| 1 | # Bulgarian translation of vino po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the vino package.
|
|---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: vino trunk\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:03+0300\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:53+0300\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1097 ../capplet/vino-preferences.c:1132
|
|---|
| 22 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1190 ../server/vino-dbus-listener.c:374
|
|---|
| 23 | #: ../server/vino-server.c:151
|
|---|
| 24 | #, c-format
|
|---|
| 25 | msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
|
|---|
| 26 | msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1399
|
|---|
| 29 | msgid "Send this command by email"
|
|---|
| 30 | msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #: ../capplet/vino-preferences.c:1437
|
|---|
| 33 | #, c-format
|
|---|
| 34 | msgid ""
|
|---|
| 35 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 36 | "%s"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 39 | "%s"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 42 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 43 | msgid "Remote Desktop"
|
|---|
| 44 | msgstr "Отдалечено работно място"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 47 | msgid "Set your remote desktop access preferences"
|
|---|
| 48 | msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
|
|---|
| 51 | msgid "<b>Network</b>"
|
|---|
| 52 | msgstr "<b>Мрежа</b>"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
|
|---|
| 55 | msgid "<b>Notification Area</b>"
|
|---|
| 56 | msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
|
|---|
| 59 | msgid "<b>Security</b>"
|
|---|
| 60 | msgstr "<b>Сигурност</b>"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
|
|---|
| 63 | msgid "<b>Sharing</b>"
|
|---|
| 64 | msgstr "<b>Споделяне</b>"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
|
|---|
| 67 | msgid "A_sk you for confirmation"
|
|---|
| 68 | msgstr "_Питане за потвърждение"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
|
|---|
| 71 | msgid "Advanced"
|
|---|
| 72 | msgstr "Допълнителни"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
|
|---|
| 75 | msgid "Al_ways display an icon"
|
|---|
| 76 | msgstr "_Винаги да се показва икона"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
|
|---|
| 79 | msgid "Allow other users to _view your desktop"
|
|---|
| 80 | msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
|
|---|
| 83 | msgid "Disable the _wallpaper when connected"
|
|---|
| 84 | msgstr "Изключване на _фона при свързванe"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
|
|---|
| 87 | msgid "Disable the wallpaper when successfull connection"
|
|---|
| 88 | msgstr "Изключване на фона при успешно свързванe"
|
|---|
| 89 |
|
|---|
| 90 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
|
|---|
| 91 | msgid "General"
|
|---|
| 92 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
|
|---|
| 95 | msgid "Remote Desktop Preferences"
|
|---|
| 96 | msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #. tooltip in preferences applet
|
|---|
| 99 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
|
|---|
| 100 | msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
|
|---|
| 101 | msgstr "Отдалечените потребители могат да контролират мишката и клавиатурата"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:15
|
|---|
| 104 | msgid ""
|
|---|
| 105 | "Remote users' VNC clients accessing the desktop are required to support "
|
|---|
| 106 | "encryption"
|
|---|
| 107 | msgstr ""
|
|---|
| 108 | "Изисква се клиентите за VNC на отдалечените потребители да поддържат "
|
|---|
| 109 | "шифриране"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:16
|
|---|
| 112 | msgid "Screen will be locked after the last remote client disconnect"
|
|---|
| 113 | msgstr ""
|
|---|
| 114 | "Екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител прекъсне връзката"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:17
|
|---|
| 117 | msgid "Some of these preferences are locked down"
|
|---|
| 118 | msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:18
|
|---|
| 121 | msgid "The server will only accept connections from localhost"
|
|---|
| 122 | msgstr "Сървърът ще приема само локални връзки"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:19
|
|---|
| 125 | msgid "The server will use another port, instead of the default (5900)"
|
|---|
| 126 | msgstr "Сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900)"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:20
|
|---|
| 129 | msgid "Users can view your desktop using this command:"
|
|---|
| 130 | msgstr ""
|
|---|
| 131 | "Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
|
|---|
| 132 | "команда:"
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:21
