source: gnome/trunk/zenity.trunk.bg.po@ 1750

Last change on this file since 1750 was 1656, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

ekiga, cheese, evince, zenity, gnome-session, vinagre, gdm, vino, file-roller, bug-buddy: подадени в trunk

File size: 19.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of zenity po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
7#
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: zenity trunk\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:04+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:39+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../src/about.c:65
24msgid ""
25"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28"any later version.\n"
29msgstr ""
30"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
31"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
32"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
33"ваше решение) по-късна версия.\n"
34
35#: ../src/about.c:69
36msgid ""
37"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
38"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
39"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
40"more details.\n"
41msgstr ""
42"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
43"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
44"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
45
46#: ../src/about.c:73
47msgid ""
48"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
49"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
50"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
51msgstr ""
52"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
53"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
54"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
55
56#: ../src/about.c:264
57msgid "translator-credits"
58msgstr ""
59"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
60"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
61"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
62"\n"
63"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
64"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
65"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
66
67#: ../src/about.c:276
68msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
69msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
70
71#: ../src/main.c:94
72#, c-format
73msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
74msgstr ""
75"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
76"информация\n"
77
78#: ../src/notification.c:139
79#, c-format
80msgid "could not parse command from stdin\n"
81msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
82
83#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
84msgid "Zenity notification"
85msgstr "Уведомяване на Zenity"
86
87#: ../src/scale.c:56
88#, c-format
89msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
90msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
91
92#: ../src/scale.c:63
93#, c-format
94msgid "Value out of range.\n"
95msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
96
97#: ../src/tree.c:320
98#, c-format
99msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
100msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
101
102#: ../src/tree.c:326
103#, c-format
104msgid "You should use only one List dialog type.\n"
105msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
106
107#: ../src/zenity.glade.h:1
108msgid "Add a new entry"
109msgstr "Добавяне на нов запис"
110
111#: ../src/zenity.glade.h:2
112msgid "Adjust the scale value"
113msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
114
115#: ../src/zenity.glade.h:3
116msgid "All updates are complete."
117msgstr "Всички обновявания са завършени."
118
119#: ../src/zenity.glade.h:4
120msgid "An error has occurred."
121msgstr "Появи се грешка."
122
123#: ../src/zenity.glade.h:5
124msgid "Are you sure you want to proceed?"
125msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
126
127#: ../src/zenity.glade.h:6
128msgid "C_alendar:"
129msgstr "К_алендар:"
130
131#: ../src/zenity.glade.h:7
132msgid "Calendar selection"
133msgstr "Избор на календар"
134
135#: ../src/zenity.glade.h:8
136msgid "Error"
137msgstr "Грешка"
138
139#: ../src/zenity.glade.h:9
140msgid "Information"
141msgstr "Информация"
142
143#: ../src/zenity.glade.h:10
144msgid "Progress"
145msgstr "Прогрес"
146
147#: ../src/zenity.glade.h:11
148msgid "Question"
149msgstr "Въпрос"
150
151#: ../src/zenity.glade.h:12
152msgid "Running..."
153msgstr "Изпълнява се…"
154
155#: ../src/zenity.glade.h:13
156msgid "Select a date from below."
157msgstr "Избор на дата по-долу"
158
159#: ../src/zenity.glade.h:14
160msgid "Select a file"
161msgstr "Избор на файл"
162
163#: ../src/zenity.glade.h:15
164msgid "Select items from the list"
165msgstr "Избор на записи от списъка"
166
167#: ../src/zenity.glade.h:16
168msgid "Select items from the list below."
