| [1222] | 1 | # Bulgarian translation of zenity po-file.
|
|---|
| [1649] | 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| [1649] | 6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| [1097] | 7 | #
|
|---|
| 8 | #
|
|---|
| 9 | #
|
|---|
| 10 | msgid ""
|
|---|
| 11 | msgstr ""
|
|---|
| [1222] | 12 | "Project-Id-Version: zenity trunk\n"
|
|---|
| [1097] | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [1656] | 14 | "POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:04+0300\n"
|
|---|
| [1649] | 15 | "PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:39+0300\n"
|
|---|
| [1222] | 16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: ../src/about.c:65
|
|---|
| 24 | msgid ""
|
|---|
| 25 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|---|
| 26 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|---|
| 27 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|---|
| 28 | "any later version.\n"
|
|---|
| 29 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 30 | "Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 31 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 32 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 33 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 34 |
|
|---|
| 35 | #: ../src/about.c:69
|
|---|
| 36 | msgid ""
|
|---|
| 37 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|---|
| 38 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|---|
| 39 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|---|
| 40 | "more details.\n"
|
|---|
| 41 | msgstr ""
|
|---|
| 42 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 43 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| [1649] | 44 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../src/about.c:73
|
|---|
| 47 | msgid ""
|
|---|
| 48 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 49 | "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|---|
| 50 | "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| [1649] | 52 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 53 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 54 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|---|
| [1097] | 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../src/about.c:264
|
|---|
| 57 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 60 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
|
|---|
| [1222] | 61 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| [1097] | 62 | "\n"
|
|---|
| 63 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 64 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 65 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../src/about.c:276
|
|---|
| 68 | msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|---|
| 69 | msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../src/main.c:94
|
|---|
| [1649] | 72 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 73 | msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|---|
| 74 | msgstr ""
|
|---|
| 75 | "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
|---|
| 76 | "информация\n"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| [1222] | 78 | #: ../src/notification.c:139
|
|---|
| [1649] | 79 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 80 | msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|---|
| 81 | msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| [1222] | 83 | #: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
|---|
| [1097] | 84 | msgid "Zenity notification"
|
|---|
| 85 | msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/scale.c:56
|
|---|
| [1649] | 88 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 89 | msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|---|
| 90 | msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../src/scale.c:63
|
|---|
| [1649] | 93 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 94 | msgid "Value out of range.\n"
|
|---|
| [1222] | 95 | msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
|
|---|
| [1097] | 96 |
|
|---|
| 97 | #: ../src/tree.c:320
|
|---|
| [1649] | 98 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 99 | msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|---|
| [1222] | 100 | msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
|
|---|
| [1097] | 101 |
|
|---|
| 102 | #: ../src/tree.c:326
|
|---|
| [1649] | 103 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 104 | msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|---|
| [1222] | 105 | msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
|
|---|
| [1097] | 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/zenity.glade.h:1
|
|---|
| 108 | msgid "Add a new entry"
|
|---|
| 109 | msgstr "Добавяне на нов запис"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/zenity.glade.h:2
|
|---|
| 112 | msgid "Adjust the scale value"
|
|---|
| 113 | msgstr "Нагласяне на стойността на скалата"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/zenity.glade.h:3
|
|---|
| 116 | msgid "All updates are complete."
|
|---|
| [1222] | 117 | msgstr "Всички обновявания са завършени."
|
|---|
| [1097] | 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/zenity.glade.h:4
|
|---|
| 120 | msgid "An error has occurred."
|
|---|
| 121 | msgstr "Появи се грешка."