|
|---|
| 135 | msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
|
|---|
| 136 | msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
|
|---|
| 137 |
|
|---|
| 138 | #. tooltip in preferences applet
|
|---|
| 139 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:23
|
|---|
| 140 | msgid "Your desktop will be shared"
|
|---|
| 141 | msgstr "Работното ви място ще бъде споделено"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:24
|
|---|
| 144 | msgid "_Allow other users to control your desktop"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Други потребители да могат да контролират работното ви място"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:25
|
|---|
| 148 | msgid "_Lock screen on disconnect"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Заключване на екрана след прекъсване на връзката"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:26
|
|---|
| 152 | msgid "_Never display an icon"
|
|---|
| 153 | msgstr "_Никога да не се показва икона"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:27
|
|---|
| 156 | msgid "_Only allow local connections"
|
|---|
| 157 | msgstr "Позволяване само на _локални връзки"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:28
|
|---|
| 160 | msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
|
|---|
| 161 | msgstr "_Само когато някой е свързан, да се показва икона"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:29
|
|---|
| 164 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 165 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:30
|
|---|
| 168 | msgid "_Require encryption"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Изискване на шифриране"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:31
|
|---|
| 172 | msgid "_Require the user to enter this password:"
|
|---|
| 173 | msgstr "Тази _парола да бъде поискана от потребителя:"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../capplet/vino-preferences.glade.h:32
|
|---|
| 176 | msgid "_Use an alternative port:"
|
|---|
| 177 | msgstr "_Слушане на нестандартен порт:"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
|
|---|
| 180 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:249
|
|---|
| 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "Out of memory handling '%s' message"
|
|---|
| 183 | msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:334
|
|---|
| 186 | #, c-format
|
|---|
| 187 | msgid "Out of memory registering object path '%s'"
|
|---|
| 188 | msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:411
|
|---|
| 191 | #, c-format
|
|---|
| 192 | msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
|
|---|
| 193 | msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../server/vino-dbus-listener.c:419
|
|---|
| 196 | msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
|
|---|
| 197 | msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира…\n"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../server/vino-main.c:89
|
|---|
| 200 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 201 | msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../server/vino-main.c:99
|
|---|
| 204 | msgid ""
|
|---|
| 205 | "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
|
|---|
| 206 | "will be view-only\n"
|
|---|
| 207 | msgstr ""
|
|---|
| 208 | "Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
|
|---|
| 209 | "позволява само наблюдение\n"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #.
|
|---|
| 212 | #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
|
|---|
| 213 | #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
|
|---|
| 214 | #. * your language.
|
|---|
| 215 | #.
|
|---|
| 216 | #: ../server/vino-mdns.c:59
|
|---|
| 217 | msgid "vino-mdns:showusername"
|
|---|
| 218 | msgstr "0"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #.
|
|---|
| 221 | #. * Translators: this string is used ONLY if you
|
|---|
| 222 | #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
|
|---|
| 223 | #. * other than "1"
|
|---|
| 224 | #.
|
|---|
| 225 | #: ../server/vino-mdns.c:71
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "%s's remote desktop on %s"
|
|---|
| 228 | msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
|
|---|
| 229 |
|
|---|
| 230 | #: ../server/vino-prompt.c:142
|
|---|
| 231 | msgid "Screen"
|
|---|
| 232 | msgstr "Екран"
|
|---|
| 233 |
|
|---|
| 234 | #: ../server/vino-prompt.c:143
|
|---|
| 235 | msgid "The screen on which to display the prompt"
|
|---|
| 236 | msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #: ../server/vino-prompt.c:343
|
|---|
| 239 | #, c-format
|
|---|
| 240 | msgid ""
|
|---|
| 241 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 242 | "desktop."
|
|---|
| 243 | msgstr ""
|
|---|
| 244 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
|
|---|
| 245 | "контролира работното ви място."
