
| 2971 | "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
|
|---|
| 2972 | "<application>File Roller</application> extracts the contents of the "
|
|---|
| 2973 | "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
|
|---|
| 2974 | msgstr ""
|
|---|
| 2975 | "Ако изберете опцията <guilabel> Пресъздаване на папките</guilabel>, "
|
|---|
| 2976 | "<application>File Roller</application> ще разархивира съдържанието на "
|
|---|
| 2977 | "подпапката в <filename>/tmp/doc</filename>."
|
|---|
| 2978 |
|
|---|
| 2979 | #: file-roller.xml:1549(para)
|
|---|
| 2980 | msgid ""
|
|---|
| 2981 | "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
|
|---|
| 2982 | "<application>File Roller</application> does not create any subfolders. "
|
|---|
| 2983 | "Instead, <application>File Roller</application> extracts all files from the "
|
|---|
| 2984 | "archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
|
|---|
| 2985 | msgstr ""
|
|---|
| 2986 | "Ако не изберете опцията <guilabel>Пресъздаване на папките</guilabel>, "
|
|---|
| 2987 | "<application>File Roller</application> няма да създаде подпапки. Вместо "
|
|---|
| 2988 | "това, <application>File Roller</application> ще разархивира всички файлове в "
|
|---|
| 2989 | "архива, включително и от подпапките, в <filename>/tmp</filename>."
|
|---|
| 2990 |
|
|---|
| 2991 | #: file-roller.xml:1543(para)
|
|---|
| 2992 | msgid ""
|
|---|
| 2993 | "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
|
|---|
| 2994 | "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
|
|---|
| 2995 | "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
|
|---|
| 2996 | ">"
|
|---|
| 2997 | msgstr ""
|
|---|
| 2998 | "Например, указали сте <filename>/tmp</filename> в полето <guilabel>Име</"
|
|---|
| 2999 | "guilabel> и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа "
|
|---|
| 3000 | "подпапка, наречена <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
|
|---|
| 3001 |
|
|---|
| 3002 | #: file-roller.xml:1558(guilabel)
|
|---|
| 3003 | msgid "Overwrite existing files"
|
|---|
| 3004 | msgstr "Презаписване на съществуващи файлове"
|
|---|
| 3005 |
|
|---|
| 3006 | #: file-roller.xml:1559(para)
|
|---|
| 3007 | msgid ""
|
|---|
| 3008 | "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
|
|---|
| 3009 | "have the same name as the specified files."
|
|---|
| 3010 | msgstr ""
|
|---|
| 3011 | "Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, "
|
|---|
| 3012 | "които имат същите имена като определените за разархивиране файлове."
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| 3014 | #: file-roller.xml:1561(para)
|
|---|
| 3015 | msgid ""
|
|---|
| 3016 | "If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 3017 | "does not extract the specified file if an existing file with the same name "
|
|---|
| 3018 | "already exists in the destination folder."
|
|---|
| 3019 | msgstr ""
|
|---|
| 3020 | "Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> не "
|
|---|
| 3021 | "разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата "
|
|---|
| 3022 | "папка."
|
|---|
| 3023 |
|
|---|
| 3024 | #: file-roller.xml:1567(guilabel)
|
|---|
| 3025 | msgid "Do not extract older files"
|
|---|
| 3026 | msgstr "По-стари файлове да не се разархивират"
|
|---|
| 3027 |
|
|---|
| 3028 | #: file-roller.xml:1568(para)
|
|---|
| 3029 | msgid ""
|
|---|
| 3030 | "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
|
|---|
| 3031 | "guilabel> option is selected."
|
|---|
| 3032 | msgstr ""
|
|---|
| 3033 | "Тази опция е ефективна само ако опцията <guilabel>Презаписване на "
|
|---|
| 3034 | "съществуващи файлове</guilabel> е избрана."
|
|---|
| 3035 |
|
|---|
| 3036 | #: file-roller.xml:1570(para)
|
|---|
| 3037 | msgid ""
|
|---|
| 3038 | "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
|
|---|
| 3039 | "the specified file only if the destination folder does not contain the "
|
|---|
| 3040 | "specified file, or if the destination folder contains an older version of "
|
|---|
| 3041 | "the specified file. <application>File Roller</application> uses the "
|
|---|
| 3042 | "modification date to determine which file is the most recent. If the version "
|
|---|
| 3043 | "of the file in the archive is older, <application>File Roller</application> "
|
|---|
| 3044 | "does not extract the specified file to the destination folder."
|
|---|
| 3045 | msgstr ""
|
|---|
| 3046 | "Изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
|
|---|
| 3047 | "guilabel>, за да разархивирате избраните файлове само ако в целевата папка "
|
|---|
| 3048 | "няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за "
|
|---|
| 3049 | "разархивиране. <application>File Roller</application> използва датата на "
|
|---|
| 3050 | "промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в "
|
|---|
| 3051 | "архива е по-стара, <application>File Roller</application> не разархивира "
|
|---|
| 3052 | "дадения файл."