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/zenity.glade.h:5
|
|---|
| 124 | msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|---|
| 125 | msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/zenity.glade.h:6
|
|---|
| 128 | msgid "C_alendar:"
|
|---|
| 129 | msgstr "К_алендар:"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/zenity.glade.h:7
|
|---|
| 132 | msgid "Calendar selection"
|
|---|
| 133 | msgstr "Избор на календар"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/zenity.glade.h:8
|
|---|
| 136 | msgid "Error"
|
|---|
| 137 | msgstr "Грешка"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/zenity.glade.h:9
|
|---|
| 140 | msgid "Information"
|
|---|
| 141 | msgstr "Информация"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/zenity.glade.h:10
|
|---|
| 144 | msgid "Progress"
|
|---|
| 145 | msgstr "Прогрес"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/zenity.glade.h:11
|
|---|
| 148 | msgid "Question"
|
|---|
| 149 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../src/zenity.glade.h:12
|
|---|
| 152 | msgid "Running..."
|
|---|
| [1649] | 153 | msgstr "Изпълнява се…"
|
|---|
| [1097] | 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/zenity.glade.h:13
|
|---|
| 156 | msgid "Select a date from below."
|
|---|
| [1222] | 157 | msgstr "Избор на дата по-долу"
|
|---|
| [1097] | 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../src/zenity.glade.h:14
|
|---|
| 160 | msgid "Select a file"
|
|---|
| [1222] | 161 | msgstr "Избор на файл"
|
|---|
| [1097] | 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/zenity.glade.h:15
|
|---|
| 164 | msgid "Select items from the list"
|
|---|
| [1222] | 165 | msgstr "Избор на записи от списъка"
|
|---|
| [1097] | 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/zenity.glade.h:16
|
|---|
| 168 | msgid "Select items from the list below."
|
|---|
| [1222] | 169 | msgstr "Избор на записи от списъка долу"
|
|---|
| [1097] | 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../src/zenity.glade.h:17
|
|---|
| 172 | msgid "Text View"
|
|---|
| 173 | msgstr "Текстов изглед"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../src/zenity.glade.h:18
|
|---|
| 176 | msgid "Warning"
|
|---|
| 177 | msgstr "Внимание"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../src/zenity.glade.h:19
|
|---|
| 180 | msgid "_Enter new text:"
|
|---|
| 181 | msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| [1649] | 183 | #: ../src/option.c:120
|
|---|
| [1097] | 184 | msgid "Set the dialog title"
|
|---|
| [1222] | 185 | msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 186 |
|
|---|
| [1649] | 187 | #: ../src/option.c:121
|
|---|
| [1097] | 188 | msgid "TITLE"
|
|---|
| 189 | msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| [1649] | 191 | #: ../src/option.c:129
|
|---|
| [1097] | 192 | msgid "Set the window icon"
|
|---|
| [1222] | 193 | msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 194 |
|
|---|
| [1649] | 195 | #: ../src/option.c:130
|
|---|
| [1097] | 196 | msgid "ICONPATH"
|
|---|
| 197 | msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| [1649] | 199 | #: ../src/option.c:138
|
|---|
| [1097] | 200 | msgid "Set the width"
|
|---|
| [1222] | 201 | msgstr "Задаване на широчината"
|
|---|
| [1097] | 202 |
|
|---|
| [1649] | 203 | #: ../src/option.c:139
|
|---|
| [1097] | 204 | msgid "WIDTH"
|
|---|
| [1222] | 205 | msgstr "ШИРОЧИНА"
|
|---|
| [1097] | 206 |
|
|---|
| [1649] | 207 | #: ../src/option.c:147
|
|---|
| [1097] | 208 | msgid "Set the height"
|
|---|
| [1222] | 209 | msgstr "Задаване на височината"
|
|---|
| [1097] | 210 |
|
|---|
| [1649] | 211 | #: ../src/option.c:148
|
|---|
| [1097] | 212 | msgid "HEIGHT"
|
|---|
| 213 | msgstr "ВИСОЧИНА"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| [1649] | 215 | #: ../src/option.c:156
|
|---|