169msgstr "Избор на записи от списъка долу"
170
171#: ../src/zenity.glade.h:17
172msgid "Text View"
173msgstr "Текстов изглед"
174
175#: ../src/zenity.glade.h:18
176msgid "Warning"
177msgstr "Внимание"
178
179#: ../src/zenity.glade.h:19
180msgid "_Enter new text:"
181msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
182
183#: ../src/option.c:120
184msgid "Set the dialog title"
185msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
186
187#: ../src/option.c:121
188msgid "TITLE"
189msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
190
191#: ../src/option.c:129
192msgid "Set the window icon"
193msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
194
195#: ../src/option.c:130
196msgid "ICONPATH"
197msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
198
199#: ../src/option.c:138
200msgid "Set the width"
201msgstr "Задаване на широчината"
202
203#: ../src/option.c:139
204msgid "WIDTH"
205msgstr "ШИРОЧИНА"
206
207#: ../src/option.c:147
208msgid "Set the height"
209msgstr "Задаване на височината"
210
211#: ../src/option.c:148
212msgid "HEIGHT"
213msgstr "ВИСОЧИНА"
214
215#: ../src/option.c:156
216msgid "Set dialog timeout in seconds"
217msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
218
219#. Timeout for closing the dialog
220#: ../src/option.c:158
221msgid "TIMEOUT"
222msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
223
224#: ../src/option.c:172
225msgid "Display calendar dialog"
226msgstr "Показване на прозорец с календар"
227
228#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
229#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
230#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
231msgid "Set the dialog text"
232msgstr "Задаване на текста на прозореца"
233
234#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
235#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
236#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
237#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
238#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
239msgid "TEXT"
240msgstr "ТЕКСТ"
241
242#: ../src/option.c:190
243msgid "Set the calendar day"
244msgstr "Задаване на деня на календара"
245
246#: ../src/option.c:191
247msgid "DAY"
248msgstr "ДЕН"
249
250#: ../src/option.c:199
251msgid "Set the calendar month"
252msgstr "Задаване на месеца на календара"
253
254#: ../src/option.c:200
255msgid "MONTH"
256msgstr "МЕСЕЦ"
257
258#: ../src/option.c:208
259msgid "Set the calendar year"
260msgstr "Задаване на годината на календара"
261
262#: ../src/option.c:209
263msgid "YEAR"
264msgstr "ГОДИНА"
265
266#: ../src/option.c:217
267msgid "Set the format for the returned date"
268msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
269
270#: ../src/option.c:218
271msgid "PATTERN"
272msgstr "ШАБЛОН"
273
274#: ../src/option.c:232
275msgid "Display text entry dialog"
276msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
277
278#: ../src/option.c:250
279msgid "Set the entry text"
280msgstr "Задаване на текста на записа"
281
282#: ../src/option.c:259
283msgid "Hide the entry text"
284msgstr "Скриване на текста на записа"
285
286#: ../src/option.c:275
287msgid "Display error dialog"
288msgstr "Показване на прозорец за грешка"
289
290#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
291#: ../src/option.c:713
292msgid "Do not enable text wrapping"
293msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
294
295#: ../src/option.c:308
296msgid "Display info dialog"
297msgstr "Показване на прозорец с информация"
298
299#: ../src/option.c:341
300msgid "Display file selection dialog"
301msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
302
303#: ../src/option.c:350
304msgid "Set the filename"
305msgstr "Задаване на файловото име"
306
307#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
308msgid "FILENAME"
309msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
310
311#: ../src/option.c:359
312msgid "Allow multiple files to be selected"
313msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
314
315#: ../src/option.c:368
316msgid "Activate directory-only selection"
317msgstr "Включване на избора само на папки"
318
319#: ../src/option.c:377
320msgid "Activate save mode"
321msgstr "Активиране на режим на запазване"
322
323#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
324msgid "Set output separator character"
325msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
326
327#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
328msgid "SEPARATOR"
329msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
330
331#: ../src/option.c:395
332msgid "Confirm file selection if filename already exists"
333msgstr ""
334"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
335" съществува файл с такова име"
336
337#: ../src/option.c:404
338msgid "Sets a filename filter"
339msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
340
341#: ../src/option.c:405
342msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
343msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
344
345#: ../src/option.c:419
346msgid "Display list dialog"
347msgstr "Показване на прозорец със списък"
348
349#: ../src/option.c:437
350msgid "Set the column header"
351msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
352
353#: ../src/option.c:438
354msgid "COLUMN"
355msgstr "КОЛОНА"
356
357#: ../src/option.c:446
358msgid "Use check boxes for first column"
359msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
360
361#: ../src/option.c:455
362msgid "Use radio buttons for first column"
363msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
364
365#: ../src/option.c:473
366msgid "Allow multiple rows to be selected"
367msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
368
369#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
370msgid "Allow changes to text"
371msgstr "Позволяване на промени по текста"
372
373#: ../src/option.c:491
374msgid ""
375"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
376"columns)"
377msgstr ""
378"Печат на определена колона (по подразбиране \n"
379" е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
380"печат\n"
381" на всички колони)"
382
383#. Column index number to print out on a list dialog
384#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
385msgid "NUMBER"
386msgstr "НОМЕР"
387
388#: ../src/option.c:501
389msgid "Hide a specific column"
390msgstr "Скриване на специфична колона"