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| 3054 | #: file-roller.xml:1572(para)
|
|---|
| 3055 | msgid ""
|
|---|
| 3056 | "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
|
|---|
| 3057 | "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
|
|---|
| 3058 | "selected, <application>File Roller</application> extracts the specified file "
|
|---|
| 3059 | "from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
|
|---|
| 3060 | "folder."
|
|---|
| 3061 | msgstr ""
|
|---|
| 3062 | "Ако не изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
|
|---|
| 3063 | "guilabel>, докато опцията <guilabel>Презаписване на съществуващите файлове</"
|
|---|
| 3064 | "guilabel> е включена, <application>File Roller</application> ще разархивира "
|
|---|
| 3065 | "избраните файлове от архива и ще презапише предишното съдържание на целевата "
|
|---|
| 3066 | "папка."
|
|---|
| 3067 |
|
|---|
| 3068 | #: file-roller.xml:1578(guilabel)
|
|---|
| 3069 | msgid "Password"
|
|---|
| 3070 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 3071 |
|
|---|
| 3072 | #: file-roller.xml:1579(para)
|
|---|
| 3073 | msgid ""
|
|---|
| 3074 | "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
|
|---|
| 3075 | "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
|
|---|
| 3076 | "archives support encryption."
|
|---|
| 3077 | msgstr ""
|
|---|
| 3078 | "Тази опция е включена само ако архива е от вид, поддържащ криптиране. В "
|
|---|
| 3079 | "момента такива са само <filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename>."
|
|---|
| 3080 |
|
|---|
| 3081 | #: file-roller.xml:1580(para)
|
|---|
| 3082 | msgid ""
|
|---|
| 3083 | "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
|
|---|
| 3084 | "<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
|
|---|
| 3085 | "the extraction process. The required password is the encryption password "
|
|---|
| 3086 | "that was specified when the archive was created. For more information, see "
|
|---|
| 3087 | "<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 3088 | msgstr ""
|
|---|
| 3089 | "Ако архивът съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за "
|
|---|
| 3090 | "<guilabel>Парола</guilabel>, за да декриптирате избраните файлове по време "
|
|---|
| 3091 | "на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, "
|
|---|
| 3092 | "която е била определена при създаването на архива. За повече информация, "
|
|---|
| 3093 | "вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
|
|---|
| 3094 |
|
|---|
| 3095 | #: file-roller.xml:1583(para)
|
|---|
| 3096 | msgid ""
|
|---|
| 3097 | "Alternatively, you can enter the required password in the "
|
|---|
| 3098 | "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
|
|---|
| 3099 | "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
|
|---|
| 3100 | "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 3101 | msgstr ""
|
|---|
| 3102 | "Друг начин е да въведете нужната парола в полето за <guilabel>Парола</"
|
|---|
| 3103 | "guilabel>. За да се покаже прозореца за <guilabel>Парола</guilabel>, "
|
|---|
| 3104 | "изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
|
|---|
| 3105 | "guimenuitem></menuchoice>."
|
|---|
| 3106 |
|
|---|
| 3107 | #: file-roller.xml:1590(guilabel)
|
|---|
| 3108 | msgid "Open destination folder after extraction"
|
|---|
| 3109 | msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането"
|
|---|
| 3110 |
|
|---|
| 3111 | #: file-roller.xml:1591(para)
|
|---|
| 3112 | msgid ""
|
|---|
| 3113 | "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
|
|---|
| 3114 | "file manager window when the extraction of the specified files is completed."
|
|---|
| 3115 | msgstr ""
|
|---|
| 3116 | "Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на "
|
|---|
| 3117 | "целевата папка, когато разархивирането е приключило."
|
|---|
| 3118 |
|
|---|
| 3119 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|---|
| 3120 | #: file-roller.xml:0(None)
|
|---|
| 3121 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 3122 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"
|
|---|