| [1222] | 216 | msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|---|
| 217 | msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| [1649] | 219 | #. Timeout for closing the dialog
|
|---|
| 220 | #: ../src/option.c:158
|
|---|
| 221 | msgid "TIMEOUT"
|
|---|
| 222 | msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../src/option.c:172
|
|---|
| [1097] | 225 | msgid "Display calendar dialog"
|
|---|
| 226 | msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| [1649] | 228 | #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
|---|
| 229 | #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
|---|
| 230 | #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
|---|
| [1097] | 231 | msgid "Set the dialog text"
|
|---|
| [1222] | 232 | msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
|---|
| [1097] | 233 |
|
|---|
| [1649] | 234 | #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
|---|
| 235 | #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
|---|
| 236 | #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
|---|
| 237 | #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
|---|
| 238 | #: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
|---|
| [1097] | 239 | msgid "TEXT"
|
|---|
| 240 | msgstr "ТЕКСТ"
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| [1649] | 242 | #: ../src/option.c:190
|
|---|
| [1097] | 243 | msgid "Set the calendar day"
|
|---|
| [1222] | 244 | msgstr "Задаване на деня на календара"
|
|---|
| [1097] | 245 |
|
|---|
| [1649] | 246 | #: ../src/option.c:191
|
|---|
| [1097] | 247 | msgid "DAY"
|
|---|
| 248 | msgstr "ДЕН"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| [1649] | 250 | #: ../src/option.c:199
|
|---|
| [1097] | 251 | msgid "Set the calendar month"
|
|---|
| [1222] | 252 | msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
|---|
| [1097] | 253 |
|
|---|
| [1649] | 254 | #: ../src/option.c:200
|
|---|
| [1097] | 255 | msgid "MONTH"
|
|---|
| 256 | msgstr "МЕСЕЦ"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| [1649] | 258 | #: ../src/option.c:208
|
|---|
| [1097] | 259 | msgid "Set the calendar year"
|
|---|
| [1222] | 260 | msgstr "Задаване на годината на календара"
|
|---|
| [1097] | 261 |
|
|---|
| [1649] | 262 | #: ../src/option.c:209
|
|---|
| [1097] | 263 | msgid "YEAR"
|
|---|
| 264 | msgstr "ГОДИНА"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| [1649] | 266 | #: ../src/option.c:217
|
|---|
| [1097] | 267 | msgid "Set the format for the returned date"
|
|---|
| [1222] | 268 | msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
|---|
| [1097] | 269 |
|
|---|
| [1649] | 270 | #: ../src/option.c:218
|
|---|
| [1097] | 271 | msgid "PATTERN"
|
|---|
| 272 | msgstr "ШАБЛОН"
|
|---|
| 273 |
|
|---|
| [1649] | 274 | #: ../src/option.c:232
|
|---|
| [1097] | 275 | msgid "Display text entry dialog"
|
|---|
| 276 | msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
|---|
| 277 |
|
|---|
| [1649] | 278 | #: ../src/option.c:250
|
|---|
| [1097] | 279 | msgid "Set the entry text"
|
|---|
| [1222] | 280 | msgstr "Задаване на текста на записа"
|
|---|
| [1097] | 281 |
|
|---|
| [1649] | 282 | #: ../src/option.c:259
|
|---|
| [1097] | 283 | msgid "Hide the entry text"
|
|---|
| 284 | msgstr "Скриване на текста на записа"
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| [1649] | 286 | #: ../src/option.c:275
|
|---|
| [1097] | 287 | msgid "Display error dialog"
|
|---|
| 288 | msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| [1649] | 290 | #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
|---|
| 291 | #: ../src/option.c:713
|
|---|
| [1097] | 292 | msgid "Do not enable text wrapping"
|
|---|
| [1222] | 293 | msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
|---|
| [1097] | 294 |
|
|---|
| [1649] | 295 | #: ../src/option.c:308
|
|---|
| [1097] | 296 | msgid "Display info dialog"
|
|---|