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:1
|
|---|
| 248 | msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
|
|---|
| 249 | msgstr ""
|
|---|
| 250 | "<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:2
|
|---|
| 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 255 | "desktop."
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 | "Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
|
|---|
| 258 | "работното ви място."
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:3
|
|---|
| 261 | msgid "Do you want to allow them to do so?"
|
|---|
| 262 | msgstr "Разрешавате ли му?"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:4
|
|---|
| 265 | msgid "Question"
|
|---|
| 266 | msgstr "Въпрос"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
|
|---|
| 269 | msgid "_Allow"
|
|---|
| 270 | msgstr "_Позволяване"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
|
|---|
| 273 | msgid "_Refuse"
|
|---|
| 274 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 277 | msgid "GNOME Remote Desktop Server"
|
|---|
| 278 | msgstr "Сървър за отдалечено работно място на GNOME"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
|
|---|
| 281 | msgid "Allowed authentication methods"
|
|---|
| 282 | msgstr "Позволени методи за идентификация"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
|
|---|
| 285 | msgid "Alternative port number"
|
|---|
| 286 | msgstr "Нестандартен номер на порт"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
|
|---|
| 289 | msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
|
|---|
| 290 | msgstr ""
|
|---|
| 291 | "Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
|
|---|
| 292 | "място"
|
|---|
| 293 |
|
|---|
| 294 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
|
|---|
| 295 | msgid "Enable remote desktop access"
|
|---|
| 296 | msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
|
|---|
| 297 |
|
|---|
| 298 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
|
|---|
| 299 | msgid ""
|
|---|
| 300 | "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
|
|---|
| 301 | "remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
|
|---|
| 302 | msgstr ""
|
|---|
| 303 | "Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
|
|---|
| 304 | "позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
|
|---|
| 305 | "работното място чрез vncviewer."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
|
|---|
| 308 | msgid ""
|
|---|
| 309 | "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
|
|---|
| 310 | "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
|
|---|
| 311 | "when access is not password protected."
|
|---|
| 312 | msgstr ""
|
|---|
| 313 | "Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
|
|---|
| 314 | "потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
|
|---|
| 315 | "особено ако достъпът не е защитен с парола."
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
|
|---|
| 318 | msgid ""
|
|---|
| 319 | "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
|
|---|
| 320 | "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
|
|---|
| 321 | msgstr ""
|
|---|
| 322 | "Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
|
|---|
| 323 | "работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
|
|---|
| 324 | "или клавиатурата."
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
|
|---|
| 327 | msgid ""
|
|---|
| 328 | "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
|
|---|
| 329 | "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
|
|---|
| 330 | "encryption unless the intervening network is trusted."
|
|---|
| 331 | msgstr ""
|
|---|
| 332 | "Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
|
|---|
| 333 | "Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
|
|---|
| 334 | "ако мрежата е сигурна."
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
|
|---|
| 337 | msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
|
|---|
| 338 | msgstr ""
|
|---|
| 339 | "Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
|
|---|
| 340 | "прекъсне връзката."
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
|
|---|
| 343 | msgid ""
|
|---|
| 344 | "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
|
|---|
| 345 | "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
|
|---|
| 346 | msgstr ""
|
|---|
| 347 | "Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
|
|---|
| 348 | "Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "If true, the server will only accept connections from localhost and network "
|
|---|
| 353 | "connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
|
|---|
| 354 | "exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
|
|---|
| 355 | msgstr ""
|
|---|
| 356 | "Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
|
|---|
| 357 | "бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "
|
|---|
| 358 | "тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
|
|---|
| 361 | msgid "Listen an alternative port"
|
|---|
| 362 | msgstr "Слушане на нестандартен порт"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
|
|---|
| 365 | msgid ""
|
|---|
| 366 | "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
|
|---|
| 367 | "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
|
|---|
| 368 | "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
|
|---|
| 369 | "vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
|
|---|
| 370 | "user to connect."
|
|---|
| 371 | msgstr ""
|
|---|
| 372 | "Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
|
|---|
| 373 | "да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
|
|---|
| 374 | "идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
|
|---|
| 375 | "определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ - "
|
|---|
| 376 | "позволява на всеки потребител да се свърже."