391
392#: ../src/option.c:516
393msgid "Display notification"
394msgstr "Показване на уведомяване"
395
396#: ../src/option.c:525
397msgid "Set the notification text"
398msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
399
400#: ../src/option.c:534
401msgid "Listen for commands on stdin"
402msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
403
404#: ../src/option.c:549
405msgid "Display progress indication dialog"
406msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
407
408#: ../src/option.c:567
409msgid "Set initial percentage"
410msgstr "Задаване на началния прогрес"
411
412#: ../src/option.c:568
413msgid "PERCENTAGE"
414msgstr "ПРОЦЕНТ"
415
416#: ../src/option.c:576
417msgid "Pulsate progress bar"
418msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
419
420#: ../src/option.c:586
421#, no-c-format
422msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
423msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
424
425#: ../src/option.c:596
426#, no-c-format
427msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
428msgstr ""
429"Убиване на родителския процес при натискане \n"
430" на бутона за отказ"
431
432#: ../src/option.c:611
433msgid "Display question dialog"
434msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
435
436#: ../src/option.c:629
437msgid "Sets the label of the Ok button"
438msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
439
440#: ../src/option.c:638
441msgid "Sets the label of the Cancel button"
442msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
443
444#: ../src/option.c:662
445msgid "Display text information dialog"
446msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
447
448#: ../src/option.c:671
449msgid "Open file"
450msgstr "Отваряне на файл"
451
452#: ../src/option.c:695
453msgid "Display warning dialog"
454msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
455
456#: ../src/option.c:728
457msgid "Display scale dialog"
458msgstr "Показване на прозорец със скала"
459
460#: ../src/option.c:746
461msgid "Set initial value"
462msgstr "Задаване на начална стойност"
463
464#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
465#: ../src/option.c:774
466msgid "VALUE"
467msgstr "СТОЙНОСТ"
468
469#: ../src/option.c:755
470msgid "Set minimum value"
471msgstr "Задаване на минимална стойност"
472
473#: ../src/option.c:764
474msgid "Set maximum value"
475msgstr "Задаване на максимална стойност"
476
477#: ../src/option.c:773
478msgid "Set step size"
479msgstr "Задаване на стъпка"
480
481#: ../src/option.c:782
482msgid "Print partial values"
483msgstr "Отпечатване на частични стойности"
484
485#: ../src/option.c:791
486msgid "Hide value"
487msgstr "Скриване на стойност"
488
489#: ../src/option.c:806
490msgid "About zenity"
491msgstr "Относно Zenity"
492
493#: ../src/option.c:815
494msgid "Print version"
495msgstr "Отпечатване на версията"
496
497#: ../src/option.c:1470
498msgid "General options"
499msgstr "Общи опции"
500
501#: ../src/option.c:1471
502msgid "Show general options"
503msgstr "Показване на общите опции"
504
505#: ../src/option.c:1481
506msgid "Calendar options"
507msgstr "Опции на календара"
508
509#: ../src/option.c:1482
510msgid "Show calendar options"
511msgstr "Показване на опциите на календара"
512
513#: ../src/option.c:1492
514msgid "Text entry options"
515msgstr "Опции на въвеждането на текст"
516
517#: ../src/option.c:1493
518msgid "Show text entry options"
519msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
520
521#: ../src/option.c:1503
522msgid "Error options"
523msgstr "Опции за грешките"
524
525#: ../src/option.c:1504
526msgid "Show error options"
527msgstr "Показване на опциите за грешки"
528
529#: ../src/option.c:1514
530msgid "Info options"
531msgstr "Опции на информацията"
532
533#: ../src/option.c:1515
534msgid "Show info options"
535msgstr "Показване на опциите за информация"
536
537#: ../src/option.c:1525
538msgid "File selection options"
539msgstr "Опции на избирането на файл"
540
541#: ../src/option.c:1526
542msgid "Show file selection options"
543msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
544
545#: ../src/option.c:1536
546msgid "List options"
547msgstr "Опции на списъците"
548
549#: ../src/option.c:1537
550msgid "Show list options"
551msgstr "Показване на опциите за списъци"
552
553#: ../src/option.c:1547
554msgid "Notification icon options"
555msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
556
557#: ../src/option.c:1548
558msgid "Show notification icon options"
559msgstr ""
560"Показване на опциите на иконата за\n"
561" уведомяване"
562
563#: ../src/option.c:1558
564msgid "Progress options"
565msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
566
567#: ../src/option.c:1559
568msgid "Show progress options"
569msgstr "Показване на опциите за прогреса"
570
571#: ../src/option.c:1569
572msgid "Question options"
573msgstr "Опции на въпросите"
574
575#: ../src/option.c:1570
576msgid "Show question options"
577msgstr "Показване на опциите за въпросите"
578
579#: ../src/option.c:1580
580msgid "Warning options"
581msgstr "Опции на предупрежденията"
582
583#: ../src/option.c:1581
584msgid "Show warning options"
585msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
586
587#: ../src/option.c:1591
588msgid "Scale options"
589msgstr "Опции на скалата"
590
591#: ../src/option.c:1592
592msgid "Show scale options"
593msgstr "Показване на опциите на скалата"
594
595#: ../src/option.c:1602
596msgid "Text information options"
597msgstr "Опции на текста за уведомяване"
598
599#: ../src/option.c:1603
600msgid "Show text information options"
601msgstr ""
602"Показване на опциите на текста за \n"
603" уведомяване"
604
605#: ../src/option.c:1613
606msgid "Miscellaneous options"
607msgstr "Други опции"
608
609#: ../src/option.c:1614
610msgid "Show miscellaneous options"
611msgstr "Показване на другите опции"
612
613#: ../src/option.c:1639
614#, c-format
615msgid ""
616"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
617msgstr ""
618"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
619"употреба.\n"
620
621#: ../src/option.c:1643
622#, c-format
623msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
624msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
625
626#: ../src/option.c:1647
627#, c-format
628msgid "Two or more dialog options specified\n"
629msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.