| 297 | msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| [1649] | 299 | #: ../src/option.c:341
|
|---|
| [1097] | 300 | msgid "Display file selection dialog"
|
|---|
| 301 | msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| [1649] | 303 | #: ../src/option.c:350
|
|---|
| [1097] | 304 | msgid "Set the filename"
|
|---|
| [1222] | 305 | msgstr "Задаване на файловото име"
|
|---|
| [1097] | 306 |
|
|---|
| [1649] | 307 | #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
|---|
| [1097] | 308 | msgid "FILENAME"
|
|---|
| 309 | msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [1649] | 311 | #: ../src/option.c:359
|
|---|
| [1097] | 312 | msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|---|
| 313 | msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [1649] | 315 | #: ../src/option.c:368
|
|---|
| [1097] | 316 | msgid "Activate directory-only selection"
|
|---|
| 317 | msgstr "Включване на избора само на папки"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [1649] | 319 | #: ../src/option.c:377
|
|---|
| [1097] | 320 | msgid "Activate save mode"
|
|---|
| 321 | msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [1649] | 323 | #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
|---|
| [1097] | 324 | msgid "Set output separator character"
|
|---|
| [1222] | 325 | msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
|---|
| [1097] | 326 |
|
|---|
| [1649] | 327 | #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
|---|
| [1097] | 328 | msgid "SEPARATOR"
|
|---|
| 329 | msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [1649] | 331 | #: ../src/option.c:395
|
|---|
| [1097] | 332 | msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|---|
| [1222] | 333 | msgstr ""
|
|---|
| 334 | "Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
|---|
| 335 | " съществува файл с такова име"
|
|---|
| [1097] | 336 |
|
|---|
| [1649] | 337 | #: ../src/option.c:404
|
|---|
| 338 | msgid "Sets a filename filter"
|
|---|
| 339 | msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: ../src/option.c:405
|
|---|
| 342 | msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|---|
| 343 | msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../src/option.c:419
|
|---|
| [1097] | 346 | msgid "Display list dialog"
|
|---|
| 347 | msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| [1649] | 349 | #: ../src/option.c:437
|
|---|
| [1097] | 350 | msgid "Set the column header"
|
|---|
| [1222] | 351 | msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
|---|
| [1097] | 352 |
|
|---|
| [1649] | 353 | #: ../src/option.c:438
|
|---|
| [1097] | 354 | msgid "COLUMN"
|
|---|
| 355 | msgstr "КОЛОНА"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| [1649] | 357 | #: ../src/option.c:446
|
|---|
| [1097] | 358 | msgid "Use check boxes for first column"
|
|---|
| [1222] | 359 | msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
|---|
| [1097] | 360 |
|
|---|
| [1649] | 361 | #: ../src/option.c:455
|
|---|
| [1097] | 362 | msgid "Use radio buttons for first column"
|
|---|
| [1222] | 363 | msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
|---|
| [1097] | 364 |
|
|---|
| [1649] | 365 | #: ../src/option.c:473
|
|---|
| [1097] | 366 | msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|---|
| 367 | msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| [1649] | 369 | #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
|---|
| [1097] | 370 | msgid "Allow changes to text"
|
|---|
| 371 | msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| [1649] | 373 | #: ../src/option.c:491
|
|---|
| [1097] | 374 | msgid ""
|
|---|
| 375 | "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|---|
| 376 | "columns)"
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| [1222] | 378 | "Печат на определена колона (по подразбиране \n"
|
|---|
| 379 | " е 1-та. „ALL“ може да се използва за "
|
|---|
| 380 | "печат\n"