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
|
|---|
| 379 | msgid "Lock the screen when last user disconnect"
|
|---|
| 380 | msgstr ""
|
|---|
| 381 | "Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
|
|---|
| 384 | msgid "Only allow local connections"
|
|---|
| 385 | msgstr "Позволяване само на локални връзки"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
|
|---|
| 388 | msgid "Only allow remote users to view the desktop"
|
|---|
| 389 | msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
|
|---|
| 392 | msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
|
|---|
| 393 | msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
|
|---|
| 394 |
|
|---|
| 395 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
|
|---|
| 396 | msgid "Prompt the user before completing a connection"
|
|---|
| 397 | msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
|
|---|
| 400 | msgid "Require encryption"
|
|---|
| 401 | msgstr "Изискване на шифриране"
|
|---|
| 402 |
|
|---|
| 403 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
|
|---|
| 404 | msgid ""
|
|---|
| 405 | "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
|
|---|
| 406 | "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
|
|---|
| 407 | "encoded."
|
|---|
| 408 | msgstr ""
|
|---|
| 409 | "Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
|
|---|
| 410 | "метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
|
|---|
| 411 | "base64."
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
|
|---|
| 414 | msgid ""
|
|---|
| 415 | "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
|
|---|
| 416 | "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
|
|---|
| 417 | msgstr ""
|
|---|
| 418 | "Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
|
|---|
| 419 | "зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
|
|---|
| 422 | msgid ""
|
|---|
| 423 | "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
|
|---|
| 424 | "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
|
|---|
| 425 | "icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
|
|---|
| 426 | "\"never\" - Never shows the icon."
|
|---|
| 427 | msgstr ""
|
|---|
| 428 | "Този ключ определя поведението на иконата за състоянието. Има три варианта: "
|
|---|
| 429 | "„always“ — иконата винаги да се показва, „client“ — иконата да се показва, "
|
|---|
| 430 | "само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
|
|---|
| 431 | "никога да не се показва."
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
|
|---|
| 434 | msgid ""
|
|---|
| 435 | "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
|
|---|
| 436 | "be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
|
|---|
| 437 | "dialog."
|
|---|
| 438 | msgstr ""
|
|---|
| 439 | "Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
|
|---|
| 440 | "отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
|
|---|
| 441 | "в настройките за отдалеченото работно място."
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
|
|---|
| 444 | msgid "When the status icon should be shown"
|
|---|
| 445 | msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
|
|---|
| 448 | msgid "When true, disable the background on receive valid session"
|
|---|
| 449 | msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../session/vino-session.c:133
|
|---|
| 452 | msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
|
|---|
| 453 | msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../session/vino-session.c:154
|
|---|
| 456 | #, c-format
|
|---|
| 457 | msgid "Activation of %s failed: %s\n"
|
|---|
| 458 | msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"
|
|---|
| 459 |
|
|---|
| 460 | #: ../session/vino-session.c:160
|
|---|
| 461 | #, c-format
|
|---|
| 462 | msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
|
|---|
| 463 | msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
|
|---|
| 464 |
|
|---|
| 465 | #: ../session/vino-session.c:231
|
|---|
| 466 | msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
|
|---|
| 467 | msgstr ""
|
|---|
| 468 | "Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
|
|---|
| 469 | "много опити\n"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../session/vino-session.c:295
|
|---|
| 472 | msgid "Starting remote desktop server"
|
|---|
| 473 | msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../session/vino-session.c:300
|
|---|
| 476 | msgid "Not starting remote desktop server"
|
|---|
| 477 | msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: ../server/vino-status-icon.c:102
|
|---|
| 480 | msgid "Desktop sharing is enabled"
|
|---|