|
|---|
| 381 | " на всички колони)"
|
|---|
| [1097] | 382 |
|
|---|
| [1649] | 383 | #. Column index number to print out on a list dialog
|
|---|
| 384 | #: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
|---|
| [1097] | 385 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 386 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| [1649] | 388 | #: ../src/option.c:501
|
|---|
| [1097] | 389 | msgid "Hide a specific column"
|
|---|
| 390 | msgstr "Скриване на специфична колона"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| [1649] | 392 | #: ../src/option.c:516
|
|---|
| [1097] | 393 | msgid "Display notification"
|
|---|
| 394 | msgstr "Показване на уведомяване"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| [1649] | 396 | #: ../src/option.c:525
|
|---|
| [1097] | 397 | msgid "Set the notification text"
|
|---|
| [1222] | 398 | msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 399 |
|
|---|
| [1649] | 400 | #: ../src/option.c:534
|
|---|
| [1097] | 401 | msgid "Listen for commands on stdin"
|
|---|
| 402 | msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| [1649] | 404 | #: ../src/option.c:549
|
|---|
| [1097] | 405 | msgid "Display progress indication dialog"
|
|---|
| 406 | msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| [1649] | 408 | #: ../src/option.c:567
|
|---|
| [1097] | 409 | msgid "Set initial percentage"
|
|---|
| [1222] | 410 | msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
|---|
| [1097] | 411 |
|
|---|
| [1649] | 412 | #: ../src/option.c:568
|
|---|
| [1097] | 413 | msgid "PERCENTAGE"
|
|---|
| 414 | msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| [1649] | 416 | #: ../src/option.c:576
|
|---|
| [1097] | 417 | msgid "Pulsate progress bar"
|
|---|
| 418 | msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
|---|
| 419 |
|
|---|
| [1649] | 420 | #: ../src/option.c:586
|
|---|
| [1097] | 421 | #, no-c-format
|
|---|
| 422 | msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|---|
| 423 | msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| [1649] | 425 | #: ../src/option.c:596
|
|---|
| [1097] | 426 | #, no-c-format
|
|---|
| 427 | msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|---|
| [1222] | 428 | msgstr ""
|
|---|
| 429 | "Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
|---|
| 430 | " на бутона за отказ"
|
|---|
| [1097] | 431 |
|
|---|
| [1649] | 432 | #: ../src/option.c:611
|
|---|
| [1097] | 433 | msgid "Display question dialog"
|
|---|
| 434 | msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
|---|
| 435 |
|
|---|
| [1649] | 436 | #: ../src/option.c:629
|
|---|
| 437 | msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|---|
| 438 | msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #: ../src/option.c:638
|
|---|
| 441 | msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|---|
| 442 | msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #: ../src/option.c:662
|
|---|
| [1097] | 445 | msgid "Display text information dialog"
|
|---|
| 446 | msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| [1649] | 448 | #: ../src/option.c:671
|
|---|
| [1097] | 449 | msgid "Open file"
|
|---|
| 450 | msgstr "Отваряне на файл"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| [1649] | 452 | #: ../src/option.c:695
|
|---|
| [1097] | 453 | msgid "Display warning dialog"
|
|---|
| 454 | msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
|---|
| 455 |
|
|---|
| [1649] | 456 | #: ../src/option.c:728
|
|---|
| [1097] | 457 | msgid "Display scale dialog"
|
|---|
| 458 | msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| [1649] | 460 | #: ../src/option.c:746
|
|---|
| [1097] | 461 | msgid "Set initial value"
|
|---|
| [1222] | 462 | msgstr "Задаване на начална стойност"
|
|---|
| [1097] | 463 |
|
|---|
| [1649] | 464 | #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
|---|