| 481 | msgstr "Включено е споделяне на работното място"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| 483 | #: ../server/vino-status-icon.c:110
|
|---|
| 484 | #, c-format
|
|---|
| 485 | msgid "One person is connected"
|
|---|
| 486 | msgid_plural "%d people are connected"
|
|---|
| 487 | msgstr[0] "Един човек e свързан"
|
|---|
| 488 | msgstr[1] "%d човека са свързани"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: ../server/vino-status-icon.c:245
|
|---|
| 491 | #, c-format
|
|---|
| 492 | msgid ""
|
|---|
| 493 | "There was an error displaying preferences:\n"
|
|---|
| 494 | " %s"
|
|---|
| 495 | msgstr ""
|
|---|
| 496 | "Имаше грешка при показване на настройките:\n"
|
|---|
| 497 | "%s"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../server/vino-status-icon.c:253
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid ""
|
|---|
| 502 | "There was an error displaying help:\n"
|
|---|
| 503 | " %s"
|
|---|
| 504 | msgstr ""
|
|---|
| 505 | "Имаше грешка при показване на помощта:\n"
|
|---|
| 506 | "%s"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: ../server/vino-status-icon.c:276
|
|---|
| 509 | msgid ""
|
|---|
| 510 | "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
|
|---|
| 511 | "\n"
|
|---|
| 512 | "Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
|
|---|
| 513 | "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 514 | "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
|
|---|
| 515 | "of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
|---|
| 516 | "\n"
|
|---|
| 517 | "Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|---|
| 518 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|---|
| 519 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|---|
| 520 | "GNU General Public License for more details.\n"
|
|---|
| 521 | "\n"
|
|---|
| 522 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|---|
| 523 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|---|
| 524 | "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
|
|---|
| 525 | "02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| 526 | msgstr ""
|
|---|
| 527 | "Лицензирано по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
|
|---|
| 528 | "\n"
|
|---|
| 529 | "Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я \n"
|
|---|
| 530 | "разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен\n"
|
|---|
| 531 | "лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за\n"
|
|---|
| 532 | "свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по\n"
|
|---|
| 533 | "-късна версия.\n"
|
|---|
| 534 | "\n"
|
|---|
| 535 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
|
|---|
| 536 | "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
|
|---|
| 537 | "СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
|
|---|
| 538 | "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| 539 | "\n"
|
|---|
| 540 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
|
|---|
| 541 | "GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
|
|---|
| 542 | "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
|
|---|
| 543 | "USA.\n"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
|
|---|
| 546 | #: ../server/vino-status-icon.c:291
|
|---|
| 547 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 548 | msgstr ""
|
|---|
| 549 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 550 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
|
|---|
| 551 | "\n"
|
|---|
| 552 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 553 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 554 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../server/vino-status-icon.c:297
|
|---|
| 557 | msgid "Share your desktop with other users"
|
|---|
| 558 | msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| 561 | #: ../server/vino-status-icon.c:361
|
|---|
| 562 | #, c-format
|
|---|
| 563 | msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
|
|---|
| 564 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../server/vino-status-icon.c:363
|
|---|
| 567 | #, c-format
|
|---|
| 568 | msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 569 | msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 570 |
|
|---|
| 571 | #: ../server/vino-status-icon.c:368
|
|---|
| 572 | msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
|
|---|
| 573 | msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
|
|---|
| 574 |
|
|---|
| 575 | #: ../server/vino-status-icon.c:369
|
|---|
| 576 | msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
|
|---|
| 577 | msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #: ../server/vino-status-icon.c:381
|
|---|
| 580 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 581 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: ../server/vino-status-icon.c:407
|
|---|
| 584 | msgid "_Preferences"
|
|---|
| 585 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 586 |
|
|---|
| 587 | #: ../server/vino-status-icon.c:422
|
|---|
| 588 | msgid "Disconnect all"
|
|---|
| 589 | msgstr "Изключване на всички"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. Translators: %s is a hostname
|
|---|
| 592 | #: ../server/vino-status-icon.c:446
|
|---|
| 593 | #, c-format
|
|---|
| 594 | msgid "Disconnect %s"
|
|---|
| 595 | msgstr "Изключване на %s"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: ../server/vino-status-icon.c:466
|
|---|
| 598 | msgid "_Help"
|
|---|
| 599 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: ../server/vino-status-icon.c:474
|
|---|
| 602 | msgid "_About"
|
|---|
| 603 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: ../server/vino-status-icon.c:603
|
|---|
| 606 | #, c-format
|
|---|
| 607 | msgid "Error initializing libnotify\n"
|
|---|
| 608 | msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: ../server/vino-status-icon.c:623
|
|---|
| 611 | msgid "Another user is viewing your desktop"
|
|---|
| 612 | msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: ../server/vino-status-icon.c:624
|
|---|
| 615 | #, c-format
|
|---|
| 616 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
|
|---|
| 617 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| 619 | #: ../server/vino-status-icon.c:629
|
|---|
| 620 | msgid "Another user is controlling your desktop"
|
|---|
| 621 | msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: ../server/vino-status-icon.c:630
|
|---|
| 624 | #, c-format
|
|---|
| 625 | msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
|
|---|
| 626 | msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: ../server/vino-status-icon.c:652
|
|---|
| 629 | #, c-format
|
|---|
| 630 | msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
|
|---|
| 631 | msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #: ../tools/vino-passwd.c:115
|
|---|
| 634 | #, c-format
|
|---|
| 635 | msgid ""
|
|---|
| 636 | "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
|
|---|
| 637 | "password.\n"
|
|---|
| 638 | msgstr ""
|
|---|
| 639 | "ГРЕШКА: Максималната дължина на паролата е %d знака. Въведете я отново.\n"
|
|---|
| 640 |
|
|---|
| 641 | #: ../tools/vino-passwd.c:145
|
|---|
| 642 | #, c-format
|
|---|
| 643 | msgid "Changing Vino password.\n"
|
|---|
| 644 | msgstr "Смяна на паролата на Vino.\n"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: ../tools/vino-passwd.c:147
|
|---|
| 647 | msgid "Enter new Vino password: "
|
|---|
| 648 | msgstr "Въведете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: ../tools/vino-passwd.c:150
|
|---|
| 651 | msgid "Retype new Vino password: "
|
|---|
| 652 | msgstr "Повторете новата парола на Vino: "
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: ../tools/vino-passwd.c:156
|
|---|
| 655 | #, c-format
|
|---|
| 656 | msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
|
|---|
| 657 | msgstr "vino-passwd: паролата е сменена успешно.\n"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: ../tools/vino-passwd.c:160
|
|---|
| 660 | #, c-format
|
|---|
| 661 | msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
|
|---|
| 662 | msgstr "Паролите не съвпадат.\n"
|
|---|
| 663 |
|
|---|
| 664 | #: ../tools/vino-passwd.c:161
|
|---|
| 665 | #, c-format
|
|---|
| 666 | msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
|
|---|
| 667 | msgstr "vino-passwd: паролата не е сменена.\n"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../tools/vino-passwd.c:176
|
|---|
| 670 | msgid "Show Vino version"
|
|---|
| 671 | msgstr "Извеждане на версията на Vino"
|
|---|
| 672 |
|
|---|
| 673 | #: ../tools/vino-passwd.c:185
|
|---|
| 674 | msgid "- Updates Vino password"
|
|---|
| 675 | msgstr "— смяна на паролата на vino"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: ../tools/vino-passwd.c:195
|
|---|
| 678 | msgid ""
|
|---|
| 679 | "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
|
|---|
| 680 | msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: ../tools/vino-passwd.c:202
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "VINO Version %s\n"
|
|---|
| 685 | msgstr "VINO, версия %s\n"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../tools/vino-passwd.c:211
|
|---|
| 688 | #, c-format
|
|---|
| 689 | msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
|
|---|
| 690 | msgstr "ГРЕШКА: Нямате правата да смените паролата на Vino.\n"
|
|---|