| 465 | #: ../src/option.c:774
|
|---|
| [1097] | 466 | msgid "VALUE"
|
|---|
| 467 | msgstr "СТОЙНОСТ"
|
|---|
| 468 |
|
|---|
| [1649] | 469 | #: ../src/option.c:755
|
|---|
| [1097] | 470 | msgid "Set minimum value"
|
|---|
| [1222] | 471 | msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
|---|
| [1097] | 472 |
|
|---|
| [1649] | 473 | #: ../src/option.c:764
|
|---|
| [1097] | 474 | msgid "Set maximum value"
|
|---|
| [1222] | 475 | msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
|---|
| [1097] | 476 |
|
|---|
| [1649] | 477 | #: ../src/option.c:773
|
|---|
| [1097] | 478 | msgid "Set step size"
|
|---|
| [1222] | 479 | msgstr "Задаване на стъпка"
|
|---|
| [1097] | 480 |
|
|---|
| [1649] | 481 | #: ../src/option.c:782
|
|---|
| [1097] | 482 | msgid "Print partial values"
|
|---|
| 483 | msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| [1649] | 485 | #: ../src/option.c:791
|
|---|
| [1097] | 486 | msgid "Hide value"
|
|---|
| 487 | msgstr "Скриване на стойност"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| [1649] | 489 | #: ../src/option.c:806
|
|---|
| [1097] | 490 | msgid "About zenity"
|
|---|
| 491 | msgstr "Относно Zenity"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| [1649] | 493 | #: ../src/option.c:815
|
|---|
| [1097] | 494 | msgid "Print version"
|
|---|
| [1222] | 495 | msgstr "Отпечатване на версията"
|
|---|
| [1097] | 496 |
|
|---|
| [1649] | 497 | #: ../src/option.c:1470
|
|---|
| [1097] | 498 | msgid "General options"
|
|---|
| [1222] | 499 | msgstr "Общи опции"
|
|---|
| [1097] | 500 |
|
|---|
| [1649] | 501 | #: ../src/option.c:1471
|
|---|
| [1097] | 502 | msgid "Show general options"
|
|---|
| [1222] | 503 | msgstr "Показване на общите опции"
|
|---|
| [1097] | 504 |
|
|---|
| [1649] | 505 | #: ../src/option.c:1481
|
|---|
| [1097] | 506 | msgid "Calendar options"
|
|---|
| [1222] | 507 | msgstr "Опции на календара"
|
|---|
| [1097] | 508 |
|
|---|
| [1649] | 509 | #: ../src/option.c:1482
|
|---|
| [1097] | 510 | msgid "Show calendar options"
|
|---|
| [1222] | 511 | msgstr "Показване на опциите на календара"
|
|---|
| [1097] | 512 |
|
|---|
| [1649] | 513 | #: ../src/option.c:1492
|
|---|
| [1097] | 514 | msgid "Text entry options"
|
|---|
| [1222] | 515 | msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
|---|
| [1097] | 516 |
|
|---|
| [1649] | 517 | #: ../src/option.c:1493
|
|---|
| [1097] | 518 | msgid "Show text entry options"
|
|---|
| [1222] | 519 | msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
|---|
| [1097] | 520 |
|
|---|
| [1649] | 521 | #: ../src/option.c:1503
|
|---|
| [1097] | 522 | msgid "Error options"
|
|---|
| [1222] | 523 | msgstr "Опции за грешките"
|
|---|
| [1097] | 524 |
|
|---|
| [1649] | 525 | #: ../src/option.c:1504
|
|---|
| [1097] | 526 | msgid "Show error options"
|
|---|
| [1222] | 527 | msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
|---|
| [1097] | 528 |
|
|---|
| [1649] | 529 | #: ../src/option.c:1514
|
|---|
| [1097] | 530 | msgid "Info options"
|
|---|
| [1222] | 531 | msgstr "Опции на информацията"
|
|---|
| [1097] | 532 |
|
|---|
| [1649] | 533 | #: ../src/option.c:1515
|
|---|
| [1097] | 534 | msgid "Show info options"
|
|---|
| [1222] | 535 | msgstr "Показване на опциите за информация"
|
|---|
| [1097] | 536 |
|
|---|
| [1649] | 537 | #: ../src/option.c:1525
|
|---|
| [1097] | 538 | msgid "File selection options"
|
|---|
| [1222] | 539 | msgstr "Опции на избирането на файл"
|
|---|
| [1097] | 540 |
|
|---|
| [1649] | 541 | #: ../src/option.c:1526
|
|---|
| [1097] | 542 | msgid "Show file selection options"
|
|---|
| [1222] | 543 | msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
|---|
| [1097] | 544 |
|
|---|
| [1649] | 545 | #: ../src/option.c:1536
|
|---|
| [1097] | 546 | msgid "List options"
|
|---|
| [1222] | 547 | msgstr "Опции на списъците"
|
|---|
| [1097] | 548 |
|
|---|
| [1649] | 549 | #: ../src/option.c:1537
|
|---|
| [1097] | 550 | msgid "Show list options"
|
|---|
| [1222] | 551 | msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
|---|
| [1097] | 552 |
|
|---|
| [1649] | 553 | #: ../src/option.c:1547
|
|---|
| [1097] | 554 | msgid "Notification icon options"
|
|---|
| 555 | msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| [1649] | 557 | #: ../src/option.c:1548
|
|---|
| [1097] | 558 | msgid "Show notification icon options"
|
|---|
| [1222] | 559 | msgstr ""
|
|---|
| 560 | "Показване на опциите на иконата за\n"
|
|---|
| 561 | " уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 562 |
|
|---|
| [1649] | 563 | #: ../src/option.c:1558
|
|---|
| [1097] | 564 | msgid "Progress options"
|
|---|
| [1222] | 565 | msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
|---|
| [1097] | 566 |
|
|---|
| [1649] | 567 | #: ../src/option.c:1559
|
|---|
| [1097] | 568 | msgid "Show progress options"
|
|---|
| [1222] | 569 | msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
|---|
| [1097] | 570 |
|
|---|
| [1649] | 571 | #: ../src/option.c:1569
|
|---|
| [1097] | 572 | msgid "Question options"
|
|---|
| [1222] | 573 | msgstr "Опции на въпросите"
|
|---|
| [1097] | 574 |
|
|---|
| [1649] | 575 | #: ../src/option.c:1570
|
|---|
| [1097] | 576 | msgid "Show question options"
|
|---|
| [1222] | 577 | msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
|---|
| [1097] | 578 |
|
|---|
| [1649] | 579 | #: ../src/option.c:1580
|
|---|
| [1097] | 580 | msgid "Warning options"
|
|---|
| [1222] | 581 | msgstr "Опции на предупрежденията"
|
|---|
| [1097] | 582 |
|
|---|
| [1649] | 583 | #: ../src/option.c:1581
|
|---|
| [1097] | 584 | msgid "Show warning options"
|
|---|
| [1222] | 585 | msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
|---|
| [1097] | 586 |
|
|---|
| [1649] | 587 | #: ../src/option.c:1591
|
|---|
| [1097] | 588 | msgid "Scale options"
|
|---|
| [1222] | 589 | msgstr "Опции на скалата"
|
|---|
| [1097] | 590 |
|
|---|
| [1649] | 591 | #: ../src/option.c:1592
|
|---|
| [1097] | 592 | msgid "Show scale options"
|
|---|
| [1222] | 593 | msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
|---|
| [1097] | 594 |
|
|---|
| [1649] | 595 | #: ../src/option.c:1602
|
|---|
| [1097] | 596 | msgid "Text information options"
|
|---|
| 597 | msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
|---|
| 598 |
|
|---|
| [1649] | 599 | #: ../src/option.c:1603
|
|---|
| [1097] | 600 | msgid "Show text information options"
|
|---|
| [1222] | 601 | msgstr ""
|
|---|
| 602 | "Показване на опциите на текста за \n"
|
|---|
| 603 | " уведомяване"
|
|---|
| [1097] | 604 |
|
|---|
| [1649] | 605 | #: ../src/option.c:1613
|
|---|
| [1097] | 606 | msgid "Miscellaneous options"
|
|---|
| [1222] | 607 | msgstr "Други опции"
|
|---|
| [1097] | 608 |
|
|---|
| [1649] | 609 | #: ../src/option.c:1614
|
|---|
| [1097] | 610 | msgid "Show miscellaneous options"
|
|---|
| [1222] | 611 | msgstr "Показване на другите опции"
|
|---|
| [1097] | 612 |
|
|---|
| [1649] | 613 | #: ../src/option.c:1639
|
|---|
| 614 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 615 | msgid ""
|
|---|
| 616 | "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|---|
| 617 | msgstr ""
|
|---|
| 618 | "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
|---|
| 619 | "употреба.\n"
|
|---|
| 620 |
|
|---|
| [1649] | 621 | #: ../src/option.c:1643
|
|---|
| [1097] | 622 | #, c-format
|
|---|
| 623 | msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|---|
| [1222] | 624 | msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
|
|---|
| [1097] | 625 |
|
|---|
| [1649] | 626 | #: ../src/option.c:1647
|
|---|
| 627 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 628 | msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|---|
| [1222] | 629 | msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
|---|